BBB BHP-55 Bruksanvisning

Läs gratis den bruksanvisning för BBB BHP-55 (2 sidor) i kategorin ej kategoriserat. Guiden har ansetts hjälpsam av 3 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.9 stjärnor baserat på 2 recensioner. Har du en fråga om BBB BHP-55 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/2
BBB has no responsibility for misprints or changed technical content.
ENGLISH
WARNING
• We strongly recommend having your
BBB headset installed by a qualified
mechanic
• BBB threadless headsets are designed
for use with unthreaded bicycle fork
threadless headset on a threaded fork
steerer tube can result in cracking or
breaking of the fork steerer tube,
causing damage to the bicycle and
possible injury or death to the rider
Headset and frame compatibility:
BBB Semi-Integrated headsets can only
be used in bicycle frames specifically
designed for press-in cups
(Semi-Integrated). Before installing
make sure your frame’s head tube has
the correct specific and unique bore
diameter, depth and profiles.
Important: The press-in cups must be
pressed in the frame’s head tube by a
qualified mechanic using a good
quality headset press. It is important to
press on the outer flange only, to
prevent damaging the cups.
Headset installation:
Follow instructions for proper headset
installation. [1-10]
Important: The top of the steerer tube
must be 3 mm below the top of the
stem. We strongly advise you to let a
qualified mechanic cut the steerer tube
at the correct length. Remove burrs
from the area of the cut before
installing.
DEUTSCH
WARNUNG
• Wir empfehlen Ihnen dringend, Ihren
BBB Steuersatz von einem qualifizierten
Mechaniker montieren zu lassen
• BBB Steuersätze ohne Gewinde sind für
den Einsatz in gewindelosen
Fahrradgabelschäf ten vorgesehen. Der
Einsatz dieses BBB Steuersatzes ohne
Gewinde auf einem Fahrradgabelschaft
mit Gewinde kann dazu führen, dass der
Gabelschaft Risse bekommt oder bricht,
werden würde, was wiederum zu
möglichen Verletzungen oder sogar
zum Tod des Fahrers führen könnte
Kompatibilität von Steuersatz und
Rahmen:
Semi-integrierte BBB Steuersätze können
nur in Fahrradrahmen benutzt werden,
die speziell für einzupressende
Gewindeschalen(semi-integriert)
bestimmt sind. Vergewissern Sie sich vor
dem Einbau, dass das Steuerrohr Ihres
Rahmens den richtigen speziellen
Innendurchmesser hat und Tiefe und
Profil stimmen.
Wichtig: Die einzupressenden
Gewindeschalen müssen von einem
qualifizierten Mechaniker in das
Steuerrohr des Rahmens gepresst werden,
indem er eine Steuersatzpresse guter
Qualität benutzt. Es ist wichtig, nur auf
den äußeren Flansch zu drücken, um eine
Beschädigung der Gewindeschalen zu
vermeiden.
Einbau des Steuersatzes:
Folgen Sie den Anweisungen für den
richtigen Einbau des Steuersatzes. [1-10]
Wichtig: Die Oberseite des Gabelschafts
muss sich 3mm unter der Oberseite des
Vorbaus befinden. Wir empfehlen Ihnen
dringend, den Gabelschaft von einem
qualifizierten Mechaniker auf die richtige
Länge zuschneiden zu lassen. Entfernen
Sie vor dem Einbau alle Grate aus dem
Bereich des Schnitts.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
• Nous vous recommandons vivement de
faire installer vos jeux de direction BBB
par un mécanicien qualifié
• Les jeux de direction non filetés BBB
sont conçues pour être utilisés avec des
pivots de fourche non filetés.
L'utilisation de ces jeux de direction non
filetés BBB sur des pivots de fourche
filetés risque de fissurer ou de casser le
pivot de fourche, et causer des
dommages à la bicyclette, voire
entraîner des blessures corporelles ou la
mort pour le cycliste
Compatibilité du jeux de direction et du
cadre:
Les jeux de direction semi-intégrées BBB
peuvent être utilisées uniquement dans
des cadres de bicyclette conçus
spécialement pour des cuvettes
(semi-intégrées). Avant l'installation,
assurez-vous que le tube de direction du
cadre a un alésage, une profondeur et
des profils spécifiques et uniques
corrects.
Important: Les bagues de pressage
doivent être pressées dans le tube de
direction du cadre par un mécanicien
qualifié qui utilisera un presse-tête de
bonne qualité. Il est important de presser
uniquement le rebord extérieur
uniquement, afin d'éviter
l'endommagement des bagues.
Installation des jeux de direction:
Suivez les instructions pour installer
correctement les jeux de direction. [1-10]
Important: Le dessus de la fourche
devrait être 3 mm en dessous du dessus
de la tige. Nous vous recommandons de
laisser le soin à un mécanicien de couper
la bonne longueur du tube de la fourche.
Enlevez les éventuelles bavures de la zone
de découpe avant de procéder à
l'installation.
NEDERLANDS
WAARSCHUWING
• Wij raden stellig aan uw BBB
balhoofdstel te laten installeren door
een gekwalificeerd monteur
• BBB balhoofdstellen zonder
schroefdraad zijn ontworpen voor
gebruik met stuurbuizen zonder
schroefdraad. Het gebruik van dit BBB
balhoofdstel zonder schroefdraad, op
een stuurbuis met schroefdraad kan
resulteren in scheuren of breken van de
stuurbuis, waardoor schade aan de fiets
kan ontstaan en mogelijk letsel of de
dood van de berijder
Juiste combinatie van balhoofdset en
frame:
BBB semi-geïntegreerd balhoofdsets
kunnen alleen worden gebruikt in fiets
frames die speciaal zijn ontworpen voor
de pers-in cups (semi-geïntegreerd).
Controleer voor de montage of de
diameter, diepte en profielen van de
balhoofdsbuis correct zijn.
Belangrijk: De pers-in cups moeten door
een gekwalificeerd monteur met een
goede balhoofdspers in de balhoofdsbuis
van het frame worden geperst. Het is
belangrijk om alleen druk op de buitenste
flens uit te oefenen, om schade aan de
cups te voorkomen.
Balhoofdstel montage:
Volg de instructies voor een juiste
balhoofdstel montage. [1-10]
Belangrijk: De bovenkant van de stuurbuis
moet 3 mm onder de bovenkant van de
stuurpen blijven. Wij adviseren de
stuurbuis in te laten korten door een
gekwalificeerde monteur. Verwijder voor
de montage de bramen rond de snede.
ESPAÑOL
AVISO
• Recomendamos encarecidamente que
el juego de dirección BBB sea instalado
por un mecánico cualificado
• Los juegos de dirección sin rosca de BBB
han sido diseñados para su uso en tubos
de dirección de la horquilla no roscados.
El uso de este juego de dirección sin
rosca de BBB con un tubo de dirección
de la horquilla roscado puede ocasionar
la fisura o la rotura del tubo de dirección
de la horquilla, pudiendo provocar
daños a la bicicleta y posibles lesiones, o
la muerte, al ciclista
Compatibilidad entre el juego de
dirección y el cuadro:
Los juegos de dirección semi-integrados
BBB sólo se pueden utilizar en cuadros
de bicicleta específicamente diseñados
para cazoletas a presión tradicionales
(semi-integradas). Antes de la
instalación, asegúrese de que la barra de
dirección de su cuadro tiene diámetro
interior, perfil y profundidad correctos,
específicos y diferentes para cada unidad.
Importante: Las cazoletas a presión
deben ser insertadas a presión en la barra
de dirección del cuadro por un mecánico
cualificado empleando una prensa de
juegos de dirección de buena calidad. Es
importante presionar exclusivamente en
el ala exterior con el fin de evitar que las
cazoletas sufran daños.
Instalación del juego de dirección:
Siga las instrucciones para instalar
correctamente el juego de dirección. [1-10]
Importante: La parte superior del tubo de
dirección debe estar 3 mm por debajo de
la parte superior de la potencia. Le
aconsejamos encarecidamente que sea
un mecánico cualificado quien corte el
tubo de dirección a la longitud correcta.
Antes de la instalación, elimine las
rebabas del área de corte.
PORTUGUÊS
AVISO
• Recomendamos vivamente que a caixa
de direcção BBB seja montada por um
mecânico qualificado
• As caixas de direcção BBB sem rosca são
concebidas para serem utilizados com
tubos de direcção de bicicleta sem
rosca. A utilização desta caixa de
direcção BBB num tubo de direcção
roscado poderá resultar na quebra ou
fractura do tubo de direcção, causando
danos na bicicleta e pondo em risco a
vida do ciclista
Compatibilidade da caixa de direcção e
do quadro:
As caixas de direcção semi-integradas da
BBB podem apenas ser utilizadas em
quadros de bicicleta especialmente
(semi-integradas). Antes de montar,
certifique-se que o tubo do quadro tem o
diâmetro, profundidade e perfis
específicos e adequados.
Importante: Os copos de encaixe têm de
ser pressionados no tubo do quadro por
um mecânico qualificado, utilizando uma
prensa de caixa de direcção de qualidade.
Deverá apenas ser pressionada a flange
externa para evitar a danificação dos
copos.
Montagem da caixa de direcção:
Siga as instruções para a montagem
correcta da caixa de direcção. [1-10]
Importante: A parte superior do tubo de
direcção tem de estar colocada 3 mm
abaixo do topo do avanço.
Recomendamos vivamente que o tubo de
direcção seja cortado no comprimento
correcto por um mecânico qualificado
corte. Antes da montagem, remova as
rebarbas da área de corte.
ITALIANO
AVVERTENZA
• Consigliamo vivamente di fare installare
la vostra serie sterzo BBB da un
meccanico qualificato
• Le serie sterzo AH-Set BBB sono
progettate per l'uso con tubi forcella
non filettati. L'utilizzo di questa serie
sterzo non filettata BBB su un tubo di
forcella filettato potrebbe causare
l'incrinatura o la rottura del tubo della
forcella, causare danni alla bicicletta e
persino causare ferimenti o addirittura
la morte del ciclista
Compatibilità della serie sterzo e del
telaio:
Le serie sterzo BBB semi-integrate
possono essere usate solo con telai di
biciclette appositamente progettati per le
coppette a pressione (semi-integrate).
Prima di installare, accertatevi che il tubo
sterzo del vostro telaio abbia il diametro
del foro, la profondità e i profili corretti
specifici e unici.
Importante: Le coppette a pressione
devono essere installate nel tubo sterzo
del telaio da parte di un meccanico
qualificato, usando una pressa per serie
sterzo di buona qualità. E' importante
premere solo sulla flangia esterna, per
prevenire eventuali danni alla serie sterzo.
Installazione della serie sterzo:
Seguire le istruzioni per un corretto
montaggio della serie sterzo. [1-10]
cannotto forcella deve trovarsi 3 mm sotto
la parte superiore dell’attacco manubrio.
Consigliamo vivamente di far tagliare il
cannotto forcella alla corretta lunghezza
da parte di un meccanico qualificato.
Rimuovere le bave dall'area di taglio prima
di procedere con l’installazione.
3 4 5 6 7 8 9
CHECK A-HEAD
PLUG MANUAL
CHECK STEM
MANUAL
101
GREASE
2
GREASE
4
Top cover
Compression ring
Cartridge bearing
(Semi-cartridge for BHP-50)
Upper press-in cup
Frame’s head tube
Lower press-in cup
Cartridge bearing
(Semi-cartridge for BHP-50)
Crown race
EN DE FR NL ES PT MANUAL / HANDBUCH / MANUEL / HANDLEIDING / MANUAL / MANUAL /
IT HU PL CZ MANUALE / HASZNÁLATI UTASÍTÁS / PODRĘCZNIK / UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
/ MANUÁL / JP 使用説明書/RU РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ / SK NO HÅNDBOK
BBB CYCLING.COM
ROO SEVELTSTRAAT 46, 2321 BM
LEIDEN. THE NETHERLANDS
/BHP-50 SERIES
SEMI-INTEGRATED HEADSET
NORSK
ADVARSEL
• Vi anbefaler på det sterkeste å la en
kvalifisert mekaniker montere BBB
styrelager
• BBB styrelager uten gjenger er
konstruert for styrerør på gaffel uten
gjenger. Bruk av dette BBB styrelageret
uten gjenger til et styrerør med gjenger
kan føre til at røret sprekker eller
brekket, slik at det oppstår skade på
sykkelen og mulig legemsskade eller
død for sykkelrytteren
Styrelager og ramme-kompatibilitet:
BBB Semi-Integrerte styrelagre kan bare
brukes til sykkelrammer som er konstruert
for bruk av kopper som presses inn
(Semi-Integrert). Før montering må du
være sikker på at styrerøret til din ramme
har riktig spesifikk og unik hulldiameter,
dybde og profil.
Viktig: Kopper som kan presses inn må
bare presses inn i rammens styrerør av en
kvalifisert mekaniker som bruker en
styrelagerpresse av god kvalitet. Det er
viktig at det bare presses mot den ytre
flensen, for å unngå skade på koppene.
Montering av styrelager:
Følg instruksjonene for riktig montering av
styrelager. [1-10]
Viktig: Toppen av styrerøret må være 3
mm under stem-toppen. Vi anbefaler på
de sterkeste av en kvalifisert mekaniker
kapper styrerøret i riktig lengde. Fjern
grader fra stedet hvor røret ble kappet før
montering.
MAGYAR
FIGYELMEZTETÉS
• Erősen javasoljuk, hogy BBB
kormánycsapá gyát képzett szerelővel
szereltesse be
• A menet nélküli BBB
kormánycsapágyát a menet nélküli
kerékpárvillák kormánycsöveivel való
használatra tervezték. A BBB menet
nélküli kormánycsapágy menetes
villacsővel való használata a
kormánycső repedését vagy törését
eredményezheti, ami a kerékpár
károsodását, illetve a kerékpáros
sérülését vagy halálát okozhatja
A zárókupak és a váz kompatibilitása:
A félig integrált BBB zárókupakok csak
az olyan kerékpárvázaknál használhatók,
amelyeket kimondottan a félig integrált
kormánycsapágyokhoz terveztek. A
beszerelés előtt győződjön meg arról,
hogy a váz tetején található csőnek
megfelelő az átmérője, mélysége és
profilja.
Fontos: A félig integrált
kormánycsapágyat csak képzett szerelő
helyezheti be a kerékpárvázba a
megfelelő szerszámok használatával.
Fontos, hogy Csak a külső részt nyomják
le, mert ellenkező esetben megsérülhet
a kupak.
A zárókupak beszerelése:
Kövesse a felsorolt lépéseket a
zárókupak megfelelő beszereléséhez.
[1-10]
Fontos: A kormánycső felső részének 3
mm-rel a kormányszár teteje alatt kell
lennie. Erősen javasoljuk, hogy egy
képzett szerelővel vágassa a
kormánycsövet a megfelelő hosszra.
Távolítsa el a vágásnál keletkező
fémforgácsokat a beszerelés előtt.
POLSKI
OSTRZEŻENIE
• Zalecane jest instalowanie sterów przez
wykwalifikowanego mechanika
• Stery firmy BBB są przystosowane do
niegwintowanych rur sterowych
widelców rowerowych. Użycie łożyska
sterowego firmy BBB na
nagwintowanych rurach sterowych,
może powodować trzeszczenie lub
pękanie rury sterowej, powodując
uszkodzenie roweru lub obrażenia a
nawet śmierć osoby kierującej rowerem
Stery i ich kompatybilność z ramą:
Stery pół-integrowane firmy BBB, mogą
być stosowane jedynie w rowerach ze
specjalnie zaprojektowaną ramą,
przystosowaną do użytku sterów
pół-integrowanych. Przed instalacją należy
upewnić się, że główka ramy posiada
właściwą średnicę otworu, głębokość oraz
właściwe profile.
Ważne: Stery pół-integrowane, powinny
być umieszczane wewnątrz główki ramy
przez wykwalifikowanego mechanika i
przy użyciu dobrej jakości prasy do
montażu sterów kierownicy. Ważne jest, by
wywierać nacisk jedynie na kołnierz
zewnętrzny, aby uniknąć uszkodzenia
panewek.
Instalacja sterów:
W celu właściwego montażu sterów
należy postępować zgodnie z instrukcjami.
[1-10]
Ważne: Górna część rury sterowej powinna
znajdować się 3 mm poniżej górnej części
mostka. Czynność przycięcia rury sterowej
na odpowiednią długość, powinna zostać
wykonana przez wykwalifikowanego
mechanika. Przed instalacją, należy usunąć
wszelkie opiłki i inne zanieczyszczenia.
ČESKÝ
VAROVÁNÍ
• Důrazně doporučujeme, abyste svěřili
montáž hlavového složení BBB
kvalifikovanému mechanikovi
• Hlavové složení BBB bez závitu je určeno
pro použití se sloupky vidlice kola bez
závitu. Použití hlavového složení BBB
bez závitu na závitovém sloupku vidlice
může vést k prasknutí nebo zlomení
sloupku vidlice, a způsobit tak poškození
kola, případně zranění či smrt jezdce
Kompatibilita hlavového složení a rámu:
Semi-integrovaná hlavová složení BBB lze
použít pouze v rámech kola speciálně
určených pro nalisované misky
(semi-integrované). Před montáží
zkontrolujte, zda má hlavová trubka rámu
správný specifický a jedinečný průměr
vrtání, hloubku a profily.
Důležité: Kvalifikovaný mechanik musí
zatlačit nalisované misky do hlavové
trubky rámu pomocí kvalitního lisu na
hlavové složení. Je nutné vyvinout tlak
pouze na vnější přírubu, aby se
nepoškodily.
Montáž hlavového složení:
Pro správnou montáž hlavového složení
postupujte podle pokynů. [1-10]
Důležité: Horní část sloupku řízení musí
být 3 mm pod horní částí představce.
Důrazně doporučujeme ponechat
seříznutí sloupku řízení na správnou délku
kvalifikovanému mechanikovi. Před
montáží odstraňte z oblasti řezu otřepy.
本語
警告
•BBBヘッドセットの取付けは、専門の技術者
にお任せください
•BBBアヘッドセットは、ねじ山の付いていな
いフォークステアラーチューブと一緒に使用
するよう、設計されています。このBBBスレ
ッドレスヘッドセットを、ねじ山付きフォー
クステアラーチューブと一緒に使用すると、
フォークステアラーチューブに割れや破損が
発生したり、自転車が損傷して、ライダーが
怪我をしたり死亡する恐れがあります
ヘッドセットとフレームの互換性:
BBBセミインテグレーテッドヘッドセットは
セミインテグレーテッド専用に設計された自
車フレームにのみ使用することができます。
取付前に、フレームのヘッドチューブのボア
や深さや形状が適合し、適切であることを確
してください。
重要:セミインテグレーテッドは専門の技術
が、良質のヘッドセットプレスを使用して、レ
ームのヘッドチューブに押し入れる必要が
ります。カップを破損させないように、外側
ランジのみをプレスすることが重要です。
ヘッドセットの取付:
ヘッドセットの正しい取付指示に従ってくだ
い。[1-10]
重要:ステアラーチューブの上部は、ステム
部の3mm下になっていなければなりません
専門の技術者に依頼して、ステアラーチュー
を正しい長さに切断してもらうよう、強くお
めします。取付前に、切断面のバリを除去し
ください。
РYCCКИЙ
ВНИМАНИЕ
• Мы настоятельно рекомендуем, чтобы
установка подшипников рулевой колонки
BBB осуществлялась квалифицированными
механиками
• Безрезьбовые подшипники BBB
предназначены для использования в
передний вилках(need erase) рулевых
колонок без резьбы. Использованные этих
безрезьбовых подшипников BBB на
передних вилках (need erase) рулевых
колонках с резьбой может привести к
поломке передней вилки (need erase)
рулевой колонки, повреждению
велосипеда и возможным телесным
повреждениям или смерти велосипедиста
Совместимость подшипников и рамы:
Полуинтегрированные подшипники BBB могут
использоваться только на велосипедах,
конструкция которых предполагает
использование полуинтегрированных
подшипников. Перед установкой убедитесь, что
передняя часть рамы имеет специальный и
уникальный внутренний диаметр, глубину и
профиль.
Важно: Нажимные крышки должны
устанавливаться в рулевую трубу рамы
квалифицированным механиком с помощью
высококачественного устройства для
запрессовки подшипников. Важно нажимать
только на внешний фланец для
предотвращения повреждения крышек.
Установка подшипников передней втулки:
Соблюдайте инструкции по правильной
установке подшипников передней втулки. [1-10]
Важно: Верхняя часть стержня рулевой
колонки должна быть на 3 мм ниже верхней
части рулевой колонки. Настоятельно
рекомендуем, чтобы квалифицированный
механик отрезал стержень рулевой колонки до
необходимой длины. Удалите заусенцы в
области отреза перед установкой.
SLOVAK
UPOZORNENIE
• Odporúčame vám, aby BBB hlavové
zloženie nainštaloval kvalifikovaný
mechanik
• BBB bez závitové hlavové zloženia sú
navrhnuté pre použitie na bez
závitových krkoch vidlice. Použitie BBB
bez závitových hlavových zložení na krk
vidlice so závitom, môže mať za
následok prasknutie, alebo zlomenie
krku vidlice, čo môže spôsobiť
poškodenie bicykla a možné poranenie,
alebo smrť jazdca
Kompatibilita hlavového zloženia a rámu:
Semi-integrované hlavové zloženia BBB sa
môžu použiť iba na bicyklové rámy
špecificky navrhnuté pre nalisované misky
(semi-integrované). Pred inštaláciou sa
uistite, že hlavová rúra rámu má správny
špecifický a jedinečný vnútorný priemer,
hĺbku a profil.
Dôležité: Nalisovanie misiek hlavového
zloženia do rámu, by mal vykonať
kvalifikovaný mechanik pomocou
kvalitného lisu na hlavové zloženia. Je
dôležité, aby misky boli nalisované iba cez
vonkajšiu prírubu, aby sa zamedzilo ich
poškodeniu.
Inštalácia hlavového zloženia:
Postupujte podľa pokynov pre správnu
inštaláciu hlavového zloženia. [1-10]
Dôležité: Vrch krku vidlice sa musí
nachádzať 3 mm pod vrchnou hranou
predstavca. Odporúčame vám, aby úpravu
dĺžky krku vidlice vykonal kvalifikovaný
mechanik. Odstráňte ostré hrany v oblasti
rezu pred inštaláciou.
Top cover
Compression ring
Cartridge bearing
(Semi-cartridge for BHP-50)
Upper press-in cup
Frame’s head tube
Lower press-in cup
Cartridge bearing
(Semi-cartridge for BHP-50)
Crown race
3
4
5 6 7 8 9
CHECK A-HEAD
PLUG MANUAL
CHECK STEM
MANUAL
101
GREASE
2
GREASE
EN DE FR NL ES PT MANUAL / HANDBUCH / MANUEL / HANDLEIDING / MANUAL / MANUAL /
IT HU PL CZ MANUALE / HASZNÁLATI UTASÍTÁS / PODRĘCZNIK / UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
/ MANUÁL / JP 使用説明書/RU РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ / SK NO HÅNDBOK
BBB CYCLING.COM
ROO SEVELTSTRAAT 46, 2321 BM
LEIDEN. THE NETHERLANDS
/BHP-50 SERIES
SEMI-INTEGRATED HEADSET

Produktspecifikationer

Varumärke: BBB
Kategori: ej kategoriserat
Modell: BHP-55

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med BBB BHP-55 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig