Ansmann Comfort Multi Bruksanvisning
Ansmann
Inte kategoriserad
Comfort Multi
Läs gratis den bruksanvisning för Ansmann Comfort Multi (88 sidor) i kategorin Inte kategoriserad. Guiden har ansetts hjälpsam av 20 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.4 stjärnor baserat på 10.5 recensioner. Har du en fråga om Ansmann Comfort Multi eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/88

COMFORT MULTI
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATION MANUAL
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

2
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
C
A
B
D
1 2 3 4 5 6 7
PERFECT
CHARGING TECHNOLOGY

3
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Dank, dass Sie sich für das Produkt von ANSMANN ent-
schieden haben. Die vorliegende Bedienungsanleitung hilft Ihnen,
die Funktionen Ihres neuen Gerätes optimal zu nutzen. Wir wünschen
Ihnen viel Freude mit diesem neuen Gerät.
Ihr ANSMANN Team
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Produkt dient zum Laden von wieder aufladbaren NiMH Akkus
(AAA / AA / C / D / 9V E-Block) mit handelsüblichen Kapazitäten.
Das Produkt ist ausschließlich für den privaten Gebrauch im Haushalt
und nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor Inbetriebnahme
des Produkts die komplette
Bedienungsanleitung sorgfäl-
tig durch. Sie enthält wichtige
Hinweise zum Umgang mit dem
Produkt. Wenn Sie das Produkt an
dritte Personen weiterreichen,
händigen Sie diese Bedienungsan-
leitung mit aus.
Überprüfen Sie das Produkt auf Be-
schädigungen. Sollten Sie Beschä-
digungen feststellen, nehmen Sie
das Produkt nicht in Betrieb. Kon-
taktieren Sie Ihren Händler.
Halten Sie Kinder vom Produkt und
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

4
der Verpackung fern. Das Produkt
ist kein Spielzeug. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem
Produkt spielen.
Dieses Produkt kann von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangelnder Erfahrung
und mangelndem Wissen verwen-
det werden, wenn sie beaufsichtigt
oder über die sichere Verwendung
des Geräts unterwiesen wurden
und die Gefahren kennen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Pflege dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
§ Gerät nicht öffnen!
§ Lesen Sie vor der Verwendung des
Ladegerätes alle Anweisungen und
Sicherheitshinweise auf dem Lade-
gerät und am Akku.
§ Lesen Sie auch die Bedienungs-
anleitungen aller anderen Geräte,
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

5
die an das Produkt angeschlossen
werden.
§ Setzen Sie Akkus immer gemäß der
korrekten Polarität (+ und –), wie
im Ladefach abgebildet, ein.
§ Laden Sie keine nicht aufladbaren
Batterien auf.
§ Platzieren Sie das Produkt stets
auf einer ebenen, stabilen und
hitzeresistenten Oberfläche.
§ Verwenden Sie das Produkt nicht in
der Nähe von brennbaren Flüssig-
keiten oder Gasen.
§ Stellen Sie sicher, dass die Lüf-
tungsschlitze an der Geräteunter-
seite nicht verdeckt sind.
§ Lassen Sie das Produkt während
der Verwendung nicht unbeauf-
sichtigt.
Verwenden Sie das Produkt
ausschließlich in trockenen
Innenräumen und schützen Sie es
vor Feuchtigkeit.
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

6
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
PRODUKTBESCHREIBUNG (SIEHE SEITE 2)
A: Ladefach
B: 9V E-Block Ladefach
C: Mehrfarbige LED Anzeige (rot, orange, grün)
D: USB Netzteilanschluss
FUNKTIONSÜBERSICHT
Schnell-Ladegerät mit USB Eingang für 1-4 NiMH Akkus der Größen
Micro AAA / Mignon AA / Baby C / Mono D sowie ein 9V E-Block
Inkl. USB Kabel
Mikrocontrollergesteuerte Ladung mit Einzelschachtüberwachung
Automatischer Ladebeginn und Ladestromanpassung nach polrichti-
gem Einlegen der Akkus
Statusanzeige mittels 3-farbiger LED pro Ladeschacht
Für Rundzellen:
Intelligente “PERFECT 7 CHARGING“ Funktion (SIEHE SEITE 2):
1. Kapazitätsschnelltest: Restladung des Akkus wird vor
Ladebeginn ermittelt und für 5 Sekunden angezeigt
2. Schonende Vorladung: schwacher oder tiefentladener Akku
wird bei Bedarf mit geringerem Strom vorgeladen
3. Akku Analyse: Akkuverhalten wird analysiert und aus
gewertet, um festzustellen ob dieser noch zuverlässig
nutzbar oder defekt ist
4. Schnellladung: Akku wird mit dem maximalen Strom
geladen
5. IQ-Abschaltung: intelligente Überwachung des Akkus für
eine zuverlässige Ladung sowie mehrfacher Schutz vor
Überladung
6. Top-Off Ladung: stellt sicher, dass der Akku schonend zu
100% vollgeladen wird
7. Erhaltungsladung: Akku wird mittels Ladeimpulse in voll
ständig geladenem Zustand gehalten
Für 9V E-Block:
Kapazitätsschnelltest, Defekterkennung, Zeitgesteuerte Ladung

7
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
BEDIENUNG
§ Verbinden Sie das Ladegerät mit dem beigelegten USB Kabel.
§ Schließen Sie das USB Kabel an einem beliebigen USB Anschluss
(z.B. Netzteil, PC, Powerbank) an.
§ Legen Sie den Akku polrichtig (siehe Gravierung im Ladefach) in
das Ladefach ein.
§ Das Produkt zeigt für 5 Sekunden den Ladezustand des Akkus
an und startet danach automatisch den Ladevorgang.
§ Sobald ein Akku vollgeladen ist erfolgt die automatische
Umschaltung auf Erhaltungsladung.
§ Sie können den vollgeladenen Akku nun entnehmen.
§ Nachdem alle Akkus entnommen wurden, bitte das Produkt von
der Stromversorgung trennen.
LED ANZEIGE
Rot Orange Grün
Kapazitätsanzeige
(für die ersten 5s nach dem Einlegen)
<25% 25-75% >75%
Ladung An
Fehler Blinken
Voll / Erhaltungsladung An
Pause (*1) Blinken
(*1) Falls das angeschlossene USB Gerät zu wenig Strom (empfohlen min. 2.1A) lie-
fert, setzt das Gerät Ladefächer auf Pause. Sie können problemlos Ihre Akkus damit
Laden, allerdings dauert der Ladevorgang durch diese Pause länger.

8
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösung
Keine LED Anzeige - Keine Verbindung
zum USB Netzteil
- USB Netzteil
nicht OK
- Überprüfen Sie die
Verbindung
- Verwenden Sie ein
anderes Netzteil
Akku wird nicht er-
kannt
- Akku verpolt ein-
gelegt
- Legen Sie den
Akku polrichtig ein
LED blinkt orange - Akkuschacht
pausiert, da die
Leistung der USB
Versorgungsquelle
zu gering ist um alle
Akkus gleichzeitig
zu laden
- USB Versor-
gungsquelle mit
mindestens 2.1A
verwenden
- Längere Ladezeit
akzeptieren
PFLEGE UND WARTUNG
Reinigung
Unterbrechen Sie vor jeder Reinigung die Spannungsversorgung zum
Produkt und entnehmen Sie alle Akkus.
Zur Reinigung verwenden Sie lediglich ein weiches, trockenes oder
leicht feuchtes Tuch (gegebenenfalls unter
Zugabe von etwas mildem Geschirrspülmittel). Verwenden Sie zur
Reinigung auf keinen Fall Scheuer- oder Lösungsmittel.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung USB 5V, min. 1A, 2,1A für Schnellladung,
max. 2,4A
Ladefächer 4x Rundzellen, 1x 9V E-Block
Ladestrom D/C/AA: 800mA/ AAA: 400mA
9V E-Block: 15mA
Erhaltungsladestrom D/C/AA: 13 mA/ AAA: 6,5mA
9V E-Block: 1,3mA

12
vised in order to ensure that they do
not play with the product.
This product may be used by chil-
dren 8 years of age and older and
by persons with limited physical,
sensory or mental abilities or lack
of experience and knowledge, only
if they are supervised or instructed
in the safe use of the product and
are aware of the hazards. Children
are not allowed to play with the
device. Cleaning and care must not
be carried out by children without
supervision.
§ Do not attempt to open the char-
ger!
§ Before using the charger, read all
instructions and safety instructi-
ons on the charger and the battery.
§ Please also read the operating
instructions of all other devices
connected to the product.
§ Always insert rechargeable batte-
ries with the correct polarity (+ and
-) as shown in the charge slot.
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

13
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
§ Do not attempt to charge non-re-
chargeable batteries.
§ Always place the product on a flat,
stable and heat-resistant surface.
§ Do not use the product near flam-
mable liquids or gases.
§ Make sure that the ventilation slots
on the bottom housing of the char-
ger are not covered.
§ Do not leave the product unatten-
ded during use.
Only use the product in dry
indoor areas and protect it from
moisture.
PRODUCT DESCRIPTION (SEE PAGE 2)
A: Charging compartment
B: 9V E-Block charging compartment
C: Multi-colored LED display (red, orange, green)
D: USB power supply connector
OVERVIEW OF FUNCTIONS
Quick charger with USB input for 1-4 NiMH batteries of the sizes Micro
AAA / Mignon AA / Baby C / Mono D and one 9V E-Block
Incl. USB cable
Microprocessor controlled charging with single cell monitoring
Automatic start of charging and charging current adjustment after
insertion of the batteries with correct polarity
Status indication via 3-colour LED per charging slot
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

14
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
For round cells:
Intelligent "PERFECT 7 CHARGING" function (SEE PAGE 2):
1. Capacity quick test: Residual capacity is determined
before charging begins and displayed for 5 seconds
2. Gentle pre-charging: Weak or deeply discharged battery is
pre-charged with lower current if necessary
3. Battery analysis: Battery behavior is analyzed and
evaluated to determine whether it is still reliably usable or
defective
4. Quick charge: Battery is charged at maximum current
5. IQ switch-off: Intelligent monitoring of the battery for
reliable charging and multiple protection against
overcharging
6. Top-off charge: Ensures that the battery is gently charged
to 100% capacity
7. Trickle charge: Battery is kept in a fully charged state by
means of charging pulses
For 9V E-Block:
Capacity quick test, defective battery detection, Time-controlled
charging
OPERATION
§ Connect the charger with the included USB cable.
§ Connect the USB cable to any suitable USB port (e.g. power
supply, PC, Power bank…).
§ Insert the battery into the charging slot with the correct polarity
(see engraving in the charging slot).
§ The product displays the charge status of the battery for 5 seconds
and then automatically starts the charging process.
§ As soon as a battery is fully charged, the charger switch to trickle
charge.
§ You can now remove the fully charged battery.
§ After all batteries have been removed, disconnect the product from
the power supply
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

15
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
LED INDICATION
Red Orange Green
Capacity indication (for the first 5s
after insertion)
<25% 25-75% >75%
Charging On
Error Flashing
Full / trickle charge On
Pause (*1) Flashing
(*1) If the connected USB device does not supply enough current (re-
commended min. 2.1A), the device will pause a charging slot. You can
still charge your batteries without any problems, but the charging
process takes longer due to this pause.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Resolution
No LED indication - No connection to
USB power source
- USB power supply
defective
- Check the con-
nection
- Use a different
USB power supply
Battery is not recog-
nized
- Battery inserted
with reverse
polarity
- Insert the battery
with the correct
polarity
LED is flashing orange - Battery slot pau-
ses, as the current
of the USB power
source is too low to
charge all batteries
at the same time
- Use USB power
source with a mini-
mum of 2.1A output
current
- Or accept the lon-
ger charging time
CARE AND MAINTENANCE
Cleaning
Disconnect the power supply to the product and remove all batteries
before cleaning.
Only use a soft, dry or slightly damp cloth for cleaning (if necessary, add a
little mild washing-up liquid). Never use abrasives or solvents for cleaning.

16
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
TECHNICAL DATA
Power source USB 5V, min. 1A, 2.1A for fastest charging,
max. 2.4A
Charging slots 4x round cells, 1x 9V E-Block
Charge current D/C/AA: 800mA / AAA: 400mA
9V E-Block: 15mA
Trickle charge current D/C/AA: 13mA / AAA: 6.5mA
9V E-Block: 1.3mA
Suitable battery types
(different types or capacities can be combined)
Number of cells Batterie size (NiMH) Max. chargeable capacity
1-4
Mono D 11000 mAh
Baby C 6000 mAh
Mignon AA 3000 mAh
Micro AAA 1100 mAh
1 9V E-Block 300mAh
When charging a 9V E-block, only Micro AAA / Mignon AA can be char-
ged in the middle two round cell charging compartments.
Charging times
Typ Kapazität Ladezeit ca. Ladestrom
Micro AAA
1000 mAh
800 mAh
3 h
2,4 h
400 mA
Mignon AA
2650 mAh
2500 mAh
2100 mAh
1300 mAh
4 h
3,75 h
3 h
2 h
800 mA
Baby C
4500 mAh
2500 mAh
6,75 h
3,75 h
800 mA
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

17
Mono D
10000 mAh
8500 mAh
5000 mAh
15 h
12,75 h
7,5 h
800 mA
9V E-Block Bis 300mAh 24h 15 mA
DISPOSAL
Dispose of the product in accordance with legal provisions. The
"waste bin" symbol indicates that, in the EU, it is not permitted to
dispose of electrical equipment in household waste. Use the return
and collection systems in your area or contact the retailer from whom
you purchased the product.
Batteries and rechargeable batteries are special waste and
shall not be disposed of in the normal household waste. Always hand
used batteries and rechargeable batteries in to the collection point
intended for this. In this way you will fulfil your legal obligations and
contribute to environmental protection.
LIABILITY DISCLAIMER
The information contained within these operating instructions can
be changed without prior notification. ANSMANN accepts no liability
for direct, indirect, incidental or other damage or consequential
damage arising though improper handling or through disregard of
the information contained within these operating instructions. We
accept no liability or warranty claims or guarantee claims in the event
of incorrect use of the product.
WARRANTY NOTICE
The device has a three-year guarantee. The guarantee does not
apply to damage to the device arising through a failure to comply with
the operating instructions. Your statutory warranty rights are not
affected by this. You can find our warranty conditions online at: www.
ansmann.de
Subject to technical changes. We assume no liability for printing errors.
The product complies with the requirements from the relevant
EU directives.
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

19
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
duit n'est pas un jouet. Les enfants
devraient être surveillés afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
le produit.
Ce produit peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et par
des personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou intellec-
tuelles limitées ou avec un manque
d’expérience et de connaissances si
elles sont surveillées ou si elles ont
été instruites
concernant l’utilisation de sécuri-
té de l’appareil et les risques. Les
enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entre-
tien ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
§ Ne pas ouvrir l'appareil !
§ Avant d'utiliser le chargeur, lisez
toutes les instructions et consig-
nes de sécurité sur le chargeur et
sur la pile.
§ Lisez également les modes d’emp-
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

21
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
VUE D'ENSEMBLE DU FONCTIONNEMENT
Chargeur rapide avec entrée USB pour 1 à 4 piles NiMH de taille Micro
AAA / Mignon AA / Baby C / Mono D et pour un bloc 9V
Câble USB compris
Chargement contrôlé par microcontrôleur avec surveillance de
chaque compartiment
Début automatique du chargement et de l’adaptation du courant de
charge après l'insertion correcte des piles selon les pôles
Affichage de l’état avec des LED tricolores pour chaque compartiment
Pour cellules boutons :
fonction intelligente « PERFECT 7 CHARGING » (VOIR PAGE 2) :
1. Test rapide de la capacité : avant le début du chargement,
la charge résiduelle de la pile est déterminée et affichée
pendant 5 secondes
2. Chargement préalable doux : si nécessaire, une pile faible
ou fortement déchargée est préchargée avec une faible
intensité
3. Analyse des piles : le comportement de la pile est analysé
et évalué afin de vérifier si elle peut encore être utilisée en
toute fiabilité ou si elle est défectueuse
4. Chargement rapide : la pile est chargée avec l’intensité
maximale
5. Coupure IQ : surveillance intelligente de la pile pour un
chargement fiable et protection multiple contre la surcharge
6. Chargement Top-Off : cette fonction s’assure que la pile
est chargée tout en douceur jusqu'à 100%
7. Charge d’entretien : la pile est conservée à l’état
entièrement chargé par des impulsions de charge
Pour bloc 9V : test rapide de la capacité, détection de défaut, charge-
ment programmé
UTILISATION
§ Raccordez le chargeur au câble USB joint.
§ Raccordez le câble USB à un port USB au choix (par ex. alimentation
secteur, PC, powerbank).
§ Insérez la pile avec la polarité correcte (voir marquage dans le compar-
timent) dans le compartiment.
§ Le produit affiche pendant 5 secondes l’état de chargement de la pile,
puis débute automatiquement le processus de charge.

22
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
§ Dès qu’une pile est entièrement chargée, le passage à la charge
d’entretien se fait automatiquement.
§ Vous pouvez maintenant utiliser la pile entièrement chargée.
§ Une fois toutes les piles retirées, coupez le produit de l’alimentation
électrique.
AFFICHAGE LED
Rouge Orange Vert
Affichage de la capacité
(pendant les 5 premières
secondes après l’in-
sertion)
<25% 25-75% >75%
Chargement Marche
Erreur clignotement
Charge complète /
d’entretien
Marche
Pause (*1) clignotement
(*1) Si l’appareil USB raccordé livre trop peu de courant (recommandé : min. 2,1A), l’appareil
met les compartiments sur pause. Vous pouvez alors charger vos piles sans problème, mais
le processus de chargement dure plus longtemps en raison de cette pause.
RÉSOLUTION DES ERREURS
Problème Cause possible Resolution
Aucun affichage
LED
- pas de raccordement
à l’alimentation USB
- alimentation USB
non OK
- contrôlez le
raccordement
- utilisez une autre
alimentation
La pile n’est pas
détectée
- pile insérée avec in-
version de la polarité
- insérez la pile
avec la polarité
correcte
La LED clignote en
orange
- compartiment sur
pause, car la puissan-
ce de la source USB est
trop faible pour char-
ger toutes les piles en
même temps
- utiliser une source
d’alimentation USB
avec au moins 2,1A
- accepter un temps
de chargement plus
long

24
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Tableau des temps de charge
Type Capacité Temps de charge env. Courant de
charge
Micro AAA
1000 mAh
800 mAh
3 h
2,4 h
400 mA
Mignon
AA
2650 mAh
2500 mAh
2100 mAh
1300 mAh
4 h
3,75 h
3 h
2 h
800 mA
Baby C
4500 mAh
2500 mAh
6,75 h
3,75 h
800 mA
Mono D
10000 mAh
8500 mAh
5000 mAh
15 h
12,75 h
7,5 h
800 mA
Bloc 9V
Jusqu’à
300mAh
24h 15 mA
ÉLIMINATION
Éliminez le produit conformément aux dispositions légales. Le
marquage avec la « poubelle » indique que dans l’UE, les appareils
électriques ne doivent pas être éliminés avec les déchets domesti-
ques normaux. Utilisez les systèmes de retour et de collecte de votre
commune ou adressez-vous au revendeur chez qui vous avez acheté
le produit.
Les batteries et les piles sont des matériaux recyclables ; elles
ne doivent pas être éliminées avec les déchets ménagers. Déposez
les piles et les batteries usées dans les points de récupération pré-
vus à cet effet. Vous vous acquittez ainsi de vos obligations légales
et contribuez à la protection de l’environnement.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ
Les informations fournies dans ce mode d'emploi peuvent être
modifiées sans notification préalable. ANSMANN n'endosse aucune
responsabilité pour les dommages ou dommages conséquents
directs, indirects, accidentels ou autre causés par la manipulation
inappropriée ou par le non-respect des informations fournies dans

25
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
ce mode d'emploi. En cas d'usage incorrect du produit, nous n'endos-
sons aucune responsabilité et n'accordons aucun droit de garantie.
WARRANTY NOTICE
Nous offrons une garantie de trois ans sur l'appareil. Aucune garantie
n'est accordée en cas de dommages sur l'appareil causés par le
non-respect du mode d'emploi. Cela n’affecte pas votre droit légal à
la garantie.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes.
Vous trouverez nos conditions de garantie en ligne à l’adresse : www.
ansmann.de
Sous réserve de modifications techniques. Nous n‘endossons aucune
responsabilité pour les erreurs d‘impression.
Le produit est conforme aux exigences des directives euro-
péennes.

26
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
Estimada cliente, estimado cliente:
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de ANSMANN.
Las presentes instrucciones de servicio le ayudarán a emplear
idealmente las funciones de su nuevo dispositivo. Le deseamos que
disfrute de este nuevo dispositivo.
Suyo, el equipo de ANSMANN
USO PRESCRITO
El producto sirve para cargar acumuladores recargables de NiMH
(AAA / AA / C / D / bloques-pila de 9V ) del tipo de capacidad que se
encuentra habitualmente en el mercado.
El producto se ha concebido exclusivamente para el uso privado en el
hogar, no para el uso comercial.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de la puesta en servicio
del producto lea íntegramente
y a fondo las instrucciones de
servicio. Contienen informa-
ciones importantes para el manejo
del producto.
Si entrega el producto a otras per-
sonas, adjunte estas instrucciones
de servicio.
Compruebe si el producto presen-
tara daños. En caso de constatar
daños, no ponga el producto en
servicio. Póngase en contacto con
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

27
su vendedor.
Mantenga a los niños alejados del
producto y de su embalaje. El pro-
ducto no es un juguete. Los niños
deben estar vigilados para garanti-
zarse que no jueguen con el produc-
to.
Este producto puede ser utilizado
por niños a partir de 8 años y por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
con falta de experiencia y conoci-
miento si se les supervisa o se les
informa
sobre el uso seguro del dispositivo
y conocen los peligros. Los niños
no deben jugar con el dispositivo.
La limpieza y los cuidados no de-
ben correr a cargo de los niños sin
vigilancia.
§ ¡No abra el dispositivo!
§ Antes de emplear el dispositivo de
carga lea todas las instrucciones
e indicaciones relativas a la se-
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

28
guridad que se encuentran en el
dispositivo y el acumulador.
§ Lea también las instrucciones de
servicio de todos los dispositivos
que se conecten al producto.
§ Coloque los acumuladores siempre
con la polaridad correcta (+ y –),
según se ilustra en el comparti-
mento de carga.
§ No cargue nunca pilas no recarga-
bles.
§ Coloque el producto siempre sobre
una superficie llana, estable y
resistente al calor intenso.
§ No emplee el producto nunca en
las cercanías de líquidos o gases
combustibles.
§ Asegúrese de que las ranuras de
ventilación en la parte inferior del
dispositivo no queden cubiertas.
§ No deje sin vigilancia el producto
durante el servicio.
Emplee el producto solo en
locales interiores secos
y protéjalo de la humedad.
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

29
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (VÉASE PÁGINA 2)
A: Compartimento de carga
B: Compartimento de carga para bloques-pila de 9V
C: Señalización LED de varios colores (rojo, naranja, verde)
D: Conexión de bloque de alimentación USB
RESUMEN DE FUNCIONES
Dispositivo de carga rápida con entrada USB para 1-4 acumuladores
de NiMH de los tamaños micro AAA / miñón AA / baby C / mono D así
como un bloque-pila de 9V
Incluido cable USB
Carga controlada por microcontrolador con control de cada compar-
timento
Comienzo de la carga y adaptación de la corriente automáticos tras la
colocación de los acumuladores con la polaridad correcta
Señalización de estado por medio de tres LEDs de colores por cada
compartimento
Para células redondas:
Función inteligente de “PERFECT 7 CHARGING“ (VÉASE PÁGINA 2):
1. Prueba rápida de la capacidad: La carga residual de los
acumuladores se determina antes de que comience la
carga y se muestra durante 5 segundos
2. Precarga suave: los acumuladores poco cargados o casi
completamente agotados se cargan previamente con una
corriente más baja si fuera necesario
3. Análisis de los acumuladores: Se analiza y evalúa el
comportamiento de los acumuladores para determinar si
siguen siendo de uso fiable o si están defectuosos
4. Carga rápida: el acumulador se carga con la corriente máxima
5. Desconexión IQ: supervisión inteligente del acumulador
para una carga fiable y una protección múltiple contra el
peligro de sobrecarga
6. Carga Top-Off: asegura que el acumulador se cargue
cuidadosamente al 100%
7. Carga de mantenimiento: El acumulador se mantiene en
estado de carga plena mediante impulsos de carga
Para bloque-pila de 9V:
Prueba de capacidad rápida, detección de defectos, carga controla-
da cronológicamente

30
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
MANEJO
§ Acople el dispositivo de carga con el cable USB adjunto.
§ Conecte el cable USB a cualquier conexión USB (por ejemplo,
bloque de alimentación, ordenador, powerbank).
§ Introduzca el acumulador en el compartimento de carga con la
polaridad correcta (véase el grabado en el compartimento de
carga).
§ El producto muestra el estado de carga del acumulador durante
5 segundos y luego inicia automáticamente el proceso de carga.
§ Tan pronto como un acumulador esté completamente cargado,
se conmuta automáticamente a carga de mantenimiento.
§ Entonces puede retirar el acumulador completamente cargado.
§ Después de retirar todos los acumuladores, por favor desconecte el
producto del suministro de corriente.
SEÑALIZACIÓN LED
Rojo Naranja Verde
Señalización de la capacidad
(durante los primeros 5 segundos
tras la inserción)
<25% 25-75% >75%
Carga en
Error Parpadeo
Carga completa / de mantenimiento en
Pausa (*1) Parpadeo
(*1) si el dispositivo USB conectado no suministra suficiente corriente (el mínimo recomen-
dado es 2.1A), el dispositivo pone en pausa los compartimentos de carga. Puede cargar
los acumuladores sin problema pero, en cualquier caso, el proceso de carga requerirá más
tiempo por causa de esta pausa.
SOLVENTACIÓN DE ERRORES
Problema Posible causa Solución
Ningún LED se ilumina - sin conexión con
el bloque de alimen-
tación USB
- bloque de
alimentación USB
defectuoso
- compruebe la
conexión
- sírvase de otro
bloque de alimen-
tación

31
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
No se reconoce el
acumulador
- acumulador
insertado con la
polaridad incorrecta
- inserte el
acumulador con la
polaridad correcta
El LED parpadea con
luz naranja
- el compartimento
del acumulador se
encuentra en pausa
ya que la potencia
de la fuente de
suministro USB es
insuficiente para
cargar todos los
acumuladores
simultáneamente
- la fuente de
alimentación o su-
ministro USB debe
ser al menos
de 2.1A
- considere que
la duración de la
carga será más
prolongada
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
Limpieza
Antes de cada limpieza separe el producto del suministro de tensión y
retire todos los acumuladores.
Para la limpieza emplee exclusivamente un paño suave, seco o ligera-
mente humedecido (en caso pertinente
con algo de detergente suave para lavavajillas). Para la limpieza no se
sirva en ningún caso de abrasivos o disolventes.
DATOS TÉCNICOS
Suministro de corriente USB 5V, mín. 1A, 2,1A para carga rápida,
máx. 2,4A
Compartimentos de carga 4 células redondas, un bloque-pila de 9V
Corriente de carga D/C/AA: 800mA / AAA: 400mA
bloque-pila de 9V: 15mA
Corriente de carga de
mantenimiento D/C/AA: 13 mA / AAA: 6,5mA
bloque-pila de 9V: 1.3mA

32
Tipos de acumulador apropiados
(pueden combinarse discrecionalmente diversos tipos o capacidades)
Cantidad Tipo (NiMH) Capacidad de carga máxima:
1-4
mono D 11000 mAh
baby C 6000 mAh
Miñón (AA) 3000 mAh
Micro AAA 1100 mAh
1 bloque-pila de 9V 300mAh
Cargando un bloque-pila de 9V, en los dos compartimentos centrales de células redondas
solo pueden cargarse acumuladores micro AAA / miñón AA
Tabla de las duraciones de la carga
Tipo Capacidad Duración de la carga
aprox.
Corriente de
carga
Micro AAA
1000 mAh
800 mAh
3 h
2,4 h
400 mA
Miñón
(AA)
2650 mAh
2500 mAh
2100 mAh
1300 mAh
4 h
3,75 h
3 h
2 h
800 mA
baby C
4500 mAh
2500 mAh
6,75 h
3,75 h
800 mA
mono D
10000 mAh
8500 mAh
5000 mAh
15 h
12,75 h
7,5 h
800 mA
bloque-
pila de 9V
hasta
300mAh
24h 15 mA
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

33
ELIMINACIÓN
Elimine el producto observando las prescripciones legales.
El icono del "cubo de basura“ indica que los aparatos eléctricos no
deben eliminarse en la UE con la basura doméstica normal. Sírvase
del sistema de devolución y colecta de su localidad o diríjase al
comerciante al que haya comprado el producto.
Las pilas y los acumuladores son materiales reciclables y no de-
ben desecharse con la basura doméstica. Entregue siempre las pilas
y acumuladores usados a los centros de entrega para ello previstos.
De este modo cumplirá sus obligaciones legales y cooperará a la
preservación medioambiental.
EXCLUSIONES DE RESPONSABILIDAD
Las informaciones contenidas en este manual de instrucciones
se pueden modificar sin aviso previo. ANSMANN no acepta ninguna
responsabilidad por los daños directos, indirectos, casuales o
de otro tipo, ni por los daños resultantes que se originen por una
manipulación inapropiada o por no tener en cuenta las informacio-
nes contenidas en estas instrucciones de uso. En el caso de usar
erróneamente el producto no nos responsabilizamos de ningún modo
ni aceptamos reivindicaciones en concepto de garantía.
INDICACIÓN RELATIVA A LA GARANTÍA
Concedemos una garantía de tres años por el dispositivo. En caso
de daños en el dispositivo que se originen por no respetar las
instrucciones de uso no se podrá hacer efectiva ninguna garantía. Su
derecho legal a garantía no queda por ello afectado.
El producto observa las exigencias de las directivas de la UE .
Nuestras disposiciones de garantía se pueden consultar en: www.
ansmann.de
Reservado el derecho a introducir cambios técnicos. No aceptamos ninguna responsabilidad
por errores de impresión.
El producto observa las exigencias de las directivas de la UE .
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

34
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Caro(a) cliente,
obrigado pela aquisição de um produto da ANSMANN. As instruções
de operação incluídas ajudam-no a aproveitar ao máximo as funções
do seu novo aparelho. Esperamos que goste de utilizar este novo
aparelho.
A sua equipa ANSMANN
UTILIZAÇÃO CORRETA
O produto é usado para carregar pilhas NiMH recarregáveis (AAA / AA /
C / D / Bloco E 9 V) com capacidades comuns.
O produto destina-se exclusivamente ao uso privado em ambientes
domésticos e não se destina à utilização comercial.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de colocar o produto
em funcionamento, leia
completamente todo o manu-
al de instruções. Este inclui
indicações importante para a utili-
zação do produto.
Se transferir o produto a terceiros,
faça-o acompanhar do presente
manual de instruções.
Verifique o produto quanto a danos.
Se identificar danos, não coloque o
produto em funcionamento. Contac-
te o seu revendedor.
Mantenha as crianças afastadas do
produto e da embalagem. O produto
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

35
não é um brinquedo. As crianças
devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o
produto.
Este produto pode ser usado por
crianças a partir dos 8 anos de idade
e por pessoas com capacidades físi-
cas, sensoriais ou mentais limitadas
ou falta de experiência e conheci-
mento, se elas foram supervisiona-
das ou instruídas sobre a utilização
segura do dispositivo e tenham con-
hecimento dos perigos. As crianças
não devem brincar com o dispositivo.
Os trabalhos de limpeza e de manu-
tenção não devem ser realizados por
crianças sem supervisão.
§ Não abrir o aparelho!
§ Antes de utilizar o carregador, leia
todas as instruções e indicações
de segurança no carregador e nas
pilhas.
§ Leia também os manuais de in-
struções de todos os aparelhos a
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

37
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
VISTA GERAL DAS FUNCIONALIDADES
Carregador rápido com entrada USB para 1-4 pilhas NiMH dos taman-
hos Micro AAA / Mignon AA / Baby C / Mono D, bem como um Bloco E
de 9 V
Inc. cabo USB
Carregamento controlado por microcontrolador com monitorização
individual de compartimento
Início de carregamento automático e ajuste de corrente de carga
após a inserção com a polaridade correta da pilha
Indicação de estado via LED de 3 cores por compartimento de
carregamento
Para pilhas cilíndricas:
Função inteligente “PERFECT 7 CHARGING“ (VER PÁGINA 2):
1. Teste de capacidade rápido: A carga residual da pilha é
determinada antes do início do carregamento e
apresentada durante 5 segundos
2. Pré-carga suave: a pilha fraca ou profundamente
descarregada é pré-carregada com menos corrente, se
necessário
3. Análise da pilha: O comportamento da pilha é analisado e
avaliado para determinar se ainda pode ser usada com
segurança ou se está com defeito.
4. Carregamento rápido: A pilha é carregada com a corrente
máxima
5. Desligamento QI: monitorização inteligente da pilha para
carregamento fiável e proteção múltipla contra sobrecarga
6. Carregamento Top-Off: garante que a pilha se encontre
totalmente carregada
7. Processo de carga: A pilha é mantida totalmente carregada
por pulsos de carga
Para Bloco E 9V:
Teste rápido de capacidade, deteção de defeitos, carregamento
controlado por tempo
OPERAÇÃO
§ Ligue o carregador com o cabo USB incluído.
§ Ligue o cabo USB a qualquer porta USB (por exemplo, fonte de

38
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
alimentação, PC, Powerbank).
§ Introduza a pilha com a polaridade correta (consulte a gravação no
compartimento de carregamento) no compartimento de carregamento.
§ O produto mostra o estado de carga da pilha durante 5 segundos
e inicia o processo de carregamento automaticamente.
§ Assim que a pilha estiver totalmente carregada, muda
automaticamente para o carregamento lento.
§ Agora pode remover a pilha totalmente carregada.
§ Após todas as pilhas terem sido removidas, desligue o produto da
fonte de alimentação.
INDICAÇÃO LED
Vermelho Cor de
laranja
Verde
Indicação de capacidade (nos
primeiros 5 s após a inserção)
<25% 25-75% >75%
Carregamento Para
Erro Intermitente
Carga completa / lenta Para
Pausa (*1) Intermitente
(*1) Se o dispositivo USB ligado fornecer muito pouca energia (recomendado no mín. 2,1 A),
o dispositivo configurará os compartimentos de carregamento para colocação em pausa.
Pode carregar facilmente as suas pilhas, mas o processo de carregamento demora mais
tempo devido a essa pausa.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causa possível Solução
Nenhuma indicação
LED
- Sem ligação à fon-
te de alimentação
USB
- Fonte de alimen-
tação USB não
está OK
- Verifique a ligação
- Use uma fonte
de alimentação
diferente
A pilha não é detetada - Pilha introduzida
com polaridade
invertida
- Introduza a pilha
com a polaridade
correta

40
Tabela de períodos de tempo de carregamento
Tipo Capacidade Tempo de carrega-
mento aprox.
Corrente de
carga
Micro AAA
1000 mAh
800 mAh
3 h
2,4 h
400 mA
Miñón
(AA)
2650 mAh
2500 mAh
2100 mAh
1300 mAh
4 h
3,75 h
3 h
2 h
800 mA
baby C
4500 mAh
2500 mAh
6,75 h
3,75 h
800 mA
mono D
10000 mAh
8500 mAh
5000 mAh
15 h
12,75 h
7,5 h
800 mA
Bloco E
9 V
Até 300 mAh 24h 15 mA
ELIMINAÇÃO
Elimine o produto conforme as disposições legais. O símbolo do
"caixote do lixo" indica que, na UE, os aparelhos elétricos não podem
ser eliminados em conjunto com o lixo doméstico normal. Utilize os
sistemas de recolha e devolução da sua região ou contacte o reven-
dedor no qual adquiriu o produto.
As pilhas e baterias são materiais recicláveis e não devem ser
eliminadas junto com o lixo doméstico. Encaminhe sempre as pilhas e
baterias usadas para um ponto de recolha previsto para o efeito.
Desta forma, cumpre as suas obrigações legais e contribui para a
proteção do meio ambiente.
EXCLUSÃO DA RESPONSABILIDADE
As informações do presente manual de instruções podem ser altera-
das sem aviso prévio. A ANSMANN não assume qualquer responsa-
bilidade por danos diretos, indiretos, acidentais ou outros ou por
danos subsequentes decorrentes do manuseamento incorreto ou da
inobservância das informações contidas nas presentes instruções
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

41
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
de operação. Em caso de utilização errada do produto, não assumi-
mos qualquer responsabilidade e não garantimos qualquer prestação
de garantia.
AVISO DE GARANTIA
O aparelho tem uma garantia de três anos. A garantia exclui danos
no aparelho decorrentes da inobservância do manual de instruções.
Os seus direitos legais relativos à reivindicação de garantia não são
afetados.
O produto cumpre os requisitos das diretivas UE .
Os nossos regulamentos da garantia podem ser consultados em:
www.ansmann.de
Sujeito a alterações técnicas. Não nos responsabilizamos por erros de impressão.
O produto cumpre os requisitos das diretivas UE.

42
BRUKSANVISNING
Kära kund!
Grattis till din nya produkt från ANSMANN. Bruksanvisningen hjälper
dig att använda funktionerna på produkten på ett optimalt sätt. Vi
önskar dig mycket glädje med din nya produkt.
Ditt ANSMANN-team
AVSEDD ANVÄNDNING
Produkten används för laddning av uppladdningsbara NiMH-batterier
(AAA/AA/C/D/ 9 V E-Block) med vanliga kapaciteter.
Produkten är endast avsedd för privat bruk i hushållet och inte för
kommersiellt bruk.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs igenom hela bruksanvisnin-
gen noggrant innan du börjar
använda produkten. Den inne-
håller viktig information om hur
produkten ska hanteras.
Om du säljer produkten vidare ska du
skicka med denna bruksanvisning.
Kontrollera om produkten är skadad.
Om du upptäcker skador ska du inte
använda produkten. Kontakta din åter-
försäljare.
Håll barn borta från produkten. Pro-
dukten är ingen leksak. Håll barn under
uppsikt så att de inte leker med pro-
dukten.
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

44
§ Produkten får inte användas i närhe-
ten av brandfarliga vätskor eller gaser.
§ Kontrollera att ventilationshålen på
produktens undersida inte är över-
täckta.
§ Låt aldrig produkten arbeta utan up-
psikt.
Produkten får endast användas i
torra utrymmen inomhus och
måste skyddas mot fukt.
PRODUKTBESKRIVNING (SE SIDAN 2)
A: Laddningsfack
B: Laddningsfack 9 V E-Block
C: Flerfärgad LED-indikering (röd, orange, grön)
D: USB-nätanslutning
FUNKTIONSÖVERSIKT
Snabbladdare med USB-port för 1–4 NiMH-batterier av storlekarna
Micro AAA/Mignon AA/Baby C/Mono D samt ett E-Block på 9 V
Inkl. USB-kabel
Mikroprocessorstyrd laddning med övervakning av varje fack
Automatisk start av laddningen och anpassning av laddningsström-
men när batterierna sätts i korrekt
Statusindikering med lysdiod i tre olika färger per laddningsfack
För rundceller:
Intelligent funktion ”PERFECT 7 CHARGING” (SE SIDAN 2):
1. Kapacitetssnabbtest: Batteriets återstående kapacitet
fastställs innan laddningen påbörjas och visas i 5 sekunder
2. Skonsam förladdning: Svaga eller djupurladdade batterier
förladdas vid behov med lägre ström
3. Batterianalys: Batteriets egenskaper analyseras och
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

45
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
utvärderas för att fastställa om batteriet fortfarande är
säkert att användas eller om det är defekt
4. Snabbladdning: Batteriet laddas med maxström
5. IQ-frånslagning: Intelligent övervakning av batteriet för
tillförlitlig laddning samt multipelt skydd mot överladdning
6. Top-off-laddning: Säkerställer att batteriet laddas
skonsamt till 100 %
7. Underhållsladdning: Batteriet hålls i fullständigt laddat
skick med hjälp av laddningsimpulser
För E-Block på 9 V:
kapacitetssnabbtest, felidentifiering, tidsstyrd laddning
ANVÄNDNING
§ Anslut laddaren med medföljande USB-kabel.
§ Anslut USB-kabeln till valfri USB-port (t.ex. nätdel, PC, Powerbank).
§ Sätt i batteriet i rätt riktning (se märkning i laddningsfacket) i facket.
§ Produkten indikerar laddningsstatusen i 5 sekunder och laddningen
startas därefter automatiskt.
§ När ett batteri är fullständigt laddat sker omkoppling till underhåll-
sladdning automatiskt.
§ Du kan nu ta ut det fulladdade batteriet.
§ Koppla produkter från strömförsörjningen när du har tagit ut alla
batterier.
LEDINDIKERING
Röd Orange Grön
Kapacitetsindikering (för de
första 5 s efter isättning)
<25% 25-75% >75%
Laddning Fast sken
Fel Blinkning
Fulladdat/underhållsladdning Fast
sken
Paus (*1) Blinkning
(*1) Om den anslutna USB-enheten levererar för lite ström (minst 2.1A rekommenderas) pau-
sar enheten vissa av laddningsfacken. Du kan fortfarande ladda dina batterier men pausen
gör att laddningen tar längre tid.

46
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
FELÅTGÄRDER
Problem Möjlig orsak Lösning
Lysdioderna lyser inte - Ingen anslutning
till USB-nätdelen
- USB-nätdelen
defekt
- Kontrollera ans-
lutningen
- Använd en annan
nätdel
Batteriet identifieras
inte
- Batteriet isatt
med fel polaritet
- Sätt i batteriet
korrekt
Lysdioden blinkar
orange
- Batterifacket
pausar eftersom
USB-försörjnings-
källans effekt är
för låg för att alla
batterier ska kunna
laddas samtidigt.
- Använd en USB-
försörjningskällan
på minst 2,1 A
- Acceptera längre
laddningstid
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Rengöring
Slå från produktens spänningsförsörjning och ta ut alla batterier före
rengöring.
Använd en endast en mjuk och torr eller lätt fuktad trasa för rengöring (du
kan använda en liten mängd milt
diskmedel vid behov). Skur- eller lösningsmedel får inte användas.
TEKNISKA DATA
Strömförsörjning USB 5V, min. 1A, 2,1A för snabbladdning,
max. 2,4 A
Laddningsfack 4x rundceller, 1x 9V E-Block
Laddningsström D/C/AA: 800 mA / AAA: 400 mA
9 V E-Block: 15mA
Urladdningsström D/C/AA: 13 mA/ AAA: 6,5 mA/ 9V E-Block: 1,3mA
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

47
Lämpliga batterityper
(olika typer eller kapaciteter kan kombineras på valfritt sätt)
Antal Typ (NiMH) Max. laddningsbar kapacitet
1-4
mono D 11000 mAh
baby C 6000 mAh
Miñón (AA) 3000 mAh
Micro AAA 1100 mAh
1 9 V E-Block 300mAh
Vid laddning av ett E-Block på 9 V kan endast batterier av typen Micro AAA/Mignon AA laddas
i de två mellersta laddningsfacken för rundceller
Laddningstidstabell
Typ Kapacitet Laddningstid ca Laddningsström
Micro
AAA
1000 mAh
800 mAh
3 h
2,4 h
400 mA
Mignon
AA
2650 mAh
2500 mAh
2100 mAh
1300 mAh
4 h
3,75 h
3 h
2 h
800 mA
Baby C
4500 mAh
2500 mAh
6,75 h
3,75 h
800 mA
Mono D
10000 mAh
8500 mAh
5000 mAh
15 h
12,75 h
7,5 h
800 mA
9 V E-
Block
Upp till 300 mAh 24h 15 mA
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

48
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
AVFALLSHANTERING
Avfallshantera produkten enligt gällande lokala bestämmelser.
Symbolen ”Soptunna” hänvisar till att den elektriska produkten inte
får avfallshanteras tillsammans med vanligt hushållsavfall inom
EU. Använd återlämnings- och samlingsställen i din kommun eller
kontakta återförsäljaren där du köpte produkten.
Batterier är återvinningsbara och får inte kastas i hushållssopor-
na. Lämna uttjänta batterier till anvisade återvinningscentraler.
Så följer du lagen och bidrar till miljöskydd.
ANSVARSFRISKRIVNING
Informationen i denna bruksanvisning kan ändras utan föregående
meddelande. ANSMANN ansvarar inte för direkta, indirekta, tillfälliga
eller övriga skador eller följdskador som uppstår till följd av felaktig
hantering eller underlåtenhet att beakta informationen i denna
bruksanvisning. Vi ansvarar inte för felaktig användning av produkten
och tillhandahåller inga garantier eller garantianspråk.
GARANTI
Vi erbjuder tre års garanti för produkten. Garantin täcker inte skador
på produkten som uppstår på grund av att denna bruksanvisning inte
har beaktats. Ditt lagliga garantianspråk påverkas inte.
Produkten överensstämmer med kraven i tillämpliga EU direktiv.
Våra garantivillkor finns online på: www.ansmann.de
Med förbehåll för tekniska ändringar. Med förbehåll för tryckfel.
Produkten överensstämmer med kraven i tillämpliga EU direktiv.
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

49
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
ISTRUZIONI PER L'USO
Gentile Cliente,
grazie mille per aver scelto questo prodotto ANSMANN. Le presenti
istruzioni per l'uso vi aiutano a sfruttare al meglio le funzioni del
vostro nuovo dispositivo. Vi auguriamo buon divertimento con questo
nuovo dispositivo.
Il vostro team ANSMANN
IMPIEGO APPROPRIATO
Il prodotto serve per ricaricare batterie ricaricabili NiMH (AAA / AA / C
/ D / E-Block 9V) con le capacità usuali.
Il prodotto è concepito esclusivamente per uso privato domestico e
non per scopi commerciali.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima di mettere in funzione il
prodotto, leggere accurata-
mente il manuale d'uso per
intero. Contiene indicazioni
importanti sull'utilizzo del prodotto.
Nel caso in cui si consegni il prodot-
to a terzi, fornire anche le presenti
istruzioni per l'uso.
Controllare che il prodotto non sia
danneggiato. Se si riscontrano dan-
ni, non mettere il prodotto in funzio-
ne. Contattare il proprio rivenditore.
Tenere il prodotto e l'imballo fuori
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

50
dalla portata dei bambini. Il prodotto
non è un giocattolo. I bambini devo-
no essere sorvegliati per accertarsi
che non usino il prodotto come un
giocattolo.
Questo prodotto non può essere
utilizzato da bambini di età inferiore
a 8 anni e da persone con facoltà
fisiche, sensoriali o mentali limitate
o senza la necessaria esperienza e
conoscenza, a meno che non siano
sorvegliate o non siano state istrui-
te sull'uso in sicurezza
e informate sui pericoli connessi.
I bambini non devono giocare con
l'apparecchio. Non affidare pulizia
e manutenzione ai bambini se non
sorvegliati.
§ Non aprire l'apparecchio!
§ Prima di utilizzare il caricatore, leg-
gere tutte le istruzioni e avvertenze
sul caricatore e sulla batteria.
§ Leggere anche le istruzioni per
l'uso di tutti gli altri dispositivi che
vengono collegati al prodotto.
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

51
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
§ Inserire le batterie sempre con la
giusta polarità (+ e –), come indi-
cato nel vano di ricarica.
§ Non ricaricare le batterie che non
sono ricaricabili.
§ Collocare il prodotto sempre su una
superficie piana, robusta e resis-
tente al calore.
§ Non utilizzare il prodotto nelle vici-
nanze di liquidi o gas infiammabili.
§ Assicurarsi che le feritoie di venti-
lazione poste sul fondo del dispo-
sitivo non siano coperte.
§ Non lasciare il prodotto incustodito
durante l’uso.
Utilizzare il prodotto esclusiva-
mente in locali interni asciutti e
proteggerlo dall’umidità.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO (VEDI PAGINA 2)
A: Vano di ricarica
B: Vano di ricarica E-Block 9V
C: LED multicolore (rosso, arancione, verde)
D: Attacco alimentatore USB
PANORAMICA DELLE FUNZIONI
Caricabatteria rapido con ingresso USB per 1-4 batterie NiMH del tipo
Micro AAA / Mignon AA / Baby C / Mono D e una E-Block 9V
Incl. cavo USB
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

52
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Ricarica a microcontroller con monitoraggio cella singola
Avvio automatico del processo di ricarica e adattamento della cor-
rente di carica inserendo le batterie con la giusta polarità
Indicazione di stato tramite LED a 3 colori per ciascun vano di ricarica
Per pile rotonde:
Funzione intelligente "PERFECT 7 CHARGING" (VEDI PAGINA 2):
1. Test rapido di capacità: la carica residua della batteria
viene rilevata prima del processo di ricarica e
visualizzata per 5 secondi
2. Precarica protettiva: se necessario, la batteria quasi o
completamente scarica viene precaricata con una
corrente bassa
3. Analisi batteria: il comportamento della batteria viene
analizzato e valutato per stabilire se la batteria è ancora
utilizzabile in modo sicuro o è guasta
4. Ricarica rapida: la batteria viene ricaricata con la
corrente massima
5. Spegnimento IQ:monitoraggio intelligente della batteria
per una ricarica sicura e protezione multipla dalla
sovraccarica
6. Ricarica Top-Off:assicura che la batteria venga
ricaricata in modo sicuro fino al 100%
7. Carica di mantenimento: la batteria viene mantenuta
completamente ricaricata tramite impulsi di carica
Per E-Block 9V:
test rapido di capacità, riconoscimento batteria guasta, ricarica
temporizzata
IMPIEGO
§ Collegare il caricabatteria al cavo USB fornito in dotazione.
§ Collegare il cavo USB all'attacco USB desiderato (ad es. alimentatore,
PC, Powerbank).
§ Inserire la batteria nel vano di ricarica con la corretta polarità (vedi
relativa incisione nel vano).
§ Il prodotto indica per 5 secondi il livello di carica della batteria,
dopodiché avvia automaticamente il processo di ricarica.
§ Una volta che una batteria è completamente ricaricata, si attiva per
essa automaticamente la carica di mantenimento.
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

54
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia
Prima di ogni pulizia, interrompere l’alimentazione elettrica del
prodotto e rimuovere tutte le batterie.
Per la pulizia, utilizzare soltanto un panno morbido, asciutto o leg-
germente inumidito (aggiungendo eventualmente
un po' di detersivo delicato per stoviglie). Per la pulizia, non utilizzare
in nessun caso detergenti abrasivi o solventi.
DATI TECNICI
Alimentazione elettrica USB 5V, min. 1A, 2,1A per ricarica rapida,
max. 2,4A
Vani di ricarica 4 pile rotonde, 1 E-Block 9V
Corrente di carica D/C/AA: 800mA/ AAA: 400mA
E-Block 9V: 15mA
Corrente carica di
mantenimento D/C/AA: 13 mA/ AAA: 6,5mA
E-Block 9V: 1,3mA
Tipologie di batterie adatte
(diversi tipi o capacità si possono combinare a piacere)
Quantità Tipo (NiMH) Capacità ricaricabile max.
1-4
Mono D 11000 mAh
Baby C 6000 mAh
Mignon AA 3000 mAh
Micro AAA 1100 mAh
1 E-Block 9V 300mAh
Quando si ricarica una batteria E-Block 9V, nei due vani di ricarica centrali per pile rotonde si
possono ricaricare soltanto le batterie del tipo Micro AAA / Mignon AA
Tabella dei tempi di ricarica
Tipo Capacità Tempo di ricarica ca. Corrente di
carica
Micro
AAA
1000 mAh
800 mAh
3 h
2,4 h
400 mA

55
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Mignon
AA
2650 mAh
2500 mAh
2100 mAh
1300 mAh
4 h
3,75 h
3 h
2 h
800 mA
Baby C
4500 mAh
2500 mAh
6,75 h
3,75 h
800 mA
Mono D
10000 mAh
8500 mAh
5000 mAh
15 h
12,75 h
7,5 h
800 mA
E-Block
9V
Fino a
300mAh
24h 15 mA
SMALTIMENTO
Smaltire il prodotto secondo le disposizioni di legge. Il contras-
segno "bidone dell'immondizia" indica che nell'UE le apparecchiature
elettriche non si devono smaltire insieme ai normali rifiuti domestici.
Rivolgersi ai centri di raccolta del proprio Comune oppure al rivendi-
tore presso il quale si è acquistato il prodotto.
Le batterie ricaricabili e non ricaricabili sono prodotti riciclabili e
quindi non devono essere smaltite insieme ai rifiuti domestici. Confe-
rire le batterie usate sempre presso i punti di raccolta appositamente
previsti.
In questo modo vi attenete ai vostri obblighi di legge e fornite il
vostro contributo alla tutela dell'ambiente.
ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ
Le informazioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso possono
essere modificate senza preavviso. ANSMANN non si assume nessuna
responsabilità per danni diretti, indiretti, casuali o di qualsiasi altro
genere, riconducibili a un utilizzo scorretto dell'apparecchio o alla
mancata osservanza delle informazioni contenute in queste istruzio-
ni per l'uso. In caso di utilizzo errato del prodotto non ci assumiamo
nessuna responsabilità e non concediamo alcun diritto di garanzia o
rivendicazione.

56
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Per questo apparecchio concediamo 3 anni di garanzia. La garanzia
non è valida per qualsiasi danno all'apparecchio che sia provocato
dall'inosservanza delle istruzioni. Ciò non intacca il vostro diritto di
legge alla garanzia.
Il prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE.
Le nostre condizioni di garanzia sono contenute online sul sito www.
ansmann.de
Con riserva di modifiche tecniche. Non ci assumiamo nessuna responsabilità per eventuali
errori di stampa.
Il prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE.
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

58
met uw dealer.
Houd kinderen uit de buurt van het
product en de verpakking. Het pro-
duct is geen speelgoed. Bij kinderen
moet erop worden gelet dat ze niet
met het product kunnen spelen.
Dit product mag door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met beperk-
te lichamelijke, zintuiglijke of men-
tale vermogens of weinig ervaring
en/of kennis worden gebruikt indien
zij onder toezicht staan of over een
veilig gebruik van het
apparaat worden geïnstrueerd en de
mogelijke gevaren kennen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spe-
len. De reiniging en het onderhoud
niet door kinderen laten uitvoeren
als zij niet onder toezicht staan.
§ Apparaat niet openen!
§ Lees voor het gebruik van de opla-
der alle aanwijzingen en veiligheid-
sinstructies op de oplader en de
accu.
§ Lees ook de gebruiksaanwijzingen
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

60
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
FUNCTIEOVERZICHT
Snellader met USB-ingang voor 1 - 4 NiMH-accu’s in de maten potlood
AAA/penlite/baby C/mono D en een 9 V E-blokbatterij
Incl. USB-kabel
Microcontrollergestuurd opladen met bewaking van de afzonderlijke
schachten
Automatisch starten van het opladen en aanpassing van de laads-
troomsterkte na het plaatsen met de juiste pool van de accu's
Statusaaduiding per laadschacht door middel van 3-kleurige LED
Voor ronde cellen:
Intelligente “PERFECT 7 CHARGING“-functie (ZIE PAGINA 2):
1. Snelle capaciteitstest: de restlading van de accu wordt
voor het starten van het opladen bepaald en gedurende
5 seconden weergegeven
2. Zorgvuldige voorbereidend opladen: een zwakke of
diepontladen accu wordt zo nodig vooraf met een lage
stroomsterkte opgeladen
3. Accu-analyse: het gedrag van de accu wordt
geanalyseerd en beoordeeld, om vast te stellen of deze
nog veilig kan worden gebruikt of defect is
4. Snel opladen: de accu wordt met de maximale
stroomsterkte opgeladen
5. IQ-uitschakeling: intelligente bewaking van de accu
voor het veilig opladen evenals een meervoudige
bescherming tegen overbelasting
6. Top-Off-opladen: garandeert dat de accu zorgvuldig en
volledig tot 100% is geladen
7. Druppellading: de accu wordt door middel van
laadimpulsen in volledig opgeladen toestand gehouden
Voor 9 V E-blokbatterijen:
Sneltest voor de capaciteit, defectherkenning, tijdgestuurd opladen
BEDIENING
§ Sluit de oplader aan met de bijgevoegde USB-kabel.
§ Sluit de USB-kabel aan op een willekeurige USB-aansluiting (bijv.
netadapter, PC, powerbank).
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

61
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
§ Leg de accu in de juiste poolrichting (zie de gravering in het oplaadvak)
in het oplaadvak.
§ Het product geeft de laadtoestand van de accu gedurende 5 seconden
aan en start daarna automatische met het laadproces.
§ Zodra een accu helemaal is opgeladen, volgt een automatische
omschakeling naar druppellading.
§ U kunt de volledig geladen accu nu uit de laadschacht nemen.
§ Nadat alle accu’s werden verwijderd, het product loskoppelen van de
voedingsspanning.
LED-AANDUIDING
Rood Oranje Groen
Capaciteitsaanduiding (geduren-
de de eerste 5 s na het plaatsen)
<25% 25-75% >75%
Laden Aan
Fout Knipperen
Vol/druppellading Aan
Pauze (*1) Knipperen
(*1) Als het aangesloten USB-apparaat te weinig stroom (aanbevolen is min. 2,1 A) levert, zet
het apparaat de oplaadvakken op pauze. U kunt uw accu’s er probleemloos mee opladen,
maar het door de pauze duurt het opladen langer.
VERHELPEN VAN STORINGEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er brandt geen enkele
LED
- geen verbinding
met de USB-ne-
tadapter
- USB-netadapter
niet in orde
- Controleer de
verbinding
- Gebruik een ande-
re adapter
Accu wordt niet
herkend
- Accu werd in de
verkeerde pool-
richting geplaatst
- Leg de accu in de
juiste poolrichting
Produktspecifikationer
Varumärke: | Ansmann |
Kategori: | Inte kategoriserad |
Modell: | Comfort Multi |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Ansmann Comfort Multi ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Inte kategoriserad Ansmann Manualer
26 September 2024
24 September 2024
24 September 2024
17 September 2024
17 September 2024
16 September 2024
16 September 2024
7 September 2024
6 September 2024
4 September 2024
Inte kategoriserad Manualer
- Viper
- Waltec
- Suevia
- Vinpower Digital
- Patriot
- Millenium
- Joranalogue
- Advantix
- Bēm Wireless
- FXLab
- Varta
- Mesko
- Alba
- Lanzar
- DBX
Nyaste Inte kategoriserad Manualer
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025