Alpine CHA-S634 Bruksanvisning
Läs gratis den bruksanvisning för Alpine CHA-S634 (2 sidor) i kategorin bilradio. Guiden har ansetts hjälpsam av 2 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.8 stjärnor baserat på 1.5 recensioner. Har du en fråga om Alpine CHA-S634 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/2

Einbau-und Anschlußanweisungen/Guida per l’installazione e i collegamenti/Vägledning till montering och anslutningar
CHA-S634
CD Remote Changer
12345
68P50520Y07-O
Printed in Japan (Y)
6789!
ß BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Anleitung bitte aufmerksam durch, um in den vollen Genuß der überragenden Leistung
und vielseitigen Funktionen des Gerätes zu kommen, und bewahren Sie die Anleitung danach für
später anfallende Fragen gut auf.
ß MANUALE DI ISTRUZIONI
Leggere questo manuale per ottenere il massimo dalle eccezionali prestazioni e funzioni di questo
apparecchio e conservare il manuale per riferimenti futuri.
ß BRUKSANVISNING
Läs igenom bruksanvisningen för att tillfullo kunna utnyttja CD-växlarens utmärkta prestanda och
egenskaper. Spara bruksanvisningen.
WICHTIG
Bitte notieren Sie die Seriennummer
Ihres Geräts an der dafür vorgesehenen
Stelle unten, und bewahren Sie sie
sorgfältig auf. Die Seriennummer
befindet sich an der Unterseite des
Geräts.
IMPORTANTE
Registrare il numero di serie
dell’apparecchio nell’apposito spazio
sottostante e conservarlo come
registrazione permanente. Il numero
di serie è indicato nella parte inferiore
dell’apparecchio.
VIKTIGT!
Du bör skriva av enhetens serienummer
i nedanstående ruta och spara
informationen för framtida bruk.
Serienumret är stämplat på enhetens
undersida.
SERIENNUMMER/NUMERO DI SERIE/SERIENUMMER:
Sechskant-Bundschrauben
(M5 x15)/Viti con testa esago-
nale a flangia (M5x15)/Sex-
kantsskruvar (M5 x 15)
Winkelhalterungen/
Staffe a forma di “L”/
L-formade fästen
Boden-Grundplatten/
Piastrine per pavimen-
to/Golvplattor
Sechskant-Bundmuttern
(M6)/Dadi a testa esagona-
le a flangia (M6)/Sexkants-
muttrar (M6)
Sechskantschrauben (M6 x
25)/Bulloni a testa esago-
nale (M6x25)/Sexkantsbul-
tar (M6 x 25)
Sechskant-Bundschrau-
ben (M6 x 50)/Bulloni a
testa esagonale a flangia
(M6x50)/Sexkantsbultar
(M6 x 50)
Sechskantschrauben mit
Unterlegscheiben (M4 x 8)/
Bulloni a testa esagonale
a rondella (M4x8)/Sex-
kantsbultar med bricka
(M4 x 8)
Kabelbinder/Bloccatore/
Tunnstav
Plastikbeutel für Trans-
portsperren/Busta di pla-
stica per i fermi di
trasporto/Plastpåse för
transportlås
Ai-NET-Kabel/Cavo Ai-
NET/Ai-NET-kabel
Staubschutzaufkleber/Etichetta
coperchio antipolvere (sinistra/
destra)/Etikett dammskydd (V/H)
CD-Magazin/Caricatore
dei compact disc/CD-ma-
gasin
Index-Aufkleberblatt/
Foglio con etichette di
indice/Ark med etiketter
Svenska
’Förberedelser för montering
Parkera bilen på plant underlag. Kontrollera att
parkeringsbromsen är på och att startnyckeln står
i frånslaget läge.
Läs igen Anslutningarna och Tillvägagångssättet
före CD-växlarens montering.
Använd de medföljande, L-formade fästena vid
montering. Felaktig montering försämrar CD-väx-
larens prestanda (kan bli orsak till att laserpickupen
hoppar över spår, spårar fel o.s.v.).
Montera CD-växlaren i bagageutrymmet i bilen
eller på ett annat lämpligt ställe. CHA-S634 kan
monteras i passagerarutrymmet i vissa bilar, i
handskfacket, under instrumentinfattningen eller
i mittkonsollådan. Kontrollera att CD-växlaren inte
blir till hinder vid bilkörning eller är i vägen i pas-
sagerarnas benutrymme.
CHA-S634 måste monteras på ett stadigt under-
lag. Använd vid behov en monteringsplatta. Välj
monteringsplatsen så att det blir lätt att sätta i/ta
ur skivmagasinet. Bestäm monteringsplatsen och
-ställningen. Kontrollera, före monteringsstart, att
alla monteringstillbehör finns tillhands.
OBS!
När CD-växlaren monteras i stående ställning, var
då noga med att placera CD-växlaren så att luckan
till skivmagasinfacket vänds uppåt.
Montering av CD-växlare
CD-skivornas inmatning till/från läget för uppspel-
ning sker automatiskt i CHA-S634. MONTERA INTE
CD-växlaren vänd uppochned. Det kan skada skiv-
mekanismen.
Zubehör/Accessori/Tillbehör
Deutsch
’Vor dem Einbau
Nehmen Sie den Einbau auf einer ebenen Stellflä-
che vor. Vergewissern Sie sich, daß die Feststell-
bremse gezogen und die Zündung ausgeschaltet ist.
Lesen Sie zunächst die Abschnitte über Anschluß
und Bedienung, bevor Sie mit dem Einbau beginnen.
Bauen Sie den Wechsler mit den mitgelieferten Winkel-
halterungen vorschriftsmäßig ein. Ein unsachgemäßer
Einbau kann die Arbeitsweise des Geräts beeinträchti-
gen (und zu “Aussetzern”, Spurfehlern u. dgl. führen).
Bauen Sie den
Wechsler
im Kofferraum oder einem
anderen geeigneten Ort in das Fahrzeug ein. Bei ge-
wissen Fahrzeugen bietet sich im Fahrgastraum das
Handschuhfach, der Raum unter dem Armaturenbrett
oder die Mittelkonsole als geeigneter Einbauplatz für
den CHA-S634 an. Achten Sie darauf, daß das Gerät
nach dem Einbau weder den Fahrer noch die anderen
Insassen im Fahrzeug behindert (Beinfreiheit u. dgl.).
Der CHA-S634 muß auf einer stabilen Fläche montiert
werden. Sollte das Fahrzeug keine solche Fläche bie-
ten, müssen Sie eine entsprechende Einbauplatte für
den Wechsler vorbereiten. Wählen Sie einen Einbau-
ort, der leichtes Einsetzen und Entfernen des Magazins
erlaubt. Bestimmen Sie den besten Einbauplatz mit der
optimalen Ausrichtung. Bereiten Sie dann alle benö-
tigten Teile vor, bevor Sie mit dem Einbau beginnen.
HINWEIS:
Bei stehendem Einbau muß der Wechsler mit dem
Magazinschacht nach oben montiert werden.
Einbau des Wechslers
Beim CHA-S634 werden die CDs automatisch aus
dem Magazin geladen und in dieses zurückbeför-
dert. Das Gerät DARF NICHT auf dem Kopf stehend
eingebaut werden, da sich der Lademechanismus
in diesem Fall verstellt.
Italiano
’Prima dell’installazione
Eseguire l’installazione in un luogo in piano. Assi-
curarsi che il freno a mano sia tirato e che il motore
sia spento.
Fare riferimento alla sezione su Collegamenti e Fun-
zionamento prima di procedere con l’installazione.
Installare correttamente lo caricatore usando le
staffe a forma di “L” in dotazione. Un’installazio-
ne scorretta può causare uno scadimento delle
prestazioni (causando salti di suoni, errori di trac-
ciatura, ecc.).
Installare lo caricatore nel bagagliaio dell’auto o
in un altro luogo adatto. Nell’abitacolo di molti
veicoli il comparto portaoggetti sotto il cruscotto
o la console centrale possono accogliere il CHA-
S634. Assicurarsi che l’installazione non
interferisca con la sicurezza nell’uso del veicolo o
con lo spazio per i piedi dei passeggeri.
Il CHA-S634 deve essere montato su una superfi-
cie stabile. Se non è disponibile una superficie
stabile, è necessario preparare una piastra di mon-
taggio per lo caricatore. Scegliere un luogo che
permetta un facile accesso per l’inserimento e la
rimozione dei contenitori dischi. Stabilire il posto
e la posizione di montaggio. Quindi preparare i
pezzi necessari prima di iniziare l’installazione.
NOTA:
Per l’installazione verticale, assicurarsi di installa-
re lo caricatore con l’apertura per il contenitore
dischi rivolta verso l’alto.
Installazione dello caricatore
Con il CHA-S634, i dischi sono automaticamente
estratti e reinseriti nel contenitore dischi. NON
montare l’apparecchio capovolto, altrimenti il mec-
canismo potrebber perdere allineamento.
"# $
Einbau im Kofferraum
Vergewissern Sie sich, daß der Montagewinkel der
Wechslerinstallation auf eine der fünf vorhandenen
Positionen fällt (22,5˚ bis 45˚ von der horizontalen
oder vertikalen Position aus gesehen). Der Wechsler
wurde werksmäßig für horizontale Montage vorge-
sehen. Wenn Sie ihn in einem anderen Winkel mon-
tieren möchten, verändern Sie bitte die Federanord-
nung wie in den Abbildungen gezeigt.
1. Entfernen Sie die Abdeckungen an der linken und
rechten Seite des Gerätes, indem Sie die Klam-
mem der Abdeckungen in Pfeilrichtung drücken.
2. Ändern Sie die Position der Feder mit Ihrem Finger.
Beziehen Sie sich auf die Abbildung, um die Position
zu bestimmen, die für den von Ihnen ausgewählten
Montageplatz am ehesten geeignet ist. Wenn die
Federanordnung falsch ist oder wenn die Federpo-
sitionen auf der linken und rechten Seite nicht
dieselben sind, arbeitet der Stoßdämpfer-Mecha-
nismus nicht ordnungsgemäß. Dies verhindert, daß
der CD-Wechsler bestmöglichst arbeiten kann.
3. Befestigen Sie die Abdeckungen an der linken und
rechten Seite sowie sie ursprünglich montiert waren.
Montaggio nel bagagliaio
Assicuratevi che l’angolazione di montaggio dell’in-
stallazione dello caricatore corrisponda ad una delle
cinque posizioni di preselezione (22,5˚ a 45˚ dalla posi-
zione orizzontale o verticale). Lo caricatore viene prere-
golato in fabbrica per il montaggio orizzontale. Nel caso
in cui desideraste installare l’unità in un’altra maniera,
cambiate la configurazione a molla come nelle figure.
1. Spostare i coperchi previsti sui lati destri e
sinistri dell’apparecchio premendo le pinze dei
coperchi nel senso della freccia.
2. Cambiate la posizione della molla usando il dito.
Servitevi della figura per determinare la posizio-
ne a molla che sarebbe più adatta per la vostra
installazione prescelta. Qualora la configurazio-
ne a molla fosse errata oppure se le posizioni
delle molle dei lati sinistro e destro fossero
disuguali, il meccanismo di protezione non fun-
zionerà correttamente, il che potrebbe impedire
il corretto funzionamento dello caricatore CD.
3. Montare i coperchi sui lati destri e sinistri come
erano all’inizio.lative etichette.
Montering i bagageutrymmet
Kontrollera att växlarens monteringsvinkel stäm-
mer överens med ett av de fem förberedda lägena
(22,5˚ till 45˚ från horisontell eller vertikal monte-
ring). Växlaren är fabriksjusterad för horisontell
montering. Vill du installera den i en annan vinkel
måste du stalla om fjädrama enligt figure.
1. Ta loss höljena på apparatens högra och vänstra
sidor genom att trycka flikarna på höljena i
pilens riktning.
2. Ändra fjädrarnas lägen med fingret. Titta på
figure för att avgöra vilket fjäderläge som bäst
passar den valda monteringsvinkeln. Om fjä-
dern är feljusterad eller om fjäderlägena på hö-
ger och vänster sidor inte är lika fungerar inte
vibrationsdämpningen som den skall. l så fall
kan inte CD-växlarens kvalitet utnyttjas fullt ut.
3. Sätt på höljena på höger och vänster sidor igen
så att de sitter som innan.
Abb. 1/Fig. 1/Fig. 1
R R
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
Yamagata Printing Co., Ltd.
2-6-34, Takashima, Nishi-Ku, Yokohama, Kanagawa, Japan
WARNUNG
Dieses Symbol weist auf wichtige Anweisungen hin. Bei
Nichtbeachtung besteht die Gefahr von schweren
Verletzungen oder Todesfällen.
GERÄT NICHT ÖFFNEN. Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder
die Gefahr eines elektrischen Schlags.
KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN. Werden
solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr schwerwiegender
Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf, wenn ein Kind einen
solchen Gegenstand verschluckt.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER BATTERIE
ABKLEMMEN. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags oder
Verletzungsgefahr durch einen Kurzschluß.
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN. Bei fehlerhaften Anschlüssen besteht
Feuergefahr, und es kann zu Schäden am Gerät kommen.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN. Kabel dürfen nicht abisoliert werden,
um andere Geräte mit Strom zu versorgen. Andernfalls wird die
Strombelastbarkeit des Kabels überschritten, und es besteht Feuergefahr
oder die Gefahr eines elektrischen Schlags.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN DER ES BEIM FAHREN
HINDERLICH SEIN KÖNNTE, WEIL ES Z. B. DAS LENKRAD ODER DEN
SCHALTHEBEL BLOCKIERT. Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht
nach vorne gegeben, oder die Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt,
daß Unfallgefahr besteht.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL NICHT
BESCHÄDIGEN. Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis
bohren, achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere
Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu berühren, zu
beschädigen oder zu blockieren. Andernfalls besteht Feuergefahr.
BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT ALS MASSEPUNKTE
VERWENDEN. Verwenden Sie für Einbau oder Masseanschluß NIEMALS
Bolzen oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage oder eines anderen
sicherheitsrelevanten Systems oder des Benzintanks. Andernfalls besteht die
Gefahr, daß Sie die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren oder ein Feuer
ausbricht.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER DURCH SCHARFE
KANTEN GEQUETSCHT WERDEN. Verlegen Sie die Kabel so, daß sie sich nicht
in beweglichen Teilen wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen Kanten
oder spitzen Ecken beschädigt werden können. So verhindern Sie eine
Beschädigung der Kabel. Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in einer
Metallplatte führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit einer Gummitülle vor
Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL AUSFÜHREN LASSEN.Die
Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern technisches Geschick
und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie Verkabelung und Einbau
dem Händler überlassen, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN PROBLEM AUFTRITT.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen. Geben
Sie das Gerät zu Reparaturzwecken an einen autorisierten Alpine-Händler
oder den nächsten Alpine-Kundendienst.
DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM FAHRZEUG
ANSCHLIESSEN. Andernfalls besteht Feuergefahr, die Gefahr eines elektrischen
Schlags oder anderer Verletzungen.
KEINE FREMDKÖRPER IN EINSCHUBSCHLITZE ODER ÖFFNUNGEN AM GERÄT
STECKEN. Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät
kommen.
VORSICHT
Dieses Symbol weist auf wichtige Anweisungen hin. Bei
Nichtbeachtung besteht die Gefahr von Verletzungen bzw.
Sachschäden.
WARNUNG
AVVERTIMENTO
Questo simbolo indica istruzioni importanti. La non
osservanza di tali norme potrebbe causare gravi ferite o
morte.
NON SMONTARE O MODIFICARE. Tale azione potrebbe causare incidenti,
incendi o scosse elettriche.
TENERE LE PARTI PICCOLE QUALI LE BATTERIE FUORI DALLA PORTATA DEI
BAMBINI. Se ingeriti potrebbero causare gravi danni. In caso di ingerimento,
consultare immediatamente un medico.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO DEL
TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA. Altrimenti potrebbero derivare
scosse elettriche o altre lesioni dovute a cortocircuiti.
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI. Altrimenti ne potrebbero
derivarne incendi o danni al prodotto.
NON UTILIZZARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI COLLEGAMENTI. Non
eliminare mai le parti isolanti dei cavi per alimentare altri apparecchi.
Diversamente la capacità di trasporto di corrente del cavo in questione viene
superata causando incendi o scosse elettriche.
NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POTREBBERO INTERFERIRE CON LE
OPERAZIONI DI GUIDA QUALI LO STERZO O LA LEVA DEL CAMBIO.
Diversamente si potrebbe ostruire la visuale della strada o interferire con i
movimenti del conducente e causare gravi incidenti.
NELL'EFFETTUARE I FORI, NON DANNEGGIARE I TUBI O I CAVI. Nell'effettuare
i fori nel telaio per l'installazione, fare attenzione a non entrare in contatto,
danneggiare o ostruire i tubi, i condotti della benzina, i serbatoi o i cavi elettrici.
La non osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incendi.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA, NON UTILIZZARE BULLONI O
DADI DEI SISTEMI DI FRENATA O DI STERZO. Non utilizzare MAI bulloni o dadi
dei sistemi di frenata e di sterzo (o di qualsiasi altro sistema di sicurezza), o dei
serbatoi per eseguire l'installazione o per i collegamenti di terra. L'utilizzo di
queste parti potrebbe inibire il controllo del veicolo e causare incendi o altro.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO PIEGATI O COMPRESSI
DA PARTI METALLICHE TAGLIENTI. Per evitare che vengano danneggiati o
piegati, sistemare i cavi e i fili lontano da parti mobili (quali le guide dei sedili)
o da parti taglienti o aguzze. Se i cavi vengono fatti passare attraverso un foro
metallico, utilizzare un anello di gomma per evitare che l'isolante dei cavi
venga tagliato dal bordo metallico del foro.
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE EFFETTUATI DA
PERSONALE QUALIFICATO. I collegamenti e l’installazione dell’apparecchio
richiedono conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni di
sicurezza, contattare sempre il rivenditore presso il quale è stato acquistato il
prodotto per eseguire l’installazione.
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L'USO IN CASO DI PROBLEMI.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al prodotto. Per
riparazioni, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Alpine o al più vicino centro
di assistenza Alpine.
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA DA 12 V. Un utilizzo
diverso da quello indicato potrebbe causare incendi, scosse elettriche o altri
incidenti.
NON INSERIRE LE MANI, LE DITA O OGGETTI ESTRANEI NELLE FESSURE O
NELLE APERTURE. Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o
al prodotto.
ATTENZIONE
Questo simbolo indica istruzioni importanti. La non
osservanza di queste norme potrebbe causare ferite o
provocare danni alle cose.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E INSTALLARLE IN MODO
CORRETTO. Assicurarsi di utilizzare solo parti accessorie specificate. L'utilizzo
di altri componenti potrebbe danneggiare l'apparecchio all'interno o determinare
in un'installazione non corretta. I componenti potrebbero non rimanere collegati
in modo saldo e provocare problemi di funzionamento o pericoli.
NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE UMIDI O POLVEROSI.
Evitare di installare l'apparecchio in luoghi eccessivamente umidi o polverosi.
La presenza di umidità o polvere all'interno del prodotto potrebbe causare
problemi di funzionamento.
AVVERTIMENTO
VARNING!
Den här symbolen markerar viktig information. Ignorera
inte det som sägs här, eftersom det kan leda till allvarliga
olyckor, till och med med dödlig utgång.
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR. Det kan resultera i en olycka,
brand eller elektriska stötar.
FÖRVARA MINDRE FÖREMÅL, SOM T.EX. BATTERIER, UTOM RÄCKHÅLL
FÖR BARN. Om något föremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas
omedelbart.
KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA (–) UTTAGET PÅ BILBATTERIET
INNAN ANSLUTNINGARNA GÖRS. Detta för att undvika risken för elektriska
stötar eller olycksfall på grund av kortslutning.
GÖR ANSLUTNINGARNA PÅ KORREKT SÄTT. Felaktiga anslutningar kan orsaka
brand eller skador på enheten.
KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN STRÖMKABEL FÖR ATT
STRÖMFÖRSÖRJA NÅGOT ANNANT TILLBEHÖR. Det leder till en för hög
kabelbelastning och kan resultera i brand eller elektriska stötar.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN KAN UTGÖRA RISK FÖR
FORDONETS MANÖVRERING, T.EX. I NÄRHETEN AV RATT ELLER VÄXELSPAK.
Om installationen försämrar sikten eller hindrar rörelsen hos väsentliga
funktioner kan det lätt leda till olyckor.
SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKELEDNINGAR ELLER KABLAR VIDRÖRS,
SKADAS ELLER FÖRHINDRAS VID BORRNING AV HÅL. Undersök chassit
innan hålen borras så att inte några slangar, kablar, bränsleledningar eller
liknande råkar skadas. Det kan leda till att brand uppstår.
MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR I NÅGON DEL AV
BROMSSYSTEMET VID JORDANSLUTNINGAR. Bultar eller muttrar som hör till
någon vätsketank, styr- eller bromssystemet (eller något annan system som
är av betydelse för säkerheten) ska ALDRIG användas för kabeldragning eller
jordanslutning. Användandet av sådana delar kan leda till att fordonets
styrförmåga försämras och orsaka bromsfel, brand eller personskada.
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER I KLÄM ELLER SKAVER
MOT SKARPA KANTER. Undvik kläm- och nötskador genom att se till att kablarna
går fria från rörliga delar (t.ex. bilsätenas glidbanor) och skarpa och spetsiga
kanter. Om kablarna måste dras genom hål i plåten bör gummibussningar
användas som skydd, så att inte kablarna ligger och nöter mot metallen.
LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA KABELDRAGNINGEN OCH
MONTERINGEN. Kabeldragningen och monteringen av denna apparat kräver
teknisk kunskap och erfarenhet. Kontakta återförsäljaren, som sålde apparaten,
för utförandet av säker montering.
AVBRYT GENAST ANVÄNDNING OM PROBLEM UPPSTÅR. I annat fall kan
personskador eller skador på själva enheten uppstå. Lämna apparaten till
återförsäljaren för reparation.
DEN HÄR PRODUKTEN ÁR ENDAST AVSEDD FÖR MONTERING I BILAR MED
12 VOLTS-SYSTEM. Annan användning kan resultera i brand, elektriska stötar
eller andra skador.
STOPPA INTE IN FINGRAR, HÄNDER ELLER FRÄMMANDE FÖREMÅL I
ÖPPNINGAR ELLER HÅL. Det kan leda till personskada eller skada på
utrustningen.
VARNING
FÖRSIKTIGHET!
Den här symbolen markerar viktig information. Ignorera
inte det som sägs här eftersom det kan leda till skador på
person eller egendom.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND DIESES SICHER
EINBAUEN. Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene Zubehör.
Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es läßt sich nicht
sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine Gefahrenquelle
dar, und es kann zu Betriebsstörungen kommen.
DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES HOHER
FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST. Bauen Sie das Gerät so ein,
daß es vor hoher Feuchtigkeit und Staub geschützt ist. Wenn Feuchtigkeit
oder Staub in das Gerät gelangen, kann es zu Betriebsstörungen kommen.
Geeignete CDs
Es empfiehlt sich, ausschließlich CDs mit den unten angegebenen
Markierungen zu verwenden.
Mit diesem Gerät können Sie CD-Rs (beschreibbare CDs) und CD-RWs
(wiederbeschreibbare CDs), die als Audio-CDs konzipiert sind, abspielen.
CD-Rs/CD-RWs mit Audiodateien im MP3-Format können Sie jedoch nicht
wiedergeben lassen.
• Einige der folgenden CDs können mit diesem Gerät möglicherweise
nicht wiedergegeben werden: Beschädigte CDs, CDs mit
Fingerabdrücken, CDs, die extremen Temperaturen oder Sonnenlicht
(z. B. in einem Auto oder in diesem Gerät) ausgesetzt waren, unter
instabilen Bedingungen aufgenommene CDs, CDs, auf denen nach
einer fehlerhaften Aufnahme erneut aufgenommen wurde.
•
Verwenden Sie ausschließlich CDs mit MP3-Dateien in dem Format,
das ISO 9660, Stufe 1 oder 2, entspricht. Nähere Einzelheiten finden
Sie im Abschnitt "Erläuterungen zu MP3".
Informazioni sui dischi utilizzabili.
Si consiglia di utilizzare esclusivamente dischi dotati dei marchi indicati
di seguito.
Con questo apparecchio è possibile ascoltare CD-R (CD registrabili) e
CD-RW (CD riscrivibili). Non è possibile tuttavia riprodurre CD-R e CD-
RW contenenti file audio in formato MP3.
• Con il presente apparecchio potrebbe non essere possibile
riprodurre alcuni dei seguenti CD:
CD non originali, CD sulla cui superficie sono presenti impronte, CD che
sono stati esposti a temperature eccessivamente alte o basse o alla luce
solare (ad esempio, lasciati all'interno dell'auto o dell'apparecchio), CD
registrati in condizioni non ottimali, CD su cui, non essendo stato
possibile registrare, si è tentato di effettuare una seconda registrazione.
• Utilizzare dischi con file MP3 scritti nel formato conforme allo
standard ISO 9660 Livello 1 o Livello 2. Per ulteriori informazioni,
vedere a "Informazioni sui file MP3".
Angående användbara skivor.
Vi rekommenderar att du bara använder CD-skivor som är märkta
enligt följande.
Med den här enheten kan du spela upp inspelningsbara CD-skivor (CD-
R) och återskrivbara CD-skivor (CD-RW) för uppspelning av ljud. Du kan
däremot inte spela upp CD-R- eller CD-RW-skivor med MP3-filer.
• Vissa av de följande CD-skivorna kan inte spelas upp på den här enheten:
Spruckna CD-skivor, CD-skivor med fingeravtryck, CD-skivor som utsatts
för extrema temperaturer eller solljus (om du t.ex. har lämnat dem i bilen
eller i enheten), CD-skivor som spelats in under ostabila förhållanden,
CD-skivor där en misslyckad bränning bränts över med en ny inspelning.
•
Använd skivor med MP3-filer som skrivits i formatet som är
kompatibelt med ISO 9660 nivå 1 eller nivå 2. Mer information finns
på "Angående MP3".
Umgang mit CDs (CD/CD-R/CD-RW)
• Berühren Sie nicht die Oberfläche einer CD.
• Schützen Sie CDs vor direktem Sonnenlicht.
• Bringen Sie keine Aufkleber auf einer CD an, und schreiben Sie nicht
auf die Oberfläche.
• Reinigen Sie die CD, wenn sie verstaubt ist.
• Achten Sie darauf, daß der äußere Rand der CD glatt ist.
• Verwenden Sie kein handelsübliches CD-Zubehör.
Lassen Sie eine CD nicht längere Zeit in einem Auto oder in diesem
Gerät. Setzen Sie CDs auf keinem Fall direktem Sonnenlicht aus. Hitze
und Feuchtigkeit können CDs so beschädigen, daß sie sich nicht mehr
abspielen lassen.
Cura dei dischi (CD/CD-R/CD-RW)
• Non toccare la superficie dei dischi.
• Non esporre i dischi alla luce solare diretta.
• Non applicare adesivi o etichette ai dischi né scrivervi sulla superficie.
• Se impolverati, pulire i dischi.
• Assicurarsi che la superficie esterna dei dischi non presenti irregolarità.
• Non utilizzare accessori per dischi disponibili in commercio.
Non lasciare i dischi all'interno dell'auto o dell'apparecchio per un
periodo prolungato né esporli alla luce solare diretta. Il calore e
l'umidità potrebbero danneggiare i dischi, che di conseguenza non
potrebbero più essere riprodotti.
Hantering av CD-skivor (CD/CD-R/CD-RW)
• Vidrör inte skivornas yta.
• Utsätt inte skivorna för direkt solljus.
• Fäst inte klistermärken eller etiketter på skivorna. Skriv inte heller på
skivornas yta.
• Rengör skivorna när de är smutsiga.
• Se till att det inte finns några ojämnheter runt skivorna.
• Använd inga kommersiellt tillgängliga tillbehör för CD-skivor.
Lämna inte skivorna i bilen eller i enheten för länge. Utsätt aldrig CD-
skivor för direkt solljus. Hetta och fuktighet kan skada CD-skivorna
vilket kan göra dem ospelbara.
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH MONTERA TILLBEHÖREN
ORDENTLIGT. Användandet av andra delar än som är avsedda för denna
apparat kan leda till att apparaten skadas invändigt eller till ostadig montering
på grund av lossnande delar.
MONTERA INTE APPARATEN DÄR DEN UTSÄTTS FÖR FUKT ELLER DAMM.
Undvik att installera enheten på platser där fukt och damm kan tränga in och
ställa till skador.
×4 ×2 ×2 ×4 ×4
×4 ×4
(5.5m)
Transportsperren
An der Unterseite des Wechslers wurden drei
Transportsicherungen eingesetzt. Diese Sicherun-
gen müssen vor Gebrauch entfernt werden. Be-
wahren Sie die Transportsicherungen in dem
Plastikbeutel am Wechsler-Steckverbinder auf.
VORSICHT:
Den Wechsler nicht in der Nähe des Kraftstofftanks
einbauen, um eine Beschädigung des Tanks durch
die Montageschrauben zu verhüten.
Den Wechsler auf keinen Fall auf der Heckablage
oder auf dem Armaturenbrett einbauen. Das direkt
auf diese Stellen fallende Sonnenlicht kann das
Gerät zu stark erwärmen und permanent beschä-
digen. Auf derartigen Einbau zurückführbare Schä-
den sind von der Alpine-Garantie ausgeschlossen.
Fermi di trasporto
Tre fermi di trasporto sono stati applicati al fondo
dello caricatore come protezione durante il traspor-
to. Rimuovere questi fermi prima dell’uso.
Conservare i fermi di trasporto rimossi nella busta
di plastica applicata al connettore dello caricatore.
ATTENZIONE:
Non installare lo caricatore vicino al serbatoio del
carburante del veicolo. Questo evita che le viti di
montaggio dell’apparecchio possano danneggia-
re il serbatoio del carburante.
Non installare mai lo caricatore sul piano portaogget-
ti posteriore o sul cruscotto anteriore dell’auto. La
temperatura causata dalla luce solare in tali posizioni
può raggiungere valori estremi che possono causare
danni permanenti allo caricatore. La garanzia Alpine
è annullata in casi in cui questa precauzione è stata
ignorata e ne sono risultati danni allo caricatore.
Transportlås
Tre transportlås finns på undersidan för att skydda
CD-växlaren mot transportskador. Skruva ur dessa
lås innan CD-växlaren tas i bruk. Förvara transportlås-
en i plastpåsen, fäst intill kopplingen på CD-växlaren.
ATT OBSERVERA:
Montera inte CD-växlaren i närheten av bränsletan-
ken för att undvika att fästskruvarna skadar tanken.
Montera aldrig CD-växlaren på hyllan under bak-
rutan eller ovanpå instrumentinfattningen.
Temperaturen på dessa ställen kan bli mycket hög
på grund av solsken. Det kan resultera i perma-
nenta skador. Alpines garanti gäller inte för skador
som uppkommit på grund av att dessa försiktig-
hetsåtgärder har ignorerats.
1 Buswählschalter (Abb. 1)
Mit diesem Schalter können Sie zwischen dem
Ai-NET- und dem M-BUS-System umschalten.
Verwenden Sie zum Ändern der
Schalterstellung einen kleinen Schraubendreher
oder einen ähnlichen spitzen Gegenstand.
VORSICHT:
Achten Sie darauf, daß keine Kabel an den CHA-
S634 angeschlossen sind, wenn Sie die Stellung
des Buswählschalters ändern.
2 Ai-NET-Kabel (Zubehör zum CHA-S634) (Abb. 2)
Durch das mitgelieferte Ai-NET-Kabel können An-
schlüsse an jedes Ai-NET-kompatible CD-Wechs-
ler-Steuergerät vorgenommen werden. Stellen
Sie sicher, daß das ”L” Anschlußteil des Ai-NET-
Kabels an das Steuergerät angeschlossen wird
und der gerade Anschlußteil an den CHA-S634.
● Anschlüsse
Ai-NET-Verbindung (Abb. 3)
• Buswählschalter: Stellen Sie den Schalter auf
Position “1”.
Die Funktion ALL M.I.X. steht bei diesem Gerät
nicht zur Verfügung. Je nach dem an dieses
Gerät angeschlossenen Hauptgerät können
Sie möglicherweise bestimmte MP3-Funktio-
nen, wie z. B. "Ordner auf/ab", nicht nutzen.
Nähere Informationen finden Sie unter “Er-
läuterungen zu MP3”.
<Für Kunden mit einem Hauptgerät mit einer Funk-
tion zum Einstellen des MP3-Dateiauswahlbereichs.>
Der MP3-Dateiauswahlbereich bezieht sich nur
auf die Modi REPEAT, M.I.X. und SCAN.
Im normalen Modus werden alle Dateien auf
einer CD wiedergegeben, auch wenn Sie als
MP3-Dateiauswahlbereich “nur Ordnerinhalt”
gewählt haben.
3 Hauptgerät usw. mit Ai-NET-System
4 Ai-NET-Eingang
M-BUS-Verbindung (Abb. 4)
• Buswählschalter: Stellen Sie den Schalter auf
Position “2”.
Manche MP3-Funktionen, wie z. B. "Ordner
ab/auf", stehen bei diesem System mögli-
cherweise nicht zur Verfügung. Nähere
Informationen finden Sie unter “Erläute-
rungen zu MP3”.
5 Hauptgerät usw. mit M-BUS-System
6 8poliger DIN-Eingang
7 M-Bus/Ai-NET-kompatibles Kabel (KCA-
130B, gesondert erhältlich)
● Vorsichtsmaßnahmen bei den Anschlüssen
• Ai-NET-Kabel und CHA-S634-Kabel (Abb. 5)
Richten Sie die Pfeile des Ai-NET-Kabels und
des CHA-S634 Kabels aus.
• Hauptgerät mit Ai-NET-Anschlußmöglichkeit
und Ai-NET-Kabel (Abb. 6)
Schließen Sie das Ai-NET-Kabel entsprechend
der Abbildung an.
• Schließen Sie die Kabel entsprechend der Ab-
bildung an. Falsche Anschlüsse können zu
Schäden führen.
• Überprüfen Sie die Kabel und lesen die ent-
sprechenden Kennzeichnungen sorgfältig.
1 Interruttore di selezione del bus (fig. 1)
Utilizzare questo interruttore per selezionare il
funzionamento con Ai-NET o con Mini-BUS.
Spostare l’interruttore utilizzando un cacciavite
o un oggetto appuntito.
ATTENZIONE:
Prima di modificare la posizione dell’interruttore
di selezione del bus, accertarsi che nessun cavo
sia collegato all’apparecchio CHA-S634.
2 Cavo Ai-NET (In dotazione al CHA-S634) (Fig. 2)
ll cavo Ai-NET in dotazione consente il collega-
mento di qualsiasi CD caricatore Controller
Alpine compatibile Ai-NET. Assicuratevì che il
connet-tore di tipo ad “L” del cavo Ai-NET sia
collegato al Controller e che il connettore dirit-
to sia collegato al CHA-S634.
● Connessione
Collegamento Ai-NET (fig. 3)
• Interruttore di selezione del bus: impostare
sulla posizione “1”.
Con il presente apparecchio non è possibile
utilizzare il modo ALL M.I.X. A seconda
dell'unità sorgente che viene collegata
all'apparecchio, potrebbe non essere possi-
bile utilizzare alcune funzioni MP3, quali
FOLDER UP/DOWN. Per ulteriori informazio-
ni, consultare la sezione “Informazioni sul file
MP3”.
<Per gli utenti che utilizzano un’unità sorgente dot-
ata della funzione di impostazione della gamma di
selezione dei file MP3>
La gamma di selezione dei file MP3 è disponibile
solo per i modi REPEAT, M.I.X. e SCAN.
Nel modo normale, l’apparecchio riproduce tut-
ti i file di un disco anche se la gamma di selezione
dei file MP3 è stata impostata solo sul contenu-
to della cartella.
3 Unità principale, ecc. con Sistema Ai-NET
4 Connettore di entrata Ai-NET
Collegamento Mini-BUS (fig. 4)
• Interruttore di selezione del bus: impostare
sulla posizione “2”.
Con questo sistema, potrebbe non essere
possibile utilizzare alcune funzioni MP3, quali
FOLDER UP/DOWN. Per ulteriori informazio-
ni, consultare la sezione “Informazioni sul file
MP3”.
5 Unità sorgente e così via dotata di sistema
Mini-BUS
6 Connettore d’ingresso DIN a 8 piedini
7 Cavo compatibile M-Bus/Ai-NET (KCA-130B
venduto separatamente)
● Avvisi per le connessioni
• Cavo Ai-NET e cavo CHA-S634 (Fig.5)
Fate combaciare le frecce del cavo Ai-NET e del
cavo CHA-S634
• Apparecchio principale con capacità Ai-NET e
cavo Ai-NET (Fig. 6)
Collegate il cavo Ai-NET come illustrato.
• Collegate I cavi facendo riferimento all’illustra-
zione. Un collegamento non corretto può pro-
vocare seri danni.
• Controllate i cavi e leggete con attenzione le re-
1 Bussväljare (Fig.1)
Med den här omkopplaren ställer du om
mellan Ai-NET eller Mini-BUS. Ändra omko-
pplarens läge med hjälp av en liten
skruvmejsel eller liknande.
VARNING!
När du ändrar bussväljarens läge ska inga ka-
blar vara ansluta till CHA-S634.
2 Ai-NET-kabel (medföller CHA-S634) (Fig. 2)
Den medföljande Ai-NET-kabeln kan använ-
das för anslutning av alla CD-växlare som är
kompa-tibla med Alpine Ai-NET. Ai-NET-ka-
belns L-formade kontakt skall anslutas till
kontrolldelen och den raka kontakten till CHA-
S634.
● Anslutningar
Ai-NET-anslutning (Fig.3)
• Bussväljare: Ställ den i läge “1”.
ALL M.I.X. fungerar inte på den här enheten.
Beroende på vilken huvudenhet du ansluter
till den här enheten kan det hända att vissa
MP3-funktioner, t.ex. FOLDER UP/DOWN inte
går att använda. Mer information finns un-
der “Om MP3”.
<För kunder som har en huvudenhet med en
funktion för “urval av MP3-filer”.>
Urvalet av MP3-filer gäller bara för lägena RE-
PEAT, M.I.X och SCAN.
I normalt läge spelar enheten upp alla filer på
en skiva även när du har ställt in urvalet av
MP3-filer på “folder contents only” (enbart
mappinnehåll).
3 Huvudapparat, e d med Ai-NET-system
4 Ai-NET Ingångskontakt
Minibussanslutning (Fig.4)
• Bussväljare: Ställ den i läge “2”.
Vissa MP3-funktioner kanske inte går att an-
vända på den här enheten, t.ex. FOLDER UP/
DOWN. Mer information finns under “Om
MP3”.
5 Huvudenhet, eller liknande, med ett Mini-
bussystem
6 8-stifts DIN-ingång
7 M-Bus/Ai-NET-kompatibel kabel (KCA-130B
säljes separat)
● Observera ångående anslutningar
• Ai-NET-kabel och CHA-S634-kabel (Fig. 5)
Passa ihop pilarna på Ai-NET- och CHA-S634-
kablarna.
• Huvudenhet med Ai-NET-Kapacitet och Ai-
NET- kabel (Fig. 6)
Anslut Al-NET-kabeln enligt bilden.
• Anslut kablarna enligt figuren. Felaktig anslut-
ning kan orsaka skador.
• Kontrollera att kablarna sitter rätt och titta
noga på etiketterna.
H
V
R
H
V
(
H
)
(
V
)
90°
90°
0°
67.5°
45°
22.5°
0°
(
H
)
(
V
)
1
1 2
12
12
Ai-NET-System M-BUS-System
12
12
Sistema Ai-NET Sistema Mini-BUS
12
12
Ai-NET-system Mini-BUS-system
Abb. 6/Fig. 6/Fig. 6Abb. 5/Fig. 5/Fig. 5
Abb. 4/Fig. 4/Fig. 4
2
5
6
7
1 2
CHA-S634
Abb. 2/Fig. 2/Fig. 2
2
Abb. 3/Fig. 3/Fig. 3
3
4
2
1 2
CHA-S634
Produktspecifikationer
| Varumärke: | Alpine |
| Kategori: | bilradio |
| Modell: | CHA-S634 |
| CD-text: | Ja |
| Produktens färg: | Silver |
| MP3-uppspelning: | Ja |
| Produktstorlek (BxDxH): | 255 x 63 x 163.3 mm |
| Uppspelning av CD-R: | Ja |
| Uppspelning av CD-RW: | Ja |
| iPod-förberedd: | Nej |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Alpine CHA-S634 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
bilradio Alpine Manualer
1 Oktober 2025
1 Oktober 2025
1 Oktober 2025
1 Oktober 2025
1 Oktober 2025
1 Oktober 2025
1 Oktober 2025
30 September 2025
30 September 2025
30 September 2025
bilradio Manualer
- Technaxx
- Stinger
- Ford
- Xblitz
- Zenec
- Daewoo
- Opel
- LG
- Magnat
- AEG
- Philips
- Lenco
- Mercedes-Benz
- Ground Zero
- Hertz
Nyaste bilradio Manualer
18 Oktober 2025
16 Oktober 2025
14 Oktober 2025
13 Oktober 2025
12 Oktober 2025
11 Oktober 2025
10 Oktober 2025
10 Oktober 2025
10 Oktober 2025
10 Oktober 2025