Alpine CHA-S614 Bruksanvisning

Alpine bilradio CHA-S614

Läs gratis den bruksanvisning för Alpine CHA-S614 (4 sidor) i kategorin bilradio. Guiden har ansetts hjälpsam av 12 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.8 stjärnor baserat på 6.5 recensioner. Har du en fråga om Alpine CHA-S614 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/4
Zubehör/Accessori/Tillbehör
Einbau- und Anschlußanweisungen/Guida per l’installazione e i collegamenti/Vägledning till montering och anslutningar
CHA-S614
Compact Disc Remote Changer
12345
68P91508W90-O
Printed in Japan (Y)
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
Yamagata Printing Co., Ltd.
2-6-34, Takashima, Nishi-ku, Yokohama, Kanagawa, Japan
Warnung
NICHT ZERLEGEN ODER VERÄNDERN. Dies kann einen Unfall, Brand und/oder elek-
trischen Schlag zur Folge haben.
DAFÜR SORGEN, DASS KINDER KEINEN ZUGANG ZU KLEINEN GEGENSTÄNDEN
HABEN. Wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt, unverzüglich einen
Arzt aufsuchen.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL (–) DER BATTERIE ABKLEMMEN.
Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen elektrischen Schlag oder
eine Verletzung durch Kurzschluß zur Folge haben.
AUF KORREKTEN ANSCHLUSS ACHTEN. Anschlußfehler können einen Brand oder
Unfall zur Folge haben.
DIE KABELISOLIERUNG NICHT ENTFERNEN UND KEINE ANDEREN NEBEN-
VERBRAUCHER AN DAS STROMVERSORGUNGSKABEL ANKLEMMEN. Die kombi-
nierte Stromaufnahme würde die Belastbarkeit des Kabels übersteigen, in welchem
Fall die Gefahr eines elektrischen Schlages oder Brandes besteht.
DIE ANLAGE NICHT AN EINEM PLATZ EINBAUEN, WO SIE DEN FAHRER STÖRT ODER
ZU EINER GEFAHRENQUELLE FÜR INSASSEN WERDEN KANN. Bei schlecht gewähl-
tem Einbauplatz können die Sicht und Bewegungsfreiheit des Fahrers behindert werden.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN KEINE LEITUNGEN ODER KABEL BERÜHREN, BE-
SCHÄDIGEN ODER BLOCKIEREN. Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann
einen Brand, einen Unfall oder eine Verletzung zur Folge haben.
MUTTERN UND SCHRAUBEN DER BREMSANLAGE NICHT ALS VERANKERUNGS-
ODER MASSEPUNKT FÜR DEN EINBAU VERWENDEN. Verwenden Sie für Einbau oder
Masseschluß niemals Schrauben der Brems- , Lenk- oder Kraftstoffanlage, die für die
Sicherheit wichtig sind. Dies könnte die Funktionstüchtigkeit des Fahrzeugs beeinträch-
tigen und Bremsversagen, einen Unfall oder eine Verletzung zur Folge haben.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE WEDER GEKNICKT NOCH GEQUETSCHT WER-
DEN. Verlegen Sie die Kabel so, daß sie sich nicht in beweglichen Teilen verfangen
können oder an scharfen Kanten oder spitzen Gegenständen geknickt oder beschä-
digt werden. Nichtbeachtung dieses Punktes kann einen Geräte- oder Fahrzeug-
defekt zur Folge haben.
VERKABELUNG UND EINBAU VON EINEM FACHMANN AUSFÜHREN LASSEN. Die
Verkabelung und der Einbau dieses Gerätes erfordert technisches Geschick und
Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie den Händler, bei dem Sie das
Gerät erworben haben, mit dieser Arbeit betrauen.
BEIM AUFTRETEN EINES PROBLEMS DEN BETRIEB SOFORT EINSTELLEN. Wenn ein
Problem wie kein Ton oder kein Bild, Fremdkörper im Gerät, Rauch- oder Geruchs-
entwicklung auftritt, den Betrieb sofort einstellen und den Händler verständigen, bei
dem das Gerät gekauft wurde. Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann
einen Unfall oder eine Verletzung zur Folge haben.
DIESE ANLAGE NUR FÜR DIE AUSDRÜCKLICH VORGESCHRIEBENEN ZWECKE VER-
WENDEN. Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann einen elektrischen Schlag oder
eine Verletzung zur Folge haben.
KEINE FREMDKÖRPER IN EINSCHUBSCHLITZE ODER ZWISCHENRÄUME STECKEN.
Hände, Finger und Fremdkörper nicht in den CD-Einschubschlitz oder
Cassettenschacht stecken oder beim Auf- bzw. Zuklappen der Displayeinheit zwi-
schen bewegliche Teile bringen. Dies könnte eine Verletzung oder einen Geräte-
Avvertimento
NON SMONTARE O MODIFICARE. Tale azione può causare incidenti, incendi o
scosse elettriche.
TENERE LE PARTI PICCOLE FUORI DELLA PORTATA DEI BAMBINI. In caso di
inghiottimento, consultare immediatamente un medico.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO DEL TERMINALE
NEGATIVO (–) DELLA BATTERIA. Altrimenti potrebbero risultarne scosse elettriche
o altre lesioni dovute a cortocircuiti elettrici.
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI. Altrimenti ne possono risultare in-
cendi o incidenti.
NON TAGLIARE LA GUAINA DEI CAVI PER ALIMENTARE ALTRI APPARECCHI. Tale
azione causa il superamento della capacità del cavo e risulta in incendi o scosse
elettriche.
NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POSSANO OSTACOLARE LA GUIDA O CREARE
PERICOLI PER GLI OCCUPANTI DEL VEICOLO. Tale azione può ostacolare la visione
in avanti o ostacolare i movimenti.
NON CONTATTARE, DANNEGGIARE O OSTRUIRE TUBI, LINEE DI FLUIDO O CAVI
DURANTE LA TRAPANAZIONE DI FORI. Se non si osservano queste precauzioni ne
possono risultare incendi o possono essere causati incidenti o lesioni.
NON USARE DADI O BULLONI NEL SISTEMA FRENI PER L’INSTALLAZIONE O IL
COLLEGAMENTO A MASSA. Non usare parti importanti per la sicurezza come bul-
loni o dadi del sistema di sterzo o di frenata o serbatoi per eseguire installazioni dei
fili o collegamenti a massa. L’uso di tali parti può disabilitare il controllo del veicolo
e causare guasti dei freni, altri incidenti o lesioni.
DISPORRE I FILI IN MODO CHE NON SIANO COMPRESSI O SCHIACCIATI. Far
passare cavi e fili in modo che non siano compressi da parti mobili e che non vengano
in contatto con punti taglienti o aguzzi che potrebbero danneggiare i fili. Altrimenti ne
possono risultare guasti dell’apparecchio o del veicolo.
FAR ESEGUIRE COLLEGAMENTI ED INSTALLAZIONE A PERSONALE ESPERTO. I
collegamenti e l’installazione di questo apparecchio richiedono conoscenze tecniche
ed esperienza particolari. Per garantire la sicurezza, contattare sempre il concessio-
nario presso cui si è acquisato l’apparecchio per eseguire l’installazione.
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN CASO DI PROBLEMI. Quando si ve-
rifica un problema come assenza di audio o video, penetrazione di oggetti estranei
nell’apparecchio, fuoriuscita di fumo o odori strani, cessare immediatamente l’uso e
contattare il concessionario presso cui si è acquistato l’apparecchio. Altrimenti ne
potrebbero risultare incidenti o lesioni.
NON USARE QUESTO APPARECCHIO PER SCOPI DIVERSI DA QUELLI INDICATI PER
IL VEICOLO. Altrimenti ne possono risultare scosse elettriche o lesioni.
NON INSERIRE OGGETTI ESTRANEI NELLE FESSURE DI INSERIMENTO O NELLE APER-
TURE. Non inserire le mani, le dita o oggetti estranei nelle fessure di inserimento disco
o cassetta o in aperture durante l’apertura/chiusura del monitor. Tale azione può
risultare in lesioni alle persone o danni all’apparecchio.
Varning
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR. Det kan resultera i en olycka, brand
eller elektriska stötar.
FÖRVARA MINDRE FÖREMÅL UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN. Om något föremål
skulle sväljas, skall en läkare kontaktas omedelbart.
KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA (–) UTTAGET PÅ BILBATTERIET INNAN
ANSLUTNINGARNA GÖRS. För att undvika risken för elektriska stötar eller olycksfall
på grund av kortslutning.
GÖR ANSLUTNINGARNA PÅ KORREKT SÄTT. Felaktiga anslutningar kan orsaka
brand eller olycka.
KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN STRÖMKABEL FÖR ATT STRÖM-
FÖRSÖRJA NÅGOT ANNAT TILLBEHÖR. Det leder till en för hög kabelbelastning och
kan resultera i brand eller elektriska stötar.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN KAN HINDRA MANÖVRERING
AV FORDONET ELLER UTSÄTTA PERSONER I FORDONET FÖR FARA. Det kan leda till
försämrad sikt framåt eller hindra rörelseförmågan.
SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKELEDNINGAR ELLER KABLAR VIDRÖRS, SKADAS
ELLER FÖRHINDRAS VID BORRNING AV HÅL. Om inte tillräcklig försiktighet iakttas
för att undvika detta, kan det leda till brand, olycka eller personskada.
MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR I NÅGON DEL I BROMSSYSTEMET VID
KABELDRAGNING ELLER JORDANSLUTNING. Montera inga fästdelar, som t. ex.
bultar eller muttrar, i någon del i styr-, bromssystemet eller någon tank vid kabel-
dragning eller jordanslutning. Användandet av sådana delar kan leda till att fordonets
styrförmåga försämras och orsaka bromsfel, annan olycka eller personskada.
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER I KLÄM. Dra kablarna raka,
så att de inte böjs runt rörliga delar, som t. ex. sätenas glidskenor, och så att de inte
kommer i kontakt med vassa delar som kan skada kablarna. Om detta försummas
kan det orsaka fel på apparaten eller fordonet.
LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA KABELDRAGNINGEN OCH MONTERINGEN.
Kabeldragningen och monteringen kräver teknisk kunskap och erfarenhet. Kontakta
återförsäljaren, som sålde bilstereon, för utförandet av montering.
AVBRYT GENAST ANVÄNDNING OM PROBLEM UPPSTÅR. Sluta genast att använda
apparaten och kontakta återförsäljaren där apparaten köptes om det uppstått ett
problem, som t.ex. ljud- eller bildförlust, att främmande föremål trängt in i apparaten,
rökbildning eller skadlig lukt.
ANVÄND INTE DENNA UTRUSTNING TILL ANNAT ÄN VAD SOM ANGES FÖR FOR-
DONET IFRÅGA. Det kan resultera i elektriska stötar eller personskada.
STOPPA INTE IN FRÄMMANDE FÖREMÅL I ÖPPNINGAR ELLER HÅL. Stoppa inte in
händer, fingrar eller främmande föremål i CD-skivfacket eller kassettfacket, eller i
andra öppningar/hål medan uppladdning eller lagring pågår på bildskärmen. Det kan
leda till personskada eller skada på utrustningen.
schaden zur Folge haben.
Vorsicht
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND DIESES SICHER EIN-
BAUEN. Bei Gebrauch anderer Teile besteht die Gefahr, daß dieses Gerät beschä-
digt oder nicht ausreichend fest eingebaut wird. Lockere und gelöste Teile sind stets
ein Gefahrenherd.
NICHT AN EINEM SEHR FEUCHTEN ODER STAUBIGEN ORT EINBAUEN. Übermäßig
viel Feuchtigkeit oder Staub im Geräteinnern kann Rauchentwicklung oder einen
Brand zur Folge haben.
ß BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Anleitung bitte aufmerksam durch, um in den vollen Genuß der überragenden Leistung
und vielseitigen Funktionen des Gerätes zu kommen, und bewahren Sie die Anleitung danach für
später anfallende Fragen gut auf.
ß MANUALE DI ISTRUZIONI
Leggere questo manuale per ottenere il massimo dalle eccezionali prestazioni e funzioni di questo
apparecchio e conservare il manuale per riferimenti futuri.
ß BRUKSANVISNING
Läs igenom bruksanvisningen för att tillfullo kunna utnyttja CD-växlarens utmärkta prestanda och
egenskaper. Spara bruksanvisningen.
WICHTIG
Tragen Sie die Seriennummer Ih-
res Gerätes zur Bezugnahme bitte
in das unten freigelassene Feld ein.
Das Schild mit der Seriennummer
befindet sich an der Oberseite des
Geräts.
IMPORTANTE
Annotare il numero di serie dell’ap-
parecchio nello spazio apposito e
conservarlo come documento per-
manente. La piastrina con il
numero di serie si trova sopra l’ap-
parecchio.
VIKTIGT!
Anteckna serienumret på nedan-
stående rad. Serienumret finns på
ovansidan.
SERIENNUMMER/NUMERO DI SERIE/SERIENUMMER:
Sechskant-Bundschrauben
(M5 x15)/Viti con testa esago-
nale a flangia (M5x15)/Sex-
kantsskruvar (M5 x 15)
Winkelhalterungen/
Staffe a forma di “L”/
L-formade fästen
Boden-Grundplatten/
Piastrine per pavimen-
to/Golvplattor
Sechskant-Bundmuttern
(M6)/Dadi a testa esagona-
le a flangia (M6)/Sexkants-
muttrar (M6)
Sechskantschrauben (M6 x
25)/Bulloni a testa esago-
nale (M6x25)/Sexkantsbul-
tar (M6 x 25)
~4
~
2
~2
~
8
~
4
Attenzione
USARE GLI ACCESSORI SPECIFICATI E INSTALLARLI IN MODO SICURO. L’uso di
pezzi diversi da quelli designati può causare danni interni all’apparecchio o portare
ad un’installazione instabile dell’apparecchio, mentre pezzi che si staccano possono
causare pericoli.
NON INSTALLARE IN LUOGHI CON MOLTA UMIDITÀ O POLVERE. La penetrazione
di umidità o polvere eccessive nell’apparecchio può causare fumo o incendi.
Försiktigt
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH MONTERA TILLBEHÖREN OR-
DENTLIGT. Användandet av andra delar än som är avsedda för denna apparat kan
leda till att apparaten skadas invändigt eller till ostadig montering på grund av lossnande
delar.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN UTSÄTTS FÖR FUKT ELLER
DAMM. Om mycket fukt eller damm tränger in i apparaten kan det leda till rökbildning
eller brand.
Vor der erstmaligen Inbetriebnahme sollten Sie diese Bedienungs-
anleitung aufmerksam durchlesen. Benutzen Sie dieses System
auf sichere Weise. Wir übernehmen keine Haftung für Störungen,
die auf eine unsachgemäße Bedienung und Nichtbeachten der
Anweisungen in dieser Anleitung zurückzuführen sind.
Verschiedene Symbole in dieser Bedienungsanleitung sollen den
sicheren Gebrauch dieses Systems verdeutlichen und dazu bei-
tragen, Personenverletzungen und Sachschäden zu vermeiden.
Im folgenden wird die Bedeutung dieser Symbole beschrieben.
Bitte beachten Sie die Bedeutung dieser Symbole beim Lesen
dieser Anleitung.
Bedeutung der Symbole
Leggete questo manuale attentamente prima di usare il sistema.
Il fabbricante non sarà ritenuto responsabile per eventuali proble-
mi causati dalla mancata osservanza delle istruzioni fornite in
questo manuale.
Questo manuale contiene varie illustrazioni per mostravi l’uso
sicuro di questa unità. Studiate le illustrazioni bene durante la
lettura di questo manuale.
Kennzeichnet wichtige Betriebsanweisungen.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann
zu ernsthaften Personenverletzungen und To-
desfällen führen.
Kennzeichnet wichtige Betriebsanweisungen.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann
zu ernsthaften Personenverletzungen und
Sachschäden führen.
Warnung
Vorsicht
Significato dei display
Maßregeln für sicheren Betrieb Punti da osservare per un uso sicuro
COMPACT DISC CHANGER
HIGH SPEED DISC CHANGE
REGULATED 1b i t DAC
OPEN
Abb. 5/Fig. 5
H
V
R
Abb. 6/Fig. 6
Abb. 2/Fig. 2
4
5
2
Ai Sid.
CHA-S614
Abb. 3/Fig. 3
7
2
8
6
Ai Sid.
CHA-S614
Abb. 4/Fig. 4
1
2
3
H
V
(
H
)
(
V
)
90°
90°
0°
67.5°
45°
22.5°
0°
(
H
)
(
V
)
Einbau im Kofferraum
Vergewissern Sie sich, daß der Montagewinkel der
Wechslerinstallation auf eine der fünf vorhandenen Po-
sitionen fällt (22,5˚ bis 45˚ von der horizontalen oder
vertikalen Position aus gesehen). Der Wechsler wurde
werksmäßig für horizontale Montage vorgesehen. Wenn
Sie ihn in einem anderen Winkel montieren möchten,
verändern Sie bitte die Federanordnung wie in den
Abbildungen gezeigt.
1. Entfernen Sie die Abdeckungen an der linken und
rechten Seite des Gerätes, indem Sie die Klammem
der Abdeckungen in Pfeilrichtung drücken.
2. Ändern Sie die Position der Feder mit Ihrem Finger.
Beziehen Sie sich auf die Abbildung, um die Position
zu bestimmen, die für den von Ihnen ausgewählten
Montageplatz am ehesten geeignet ist. Wenn die
Federanordnung falsch ist oder wenn die Federposi-
tionen auf der linken und rechten Seite nicht diesel-
ben sind, arbeitet der Stoßdämpfer-Mechanismus
nicht ordnungsgemäß. Dies verhindert, daß der CD-
Wechsler bestmöglichst arbeiten kann.
3.
Befestigen Sie die Abdeckungen an der linken und
rechten Seite sowie Sie ursprünglich montiert waren.
Montering i bagageutrymmet
Kontrollera att växlarens monteringsvinkel stäm-
mer överens med ett av de fem förberedda lägena
(22,5˚ till 45˚ från horisontell eller vertikal monte-
ring). Växlaren är fabriksjusterad för horisontell
montering. Vill du installera den i en annan vinkel
måste du stalla om fjädrama enligt figure.
1. Ta loss höljena på apparatens högra och vänstra
sidor genom att trycka flikarna på höljena i pilens
riktning.
2. Ändra fjädrarnas lägen med fingret. Titta på figu-
re för att avgöra vilket fjäderläge som bäst passar
den valda monteringsvinkeln. Om fjädern är fel-
justerad eller om fjäderlägena på höger och vän-
ster sidor inte är lika fungerar inte
vibrationsdämpningen som den skall. I så fall kan
inte CD-växlarens kvalitet utnyttjas fullt ut.
3. Sätt på höljena på höger och vänster sidor igen så
att de sitter som innan.
Svenska
Förberedelser för montering
Parkera bilen på plant underlag. Kontrollera att parkerings-
bromsen är på och att startnyckeln står i frånslaget läge.
Läs igen Anslutningarna och Tillvägagångssättet före CD-
växlarens montering.
Använd de medföljande, L-formade fästena vid montering.
Felaktig montering försämrar CD-växlarens prestanda (kan
bli orsak till att laserpickupen hoppar över spår, spårar fel
o.s.v.).
Montera CD-växlaren i bagageutrymmet i bilen eller på ett
annat lämpligt ställe. CHA-S614 kan monteras i passagerar-
utrymmet i vissa bilar, i handskfacket, under
instrumentinfattningen eller i mittkonsollådan. Kontrollera att
CD-växlaren inte blir till hinder vid bilkörning eller är i vägen
i passagerarnas benutrymme.
CHA-S614 måste monteras på ett stadigt underlag. Använd
vid behov en monteringsplatta. Välj monteringsplatsen så att
det blir lätt att sätta i/ta ur skivmagasinet. Bestäm montering-
splatsen och -ställningen. Kontrollera, före monteringsstart,
att alla monteringstillbehör finns tillhands.
OBS!
När CD-växlaren monteras i stående ställning, var då noga
med att placera CD-växlaren så att luckan till skivmagasin-
facket vänds uppåt.
Montering av CD-växlare
CD-skivornas inmatning till/från läget för uppspelning sker
automatiskt i CHA-S614. MONTERA INTE CD-växlaren vänd
uppochned. Det kan skada skivmekanismen.
Deutsch
Vor dem Einbau
Nehmen Sie den Einbau auf einer ebenen Stellfläche vor. Ver-
gewissern Sie sich, daß die Feststellbremse gezogen und die
Zündung ausgeschaltet ist.
Lesen Sie zunächst die Abschnitte über Anschluß und Bedie-
nung, bevor Sie mit dem Einbau beginnen.
Bauen Sie den Shuttle mit den mitgelieferten Winkelhalterun-
gen vorschriftsmäßig ein. Ein unsachgemäßer Einbau kann die
Arbeitsweise des Geräts beeinträchtigen (und zu “Aussetzern”,
Spurfehlern u. dgl. führen).
Bauen Sie den Shuttle im Kofferraum oder einem anderen geeig-
neten Ort in das Fahrzeug ein. Bei gewissen Fahrzeugen bietet
sich im Fahrgastraum das Handschuhfach, der Raum unter dem
Armaturenbrett oder die Mittelkonsole als geeigneter Einbauplatz
für den CHA-S614 an. Achten Sie darauf, daß das Gerät nach dem
Einbau weder den Fahrer noch die anderen Insassen im Fahrzeug
behindert (Beinfreiheit u. dgl.).
Der CHA-S614 muß auf einer stabilen Fläche montiert werden.
Sollte das Fahrzeug keine solche Fläche bieten, müssen Sie eine
entsprechende Einbauplatte für den Shuttle vorbereiten. Wählen
Sie einen Einbauort, der leichtes Einsetzen und Entfernen des
Magazins erlaubt. Bestimmen Sie den besten Einbauplatz mit der
optimalen Ausrichtung. Bereiten Sie dann alle benötigten Teile
vor, bevor Sie mit dem Einbau beginnen.
HINWEIS:
Bei stehendem Einbau muß der Shuttle mit dem Magazin-
schacht nach oben montiert werden.
Einbau des Shuttle
Beim CHA-S614 werden die CDs automatisch aus dem Maga-
zin geladen und in dieses zurückbefördert. Das Gerät DARF
NICHT auf dem Kopf stehend eingebaut werden, da sich der
Lademechanismus in diesem Fall verstellt.
Italiano
Prima dell’installazione
Eseguire l’installazione in un luogo in piano. Assicurarsi che il
freno a mano sia tirato e che il motore sia spento.
Fare riferimento alla sezione su Collegamenti e Funzionamento
prima di procedere con l’installazione.
Installare correttamente lo Shuttle usando le staffe a forma di
“L” in dotazione. Un’installazione scorretta può causare uno
scadimento delle prestazioni (causando salti di suoni, errori
di tracciatura, ecc.).
Installare lo Shuttle nel bagagliaio dell’auto o in un altro luo-
go adatto. Nell’abitacolo di molti veicoli il comparto
portaoggetti sotto il cruscotto o la console centrale possono
accogliere il CHA-S614. Assicurarsi che l’installazione non
interferisca con la sicurezza nell’uso del veicolo o con lo spa-
zio per i piedi dei passeggeri.
Il CHA-S614 deve essere montato su una superficie stabile. Se
non è disponibile una superficie stabile, è necessario prepa-
rare una piastra di montaggio per lo Shuttle. Scegliere un
luogo che permetta un facile accesso per l’inserimento e la
rimozione dei contenitori dischi. Stabilire il posto e la posiz-
ione di montaggio. Quindi preparare i pezzi necessari prima
di iniziare l’installazione.
NOTA:
Per l’installazione verticale, assicurarsi di installare lo Shuttle
con l’apertura per il contenitore dischi rivolta verso l’alto.
Installazione dello Shuttle
Con il CHA-S614, i dischi sono automaticamente estratti e rein-
seriti nel contenitore dischi. NON montare l’apparecchio
capovolto, altrimenti il meccanismo potrebber perdere allinea-
mento.
VORSICHT:
Den Shuttle nicht in der Nähe des Kraftstofftanks einbauen,
um eine Beschädigung des Tanks durch die Montage-
schrauben zu verhüten.
Den Shuttle auf keinen Fall auf der Heckablage oder auf dem
Armaturenbrett einbauen. Das direkt auf diese Stellen fallende
Sonnenlicht kann das Gerät zu stark erwärmen und permanent
beschädigen. Auf derartigen Einbau zurückführbare Schäden
sind von der Alpine-Garantie ausgeschlossen.
ATTENZIONE:
Non installare lo Shuttle vicino al serbatoio del carburante del
veicolo. Questo evita che le viti di montaggio dell’apparecchio
possano danneggiare il serbatoio del carburante.
Non installare mai lo Shuttle sul piano portaoggetti posteriore o
sul cruscotto anteriore dell’auto. La temperatura causata dalla
luce solare in tali posizioni può raggiungere valori estremi che
possono causare danni permanenti allo Shuttle. La garanzia
Alpine è annullata in casi in cui questa precauzione è stata igno-
rata e ne sono risultati danni allo Shuttle.
ATT OBSERVERA:
Montera inte CD-växlaren i närheten av bränsletanken för att
undvika att fästskruvarna skadar tanken.
Montera aldrig CD-växlaren på hyllan under bakrutan eller
ovanpå instrumentinfattningen. Temperaturen på dessa stäl-
len kan bli mycket hög på grund av solsken. Det kan resultera
i permanenta skador. Alpines garanti gäller inte för skador
som uppkommit på grund av att dessa försiktighetsåtgärder
har ignorerats.
Versandschrauben
Während des Versands sind zum Schutz drei Schrau-
ben auf der Unterseite des Wechslers (Shuttle) ange-
bracht. Diese Schrauben vor dem Betrieb entfernen
und in dem Kunststoffbeutel am Stecker des
Wechslers (Shuttle) aufbewahren.
Transportskruvar
Det finns tre skruvar på apparatens undersida som
håller fast den interna mekanismen under trans-
porten. Lossa skruvarna innan apparaten tas i bruk.
Förvara skruvarna i plastpåsen som sitter fast vid
anslutningarna på CD-växlaren (Shuttle).
Montaggio nel bagagliaio
Assicuratevi che l’angolazione di montaggio dell’in-
stallazione dello Shuttle corrisponda ad una delle
cinque posizioni di preselezione (22,5˚ a 45˚ dalla
posizione orizzontale o verticale). Lo Shuttle viene
preregolato in fabbrica per il montaggio orizzontale.
Nel caso in cui desideraste installare l’unità in un’al-
tra maniera, cambiate la configurazione a molla come
nelle figure.
1. Spostare i coperchi previsti sui lati destri e sinistri
dell’apparecchio premendo le pinze dei coperchi
nel senso della freccia.
2. Cambiate la posizione della molla usando il dito.
Servitevi della figura per determinare la posizione
a molla che sarebbe più adatta per la vostra
installazione prescelta. Qualora la configurazione
a molla fosse errata oppure se le posizioni delle
molle dei lati sinistro e destro fossero disuguali, il
meccanismo di protezione non funzionerà corret-
tamente, il che potrebbe impedire il corretto fun-
zionamento dello Shuttle CD.
3. Montare i coperchi sui lati destri e sinistri come
erano all’inizio.
Delarnas namn
11
11
1 Buss-väljare (Fig.1)
Denna väljare används för att välja mellan funk-
tion med Ai-NET och standardbuss. Väljarens in-
ställning kan ändras med en liten skruvmejsel
eller ett spetsigt föremål.
Ai-NET system Standard-buss system
Ai Std. Ai Std.
OBS:
Se till att inga kablar är anslutna till CHA-S614 när
buss-väljarens Inställning ändras.
22
22
2 Ai-NET-kabel (medföljer CHA-S614) (Fig. 2)
Den medföljande Ai-NET-kabeln kan användas
för anslutning av alla CD-växlare som är kompa-
tibla med Alpine Ai-NET. Ai-NET-kabelns L-for-
made kontakt skall anslutas till kontrolldelen och
den raka kontakten till CHA-S614.
33
33
3 Identifikationsmärken för in-/utgångar (Fig. 2)
Ai-NET systemet har en ingång och en utgång.
Ingångarna är gråa och utgångarna är svarta.
Använd rätt identifikationsmärken på in-och ut-
gångar när förlängningskablar används.
Anslutninger
Ai-NET anslutning (Fig.3)
Buss-väljare: Ställ i läge “Ai”.
44
44
4 Huvudenhet e likn med Ai-NET system
55
55
5 Ai-NET-Ingång
Mini-buss anslutning (Fig.4)
Buss-väljare: Ställ i läge “Std.”.
66
66
6 Huvudenhet e Iikn med standard-buss System
77
77
7 8-polig DIN-ingång
88
88
8 Standard-buss adapter (Säljs separat)
Observera ångående enslutningarna
Ai-NET-kabel och CHA-S614-kabel (Fig. 5)
Passa ihop pilarna på Ai-NET- och CHA-S614-
kablarna.
Huvudenhet med Ai-NET-Kapacitet och Ai-NET-
kabel (Fig. 6)
Anslut Ai-NET-kabeln enligt bilden.
Anslut kablarna enligt figuren. Felaktig anslut-
ning kan orsaka skador.
Kontrollera att kablarna sitter rätt och titta noga
på etiketterna.
Bezeichnung der Teile
11
11
1 Bus-Wahlschalter (Abb. 1)
Wählen Sie mit diesem Schalter den Ai-NET- oder
Standard-Bus-Betrieb an. Ändern Sie die Schalter-
stellung mit Hilfe eines kleinen Schraubenziehers
oder eines anderen spitzen Gegenstands.
Ai-NET-System Standard-Bus-System
Ai Std. Ai Std.
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor Betätigung des Bus-
Wahlschalters, daß keine Kabel am CHA-S614 an-
geschlossen sind.
22
22
2 Ai-NET Kabel (Zubehör zum CHA-S614) (Abb 2)
Durch das mitgelieferte Ai-NET-Kabel können An-
schlüsse an jedes Ai-NET-kompatible CD-Shuttle-
Steuergerät vorgenommen werden. Stellen Sie si-
cher, daß das “L” Anschlußteil des Ai-NET-Kabels
an das Steuergerät angeschlossen wird und der ge-
rade Anschlußteil an den CHA-S614.
33
33
3 Eingangs/Ausgangs-Kennzeichen (Abb. 2)
Das Ai-NET-System verfügt über einen Eingang
und einen Ausgang. Die Eingangsanschlüsse sind
grau und die Ausgänge schwarz. Verwenden Sie die
entsprechenden Eingangs-/Ausgangs-lD-Aufkle-
ber, um richtige Anschlüsse auch bei Benutzung
von Verlängerungskabeln zu gewährleisten.
Anschlüsse
Ai-NET-Anschluß (Abb. 3)
Bus-Wahlschalter: Auf die Position “Ai” stellen.
44
44
4 Hauptgerät usw. mit Ai-NET-System
55
55
5 Ai-NET-Eingangsstecker
Mini-Bus-Anschluß (Abb. 4)
Bus-Wahlschalter: Auf die Position “Std”. stellen.
66
66
6 Hauptgerät usw. mit Standard-Bus-System
77
77
7 8-pol. DIN-Eingangsstecker
88
88
8 Standard-Bus-Adapter (als Zubehör erhältlich)
Vorsichtsmaßnahmen bei den Anschlüssen
Ai-NET-Kabel und CHA-S614-Kabel (Abb. 5)
Richten Sie die Pfeile des Ai-NET-Kabels und des
CHA-S614 Kabels aus.
Hauptgerät mit Ai-NET-Anschlußmöglichkeit und
Ai-NET-Kabel (Abb. 6)
Schließen Sie das Ai-NET-Kabel entsprechend der
Abbildung an.
Schließen Sie die Kabel entsprechend der Abbil-
dung an. Falsche Anschlüsse können zu Schäden
führen.
Überprüfen Sie die Kabel und lesen die entspre-
chenden Kennzeichnungen sorgfältig.
Identifìcazione dei pezzi
11
11
1 Interruttore Selettore Bus (Fig.1)
Quest’interruttore è usato per selezionare ope-
razioni Ai-Net o Standard-Bus. Regolare la posi-
zione dell’interruttore usando un piccolo
cacciavite oppure un altro oggetto sppuntito.
Sistema Ai-NET Sistema Standard-Bus
Ai Std. Ai Std.
PRECAUZIONI:
Quando si accende l’interruttore Selettore Bus,
assicurarsi sempre che nessun cavo sia collega-
to al CHA-S614.
22
22
2 Cavo Ai-NET (In dotazione aI CHA-S614) (Fig. 2)
Il cavo Ai-NET in dotazione consente il collega-
mento di qualsiasi CD Shuttle Controller Alpine
compatibile Ai-NET. Assicuratevì che il connet-
tore di tipo ad “L” del cavo Ai-NET sia collegato
al Controller e che il connettore diritto sia colle-
gato al CHA-S614.
33
33
3 Etichetta d’Identificazione Entrata/Uscita (Fig.2)
Il sistema Ai-NET p1-ha un uscita ed un entrata. I con-
nettori di entrata sono grigi e quelli di uscita sono
neri. Usare le etichette ID Entrata/Uscita corrispon-
denti affinché collegamenti corretti siano assicu-
rati quando cavi di estensione sono usati.
Connessioni
Connessione Ai-NET (Fig.3)
Interruttore Selettore Bus’. Regolare sulla posi-
zione “Ai”.
44
44
4 Unità principale, ecc. con Sistema Ai-NET
55
55
5 Connettore d’entrata Ai-NET
Connessione Mini-Bus (Fig.4)
Interruttore Selettore Bus: Regolare sulla posi-
zione ”Std.”.
66
66
6 Unità principale, ecc. con Sistema Standard-Bus
77
77
7 Connettore d’entrata DIN ad otto spine
88
88
8
Adattatore Standard-Bus (venduto Separatamente)
Avvisi per le connessioni
Cavo Ai-NET e cavo CHA-S614 (Fig.5)
Fate combaciare le frecce del cavo Ai-NETe del
cavo CHA-S614.
Apparecchio principale con capacità Ai-NET e
cavo Ai-NET (Fig. 6)
Collegate il cavo Ai-NET come illustrato.
Collegate I cavi facendo riferimento all’illustra-
zione. Un collegamento non corretto può provo-
care seri danni.
Controllate i cavi e leggete con attenzione le re-
lative etichette.
Viti di trasporto
Tre viti sono state fissate sulla parte inferiore del-
l’unità di cambio (Shuttle) per proteggere l’unità
durante il trasporto. Rimuovete queste viti prima di
usare l’unità. Tenete le viti rimosse nella bustina di
plastica che è stata attaccata al connettore dell’unità
di cambio (Shuttle).
Läs denna bruksanvisning noga före användning och se till att
systemet används på ett säkert sätt. Vi kan inte ta på oss något
ansvar för problem som uppstått på grund av att anvisningarna i
denna bruksanvisning inte följts.
Bruksanvisningen innehåller särskilda rubriker vilka uppmärksam-
mar om hur denna produkt används på ett säkert sätt som undviker
skador på användaren, andra människor och egendom. Nedan
anges vad dessa rubriker betyder. Det är viktigt att förstå deras
betydelse vid läsning av denna bruksanvisning.
Denna rubrik uppmärksammar användaren
om att viktiga anvisningar förekommer.
m anvisningarna inte iakttas resulterar det i
allvarlig personskada eller dödsfall.
Denna rubrik uppmärksammar användaren
om att viktiga anvisningar förekommer. Om
anvisningarna inte iakttas kan det resultera i
allvarlig personskada eller i materiella skador.
Varning
Försiktigt
Punkter att observera för säker användning
Sechskantschrauben mit
Unterlegscheiben (M4 x 8)/
Bulloni a testa esagonale
a rondella (M4x8)/Sex-
kantsbultar med bricka
(M4 x 8)
67890
Sechskant-Bundschrau-
ben (M6 x 50)/Bulloni a
testa esagonale a flangia
(M6x50)/Sexkantsbultar
(M6 x 50)
~
4
~
4
Kabelbinder/Bloccato-
re/Tunnstav
~
1
Kunstosoffbeutel für
Versandschrauben/Bu-
stina plastica per le viti
di trasporto/Plastpåse
för transportskruvar
Ai-NET Verlängerung-
skabel/Prolunga Ai-NET/
Förlängningskabel med
Ai-NET-Kontakt
~
1
~1
!@#$
Staubschutzaufkleber/Eti-
chetta coperchio antipolvere
(sinistra/destra)/Etikett
dammskydd (V/H)
Ein-/Ausgang-Aufkleber
(L/R)/Etichetta di ingres-
so/uscita (sinistra/de-
stra)/Etikett ut/ingångar
~
1
~1
~
1
~
1
CD-Magazin/Caricatore
dei compact disc/CD-
magasin
Index-Aufkleberblatt/
Foglio con etichette di
indice/Ark med etiketter
Rubrikernas betydelse
Abb. 1/ Fig. 1
Quest’etichetta serve per avvertire l’utente
di importanti istruzíoni per l’uso.
La mancata osservanza delle istruzíoni può
causare lesioni personali gravi o letali.
Quest’etichetta serve per avvertire l’utente
di importanti istruzioni per l’uso.
La mancata osservanza delle istruzioni può
causare lesioni personali o danni materiali.
Avvertimento
Attenzione


Produktspecifikationer

Varumärke: Alpine
Kategori: bilradio
Modell: CHA-S614
Färg på produkten: Zwart
Vikt: 2940 g
Bredd: 110 mm
Djup: 309 mm
Höjd: 90 mm
Förpackningens vikt: 3200 g
Förpackningens bredd: 138 mm
Djuppackning: 351 mm
Förpackningshöjd: 182 mm
LED-indikatorer: Ja
Vormfaktor: Compact
USB uttag: Ja
Ursprungsland: China
Batteri/Batterispänning: 12 V
Antal Ethernet LAN (RJ-45)-portar: 2
Ljudlarm: Ja
Hållbarhetscertifikat: CE, RoHS
Uteffekt: 490 W
Batterij capaciteit: 6 Ah
Överensstämmelse med hållbarhet: Ja
Snabbinstallationsguide: Ja
Automatisk omstart: Ja
(Ytter) huvudpaketets höjd: 397 mm
(Ytter) huvudförpackningens bredd: 302 mm
(Ytter) huvudförpackningens bruttovikt: 13600 g
(Ytre) huvudpaketets längd: 370 mm
Kvantitet per (yttre) huvudkartong: 4 stuk(s)
Drifttemperatur (TT): 0 - 40 °C
Relativ luftfuktighet i drift (VV): 0 - 90 procent
Harmoniserad systemkod (HS): 8504402000
Antal AC-utgångar: 6 AC-uitgang(en)
Uttagstyper: Type F
Vågskyddsfunktioner: Modem, Network
Pall nettobredd: 1200 mm
Pall nätdjup: 800 mm
Pallnätshöjd: 1855 mm
Uteffektkapacitet: 0.85 kVA
Ingångsdriftspänning (min): 220 V
Ingångsdriftspänning (max): 240 V
Utgångsdriftspänning (min): 220 V
Utgångsdriftspänning (max): 240 V
UPS-topologi: Stand-by (Offline)
Ljudlarmlägen: Alarm when on battery, Fault, Low battery alarm, Overload alarm
Spänningsskydd: Ja
Batteriets laddningstid: 8 uur
USB-porttyp: USB Type-B
Batterijcapaciteit: 72 Wh
Uttagsbrytare: Ja

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Alpine CHA-S614 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig