BBB ActionStem BHS-52 Bruksanvisning

BBB ej kategoriserat ActionStem BHS-52

Läs gratis den bruksanvisning för BBB ActionStem BHS-52 (2 sidor) i kategorin ej kategoriserat. Guiden har ansetts hjälpsam av 3 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.5 stjärnor baserat på 2 recensioner. Har du en fråga om BBB ActionStem BHS-52 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/2
BBB has no responsibility for misprints or changed technical content.
DEUTSCH
WARNUNG
Verkauf nur durch professionelle
Fahrradfachhändler. Bei Fragen zum
Anbau wenden Sie sich bitte an Ihren
BBB-Händler. Bitte lesen Sie die
Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
können auf unserer Website
heruntergeladen werden.
- Eine Nichtbeachtung dieser Warnung
kann zum Funktionsfehler des Vorbaus
und somit zu Unfällen, Verletzungen und
/oder sogar zum Tod des Fahrers oder
dritter Personen führen. Bitte verbauen
Sie den Vorbau nicht, ohne vorher
aufmerksam die Vorbau- und/oder
Lenkeranbauanleitungen
gelesen zu haben.
- In Zweifelsfällen oder bei Fragen bzw.
Anmerkungen zur Montage dieses
Vorbaus wenden Sie sich bitte an ihren
örtlichen BBB Bikeparts-Händler. Wir
empfehlen Ihnen dringend, die Montage
dieser Komponenten durch einen
qualifizierten Fahrradmechaniker
vornehmen zu lassen, der dafür einen
Drehmomentschlüssel verwendet.
- Maximale Lenkerbreite 700 mm.
MONTAGE
• Achten Sie darauf, dass der Lenker, auf
den Sie diesen Vorbau montieren, den
passenden Durchmesser hat und
verwenden Sie nur Vorbauten und
Lenker, die für die gedachte Nutzung
geeignet sind. Die Verwendung eines
Vorbaus oder Lenkers für eine andere als
die gedachte oder geeignete Nutzung
kann zum Versagen des Vorbaus oder
Lenkers führen.
• Bitte geben Sie kein Fett oder Öl
zwischen Lenker und Vorbauklemmung.
Ziehen Sie die Schrauben beim Anbau
des Lenkers an den Vorbau gleichmäßig
an. Ziehen Sie die oberen Schrauben bei
'No Gap' fest und drehen Sie dann die
Schrauben in der unteren Reihe
abwechselnd in kleinen Schritten weiter,
bis sie gleichmäßig fest angezogen sind.
Überdrehen Sie niemals die Schrauben,
da dies den Lenker beschädigen bzw.
das Lenkermaterial ermüden kann.
Halten Sie immer die maximalen
Drehmomentwerte ein, die auf Lenker
und Vorbau angegeben sind. Überprüfen
Sie nach der Montage von Vorbau
und/oder Lenker und vor der ersten
Fahrt sorgfältig, ob Vorbau und Lenker
vorschriftsmäßig fixiert sind.
• Funktionsfehler des Vorbaus können
zum Kontrollverlust über Ihr Fahrrad und
in der Folge zu ernsthaften Verletzungen
führen. Beachten Sie daher die
folgenden Punkte, um sicherzustellen,
dass Ihr Vorbau keine Funktionsfehler
hat:
1. Untersuchen Sie den Vorbau vor jeder
Fahrt auf Dellen, Verformungen,
Beulen, Kratzer oder Risse. Sollten Sie
derartige Schäden finden, benutzen Sie
das Fahrrad nicht, bis der Vorbau
ausgetauscht wurde. Nach einen harten
Aufschlag, Sturz oder Unfall lassen Sie
bitte einen qualifizierten
Fahrradmechaniker Ihren Vorbau auf
Funktionsfehler untersuchen, bevor
Sie Ihr Rad wieder benutzen. Auch
wenn keine Dellen, Beulen oder Kratzer
sichtbar sind, so kann der Vorbau nach
einem harten Schlag trotzdem nicht
mehr einsatzfähig sein.
2. Montieren Sie keine weiteren Teile an
den Vorbau, sofern diese nicht speziell
dafür vorgesehen sind.
3. Benutzen Sie für die Montage des
Vorbaus auf ein 1" Lenkrohr eine
Reduzierhülse aus Aluminium.
4. Bitte machen Sie den aus
Sicherheitsgründen ausgetauschten
WIDERSTANDSEINSTELLUNG UND
ELASTOMERFIXIERUNG
Verwenden Sie einen
3-mm-Inbusschlüssel, um die
Einstellschraube im Uhrzeigersinn zu
drehen, um gegen das Elastomer zu
drücken (es härter zu machen), oder
gegen den Uhrzeigersinn, um das
Elastomer zu lösen (es weicher zu
machen). Drehen Sie die Schraube NICHT
mit Kraft; stoppen Sie, wenn beim
Einstellen Widerstand gespürt wird. Bitte
beachten Sie, dass, wenn die Schraube zu
weit herausragt, sie den Lenker
beschädigen kann.
AUSTAUSCH DES ELASTOMERS
1. Entfernen Sie die Gummihülle. Lockern
Sie dann die Einstellschraube, indem Sie
einen 3-mm-Inbusschlüssel verwenden
und ihn gegen den Uhrzeigersinn
drehen, bis Widerstand zu spüren ist.
2. Verwenden Sie einen
6-mm-Inbusschlüssel, um die
Seitenschraube gegen den
Uhrzeigersinn zu lösen.
3. Lösen Sie die Schraube und Mutter.
4. Trennen Sie den Vorbau, den
Einstellblock und den Elastomer
voneinander. Verwenden Sie einen
Inbusschlüssel, um den Einstellblock bei
Bedarf weiter zu lösen.
5. Wählen Sie den gewünschten
Elastomer (#60 weich, #75 mittel, #90
hart) und platzieren Sie alle Teile wie
gezeigt, wobei Sie auf die Ausrichtung
des Elastomers achten.
6. Überprüfen Sie, ob der Vorbau und der
Gabelschaft-Klemmdrehpunkt
konzentrisch sind.
7. Richten Sie die Mutter an den
dreieckigen Markierungen am Vorbau
aus. Stecken Sie die Schraube ein und
ziehen Sie sie mit einem Drehmoment
von 20-23 Nm fest.
8. Verwenden Sie den
3-mm-Inbusschlüssel, um die Steifigkeit
nach Ihren Wünschen einzustellen, und
setzen Sie dann die Gummihülle wieder
auf.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
Vendu uniquement par des magasins
de cycles professionnels. Pour vous
garantir un bon montage adressez-vous
à votre revendeur BBB. Veuillez prendre
connaissance des instructions de
sécurité fournies avec ce produit. Ces
dernières peuvent également être
téléchargées à partir de notre site Web.
- Le non-respect de cet avertissement
peut entraîner un dysfonctionnement de
la potence voire un accident, des
blessures et/ou le décès du coureur et
d'autres personnes. Ne pas monter la
potence sans avoir lu au préalable le
mode d'installation et les caractéristiques
de la potence et/ou du guidon.
- En cas de doute concernant l'installation
de cette potence, contacter le
distributeur de pièces de vélo BBB
régional. Il est vivement recommandé de
faire appel à un mécanicien qualifié
utilisant une clé dynamométrique pour
le montage des pièces de vélo.
- Guidon de largeur maximale 700 mm.
INSTALLATION
• S'assurer que le guidon montée sur cette
potence est de diamètre compatible.
Utiliser uniquement une potence et un
guidon conformément à leur mode
d'emploi. Une potence ou un guidon
utilisés de façon non conforme à leur
usage prévu peut entraîner leur
dysfonctionnement.
• Ne pas appliquer de graisse entre le
guidon et la potence. Serrer les boulons
de façon uniforme lors du montage du
guidon sur la potence. Serrer les boulons
supérieurs jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de
jeu, puis serrer les boulons de la rangée
inférieure alternativement par petits
tours jusqu'à ce qu'ils soient
uniformément serrés. Ne pas les serrer à
l'excès sous peine d'endommager ou de
fragiliser le guidon. Toujours respecter le
couple de serrage maximum indiqué sur
la notice de la potence et du guidon.
Après le montage de la potence et/ou du
guidon, toujours vérifier soigneusement
avant la première course qu'ils ont bien
été montés..
• Le dysfonctionnement de la potence
peut entraîner une perte de contrôle du
vélo et provoquer des blessures graves.
Suivre les mises en garde ci-dessous pour
s'assurer que la potence ne causera
aucun problème:
1. Inspecter la potence avant chaque
course pour voir si elle n'est pas
cabossée, déformée, tordue ou si elle ne
comporte pas de fissures ou d'éraflures.
Si un défaut est constaté, ne pas utiliser
le vélo avant d'avoir remplacé la
potence. Après un gros impact ou un
accident, demander à un mécanicien
qualifié d'inspecter la potence avant de
réutiliser le vélo même si elle n'est pas
cabossée, tordue ou si aucune éraflure
n'est visible. La potence peut avoir été
fragilisée après un choc violent.
2. Ne pas monter d'éléments sur la
potence, sauf si ces derniers ont été
conçus pour cela.
3. Utiliser un adaptateur en aluminium
pour le montage de la potence sur un
tube pivot 1".
4. Pour des raisons de sécurité, détruire
toute potence remplacée.
RÉGLAGE DE LA RÉSISTANCE ET
FIXATION DE L'ÉLASTOMÈRE
Utilisez une clé Allen de 3 mm pour
tourner la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre pour appuyer
contre l'élastomère (le rendant plus rigide),
ou dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour libérer l'élastomère (le
rendant plus souple). NE PAS forcer sur la
vis; arrêtez-vous dès que vous ressentez
une résistance lors du réglage. Veuillez
noter que si la vis dépasse trop, elle peut
endommager le guidon.
REMPLACEMENT DE L'ÉLASTOMÈRE
1. Retirez le couvercle en caoutchouc.
Ensuite, desserrez le boulon de
réglage en utilisant une clé Allen de 3
mm pour le tourner dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que vous ressentiez une
résistance.
2. Utilisez une clé Allen de 6 mm pour
dévisser la vis latérale dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
3. Détachez le boulon et l'écrou.
4. Séparez le pivot, le bloc de réglage et
l'élastomère. Utilisez une clé Allen
pour détacher davantage le bloc de
réglage si nécessaire.
5. Choisissez l'élastomère souhaité (#60
souple, #75 moyen, #90 rigide) et
placez toutes les pièces comme
indiqué, en notant l'orientation de
l'élastomère.
6. Vérifiez que la potence et le pivot de
serrage de la colonne de direction
sont concentriques.
7. Alignez l'écrou avec les marques
triangulaires sur la potence. Enfoncez
le boulon et vissez-le avec un couple
de 20-23 Nm.
8. Utilisez la clé Allen de 3 mm pour
ajuster la rigidité à votre convenance,
puis remettez le couvercle en
caoutchouc.
NEDERLANDS
WAARSCHUWING
Verkoop alleen door professionele
fietswinkels. Voor de juiste
montage,vraag je BBB dealer. Lees
en volg de bijgesloten
veiligheidsinformatie betreffende dit
product op of download de
veiligheidsinformatie van onze
website.
- Het negeren van deze
waarschuwing kan een defect van
de stuurpen veroorzaken, een val,
verwondingen en/of het overlijden
van de fietser en andere mensen.
Monteer de stuurpen niet zonder de
montagehandleiding en
specificaties van de fabrikant van
het stuur en/of de stuurpen
zorgvuldig te hebben gelezen.
- Als je twijfels, vragen of problemen
hebt met betrekking tot de
installatie van de stuurpen, moet je
contact opnemen met je plaatselijke
distributeur van
BBB-fietsonderdelen. Wij raden
stellig aan dat je de onderdelen laat
installeren door een bekwame
monteur die een momentsleutel
gebruikt.
- Maximale breedte van 700 mm
sturen.
INSTALLATIE
• Controleer of het stuur die je op de
stuurpen monteert de juiste
diameter heeft. Gebruik uitsluitend
een stuurpen en een stuur die
geschikt zijn voor hun bedoelde
gebruik. Het oneigenlijke gebruik
van een stuurpen of stuur kan een
defect van de stuurpen of het stuur
veroorzaken.
• Breng geen vet aan tussen het stuur
en de stuurpen. Draai de bouten
gelijkmatig aan wanneer je het stuur
op de stuurpen monteert. Draai de
bovenste bouten vast tot er geen
speling meer is en draai vervolgens
de bouten in de onderste rij om de
beurt met kleine stappen aan tot ze
gelijkmatig vastzitten. Draai de
bouten niet te strak vast, dat kan het
stuur beschadigen en verzwakken.
Houd je altijd aan de op de stuurpen
en het stuur vermelde maximale
draaimoment. Na de montage van
de stuurpen en/of het stuur moet je
voor de eerste rit altijd zorgvuldig
controleren of de stuurpen en het
stuur goed bevestigd zijn.
• Een defect van de stuurpen kan je
de controle over de fiets doen
verliezen, wat tot ernstige
verwondingen kan leiden. Houd je
aan de volgende punten om
problemen met je stuurpen te
voorkomen:
1. Inspecteer voor elke rit je stuurpen
op deuken, vervormingen,
verbuigingen of krassen. Als je een
beschadiging vindt, mag je de fiets
niet gebruiken tot de stuurpen
vervangen is. Laat na een ernstige
botsing of een ongeval je stuurpen
door een bekwame monteur
nakijken voor je de fiets gebruikt,
ook als je geen deuken,
verbuigingen of krassen ziet. Een
harde schok kan de stuurpen
verzwakken.
2. Monteer geen onderdelen op de
stuurpen die niet ontworpen zijn
voor montage op stuurpennen.
3. Gebruik een aluminium vulbus voor
de montage van de stuurpen op
een 1” vorkpijp.
4. Elke stuurpen die om
veiligheidsredenen vervangen is,
moet vernietigd worden.
WEERSTANDSAANPASSING EN
ELASTOMEERFIXATIE
Gebruik een 3 mm inbussleutel om
de stelbout met de klok mee te
draaien om tegen het elastomeer te
drukken (waardoor het stijver wordt),
of tegen de klok in om het
elastomeer los te maken (waardoor
het zachter wordt). Draai de bout
NIET met kracht; stop zodra u tijdens
de afstelling weerstand voelt. Houd er
rekening mee dat als de bout te ver
uitsteekt, deze het stuur kan
beschadigen.
VERVANGING VAN DE ELASTOMEER
1. Verwijder de rubberen hoes. Draai
vervolgens de stelbout los door een 3
mm inbussleutel te gebruiken en
deze tegen de klok in te draaien
totdat weerstand wordt gevoeld.
2. Gebruik een 6 mm inbussleutel om
de zijbout tegen de klok in los te
draaien.
3. Maak de bout en moer los.
4. Trek de stuurpen, de instelblok en
de elastomeer uit elkaar. Gebruik een
inbussleutel om de instelblok indien
nodig verder los te maken.
5. Kies de gewenste elastomeer (#60
zacht, #75 medium, #90 stijf) en
plaats alle onderdelen zoals
aangegeven, met aandacht voor de
oriëntatie van de elastomeer.
6. Controleer of de stuurpen en de
stuurklem draaipunt concentrisch
zijn.
7. Lijn de moer uit met de driehoekige
markeringen op de stuurpen. Duw
de bout erin en draai deze vast met
een koppel van 20-23 Nm.
8. Gebruik de 3 mm inbussleutel om
de stijfheid naar wens aan te passen
en plaats vervolgens de rubberen
hoes terug.
AVISO
Se vende sólo en distribuidores de
bicicletas profesionales. Para una
instalación adecuada, consulte a su
distribuidor BBB. Lea atentamente
la información de seguridad que se
adjunta con este producto o
descárguesela de nuestro sitio web.
- El hecho de no seguir las
indicaciones de este aviso puede
causar el desajuste de la potencia con
la consiguiente colisión y
lesiones o muerte del ciclista y de
otras personas. No monte la potencia
sin haber leído previamente y con
atención las instrucciones de
instalación y las
especificaciones del fabricante de la
potencia y el manillar.
- Si tiene alguna duda o problemas
relacionados con la instalación de
esta potencia, póngase en contacto
con el proveedor local de recambios
BBB para bicicletas. Recomendamos
encarecidamente que la instalación
de cualquier pieza la realice un
mecánico cualificado con una llave
dinamométrica.
- Manillar de ancho máximo 700 mm.
INSTALACIÓN
• Compruebe que el manillar que
monte en esta potencia tenga el
diámetro correcto compatible. Utilice
solo una potencia y un manillar
compatibles con su uso previsto. Si la
potencia o el manillar se utilizan de
manera distinta al uso previsto o
adecuado, es posible
que no funcionen.
• No aplique grasa entre el manillar y la
potencia. Cuando monte el manillar
en la potencia, apriete los pernos por
igual y hágalo de forma paulatina.
Apriete los pernos superiores hasta
que no haya juego, y luego apriete los
pernos de la fila inferior
alternadamente en pequeños giros
hasta que estén uniformemente
apretados. No apriete los pernos en
exceso, porque podría dañar o
debilitar el manillar. Haga caso
siempre de la información indicada
en la potencia y el manillar acerca de
la fuerza máxima que se puede
ejercer. Tras el montaje de la potencia
y/o del manillar y antes de montar
por primera vez en la bicicleta,
compruebe siempre con
detenimiento si la potencia y el
manillar están correctamente
sujetados.
• Cualquier anomalía en la potencia
puede producir una pérdida de
control de la bicicleta con las
consiguientes lesiones graves. Es
necesario seguir los puntos que se
especifican a continuación para
asegurarse de que la potencia no
causará ningún problema:
1. Antes de montar en bicicleta,
inspeccione siempre la presencia de
abolladuras, deformaciones,
hendiduras, grietas o arañazos. Si
encontrara alguno, no utilice la
bicicleta hasta que se haya sustituido
la potencia. Después de sufrir un
impacto fuerte o un accidente,
solicite a un mecánico cualificado
que inspeccione la potencia antes de
utilizar la bicicleta, aunque no se vean
abolladuras, hendiduras ni arañazos.
Tras un choque violento, la potencia
puede haberse aflojado.
2. No monte ninguna pieza en la
potencia a no ser que esté diseñada
para tal efecto.
3. Utilice un espaciador de aluminio
cuando monte la potencia en un
tubo de dirección de 2,5 cm.
4. Por motivos de seguridad, las
potencias que se sustituyen deben
destruirse.
AJUSTE DE LA RESISTENCIA Y
FIJACIÓN DEL ELASTÓMERO
Utilice una llave Allen de 3 mm para
girar el perno de ajuste en el sentido
de las agujas del reloj para presionar
contra el elastómero (haciéndolo más
rígido), o en sentido contrario a las
agujas del reloj para liberar el
elastómero (haciéndolo más suave).
NO gire el perno con fuerza;
deténgase siempre que sienta
resistencia durante el ajuste. Tenga en
cuenta que si el perno sobresale
demasiado, puede dañar el manillar.
REEMPLAZO DEL ELASTÓMERO
1. Retire la cubierta de goma. Luego,
afloje el perno de ajuste usando una
sentido contrario a las agujas del reloj
hasta que sienta resistencia.
2. Utilice una llave Allen de 6 mm para
desenroscar el perno lateral en
sentido contrario a las agujas del reloj.
3. Desprenda el perno y la tuerca.
4. Separe el vástago, el bloque de ajuste
y el elastómero. Use una llave Allen
para desprender más el bloque de
ajuste si es necesario.
5. Elija el elastómero deseado (#60
blando, #75 medio, #90 rígido) y
coloque todas las piezas como se
muestra, notando la orientación del
elastómero.
6. Verifique que la potencia y el pivote
de la abrazadera de la dirección sean
concéntricos.
7. Alinee la tuerca con las marcas
triangulares en la potencia. Inserte el
perno y apriételo con un par de 20-23
Nm.
8. Utilice la llave Allen de 3 mm para
ajustar la rigidez a su preferencia,
luego vuelva a colocar la cubierta de
goma.
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
AVISO
Vendido apenas por concessionários
de bicicletas profissionais. Para uma
correcta instalação, consulte o seu
concessionário BBB. Certifique-se
de que lê e compreende as
informações de segurança
fornecidas com este produto
ou faz o download das mesmas a
partir do nosso website.
- A inobservância desta advertência
poderá resultar na falha do espigão
com consequente acidente e lesões
e/ou morte para o condutor e outras
pessoas. Não monte o espigão sem
antes ter lido atentamente as
instruções e especificações de
instalação do fabricante do espigão
e/ou guiador.
- Caso tenha dúvidas, perguntas ou
preocupações relativamente à
instalação deste espigão, contacte o
seu fornecedor local de peças para
bicicletas BBB. Recomendamos
veemente que as peças sejam
instaladas por um mecânico
qualificado utilizando uma chave
dinamométrica.
- Guiador com largura máxima de 700
mm.
INSTALAÇÃO
• Certifique-se de que o guiador que
montar neste espigão possui o
devido diâmetro compatível. Utilize
apenas um espigão e um guiador
compatíveis com a respectiva
utilização. A utilização de um
espigão ou guiador para outro fim
que não o adequado ou para o qual
se destina poderá causar falha do
espigão ou guiador.
• Não coloque massa lubrificante
entre o guiador e o espigão. Aperte
uniformemente os parafusos ao
montar o guiador no espigão. Aperte
os parafusos superiores até que não
haja folga, e depois aperte os
parafusos da fila inferior
alternadamente em pequenos
incrementos até que estejam
uniformemente apertados. Nunca
aperte excessivamente os parafusos,
uma vez que isso irá
danificar/enfraquecer o guiador.
Siga sempre as informações sobre o
aperto máximo indicadas para o
espigão e guiador. Depois de montar
o espigão e/ou guiador, verifique
sempre cuidadosamente antes de
conduzir a bicicleta pela primeira
vez, se o guiador e espigão estão
devidamente fixos.
• A falha do espigão pode conduzir a
perda de controlo da bicicleta com
consequentes lesões pessoais
graves. Os pontos que se seguem
são necessários para se certificar de
que o seu espigão não lhe irá causar
quaisquer problemas:
1. Inspeccione quanto a entalhes,
deformações, c urvaturas, fendas e
arranhões antes de cada utilização.
Caso existam, não utilize a bicicleta
até que o espigão tenha sido
substituído. Após um grande
impacto ou acidente, solicite a uma
mecânico qualificado que
inspeccione o espigão antes de
utilizar a bicicleta ainda que não
sejam visíveis quaisquer entalhes,
curvaturas ou arranhões. O espigão
poderá ter enfraquecido após um
choque violento.
2. Não monte itens no espigão a não
ser que tenham sido concebidos
para montagem no mesmo.
3. Utilize uma arruela de alumínio
durante a montagem do espigão
num tubo de direcção de 1”.
4. Qualquer espigão que substitua
por razões de segurança deve ser
destruído.
AJUSTE DE RESISTÊNCIA E FIXAÇÃO
DO ELASTÔMERO
Use uma chave Allen de 3 mm para
girar o parafuso de ajuste no sentido
horário para pressionar contra o
elastômero (tornando-o mais rígido),
ou no sentido anti-horário para liberar
o elastômero (tornando-o mais
macio). NÃO gire o parafuso com
força; pare sempre que sentir
resistência durante o ajuste. Esteja
ciente de que, se o parafuso
sobressair demais, poderá danificar o
guidão.
SUBSTITUIÇÃO DO ELASTÔMERO
1. Remova a capa de borracha. Em
seguida, solte o parafuso de ajuste
usando uma chave Allen de 3 mm
para girá-lo no sentido anti-horário
até sentir resistência.
2. Use uma chave Allen de 6 mm para
desparafusar o parafuso lateral no
sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio.
3. Desprenda o parafuso e a porca.
4. Separe o avanço, o bloco de ajuste e
o elastômero. Use uma chave Allen
para soltar ainda mais o bloco de
ajuste, se necessário.
5. Escolha o elastômero desejado (#60
macio, #75 médio, #90 rígido) e
coloque todas as peças conforme
mostrado, observando a orientação
do elastômero.
6. Verifique se a mesa e o pivô da
braçadeira do tubo de direção estão
concêntricos.
7. Alinhe a porca com as marcas
triangulares no avanço. Empurre o
parafuso e aperte-o com um torque
de 20-23 Nm.
8. Use a chave Allen de 3 mm para
ajustar a rigidez conforme sua
preferência e, em seguida, recoloque
a capa de borracha.
ITALIANO
AVVERTENZA
Venduto esclusivamente dai
rivenditori di biciclette professionali.
Per un'installazione corretta,
rivolgersi al proprio rivenditore BBB.
Accertarsi di leggere e comprendere
le informazioni sulla sicurezza
aggiunte a questo prodotto oppure
scaricarle dal nostro sito Web.
- La mancata osservanza di questa
avvertenza potrebbe provocare la
rottura del piantone con
conseguente incidente e infortunio
e/o morte del ciclista e altre persone.
Non montare il piantone senza aver
letto prima con attenzione le
istruzioni e le specifiche della casa
produttrice del piantone e/o
manubrio.
- Per qualsiasi dubbio, domanda o
questione relativa all'installazione di
questo piantone, contattare il
proprio rivenditore locale BBB delle
parti della bicicletta.
Raccomandiamo vivamente di far
installare i pezzi da un meccanico
qualificato con l'uso di una chiave
dinamometrica.
- Manubrio con larghezza massima di
700 mm.
INSTALLAZIONE
• Assicurarsi che il manubrio che si
monta sul piantone sia del diametro
giusto e compatibile. Utilizzare
esclusivamente un piantone e un
manubrio che siano compatibili con
l'uso per essi previsto. Utilizzare un
piantone o un manubrio in modo
diverso da quello per essi previsto o
dall'uso corretto può portare alla
rottura del piantone o del manubrio.
• Non mettere grasso tra il manubrio
e il piantone. Stringere i bulloni
uniformemente quando si monta il
manubrio sul piantone. Stringere i
bulloni superiori fino a quando non
c'è più gioco, quindi stringere i
bulloni della fila inferiore
alternativamente in piccoli
incrementi fino a quando sono
uniformemente stretti. Mai stringere
eccessivamente i bulloni poiché si
danneggerebbe/indebolirebbe il
manubrio. Attenersi sempre alle
informazioni sulla coppia massima
menzionate sul piantone e sul
manubrio. Dopo aver montato il
piantone e/o manubrio verificare
sempre attentamente, prima di
iniziare la corsa, che il piantone e il
manubrio siano fissati in modo
corretto.
• La rottura del piantone può portare
a una perdita di controllo della
bicicletta con conseguente grave
infortunio personale. I seguenti
punti sono necessari affinché si
abbia la certezza che il piantone non
provochi alcun tipo di problema:
1. Controllare ammaccature,
deformazioni, piegature, incrinature
e graffi prima di ogni corsa. Nel caso
in cui ve ne siano, non utilizzare la
bicicletta finché il piantone non è
stato sostituito. Dopo un forte
impatto o un incidente, far
controllare il piantone da un
meccanico qualificato prima di
utilizzare la bicicletta, anche se non
presenta segnievidenti di
ammaccature, piegature o graffi. Il
piantone potrebbe essersi indebolito
in seguito a un urto violento.
2. Non montare elementi sul piantone
se non sono stati progettati per
essere montati sul piantone.
3. Quando si monta il piantone su un
tubo di sterzo da 1", utilizzare uno
spessore in alluminio.
sicurezza devono necessariamente
essere distrutti.
REGOLAZIONE DELLA RESISTENZA E
FISSAGGIO DELL'ELASTOMERO
Usa una chiave Allen da 3 mm per
girare la vite di regolazione in senso
orario per premere contro
l'elastomero (rendendolo più rigido),
o in senso antiorario per rilasciare
l'elastomero (rendendolo più
morbido). NON girare la vite con
forza; fermati quando senti resistenza
durante la regolazione. Tieni presente
che, se la vite sporge troppo,
potrebbe danneggiare il manubrio.
SOSTITUZIONE DELL'ELASTOMERO
1. Rimuovi il coperchio di gomma.
Quindi, allenta il bullone di
regolazione utilizzando una chiave
Allen da 3 mm per girarlo in senso
antiorario fino a quando si avverte
resistenza.
2. Utilizzare una chiave Allen da 6 mm
per svitare la vite laterale in senso
antiorario.
3. Stacca il bullone e il dado.
4. Separa il manubrio, il blocco
regolatore e l'elastomero. Usa una
chiave Allen per staccare
ulteriormente il blocco regolatore se
necessario.
5. Scegli l'elastomero desiderato (#60
morbido, #75 medio, #90 rigido) e
posiziona tutte le parti come
mostrato, notando l'orientamento
dell'elastomero.
6. Controlla che il manubrio e il perno
di serraggio del tubo sterzo siano
concentrici.
7. Allinea il dado con i segni triangolari
sul manubrio. Inserisci il bullone e
avvitalo con una coppia di 20-23 Nm.
8. Usa la chiave Allen da 3 mm per
regolare la rigidità secondo le tue
preferenze, quindi rimetti il
coperchio di gomma.
WARNING
Sold only by professional bicycle
dealers. For proper installation, ask
your BBB dealer. Be sure to read
and understand the safety
information that comes with this
product or download the safety
information from our website.
- Not following this warning may
cause stem failure with consequent
crash and injury and/or death to the
rider and other persons. Do not
assemble the stem without
previously having carefully read the
stem and/or handlebar
manufacturer's installation
instructions and specifications.
- If you have any doubts, questions or
concerns regarding the installation
of this stem, contact your local BBB
dealer. We strongly recommend
having your parts installed by a
qualified mechanic using a torque
wrench.
- Maximum 700mm handlebars.
INSTALLATION
• Be sure that the handlebar you
mount on this stem has the proper
compatible diameter. Only use a
stem and handlebar that are
compatible with their intended
usage. Using a stem or handlebar in
a manner other than for their
intended or appropriate usage can
• Do not put grease between the
handlebar and stem. Tighten the
bolts evenly when mounting the
handlebar on the stem. Tighten
each bolt in small increments;
always making sure that the degree
of tightening of both bolts are about
similar. Tighten the top bolts at 'No
Gap' and then the bolts in the
bottom row alternately by a small
turn until they are evenly tight.
Never over-tighten the bolts since
this will damage/weaken the
handlebar. Always follow the
maximum torque information
mentioned on the stem and
handlebar. After mounting the
stem and/or handlebar always
check carefully before the first ride,
if the stem and handlebar are fixed
properly.
• Stem failure can lead to loss of
control of your bicycle with
consequent serious personal injury.
Following points are necessary for
you to be sure your stem won't
cause you any problems:
1. Inspect for dents, deformations,
bends, cracks and scratches before
each ride. In case you find some, do
not use the bicycle until the stem
has been replaced. After a major
impact or accident, have a qualified
mechanic inspect your stem before
using the bicycle even if no dents,
bends or scratches are visible. The
stem may be weakened after a
violent shock.
2. Do not mount items on the stem
unless it has been designed to be
mounted on the stem.
3. Use an aluminium shim, when
mounting the stem on a 1” steerer
tube.
4. Any stem you replace for safety
reasons must be destroyed.
RESISTANCE ADJUSTMENT AND
ELASTOMER FIXATION
Use a 3mm Allen key to turn the
adjuster bolt clockwise to press
against the elastomer (making it
stiffer), or counterclockwise to release
the elastomer (making it softer).DO
NOT turn the bolt with force; stop
whenever resistance is felt during the
adjustment. Please be aware that if
the bolt protrudes too far, it may
damage the handlebar.
ELASTOMER REPLACEMENT
1. Remove the rubber cover. Then,
loosen the adjuster bolt by using a
3mm Allen key to turn it
counterclockwise until resistance is
felt.
2. Use a 6mm Allen key to unscrew
the side bolt counterclockwise.
3. Detach the bolt and nut.
4. Pull apart the stem, adjuster block,
and elastomer. Use an Allen key to
further detach the adjuster block if
needed.
5. Choose the desired elastomer (#60
soft, #75 medium, #90 stiff) and
place all parts as shown, noting the
orientation of the elastomer.
6. Check to ensure the stem and
steerer clamp pivot are concentric.
7. Align the nut with the triangular
marks on the stem. Push in the bolt
and screw it in with a torque of
20-23 Nm.
the stiffness to your preference,
then replace the rubber cover.
ENGLISH
BHS-52
/BHS-52
SHOCK ABSORPTION STEM
ACTIONSTEM
EN DE FR NL ES PT MANUAL / HANDBUCH / MANUEL / HANDLEIDING / MANUAL / MANUAL /
IT HU PL CZ MANUALE / HASZNÁLATI UTASÍTÁS / PODRĘCZNIK / UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
/ MANUÁL / JP 使用説明書/RU РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ / SK NO HÅNDBOK
BBB CYCLING.COM
SPAARNEPLEIN 2, 2515 VK
THE HAGUE. THE NETHERLANDS
Ø 31.8mm
B
A
28.6mm (1 1/8”)
Extension
60mm
70mm
80mm
90mm
100mm
A
B
RESISTANCE ADJUSTMENT AND ELASTOMER FIXATION
1 2
3mm
+ StifferSofter -
1
ELASTOMER REPLACEMENT
5
Steerer
clamp
Elastomer
3mm
Adjuster bolt
Adjuster bolt
6
Concentric hole
Steerer clamp
7
6mm
Bolt
Nut
32
6mm
8
Place rubber cover
C
Angle
3.5˚
C
Remove rubber cover
Remove rubber cover
4
Elastomer
3mm
Adjuster bolt
Gray - Soft
Low Density
(60)
Black - Medium
Medium Density
(75)
White - Stiff
High Density
(90)
DENSITY
MAGYAR
FIGYELMEZTETÉS
Csak kerékpárszaküzletekben kapható.
A helyes felszerelésről érdeklődjön a
BBB-t árusító kereskedőnél. Feltétlenül
olvassa el és értse meg a termékhez
tartozó biztonsági információkat, vagy
töltse le a biztonsági információkat a
webhelyünkről.
- A figyelmeztetés figyelmen kívül
hagyása a kormányoszlop hibáját
okozhatja, amit esés és a kerékpáros és
mások sérülése és/vagy hagy halála
követ. Ne szerelje fel a ormányoszlopot,
amíg alaposan el nem olvasta a
kormányoszlop és/vagy a kormány
gyártójának szerelési utasításait és
specifikációit.
- A kétsége, kérdése vagy aggodalma van
a kormányoszlop felszerelésével
kapcsolatban, forduljon a helyi, BBB
kerékpáralkatrészeket árusító
kereskedőnél. Nagyon ajánlott, hogy az
alkatrészeket képzett szerelő szerelje be
nyomatékkulcs használatával.
- Legfeljebb 700 mm széles
kormánykerék.
FELSZERELÉS
• Figyeljen oda, hogy csak olyan
kormányoszlopra szerelje fel ezt a
kormányt, amely kompatibilis átmérővel
rendelkezik. Csak olyan
kormányoszlopot és kormányt
használjon, amelyek kompatibilisek a
tervezett használattal. Ha nem olyan
módon használja a kormányoszlopot
vagy a kormányt, ahogyan azt szánták,
az a kormányoszlop vagy a kormány
tönkremenetelét okozhatja.
• Ne tegyen kenőanyagot a kormány és a
kormányoszlop közé. Ugyanolyan erővel
húzza meg a csavarokat, amikor a
kormányt felszereli a kormányoszlopra.
Húzza meg a felső csavarokat, amíg
nincs rés, majd felváltva húzza meg az
alsó sor csavarjait kis mozdulatokkal,
amíg egyenletesen meg nem szorulnak.
Ne húzza túl a csavarokat, ez
károsítaná/gyengítené a kormányt.
Mindig vegye figyelembe a
kormányoszlopon és a kormányon
feltüntetett nyomatékértékeket. A
kormányoszlop és/vagy a kormány
felszerelése után, az első út előtt
alaposan ellenőrizze, hogy a
kormányoszlop és a kormány
megfelelően van-e rögzítve.
• A kormányoszlop hibája következtében
elveszítheti uralmát a kerékpár felett,
ennek következtében súlyosan
megsérülhet. A következő pontok
betartása szükséges ahhoz, hogy a
kormányoszlop ne okozzon
problémákat:
1. Minden használat előtt vizsgálja meg,
hogy nincs-e rajta horpadás,
deformáció, elhajlás, repedés vagy
karcolás. Ha hibát talál, ne használja a
kerékpárt, amíg ki nem cserélte a
kormányoszlopot. Erős ütközés vagy
baleset után képzett szerelővel
vizsgáltassa meg a kormányoszlopot,
mielőtt újra használná a kerékpárt,
akkor is, p2-ha nincs rajta látható horpadás,
elhajlás vagy karcolás. A kormányoszlop
meggyengülhet egy nagy ütéstől.
2. Csak olyan alkatrészeket szereljen a
kormányoszlopra, amelyeket a
kormányoszlopra szerelésre terveztek.
3. Használjon alumínium béléslemezt, p2-ha
a kormányoszlopot egy 1"-os
kormányhüvelybe szereli be.
4. A biztonsági okokból lecserélt
kormányoszlopot meg kell
semmisíteni.
ELLENÁLLÁS BEÁLLÍTÁS ÉS
ELASZTOMER RÖGZÍTÉS
Használjon 3 mm-es imbuszkulcsot a
beállító csavar elforgatásához az
óramutató járásával megegyező irányba,
hogy az elasztomerhez nyomódjon
(keményebbé téve azt), vagy az
óramutató járásával ellentétes irányba az
elasztomer felengedéséhez (puhábbá
téve azt). NE forgassa a csavart erővel;
álljon meg, amikor ellenállást érez a
beállítás során. Kérjük, vegye figyelembe,
hogy p2-ha a csavar túlságosan kinyúlik, az
károsíthatja a kormányt.
ELASZTOMER CSERE
1. Vegye le a gumiborítást. Ezután
lazítsa meg a beállítócsavart egy 3
mm-es imbuszkulccsal, hogy az
óramutató járásával ellentétes
irányba fordítsa, amíg ellenállást
érez.
2. Használjon egy 6 mm-es
imbuszkulcsot a oldalsó csavar
ellenóramutató irányba történő
kioldásához.
3. Szedje le a csavart és a anyát.
4. Szétszedheti a kormányszárat, a
beállítóblokkot és az elasztomeret.
Ha szükséges, használjon
imbuszkulcsot a beállítóblokk
további eltávolításához.
5. Válassza ki a kívánt elasztomert
(#60 puha, #75 közepes, #90
kemény), és helyezze el az összes
alkatrészt a képen látható módon,
figyelembe véve az elasztomer
irányát.
6. Ellenőrizze, hogy a kormányszár és
a villa szorítópontja koncentrikus-e.
7. Igazítsa az anyát a kormányszáron
lévő háromszög alakú jelölésekhez.
Nyomja be a csavart, és húzza meg
20-23 Nm nyomatékkal.
8. Használja a 3 mm-es imbuszkulcsot
a kívánt merevség beállításához,
majd helyezze vissza a gumiborítást.
OSTRZEŻENIE
Sprzedawany wyłącznie przez
profesjonalnych sprzedawców
rowerów. Informacje odnośnie
prawidłowego montażu można
uzyskać u dealera BBB. Należy
zapoznać się z poniższymi
informacjami dotyczącymi
bezpieczeństwa dołączonymi do
produktu lub dostępnymi do
pobrania ze strony internetowej.
- Nieprzestrzeganie tego nakazu może
spowodować uszkodzenie trzonu, a w
konsekwencji wypadek i obrażenia
oraz/lub śmierć rowerzysty i innych
osób. Nie montować trzonu bez
wcześniejszego zapoznania się z
instrukcjami montażu i parametrami
wspornika kierownicy i/lub kierownicy
dostarczonymi przez producenta.
- W przypadku pojawienia się
wątpliwości, pytań lub obaw odnośnie
montażu trzonu należy skontaktować
się z lokalnym dealerem części do
rowerów BBB. Zaleca się montaż
części przez wykwalifikowanego
mechanika oraz przy użyciu klucza
dynamometrycznego.
- Maksymalna szerokość kierownicy 700
mm.
INSTALACJA
• Należy upewnić się, że średnica
wspornika kierownicy montowanej na
tym trzonie jest odpowiednia. Należy
używać wyłącznie kierownicy i jej
wspornika kompatybilnych z
przeznaczonym zastosowaniem.
Używanie kierownicy lub jej wspornika
w sposób inny niż przeznaczony lub
właściwy może spowodować
uszkodzenie tych elementów.
• Nie należy nakładać smaru między
kierownicę a jej wspornik. Podczas
montażu kierownicy na wsporniku
należy równomiernie dokręcać śruby.
Dokręcać każdą śrubę po kolei,
wykonując niewielkie obroty,
upewniając się, że stopień dokręcenia
każdej z nich jest podobny. Dokręcać
śruby naprzemiennie, krzyżowo. Nigdy
nie dokręcać śrub zbyt mocno,
ponieważ może to spowodować
uszkodzenie lub nadwyrężenie
kierownicy. Zawsze należy
przestrzegać informacji dotyczących
maksymalnego momentu dokręcania
podanego na kierownicy i wsporniku.
Po zamontowaniu wspornika
kierownicy i/lub kierownicy, przed
pierwszym przejazdem, należy
dokładnie sprawdzić, czy są one
właściwie zamocowane.
• Uszkodzenie trzonu może
spowodować utratę kontroli nad
rowerem, a w konsekwencji poważne
wystąpią żadne problemy z trzonem,
należy przestrzegać następujących
punktów:
1. Przed każdą jazdą sprawdzić pod
kątem wgnieceń, odkształceń, wygięć,
pęknięć i zarysowań. W przypadku ich
wystąpienia nie używać roweru do
momentu wymiany trzonu.Po
poważnym zderzeniu lub wypadku
trzon powinna zostać sprawdzony
przez wykwalifikowanego mechanika,
nawet w przypadku, gdy nie są
widoczne wgniecenia, wygięcia lub
trzon może być nadwyrężony.
2. Nie montować na trzonie żadnych
przedmiotów, które nie zostały do
tego przeznaczone.
jednocalowej rurze sterowniczej
należy korzystać z aluminiowej
podkładki ustalającej.
4. Z przyczyn bezpieczeństwa zużyty
trzon musi zostać zniszczony.
REGULACJA OPORU I MOCOWANIE
ELASTOMERU
Użyj klucza imbusowego 3 mm, aby
obrócić śrubę regulacyjną zgodnie z
ruchem wskazówek zegara, aby
naciskać na elastomer (czyniąc go
sztywniejszym) lub przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara, aby zwolnić
elastomer (czyniąc go miększym). NIE
obracaj śruby z siłą; zatrzymaj się, gdy
poczujesz opór podczas regulacji.
Pamiętaj, że jeśli śruba wystaje zbyt
daleko, może uszkodzić kierownicę.
WYMIANA ELASTOMERU
1. Usuń gumową osłonę. Następnie
poluzuj śrubę regulacyjną, używając
klucza Allen o średnicy 3 mm,
obracając go w lewo do momentu
odczucia oporu.
2. Użyj klucza Allen o średnicy 6 mm,
aby odkręcić boczną śrubę przeciwnie
do ruchu wskazówek zegara.
3. Odczep śrubę i nakrętkę.
4. Rozdziel kierownicę, blok regulacyjny
i elastomer. Jeśli to konieczne, użyj
klucza Allen do dalszego odłączenia
bloku regulacyjnego.
5. Wybierz żądany elastomer (#60
miękki, #75 średni, #90 sztywny) i
umieść wszystkie części zgodnie z
ilustracją, zwracając uwagę na
orientację elastomeru.
6. Sprawdź, czy mostek i zacisk obrotu
steru są koncentryczne.
7. Wyrównaj nakrętkę z trójkątnymi
znakami na mostku. Włóż śrubę i
dokręć ją momentem 20-23 Nm.
8. Użyj klucza Allen o średnicy 3 mm,
aby dostosować sztywność do swoich
preferencji, a następnie załóż gumową
osłonę.
POLSKI
ČESKÝ
VAROVÁNÍ
Dodáváno pouze profesionálními
prodejci kol. Postup správné
instalace si vyžádejte u prodejce
společnosti BBB. Pozorně si
přečtěte bezpečnostní informace
dodávané s tímto produktem nebo si
je stáhněte z našeho webu.
- Pokud byste nevěnovali tomuto
varování pozornost, mohlo by dojít k
poškození představce a následné
nehodě a zranění či smrti jezdce a
dalších osob. Neprovádějte montáž
představce bez pečlivého pročtení
pokynů a technických údajů výrobce
týkajících se představce a řídítek.
- Sjakýmikoliv pochybnostmi či
dotazy vsouvislosti smontáží tohoto
představce se obraťte na místního
prodejce jízdních kol a doplňků BBB.
Součásti kola by měly být
namontovány kvalifikovaným
mechanikem pomocí momentového
klíče.
- Maximální šířka řídítek 700 mm.
MONTÁŽ
• Při montáži představce na tato
řídítka zkontrolujte, zda má správný
odpovídající průměr. Používejte
pouze představec a řídítka, která jsou
vhodná pro daný účel. Použití
představce nebo řídítek nevhodným
či nesprávným způsobem může
způsobit poškození představce či
řídítek.
• Spojení řídítek a představce
nemažte. Při montáži řídítek na
představec utahujte šrouby
rovnoměrně. Šrouby utahujte
postupně vždy o malý krok, aby byly
utaženy přibližně stejně. Šrouby
utahujte střídavě křížem. Nikdy
šrouby netahejte příliš, neboť by
mohlo dojít k poškození nebo
oslabení řídítek. Vždy dodržujte
informace o maximálním krouticím
momentu uvedené na představci a
na řídítkách. Po montáži představce
a řídítek vždy pečlivě před první
jízdou zkontrolujte, zda jsou řídítka a
představec správně upevněny.
• Poškození představce může vést ke
ztrátě kontroly nad kolem a k
vážným zraněním. Níže uvedené
body slouží jako nezbytná pomůcka
pro zajištění bezproblémového
používání představce:
1. Před každou jízdou prohlédněte, zda
na řídítkách nejsou promáčknutí,
deformace, ohyby, praskliny a
škrábance. Pokud nějaké najdete,
nepoužívejte kolo, dokud představec
nevyměníte.Po větším nárazu či
nehodě nechte představec
zkontrolovat kvalifikovaným
mechanikem, a to i v případě, že
nejsou patrná žádná promáčknutí,
ohyby ani škrábance. Představec
může být po silném nárazu
zeslaben.
2. Na tento představec nepřipevňujte
žádné předměty, které nebyly
speciálně navrženy pro montáž na
představec.
3. Při montáži představce na sloupek
vidlice o průměru 1 palec použijte
hliníkovou podložku.
4. Představec, který vyměníte z
bezpečnostních důvodů, musí být
zlikvidován.
NASTAVENÍ ODPORU A UPEVNĚNÍ
ELASTOMERU
Použijte 3mm imbusový klíč k otočení
nastavovacího šroubu ve směru
hodinových ručiček, abyste zatlačili na
elastomer (a učinili jej tvrdším), nebo
proti směru hodinových ručiček,
abyste uvolnili elastomer (a učinili jej
měkčím). NEotáčejte šroubem silou;
zastavte, jakmile během nastavení
ucítíte odpor. Uvědomte si prosím, že
pokud šroub vyčnívá příliš daleko,
může poškodit řídítka.
VÝMĚNA ELASTOMERU
1. Odstraňte gumový kryt. Pak povolte
nastavitelný šroub pomocí 3mm
imbusového klíče, abyste ho otáčeli
proti směru hodinových ručiček,
dokud necítíte odpor.
2. Použijte 6mm Allenův klíč k
odšroubování bočního šroubu proti
směru hodinových ručiček.
3. Odpojte šroub a matku.
4. Rozlučte se s představcem, blokem
nastavení a elastomerem. Pokud je
to nutné, použijte Allenův klíč k
dalšímu oddělení bloku nastavení.
5. Vyberte požadovaný elastomer (#60
měkký, #75 střední, #90 tvrdý) a
umístěte všechny díly, jak je
znázorněno, s ohledem na orientaci
elastomeru.
6. Zkontrolujte, zda jsou představec a
osa upínání řízení souosé.
7. Zarovnejte matici s
trojúhelníkovými značkami na
představci. Zasuňte šroub a utáhněte
jej momentem 20-23 Nm.
8. Použijte 3mm imbusový klíč k
nastavení tuhosti podle vašich
preferencí a poté vraťte gumový kryt
na místo.
警告
用自転車み購入可。
付にいては、現地のBBBご相
い。の製品に付記された安全情報
を必読の上、使用方法を理解
るいは当ブサの安全
情報
- と、不具合が発従わ
ダー他人に事故、傷、
び/まは、死をがあ
び/まは、
ーのル指仕様書をない
い。
-のスール疑問、
問、たは懸念がる場合は地元のBBB
ーツーに連絡い。
は、品を付けは、
を使の有格機械工に
を強
-最大700mm幅のハンルバ
取付
のハルバーに設置ムの
実に合す確認い。
必ず意図する用法互換性るス
ーのみを使っい。
ルバーを意図る目的以外
は、切な用法以外使用は、
の原因
塗布
い。ーをに取
は、
各ボかいださい。
具合が同
確認い。ボルを交互十字
ターださい。ボル
ぎな注意い。
ルバ損傷し、弱体化させる恐れが
れている最大情報にださ
/まを取付け
た後必ず初の乗前に丁寧確認
い、ーが切に
付け
転車の制御不引き
す可性が果的に体的
損傷招き以下
如何なる問ないする
に、重要なポ
1.変形、屈曲、
び擦傷が無い検査確認
い。何らかの異常がった場合は、
が交換転車使わ
い。衝突たは、事故の後
屈曲、また傷が可視確認
も、転車うに格機
械工にステムを検査ても
ステ撃の後で弱体化てい
性がるか
2.ム上の器具設置きる設計にな
いなステム上に器具を設置
3.1”ラー縦管)ューブ上に
取付け合は
使い。
4.安全上の理由り、交換たス
廃棄処分にければ
抵抗調整エラー固定
3mmのーを使っ調整ボを時
付け
反時に回ーを
柔らい。力を入れボル
ないい。調整中に抵抗を感じ
ボル出しぎる
ルバーが損傷する可性がるので注意
の交
1.バーカバーを外します次に、反時
に3mmアレキーを使調整ボ
抵抗をで回
2.6mmのーを使って、ボル
反時回りい。
3.を取
4.ム、調ロッおよびエーを
ーを
使用調整ブり外

5.希望するエ#60#75
ム、#90
ーの向き確認ながべて
図のよ配置
6.のピ
確認ださい。
7.の印合わ
を押20-23Nmの
ださい。
8.3mmのーを使用し好み
調し、ムカーを元に
ADVARSEL
Selges hos profesjonelle
sykkelforhandlere. For riktig
montering, ta kontakt med din
BBB-forhandler. Sørg for å lese og
forstå ikkerhets innformasjonen som
kommer med dette produktet eller
last den ned fra deres webside.
- Hvis denne advarselen ikke tas til
følge, kan det medføre svikt i
styrestammen, med velt og
personskade og/eller død som
resultat for rytteren og andre. Du må
ikke montere styrestammen før du
har lest nøye gjennom
monteringsanvisningene og
spesifikasjonene fra produsenten av
styrestammen og/eller styret.
- Hvis har spørsmål eller bekymringer
vedrørende monteringen av denne
styrestammen, ta kontakt med din
leverandør av BBB sykkeldeler. Vi
anbefaler sterkt at delene monteres
av en kvalifisert mekaniker og ved
bruk av momentnøkkel.
- Maksimalt 700 mm bredde på styre.
INSTALLASJON
• Forsikre deg om at styret du
monterer på denne stammen, har
passende diameter. Bruk kun
styrestamme og styre som egner seg
til den tiltenkte bruken. Hvis du
bruker en styrestamme eller et styre
annet enn på tiltenkt eller riktig
måte, kan stammen eller styret
svikte.
• Ikke smør med fett mellom styret og
stammen. Trekk skruene jevnt til når
du monterer styret på
styrestammen. Trekk til hver skrue
gradvis, slik at begge skruene hele
tiden er tilnærmet likt strammet.
Trekk skruene vekselvis i kryss. Pass
på at du ikke strammer skruene for
hardt. Dette vil skade eller svekke
styret. Følg alltid informasjonen om
høyeste tiltrekkingsmoment på
styrestammen og styret. Etter at
styrestammen og/eller styret er
montert, må du før første tur forsikre
deg om at stammen og styret er
riktig festet.
• Svikt i styrestammen kan føre til at
du mister kontroll over sykkelen.
Dette kan resultere i alvorlige
personskader. Følgende punkter er
nødvendige for at du skal være sikker
på at styrestammen ikke vil skape
problemer for deg:
1. Se etter merker, hakk,
deformeringer, bøyninger, sprekker
og riper før hver tur. Hvis du finner
slike skader, må du ikke bruke
sykkelen før styrestammen er blitt
byttet. Etter et større velt eller uhell
bør du få en kvalifisert mekaniker til
å se over styrestammen før du
bøyninger eller riper. Stammen kan
bli svekket av harde støt.
2. Ikke fest ting på styrestammen,
med mindre de er utformet for
montering på stammen.
3. Bruk et aluminiumsmellomlegg når
du monterer styrestammen på et 1”
styrestammerør.
4.Styrestammer som du skifter ut av
sikkerhetsgrunner, må skrotes.
MOTSTANDSTILPASNING OG
ELASTOMERFIKSERING
Bruk en 3 mm unbrakonøkkel for å
dreie justeringsbolten med klokken
for å presse mot elastomeren (gjør
den stivere), eller mot klokken for å
frigjøre elastomeren (gjør den
mykere). IKKE drei bolten med kraft;
stopp når du merker motstand under
justeringen. Vær oppmerksom på at
hvis bolten stikker for langt ut, kan
den skade styret.
UTSKIFTING AV ELASTOMER
1. Fjern gummidekselet. Deretter
løsner du justeringsbolten ved å
bruke en 3 mm Allen-nøkkel til å
dreie den mot klokken til motstand
føles.
2. Bruk en 6 mm Allen-nøkkel til å skru
ut sidebolten mot klokken.
3. Løsne bolten og mutteren.
4. Trekk fra styrestemmen,
justeringsblokken og elastomeren.
Bruk en Allen-nøkkel for å ytterligere
løsne justeringsblokken om
nødvendig.
5. Velg ønsket elastomer (#60 myk,
#75 medium, #90 stiv) og plasser alle
deler som vist, med hensyn til
orienteringen av elastomeren.
6. Sjekk at styrestammen og
konsentriske.
7. Juster mutteren med de trekantede
merkene på styrestammen. Skyv inn
bolten og skru den inn med et
dreiemoment på 20-23 Nm.
8. Bruk en 3 mm Allen-nøkkel for å
justere stivheten etter din preferanse,
og sett deretter på gummidekselet
igjen.
NORSK
ВНИМАНИЕ
Доступно только в сети продавцов
профессиональных велосипедов. Для
получения информации о правильной
установке обращайтесь к местному дилеру
BBB. Ознакомьтесь с инструкциями по
безопасности, которые прилагаются к
данному изделию, или загрузите их с
нашего веб-сайта.
- Игнорирование этого предупреждения
может повлечь за собой отказ выноса с
последующей травмой и/или смертью
велосипедиста и других людей. Прежде чем
начинать сборку выноса, в обязательном
порядке следует внимательно изучить
составленные изготовителем описания и
инструкции по монтажу выноса и/или руля.
- Если у вас возникли сомнения, вопросы или
проблемы, касающиеся сборки выноса,
свяжитесь с ближайшим дилером,
занимающимся продажей комплектующих
к велосипедам, производимых нашей
компанией. Настоятельно рекомендуется,
чтобы монтаж производил
квалифицированный механик, и при этом
использовался ключ с ограничением по
крутящему моменту.
- Максимальная ширина руля 700 мм.
УСТАНОВКА
• Руль, который крепится на вынос, должен
иметь соответствующий диаметр. Всегда
используйте вынос и руль,
соответствующие предполагаемому
варианту использования. Использование
выноса или руля ненадлежащим образом
либо не по прямому назначению может
привести к их повреждению.
• Запрещается наносить смазку между рулем
и выносом. Прикрепляя руль к выносу,
следует равномерно затягивать болты.
Каждый болт затягивают постепенно,
обеспечивая приблизительно одинаковую
степень натяжения обоих болтов.
Затягивать болты следует поочередно в
крестовой последовательности. Не следует
чрезмерно затягивать болты, поскольку это
может повредить или ослабить руль. Всегда
соблюдайте указанный крутящий момент
для монтажа руля и выноса. После
завершения монтажа руля и/или выноса
перед первой поездкой всегда тщательно
проверяйте, надежно ли закреплены эти
детали.
• Поломка выноса может привести к потере
управления велосипедом и, как следствие,
к серьезным травмам велосипедиста.
Чтобы обезопасить себя от каких бы то ни
было проблем, связанных с выносом,
следует придерживаться следующих
правил:
1. Перед каждой поездкой проверяйте руль
на наличие вмятин, деформаций,
искривлений, трещин и царапин. Если
будет найден какой-либо из
перечисленных дефектов, не ользуйтесь
велосипедом, пока вынос не будет
заменен.После серьезного столкновения
или аварии, прежде чем пользоваться
велосипедом, вынос должен осмотреть
квалифицированный механик, даже если
на нем не видно вмятин, искривлений или
царапин. После сильного удара вынос
может утратить прочность.
2. Не крепите на вынос никакие
непредназначенные для этого
посторонние предметы.
3. Используйте алюминиевую прокладку при
монтаже выноса на 1-дюймовый стержень
передней вилки.
4. После замены снятый старый вынос в
целях безопасности следует привести в
негодность.
НАСТРОЙКА СОПРОТИВЛЕНИЯ И
ФИКСАЦИЯ ЭЛАСТОМЕРА
Используйте 3-мм шестигранный ключ,
чтобы повернуть регулировочный болт по
часовой стрелке, чтобы надавить на
эластомер (делая его жестче), или против
часовой стрелки, чтобы ослабить эластомер
(делая его мягче). НЕ поворачивайте болт с
усилием; остановитесь, когда почувствуете
сопротивление при регулировке. Обратите
внимание, что если болт будет слишком
выступать, это может повредить руль.
ЗАМЕНА ЭЛАСТОМЕРА
1. Снимите резиновую крышку. Затем
ослабьте регулировочный болт, используя
ключ Allen 3 мм, чтобы повернуть его
против часовой стрелки до появления
сопротивления.
2. Используйте ключ Allen 6 мм, чтобы
открутить боковую болт против часовой
стрелки.
3. Отсоедините болт и гайку.
4. Разъедините рулевой столб,
регулировочный блок и эластомер. При
необходимости используйте ключ Allen для
дополнительного отделения
регулировочного блока.
5. Выберите желаемый эластомер (#60
мягкий, #75 средний, #90 жесткий) и
расположите все детали, как показано,
отмечая ориентацию эластомера.
6. Проверьте, чтобы вынос и шарнирный
зажим рулевой колонки были
концентричны.
7. Совместите гайку с треугольными метками
на выносе. Вставьте болт и затяните его с
моментом 20-23 Нм.
8. Используйте ключ Allen 3 мм, чтобы
настроить жесткость по своему
усмотрению, затем установите резиновую
крышку на место.
РYCCКИЙ
SLOVAK
UPOZORNENIE
V predaji iba u profesionálnych
predajcov bicyklov. Informácie o
správnom spôsobe montáže získate u
vášho predajcu BBB. Uistite sa, že ste
si prečítali a porozumeli
bezpečnostnej informácii priloženej k
tomuto výrobku alebo bezpečnostnej
informácii stiahnutej z našej webovej
stránky.
- Pokiaľ toto upozornenie nedodržíte,
môže to spôsobiť poškodenie
predstavca s následnou nehodou s
poranením, alebo smrťou jazdca na 
bicykli i ďalších osôb. Predstavec
nemontujte bez toho, že by ste si
najprv dôkladne neprečítali pokyny a
technické údaje o inštalácii od
výrobcu predstavca a riadidiel.
- Ak máte nejaké pochybnosti, otázky,
alebo obavy týkajúce sa inštalácie
predstavca a riadidiel, obráťte sa na
svojho miestneho predajcu s cyklo
dielmi BBB. Odporúčame nechať si
diely namontovať kvalifikovaným
mechanikom pomocou
momentového kľúča.
- Maximálna šírka riadidiel 700 mm.
INŠTALÁCIA
• Skontrolujte si, či predstavec, ktorý
montujete na riadidlá, má náležitý
zhodný priemer. Používajte len
predstavec a riadidlá, ktoré sa
zhodujú určením použitia. Ak
použijete predstavec, alebo riadidlá
iným ako určeným spôsobom, alebo
spôsobom, ktorý nie je vhodný, môže
to spôsobiť poškodenie predstavca,
alebo riadidiel. 
• Medzi predstavec a riadidlá nedávajte
mazivo. Pri montáži riadidiel na
predstavec rovnomerne utiahnite
skrutky. Každú skrutku uťahujte
postupne v malých krokoch – vždy si
overujte, či je stupeň utiahnutia
oboch skrutiek podobný. Skrutky
uťahujte striedavo, nakríž. Nikdy
neťahajte skrutky príliš silno, pretože
to môže poškodiť alebo oslabiť
riadidlá. Vždy dodržiavajte informácie
o maximálnom krútiacom momente,
ktoré sú uvedené na predstavci a
riadidlách. Po montáži predstavca
alebo riadidiel vždy pred prvou
jazdou dôkladne skontrolujte, či sú
predstavec a riadidlá správne
upevnené.
• Poškodenie predstavca môže viesť ku
strate kontroly nad Vaším bicyklom s
následným závažným osobným
poranením. Nasledujúce body sú
potrebné, pre zaistenie správneho
použitia predstavca:
1. Pred každou jazdou skontrolujte, či
na predstavci nevidíte deformácie,
ohyby, praskliny a škrabance. V
prípade, že nejaké nájdete, bicykel
nepoužívajte až do výmeny
predstavca. Po väčšom náraze,
alebo nehode si pred použitím
bicykla nechajte predstavec
skontrolovať kvalifikovaným
mechanikom a to aj vtedy, keď nie sú
vidieť žiadne deformácie, ohyby,
praskliny ani škrabance. Predstavec
môže byť oslabený po prudkom
náraze.
2. Na predstavec memontujte žiadne
predmety, ktoré neboli špeciálne
navrhnuté pre montáž na 
predstavec.
3. Pri montáži predstavca na 1" krk
vidlice použite hliníkovú dištančnú
vložku.
4. Všetky predstavce, ktoré vymeníte z
bezpečnostných dôvodov, je trebné
znehodnotiť.
NASTAVENIE ODPORU A FIXÁCIA
ELASTOMÉRU
Použite 3mm imbusový kľúč na
otočenie nastavovacieho skrutky v
smere hodinových ručičiek, aby ste
tlačili na elastomér (čím sa stane
tuhším), alebo proti smeru hodinových
ručičiek, aby ste uvoľnili elastomér
(čím sa stane mäkším). NEotáčajte
skrutkou silou; zastavte, keď pocítite
odpor počas nastavenia. Uvedomte si
prosím, že ak skrutka vyčnieva príliš
ďaleko, môže poškodiť riadidlá.
VÝMENA ELASTOMÉRU
1. Odstráňte gumový kryt. Potom
uvoľnite nastavovaciu skrutku
pomocou 3 mm Allenovho kľúča a
otočte ju proti smeru hodinových
ručičiek, kým nezačnete cítiť odpor.
2. Na uvoľnenie bočnej skrutky proti
smeru hodinových ručičiek použite
6mm Allenov kľúč.
3. Odpojte skrutku a maticu.
4. Oddelte stredovú trubicu,
nastavovací blok a elastomér. Ak je
potrebné, použite Allenov kľúč na
ďalšie oddelenie nastavovacieho
bloku.
5. Vyberte požadovaný elastomér (#60
mäkký, #75 stredný, #90 tvrdý) a
umiestnite všetky časti podľa
obrázka, pričom si všimnite
orientáciu elastoméru.
6. Skontrolujte, či sú predstavec a
otočná svorka riadenia súosé.
7. Zarovnajte maticu s
trojuholníkovými značkami na
predstavci. Vložte skrutku a
zaskrutkujte ju s krútiacim
momentom 20-23 Nm.
8. Použite 3 mm imbusový kľúč na
nastavenie tuhosti podľa vašich
preferencií a potom nasaďte gumový
kryt.
BBB has no responsibility for misprints or changed technical content.
BHS-52
/BHS-52
SHOCK ABSORPTION STEM
ACTIONSTEM
EN DE FR NL ES PT MANUAL / HANDBUCH / MANUEL / HANDLEIDING / MANUAL / MANUAL /
IT HU PL CZ MANUALE / HASZNÁLATI UTASÍTÁS / PODRĘCZNIK / UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
/ MANUÁL / JP 使用説明書/RU РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ / SK NO HÅNDBOK
BBB CYCLING.COM
SPAARNEPLEIN 2, 2515 VK
THE HAGUE. THE NETHERLANDS
Ø 31.8mm
B
A
28.6mm (1 1/8”)
Extension
60mm
70mm
80mm
90mm
100mm
A
B
RESISTANCE ADJUSTMENT AND ELASTOMER FIXATION
1 2
3mm
+ StifferSofter -
1
ELASTOMER REPLACEMENT
5
Steerer
clamp
Elastomer
3mm
Adjuster bolt
Adjuster bolt
6
Concentric hole
Steerer clamp
7
6mm
Bolt
Nut
32
6mm
8
Place rubber cover
C
Angle
3.5˚
C
Remove rubber cover
Remove rubber cover
4
Elastomer
3mm
Adjuster bolt
Gray - Soft
Low Density
(60)
Black - Medium
Medium Density
(75)
White - Stiff
High Density
(90)
DENSITY

Produktspecifikationer

Varumärke: BBB
Kategori: ej kategoriserat
Modell: ActionStem BHS-52

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med BBB ActionStem BHS-52 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig