Black And Decker BXVC25PDE Bruksanvisning
Black And Decker
dammsugare
BXVC25PDE
Läs nedan 📖 manual på svenska för Black And Decker BXVC25PDE (136 sidor) i kategorin dammsugare. Denna guide var användbar för 6 personer och betygsatt med 4.4 stjärnor i genomsnitt av 3.5 användare
Sida 1/136

cod. 93241 - AP
BXVC15PE
BXVC20PE - BXVC20PTE
BXVC20XE - BXVC20XTE
BXVC25PDE
BXVC30PDE - BXVC30PTDE
BXVC30XDE - BXVC30XTDE
BXVC15PE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
BXVC25PDE
ENITDEELESFIFRHRHUNLNOPLPTROSL
www.blackanddecker.eu
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE

EN
Please read these instructions carefully before use. Please retain these instructions for future reference. In case of problems or
difficulties, please contact the consumer helpline: www.2helpu.com Page: 7-15
IT
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso. Conservare queste istruzioni per future consultazioni. In caso di problemi o
difficoltà, contattate l’helpline consumatori: www.2helpu.com Pagina: 16-24
DE
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
auf, damit Sie sie auch später zu Rate ziehen können. Wenden Sie sich im Falle von Problemen bitte an die Verbraucher-Hotline:
www.2helpu.com Seite: 25-33
EL
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντικές αναφορές. Σε περίπτωση
προβλημάτων ή δυσκολιών, επικοινωνήστε με τη γραμμή helpline υποστήριξης καταναλωτών:
www.2helpu.com Σελίδα: 34-43
ES
Leer atentamente estas instrucciones antes de usar el equipo. Guardar estas instrucciones para poder consultarlas en el futuro.
En caso de problemas o dificultades, ponerse en contacto con el servicio de asistencia al cliente:
www.2helpu.com Página: 44-53
FI
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Säilytä ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Jos kohtaat ongelmia, ota yhteys kuluttajien
helpline-palveluun: www.2helpu.com Sivu: 54-62
FR
Lire attentivement ces instructions avant emploi. Conserver ces instructions pour toute consultation à venir. En cas de problèmes ou
de difficultés, contacter l’assistance consommateur : www.2helpu.com Page : 63-71
HR
Molimo vas da prije uporabe pažljivo pročitate ovaj priručnik. Sačuvajte ove upute za buduće korištenje. Ako naiđete na kakve
probleme ili poteškoće, molimo vas da se obratite službi za podršku korisnicima:www.2helpu.com Stranica: 72-80
HU
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa el az útmutatót. A későbbi hivatkozások érdekében őrizze meg az útmutatót.
Kérdés vagy probléma esetén forduljon ügyfélszolgálatunkhoz: www.2helpu.com 81-89. oldal
NL
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór het gebruik aandachtig door. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Contacteer bij problemen of moeilijkheden de hulplijn voor de gebruikers: www.2helpu.com Pagina: 90-98
NO
Les disse instruksjonene nøye før bruk. Ta vare på instruksjonene for senere bruk. Ved problemer eller vanskeligheter, kontakt
kundeservice: www.2helpu.com Side: 99-107
PL
Przed użyciem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Instrukcję należy zachować na przyszłość.
W razie jakichkolwiek problemów lub trudności można skontaktować się z działem pomocy technicznej pod adresem:
www.2helpu.com Strona: 108-117
PT
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. Conserve estas instruções para consultas futuras. Em caso de
problemas ou dificuldades, contacte a helpline de atendimento aos consumidores: www.2helpu.com Página: 118-127
RO
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de utilizare. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni pentru consultarea pe
viitor. În caz de probleme sau dificultăţi, vă rugăm să contactaţi linia de asistenţă a clienţilor:
www.2helpu.com Pagina: 128-136
SL
Pred uporabo pazljivo preberite ta navodila. Ta navodila shranite za prihodnjo uporabo. Če naletite na težave, se obrnite na službo za
pomoč kupcem: www.2helpu.com Stran: 137-144

3
1
E1
E3
D1-D2-D3-D4
B7
B8
C1 A1
A8
A7
B5
A3
A5
B1
B2
A10
A1
A2
A4
A6
A9 A11
B3
B5
B9
B9
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20XE
BXVC20PTE
BXVC20XTE
BXVC25PDE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
BXVC30PDE
BXVC30XDE
BXVC30PTDE
BXVC30XTDE
A12A12
B5
C1 A1
BXVC20PTE
BXVC20XTE
B6
B10
B11
BXVC25PDE
A12
B5

4
2
4
5
6
7
3
B5
B3
B5
B5
B8
B9
B5
B6
A7
A6
A10
B1
B5
B2
A
A
B3
B3
A3
A2
A8
C1
A2
A
A
B3
B4
B3
BXVC20PTE
BXVC20XTE
BXVC30PTDE
BXVC30XTDE

5
8
9
511
13 14
512
10
B10 B11
A1
C1
A2
O
B5
B5
A2
I
A1A1 A1
A1
B3
B5
B9
B8
B7
B6
B5
B5
B3
A2
B3
B5
B9
B5
B5
B8
B7
B6
B8
B5
A3
A7 A7
B3
BXVC25PDE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
A12
B10 B11
BXVC20PTE
BXVC20XTE
BXVC30PTDE
BXVC30XTDE

6
15
18
16
17
O
A1
A7
B1
B2
A6
B2
B1
B2
B2
B10 B10
B5
B3
A11
B9
B6
B7
B8
A7
A1
B11 B11

7
ENGLISH
(Original instructions)
EN
Dear Customer,
Please read these original instructions
before using the appliance for the rst
time, comply with the information they
provide and keep them in a safe place
for future use or to be handed on to any
subsequent owners.
1 SAFETY INSTRUCTIONS
1.1 The appliance you have purchased
is a technologically advanced
product designed by one of the
leading European manufacturers.
This appliance is intended for use
as a multi-purpose vacuum cleaner,
in compliance with the descriptions
and safety precautions contained in
these instructions.This information is
provided to enable you to get the
best from your appliance; please
read it carefully and always comply
with its recommendations. During
connection, use and servicing
of the appliance, take all possible
precautions to protect your own
safety and that of the people in the
immediate vicinity. Read the safety
regulations carefully and comply with
them on all occasions; failure to do
so may put health and safety at risk
or cause expensive damage.
2 SAFETY SIGNS
2.1
Comply with the instructions provided
by the safety signs fitted to the
appliance and to those contained in
this manual.
The appliance and manual only
feature the symbols relevant to the
model purchased. Check that the
symbols and signs affixed to the
appliance are always present and
legible; otherwise, fit replacements
in the original positions. (Contact the
Service Centre).
Warning - danger!
Please read these instructions
carefully before use.
Symbol E3 (if the symbol
appears in fig. 1)
- Indicates that
this appliance is designed for
household use only and must not be
utilised for industrial or commercial
purposes.
0
Switch “OFF” position
I Switch “ON” position
Automatic vacuuming setting
II
Automatic vacuuming setting

8
ENGLISH
(Original instructions)
EN
This product is rated in
insulation class II. This means
that it has reinforced or double
insulation (only if the symbol appears
on the appliance).
This produce is rated in
insulation class I. This means
that it is equipped with a protective
earthing conductor (only if the symbol
appears on the appliance).
The product complies with the
relevant European directives.
Symbol E1 Recycling the -
appliance. Make the old appliance
unusable immediately.
Unplug the appliance.
Cut the power cable.
Do not dispose of electrical equipment
together with household waste.
According to the provisions of Directive
2012/19/EC concerning waste
electrical and electronic equipment
(WEEE), electrical component must
be collected separately and recycled
in an environment-friendly manner.
For further information, contact the
relevant local authority department
or your dealer.
Wear ear defenders.
Wear a protective mask.
Wear respiratory protection.
Wear protective gloves.
Wear safety footwear.
Wear safety clothing.

9
ENGLISH
(Original instructions)
EN
3 SAFETY RULES/RESIDUAL RISKS
3.1 SAFETY “DO NOTS”
3.1.1 W . DO nOTarning allow the appliance to be used by children less than 8 years of age or persons
with impaired physical, sensory or mental capabilities, or who do not have the necessary experience
and knowledge, unless they are suitably supervised and have been instructed in the safe use of the
appliance and the risks involved..
3.1.2 W . arning Children MUST NOT use the appliance as a toy. Supervise children to ensure that this
does not occur.
3.1.3 Cleaning and user maintenance must NOT be carried out by children or incompetent persons unless
properly supervised.
3.1.4 Keep the packaging lm out of reach of children. Suffocation hazard!
3.1.5 W . arning The appliance MUST NOT be operated by children or anyone who has not read and
understood the instructions.
3.1.6 W . arning NEVER use the appliance with flammable or toxic liquids, or liquids with characteristics
incompatible with its proper operation. Use of the appliance in a potentially flammable or explosive
atmosphere is forbidden.
3.1.7 W . arning Some substances may combine with the air sucked in to form explosive vapours and
mixtures. NEVER suck in the following substances:
- Explosive or ammable gases, liquids or dust (reactive dust).
- Powdered reactive metals (e.g. aluminium, magnesium or zinc) together with strong alkaline and
acid detergents.
- Pure acid and alkaline solutions.
- Organic substances (e.g. petrol, paint thinners, acetone or diesel fuel).
These substances may also corrode the materials from which the appliance is made.
3.1.8 Switch off the appliance after each use and before all cleaning/maintenance.
3.1.9 Fire hazard. NEVER suck up burning or red hot materials.
3.1.10 W . arning NEVER use the appliance outdoors in the rain.
3.1.11 W . arning DO NOT touch the plug and/or socket with wet hands.
3.1.12 W . arning NEVER use the appliance if the power cable is damaged. If the power cable is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, one of its Service Centres or similarly qualified persons in
order to avoid a safety hazard.

10
ENGLISH
(Original instructions)
EN
3.1.13 W . arning Check that the appliance is fitted with its data plate; contact your dealer if it is missing.
Appliances without data plate must NOT be used, since they cannot be identified and are potentially
hazardous.
3.1.14 W . arning NEVER move the appliance by pulling on the POWER CABLE.
3.1.15 W . arning The use of non-original accessories and any other accessories not specifically intended
for the model in question is prohibited. All modifications to the appliance are prohibited. Any
modifications made to the appliance shall render the Declaration of Conformity null and void and
relieve the manufacturer of all liability under civil and criminal law.
3.2 SAFETY “MUSTS”
3.2.1 W . arning All electrical conductors MUST BE PROTECTED from jets or splashes of water.
3.2.2 W . arning The electric supply connection must be made by a qualified electrician and comply with
IEC 60364-1.Either a residual current device that will cut off the power supply if the leakage current
to earth exceeds 30 mA for 30 ms or a ground fault interrupt device must be installed.
3.2.3 W . arning DURING start-up, the appliance may generate interference on the electrical system.
3.2.4 W . arning Use only approved electrical extension leads with suitable conductor cross-section.
3.2.5 W . arning Always turn off the switch when leaving the appliance unattended.
3.2.6
W . arning The air flow may cause parts to rebound: wear all the protective clothing and equipment
(PPE) needed to ensure the operator’s safety.
3.2.7 W . arning Switch the appliance off and disconnect it from the power source before any assembly,
maintenance, storage and transport operations.
3.2.8 W . arning Maintenance and/or repair of electrical components MUST be carried out by qualified staff.
3.2.9 W . arning Before each use, and periodically, CHECK that screws are tight and all appliance
components are in good condition; inspect for broken or worn parts.
3.2.10 W . arning To ensure the appliance’s safety, only use the manufacturer’s genuine parts, or other parts
which carry its approval.
3.2.11 W . arning Unsuitable extension cords can be dangerous. If an extension cable is used, it must be
suitable for outdoor use, and the connection must be kept dry and off the ground. Use of a power
cable reel which keeps the socket at least 60 mm above the ground is strongly recommended.

12
ENGLISH
(Original instructions)
EN
Warning - danger!
During operation the appliance must be positioned as shown on a
firm, stable surface. See fig. 8.
7.2 Start-up
7.2.1 Dry suction.
See fig. 9.
Only work with the lters (B2 - B10) dry! Before using them,
check the lters for damage and replace them if necessary.
To suck up dry dirt, adjust the oor brush as appropriate and
t the corresponding accessories (use brush B6).
When sucking up dry dirt, if necessary an additional lter
bag, which may be in fabric (B10) or in paper (B11), may
be used.
Filter bag guidelines:
- The level to which the lter bag is lled depends on the
type of dirt being collected.
- For ne dust, sand, etc., replace the lter bag often.
- A worn lter bag may burst, so it should be replaced in
good time!
Warning - danger!
Only suck in cold ash.
7.2.2 Sucking in liquids
See fig.10.
Warning - danger!
If foam forms or liquid overows, switch the appliance off at
once or disconnect the mains plug! Do not use a lter bag
(either paper or fabric)!
Warning
When the tank is full, a oat switch shuts off the suction inlet
and the motor starts to race. Switch the appliance off at once
and empty the tank.
To suck up damp or dry dirt, adjust the oor brush as
appropriate and t the corresponding accessories (use
brush B6).
7.2.3 Working with power tools.
See fig 11.
The assembly sequence is illustrated in fig.11.
Switch on the appliance (automatic vacuuming switch turned
left to or 2 button switch on II) and start working.
Warning: As soon as the power tool switches on, the suction
fan starts up after a 0.5 second delay.
When the power tool is switched off, the suction fan keeps
running for about a further 6 seconds to suck up the dirt left
in the suction hose.
7.2.4 Blower function.
See fig 12.
For cleaning inaccessible points or where suction is not
possible, such as removing leaves from gravel.
Fit the suction hose to the connection provided. The blower
function is now active.
For more effective blowing, use of the crevice nozzle (B8)
is recommended.
7.3 Stopping operation (Pauses)
Switch off the appliance. See fig. 8.
Connect the oor brush in the stowed position.
7.4 Finishing work
Switch off the appliance. See fig. 8.
Disconnect the plug.
7.5 Empty the tank
For dry dirt and dust: remove the nozzle from the appliance and empty
the tank. See fig 13.
For liquids: use the drain screw if featured . (see fig. 14)
8 MAINTENANCE (PAGE 6)
Warning - danger!
All installation and assembly operations must be performed with the appliance
disconnected from the mains power supply.
The assembly sequence is illustrated on page 6.
Always switch the appliance off and disconnect the plug before any servicing
or maintenance work. Repairs and work on electrical systems may only be
carried out by the Service Centre.
Warning - danger!
Never use abrasive detergents, glass detergents or universal detergents!
Never immerse the cover
with motor (A10)
in water. Clean the appliance
and plastic accessories with a standard synthetic material detergent. Rinse
the tank and accessories with water if necessary and dry them before reuse.
8.1 Cleaning the sponge filter (B2). See fig 15.
Open the vacuum-cleaner by releasing the catches (A6). Turn the
cover of the appliance (A10) upside down and remove the lter.
Rinse carefully under running water and leave to dry. Do not
reassemble until dry.
8.2 Cleaning the fabric filter bag (B10). See fig 16.
Open the vacuum-cleaner by releasing the catches (A6). Remove
the lter bag (B10). Empty the lter bag, rinse carefully under
running water and leave to dry. Do not reassemble until dry.
8.3 Replacing the paper filter bag (B11). See fig 17.
Open the vacuum-cleaner by releasing the catches (A6).
Remove the full lter bag (B11), throw it away and t a new one.
9 END-OF-SEASON STORAGE (PAGE 6)
Warning - danger!
All installation and assembly operations must be performed with the appliance
disconnected from the mains power supply.
After finishing work, clean the appliance and then put it and the accessories
away as shown in
fig.18.
Store the appliance in a dry place.

13
ENGLISH
(Original instructions)
EN
10
TROUBLESHOOTING
Problems RemediesProbable causes
The appliance does not switch on No electrical power Check that the plug is firmly in the socket and that the mains
voltage supply is present (*)
Problems with the electric-electronic circuit Contact the Service Centre
The appliance does not suck in
material, or sucks only weakly
Accessories fouled Check and clean the nozzles, extensions or hoses
Filters dirty Clean the filters
Filter bags full Empty / change filter bags
Tank full Empty the tank
Power tool does not start (where power
tool socket is featured)
Power tool plug not fitted into vacuum cleaner socket correctly Fit the plug properly
Switch off or turned to I Turn switch to power tool/II position
Dust comes out of appliance
Filter not fitted Fit the filter
Filter damaged Replace the worn filter with a new one
Hose or connections damaged Replace damaged parts
Bad smells from appliance when in
operation Filters/ filter bags dirty Replace filters/filter bags
(*) If the motor stops and does not restart during operation contact the Service Centre.
EC Declaration of conformity
We, Annovi Reverberi S.p.A, of Bomporto (Modena), Italy, declare that the following Black+Decker appliance(s):
Designation of appliance: Wet&dry vacuum cleaner
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE
Model No.: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC25PDE BXVC30PTDE BXVC30XTDE
Rated power: 1.2 kW 1.2 kW 1.4 kW 1.2 kW 1.6 kW 1.6 kW
is (are) compliant with the following European directives: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, 2005/32/EC, 2012/19/EU.
and was (were) produced in compliance with the following norms or standardised documents:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Name and address of the person responsible for issuing the technical file: Stefano Reverberi / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italy
Date: 10.01.2016
MODENA (I)
Stefano Reverberi Managing Director

14
ENGLISH
(Original instructions)
EN
WARRANTY
The validity of the warranty is in accordance with the relevant legislation in the country where the product is sold (unless otherwise stated by the producer).
The warranty covers materials, construction and conformity defects during the warranty period, during which time the manufacturer will replace defective parts
and repair the product if not excessively worn, or replace it.
The warranty does not cover components subject to normal wear and tear (lters, bags, or accessories such as the hose, brushes, wheels, etc.);
The warranty does not cover defects caused by or arising from:
- improper use, misuse, negligence,
- professional use or hire, if the product was sold for domestic use,
- failure to comply with the maintenance instructions provided in this manual,
- repair by unauthorised staff or centres,
- use of non-genuine parts or accessories,
- damage caused by transport, by dirt or foreign bodies, accidents,
- storage or warehousing problems.
Proof of purchase must be submitted to obtain warranty cover.
Technical Data Unit
BXVC15PE BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE BXVC25PDE BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Voltage
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Power
kW
1,2 1,2 1,4 1,2 1,6 1,6
Tank capacity
l
14,5 19 20 25 30 30
Maximum suction pressure
kPa
17 17 18 17 19 19
Maximum vacuum
mbar 170 170 180 170 190 190
Maximum air ow
l/s
28 28 33 28 37 37
No. of motors
-
1 1 1 1
1
1
Accessory Ø
mm
35 35 35 35 35 35
Power cable
m
5 5 5 5 5 5
Protection class
-
/ / / /
Motor insulation
Class
F F F F F F
Motor protection
-
IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Net weight
kg
5,7 6,0/6,5 7,0/7,5 6,4 6,9/7,4 7,2/7,7
Gross weight
kg
6,7 7,0/7,5 9,5/10,0 7,9 8,4/8,9 9,8/10,3
Subject to technical modication!

15
ITALIANO
(Istruzioni originali)
IT
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
originali, seguirle e conservarle per
un uso futuro o in caso di rivendita
dell’apparecchio.
1 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
1.1 L’apparecchio da Voi acquistato è un
prodotto ad alto contenuto tecnologico
realizzato da una delle più esperte
ditte europee. Questo apparecchio,
in conformità alle descrizioni e
alle avvertenze di sicurezza date
in queste istruzioni per l’uso, è
destinato per essere utilizzato come
aspiratore multiuso. Per ottenere il
meglio delle prestazioni, abbiamo
compilato queste righe da leggere
attentamente ed osservare ad ogni
utilizzo. In fase di allacciamento, uso
e manutenzione dell'apparecchio
adottare tutte le precauzioni
possibili per salvaguardare la
propria incolumità e quella delle
persone nelle immediate vicinanze.
Leggere attentamente e rispettare le
prescrizioni di sicurezza poiché se
trascurate possono mettere a rischio
la salute e la sicurezza delle persone
o provocare danni economici.
2 SEGNALAZIONI DI INFORMAZIONE
2.1
Rispettare le segnalazioni dettate
dalle targhe e dai simboli applicati
sull'apparecchio e su queste istruzioni.
Sono presenti sull'apparecchio e sul
libretto solo i simboli opportuni per
l'apparecchio acquistato. Verificare
che simboli e targhe applicati
sull'apparecchio siano sempre integri
e leggibili; in caso contrario, sostituirli
applicandoli nella posizione originale
(Rivolgersi al Centro Assistenza).
Attenzione - Pericolo
Leggere attentamente queste
istruzioni prima dell’uso.
Icona E3 (se il simbolo è
presente in fig. 1)
- Indica che
questo apparecchio è concepito per il
solo uso domestico e non deve
essere adibito ad uso commerciale o
industriale.
0
Posizione interruttore spento
I Posizione interruttore acceso
Posizione interruttore automatico
II
Posizione interruttore automatico

17
ITALIANO
(Istruzioni originali)
IT
3 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA/RISCHI RESIDUI
3.1 AVVERTENZE: NON FARE
3.1.1 a . nOnTTenziOne permettere l’uso dell'apparecchio a bambini di età inferiore ad 8 anni e a persone
con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con poca esperienza e/o conoscenza, a meno
che non vengano debitamente sorvegliati e abbiano ricevuto istruzioni su come usare l’apparecchio
in sicurezza e indicazioni relative ai pericoli da esso derivanti. .
3.1.2 a . TTenziOne I bambini NON devono usare l'apparecchio come giocattolo. Sorvegliare i bambini per
assicurarsi che questo non accada..
3.1.3 La pulitura e la manutenzione utente devono essere eseguiti da bambini o da incapaci senza NON
sorveglianza.
3.1.4 Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Rischio di asssia!
3.1.5 a . TTenziOne L'apparecchio può essere azionato da coloro che non abbiano letto e compreso NON
le istruzioni.
3.1.6 a . TTenziOne NON utilizzare l'apparecchio con fluidi infiammabili, tossici o aventi caratteristiche non
compatibili con il corretto funzionamento dell'apparecchio stesso. È vietato utilizzare l'apparecchio
in atmosfera potenzialmente infiammabile od esplosiva.
3.1.7 a . TTenziOne Determinate sostanze possono formare insieme all’aria di aspirazione vapori e miscele
esplosivi. NON aspirare mai le seguenti sostanze:
– Gas esplosivi o inammabili, liquidi e polveri (polveri reattive).
– Polveri di metallo reattive (ad es. alluminio, magnesio, zinco) insieme a detergenti fortemente
alcalini ed acidi.
– Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro.
– Soluzioni organiche (ad es. benzina, diluenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali dell’apparecchio.
3.1.8 Disattivare l’apparecchio dopo ogni impiego e prima di ogni pulizia/manutenzione.
3.1.9 Pericolo d’incendio. NON aspirare oggetti brucianti o ardenti.
3.1.10 a . TTenziOne NON utilizzare l'apparecchio all’aperto in caso di pioggia.
3.1.11 a . TTenziOne NON toccare la spina e/o la presa con le mani bagnate.
3.1.12 a . TTenziOne NON utilizzare l'apparecchio col cavo elettrico danneggiato. Se il cavo elettrico è
danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un suo Centro Assistenza o da persone
ugualmente qualificate, per evitare pericoli per la sicurezza.

18
ITALIANO
(Istruzioni originali)
IT
3.1.13 a . TTenziOne Controllare che l'apparecchio sia provvisto della targhetta caratteristiche, se sprovvisto
avvertire il rivenditore. Gli apparecchi sprovvisti di targhetta NON devono essere usati, essendo
anonimi e potenzialmente pericolosi.
3.1.14 a . TTenziOne NON spostare l'apparecchio tirando il CAVO ELETTRICO.
3.1.15 a . TTenziOne È vietato utilizzare accessori non originali e non specifici per il modello. È vietato
eseguire modifiche all'apparecchio; l’esecuzione di modifiche fa decadere la Dichiarazione di
Conformità ed esonera il costruttore da responsabilità civili e penali.
3.2 AVVERTENZE: DA FARE
3.2.1 a . TTenziOne Tutte le parti conduttrici di corrente DEVONO ESSERE PROTETTE contro getti o
spruzzi d’acqua.
3.2.2 a . TTenziOne Il collegamento elettrico dovrà essere eseguito da un elettricista qualificato in conformità
alla norma IEC 60364-1. Si raccomanda di prevedere un interruttore differenziale che interrompa
l’alimentazione elettrica alla presente macchina se la corrente di dispersione verso terra supera i
30 mA per 30 ms, oppure un dispositivo di controllo del circuito di terra.
3.2.3 a . TTenziOne DURANTE la fase di avviamento, l'apparecchio può generare disturbi in rete.
3.2.4 a . TTenziOne Utilizzare solo prolunghe elettriche autorizzate e con sezione di conduzione appropriata.
3.2.5 a . TTenziOne Disinserire sempre l’interruttore quando si lascia l'apparecchio incustodito.
3.2.6
a . TTenziOne Il flusso d'aria può causare il rimbalzo di parti, usare tutti quegli indumenti e protezioni
(PPE) che consentano la messa in sicurezza e l’incolumità dell’operatore.
3.2.7 a . TTenziOne Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla sorgente di alimentazione prima di effettuare
operazioni di montaggio, pulizia, regolazione, manutenzione, stoccaggio e trasporto.
3.2.8 a . TTenziOne La manutenzione e/o la riparazione dei componenti elettrici DEVE essere effettuata da
personale qualificato.
3.2.9 a . TTenziOne CONTROLLARE prima di ogni utilizzo e periodicamente il serraggio delle viti ed il buon
stato delle parti componenti l'apparecchio, guardare se ci sono parti rotte od usurate.
3.2.10 a . TTenziOne Per garantire la sicurezza dell'apparecchio, utilizzare soltanto ricambi originali del
fabbricante o approvati dal medesimo.
3.2.11 a . TTenziOne I cavi di prolunga inadeguati possono risultare pericolosi. Se s’impiega un cavo di
prolunga, scegliere un tipo idoneo per l’uso all’aperto e accertarsi che il collegamento resti asciutto
e distante dal terreno. Si raccomanda di utilizzare a tale scopo un avvolgicavo, che mantenga la
presa ad almeno 60 mm di distanza dal terreno.

19
ITALIANO
(Istruzioni originali)
IT
4 INFORMAZIONI GENERALI (PAGINA 3)
4.1 Uso del manuale
Il presente manuale è parte integrante dell'apparecchio; conservare
per future consultazioni. Leggere attentamente prima dell’installazione/
uso. In caso di passaggi di proprietà il cedente ha l’obbligo di
consegnare il manuale al nuovo proprietario.
4.2 Consegna
L'apparecchio è consegnato all’interno di un imballo di cartone,
parzialmente smontato.
Per la composizione della fornitura vedere fig.1.
4.2.1 Documentazione a corredo
D1 Manuale di uso e manutenzione
D2 Istruzioni per la sicurezza
D3 Dichiarazione di conformità
D4 Regole garanzia
4.3 Smaltimento degli imballi
I materiali costituenti l’imballo non sono inquinanti per l’ambiente,
tuttavia devono essere riciclati o smaltiti secondo la normativa vigente
nel paese di utilizzo.
5 INFORMAZIONI TECNICHE (PAGINA 3)
5.1 Uso previsto
L’apparecchio, in conformità alle descrizioni e alle avvertenze
di sicurezza date in queste istruzioni per l’uso, è destinato ad
essere utilizzato come aspiratore multiuso.
Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e
non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
L'apparecchio è conforme alla norma IEC 60335-1 e IEC 60335-2-2.
5.2 Operatore
Per identificare l’operatore addetto all’uso dell'apparecchio (professionale
o non professionale) vedere l’icona rappresentata in fig. 1.
5.3 Parti principali:
A1 Dispositivo d' avviamento
A2 Raccordo di aspirazione
A3 Raccordo di soffiatura
A4 Manico
A5 Gancio portacavo (dove previsto)
A6 Ganci di chiusura
A7 Cavo elettrico con spina
A8 Ruotine pivottanti
A9 Contenitore
A10 Coperchio con motore
A11 Porta accessori (dove previsto)
A12 Tappo svuotamento liquidi (dove previsto)
C1 Presa aggiuntiva per elettroutensile (dove previsto)
5.3.1 Accessori (vedere fig. 1 con indicazioni dei modelli - la
fornitura prevede quanto illustrato sull'imballo di cartone)
B1
Portafiltro
B2
Filtro spugna
B3
Tubo flessibile
B4
Adattatore elettroutensile
(optional)
B5
Tubo rigido
B6
Spazzola per pavimenti
B7
Spazzola per tappeti -
poltrone
B8
Bocchetta per fessure
B9
Spazzola tonda
B10
Sacchetto filtro in tessuto
B11
Sacchetto filtro in carta
5.4 Dispositivi di sicurezza
- Dispositivo di avviamento (A1)
Il dispositivo di avviamento evita l’uso accidentale dell'apparecchio.
6 INSTALLAZIONE (PAGINA 4)
Attenzione - pericolo!
Tutte le operazioni d’installazione e montaggio devono essere effettuate con
l'apparecchio scollegato dalla rete elettrica.
Per la sequenza di montaggio vedere pag.4.
6.1 Montaggio
Durante il disimballaggio controllare l’eventuale mancanza di accessori
o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni
dovuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore.
Alzare il coperchio con motore (A10) dell'apparecchio, aprendo i ganci
di chiusura (A6) ed estrarre gli accessori forniti, vericando che il ltro
(B2) sia montato correttamente.
Vedere fig.2
Per la sequenza di montaggio vedere pag.4.
6.2
Montaggio delle ruotine pivottanti
Capovolgere il contenitore (A9) senza coperchio su di un piano
orizzontale solido. Infilare i mozzi delle ruotine pivottanti (A8) negli
appositi fori e premere a fondo fino alla battuta, per il corretto
posizionamento e fissaggio delle ruotine.
Vedere fig.3
6.3 Montaggio degli accessori
Infilare il tubo flessibile (B3) nel raccordo di aspirazione (A2) o di
soffiatura (A3) a seconda del tipo di operazione desiderata.
Vedere fig.4
Completare poi la sequenza con gli accessori necessari per il tipo di
pulizia che dovete effettuare. Utilizzando i tubi rigidi (B5) e le spazzole
(B6-B7-B8-B9) a seconda del tipo di pulizia e di superficie da pulire.
Si possono montare le spazzole (B6-B7-B8-B9) direttamente sul tubo
flessibile (B3).
Vedere fig.5
6.4 Collegamento elettrico
Attenzione - pericolo!
Verificare che la rete elettrica corrisponda al voltaggio e alla frequenza
(V/Hz) riportata sulla targa di identificazione. Vedere fig.6
6.4.1 Utilizzo dei cavi di prolunga
Utilizzare cavi e spine con grado di protezione “IPX4”.
La sezione dei cavi di prolunga deve essere proporzionata alla
sua lunghezza; più è lunga, maggiore deve essere la sezione.
6.5
Presa aggiuntiva per elettroutensile (dove previsto)
Infilare il tubo flessibile (B3) nel raccordo di aspirazione
dell'elettroutensile. Nel caso in cui questi non siano compatibili
utilizzare l'apposito adattatore elettroutensile (B4) (dove previsto),
tagliandone le parti in eccesso.
Alimentare l'elettroutensile utilizzando la presa aggiuntiva (C1) (per i
modelli che ne sono equipaggiati).
Vedere fig.7
7 INFORMAZIONI D'USO (PAGINA 5)
7.1 Comandi
- Dispositivo di avviamento (A1).
Vedere fig.8
.
Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (ON/I).
Se il dispositivo di avviamento è dotato di spia, questa si deve accendere.
Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (OFF/0) per arrestare il
funzionamento dell'apparecchio.
Se il dispositivo di avviamento è dotato di spia, questa si deve spegnere.

20
ITALIANO
(Istruzioni originali)
IT
Attenzione - pericolo!
L'apparecchio deve funzionare appoggiato su di un piano sicuro e
stabile, posizionato come indicato. Vedere fig.8.
7.2 Avviamento
7.2.1 Aspirazione a secco.
Vedere fig.9.
Lavorare solo con ltri (B2 - B10) asciutti! Prima di utilizzarli,
vericare se i ltri presentano danneggiamenti e sostituirli
se necessario. Per l’aspirazione di sporco secco, osservare
la corretta regolazione della spazzola per pavimenti e
collegare accessori corrispondenti (usare la spazzola B6).
Per l’aspirazione di sporco secco, all’occorrenza può
essere utilizzato aggiuntivamente un sacchetto ltro che
può essere in tessuto (B10) o in carta (B11).
Indicazioni riguardo al sacchetto ltro:
– Il livello di riempimento del sacchetto ltro dipende dallo
sporco che viene aspirato.
– Nel caso di polveri ni, sabbia, ecc. sostituire spesso il
sacchetto ltro.
– Il sacchetto ltro usurato può scoppiare, pertanto va
sostituito in tempo!
Attenzione - pericolo!
Aspirare ceneri fredde.
7.2.2 Aspirazione liquidi
Vedere. fig.10.
Attenzione - pericolo!
In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di liquido,
spegnere immediatamente l’apparecchio o staccare la
spina di rete! Non utilizzare il sacchetto ltro (né in carta
né in tessuto) !
Attenzione
Se il contenitore è pieno, un galleggiante chiude l’apertura
di aspirazione e l’apparecchio gira con maggiore velocità.
Spegnere subito l’apparecchio e svuotare il contenitore.
Per l’aspirazione di umidità o bagnato, osservare la corretta
regolazione della spazzola per pavimenti e collegare
accessori corrispondenti (usare la spazzola B6).
7.2.3 Lavori con utensili elettrici.
Vedere fig 11.
Per la sequenza di montaggio vedere fig.11.
Accendere l’apparecchio (interruttore girevole a SX in
posizione o interruttore a 2 pulsanti in posizione II)
e procedere con il lavoro.
Avviso: Non appena l’utensile elettrico si accende, la turbina
di aspirazione parte con un ritardo di 0,5 secondi.
Quando l’utensile elettrico viene spento, la turbina di
aspirazione continua a funzionare per altri 6 secondi circa
per consentire di aspirare lo sporco residuo nel tubo di
aspirazione.
7.2.4 Funzione di sofatura.
Vedere fig 12.
Pulizia di punti difcilmente accessibili o in cui l’aspirazione
non è possibile, ad es. foglie dal letto di ghiaia.
Inserire il tubo essibile di aspirazione nell’apposito attacco.
In questo modo la funzione di sofaggio è attivata.
Per una maggiore efcacia dell'effetto sofante si consiglia
di usare la bocchetta per fessure (B8).
7.3 Interrompere il funzionamento (Sosta)
Spegnere l’apparecchio. Vedere fig.8.
Agganciare la spazzola per pavimenti nella posizione di parcheggio.
7.4 Fine lavoro
Spegnere l’apparecchio. Vedere fig.8.
Staccare la spina.
7.5 Svuotare il contenitore
Per sporco secco e polveri: rimuovere la testa dell’apparecchio e
svuotare il contenitore. Vedere fig.13.
Per liquidi: usare la vite di scarico ove presente (vedere. fig.14.),
oppure procedere come sopra.
8 MANUTENZIONE (PAGINA 6)
Attenzione - pericolo!
Tutte le operazioni d’installazione e montaggio devono essere effettuate con
l'apparecchio scollegato dalla rete elettrica.
Per la sequenza di montaggio vedere pag.6.
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l’apparecchio e
staccare la spina. Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici possono
essere effettuati solo dal Centro Assistenza.
Attenzione - pericolo!
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o detergenti universali!
Non immergere mai il coperchio
con motore (A10)
in acqua. Pulire
l’apparecchio e gli accessori in plastica con un normale detergente per
materiale sintetico. Sciacquare all’occorrenza il contenitore e gli accessori
con acqua ed asciugarli prima del loro riutilizzo.
8.1 Pulizia filtro spugna (B2). Vedere fig.15
Aprire l'aspiratore agendo sui ganci (A6). Rovesciare il
coperchio con motore (A10) e smontare il ltro.
Sciacquare con cura sotto acqua corrente e lasciare asciugare.
Rimontarlo da asciutto.
8.2 Pulizia sacchetto filtro in tessuto (B10). Vedere fig.16
Aprire l'aspiratore agendo sui ganci (A6). Smontare il
sacchetto ltro (B10). Svuotare il sacchetto ltro, sciacquare
con cura sotto acqua corrente e lasciare asciugare. Rimontarlo
da asciutto.
8.3 Sostituzione sacchetto filtro di carta (B11). Vedere fig.17
Aprire l'aspiratore agendo sui ganci (A6). Smontare il sacchetto
ltro (B11) pieno, gettarlo e rimontarne uno nuovo.
9 RIMESSAGGIO (PAGINA 6)
Attenzione - pericolo!
Tutte le operazioni d’installazione e montaggio devono essere effettuate con
l'apparecchio scollegato dalla rete elettrica.
A lavori ultimati, dopo aver pulito l'apparecchio, riporre lo stesso e gli
accessori cone indicato in
fig.18.
Conservare l’apparecchio in luoghi asciutti.

21
ITALIANO
(Istruzioni originali)
IT
10
INFORMAZIONI SUI GUASTI
Inconvenienti RimediProbabili cause
L'apparecchio non si accende Mancanza di tensione Verificare la presenza di tensione nella rete e controllare che la
spina sia inserita correttamente (*)
Problemi al circuito elettrico-elettronico Rivolgersi al Centro Assistenza
L'apparecchio non aspira oppure aspira
debolmente
Accessori otturati Verificare e pulire bocchette prolunghe o tubi
Filtri sporchi Pulire i filtri
Sacchetti filtro pieni Svuotare / sostituire i sacchetti filtro
Contenitore pieno Svuotare il contenitore
L'elettroutensile non si mette in
funzione (dove prevista presa
elettroutensile)
Inserimento non corretto della spina elettroutensile alla presa
sull'aspiratore Inserire correttamente la spina
L'interruttore è spento od in posizione I Posizionare interruttore in posizione utensile/ II
Fuoriesce polvere
Il filtro non è stato montato Montare il filtro
Il filtro è danneggiato Sostituire il filtro usato con uno nuovo
Il tubo od i suoi attacchi sono danneggiati Sostituire le parti danneggiate
Durante il funzionamento l'apparecchio
emana cattivi odori Filtri/sacchetti filtro sporchi Sostituire filtri/sacchetti filtro
(*) Se durante il funzionamento il motore si ferma e non riparte contattare il Centro Assistenza.
Dichiarazione di conformità CE
Noi di Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Mo), Italia, dichiariamo che la(e) seguente(i) macchina(e) Black+Decker:
Denominazione dell'apparecchio: Aspiratore per polveri e liquidi
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE
N. modello: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC25PDE BXVC30PTDE BXVC30XTDE
orbita: 1,2 kW 1,2 kW 1,4 kW 1,2 kW 1,6 kW 1,6 kW
è(sono) conforme(i) alle seguenti direttive europee: 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/EU, 2005/32/CE, 2012/19/EU.
ed è(sono) prodotta(e) nel rispetto delle seguenti norme o dei seguenti documenti standardizzati:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Nome e indirizzo della persona incaricata di rilasciare il fascicolo tecnico: Stefano ReverberII / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italia
Data : 10.01.2016
MODENA (I)
Stefano Reverberi Managing Director

22
ITALIANO
(Istruzioni originali)
IT
GARANZIA
La validità della garanzia è regolamentata dalle normative vigenti nel paese in cui il prodotto viene commercializzato (salvo diverse indicazioni del produttore).
Se il prodotto risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità durante il periodo di validità della garanzia il fabbricante
garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione.
La garanzia non copre componenti soggetti a normale usura (ltri, sacchetti, accessori come tubi rigidi, tubo lessibile, spazzole, ruote, ecc.);
La garanzia non copre difetti causati da o risultati da:
- uso scorretto, uso non ammesso, negligenza,
- noleggio o uso professionale qualora il prodotto sia stato venduto per uso domestico,
- mancata osservazione delle norme di manutenzione previste nell’apposito libretto,
- riparazioni eseguite da personale o centri non autorizzati,
- impiego di ricambi o accessori non originali,
- danni causati dal trasporto, da oggetti o sostanze estranee, sinistro,
- problemi di immagazzinaggio o stoccaggio.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova d’acquisto.
Dati Tecnici Unità
BXVC15PE BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE BXVC25PDE BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Tensione
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Potenza
kW
1,2 1,2 1,4 1,2 1,6 1,6
Capacità contenitore
l
14,5 19 20 25 30 30
Pressione aspirazione massima
kPa
17 17 18 17 19 19
Depressione massima
mbar 170 170 180 170 190 190
Aria aspirata massima
l/s
28 28 33 28 37 37
N° motori
-
1111
1
1
Ø accessori
mm
35 35 35 35 35 35
Cavo alimentazione
m
555555
Classe Protezione
-
/ / / /
Isolamento Motore
Classe
FFFFFF
Protezione Motore
-
IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Peso netto
kg
5,7 6,0/6,5 7,0/7,5 6,4 6,9/7,4 7,2/7,7
Peso lordo
kg
6,7 7,0/7,5 9,5/10,0 7,9 8,4/8,9 9,8/10,3
Con riserva di modiche tecniche!

23
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Bedienungsanleitung, handeln
Sie danach und bewahren Sie sie für den
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
1 SICHERHEITSANWEISUNGEN
1.1
Sie haben ein Gerät mit einem hohen
technologischen Gehalt erworben,
das von einem der erfahrensten
europäischen Hersteller entwickelt
wurde. Dieses Gerät ist entsprechend
der in dieser Bedienungsanleitung
gegebenen Beschreibungen und
den Sicherheitshinweisen zur
Verwendung als Mehrzwecksauger
bestimmt. Lesen Sie die vorliegende
Bedienungsanleitung aufmerksam
durch und befolgen Sie bei jedem
Gebrauch des Geräts alle in ihr
enthaltenen Anweisungen, um alle
Leistungsmerkmale des Geräts
nutzen zu können. Beim Anschließen,
beim Gebrauch und bei der Wartung
des Geräts sind alle erforderlichen
Vorsichtsmaßnahmen zu treffen, um
die eigene Sicherheit und die der
in unmittelbarer Nähe befindlichen
Personen zu gewährleisten. Lesen Sie
die Sicherheitsvorschriften aufmerksam
durch und beachten Sie sie genau, da
andernfalls die Gefahr von Personen-
und Sachschäden besteht.
2
SCHILDER
UND
SICHERHEITSZEICHEN
2.1
Die Schilder und Sicherheitszeichen
beachten, die am Gerät angebracht
und in dieser Bedienungsanleitung
abgebildet sind.
Es sind nur die Sicherheitszeichen
am Gerät angebracht bzw. in der
Bedienungsanleitung abgebildet,
die für seinen sicheren Gebrauch
zweckdienlich sind. Darauf achten,
dass die am Gerät angebrachten
Schilder und Sicherheitszeichen
stets unversehrt und gut lesbar
sind. Andernfalls sind sie durch
neue Schilder bzw. Zeichen zu
ersetzen, die an den ursprünglichen
Stellen anzubringen sind (ein
Kundendienstzentrum kontaktieren).
Achtung - Gefahr
Diese Bedienungsanleitung
vor Gebrauch aufmerksam
durchlesen.
Symbol E3 (falls das Symbol in
Abb. 1 abgebildet ist)
- Es weist
darauf hin, dass dieses Gerät nur für
den Gebrauch im Haushalt und nicht
im Gewerbe konzipiert ist.
0
AUS-Stellung des Geräteschalters
I EIN-Stellung des Geräteschalters
Ein/Ausschaltautomatik
II
Ein/Ausschaltautomatik

24
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
Dieses Gerät hat die
Schutzklasse II. Das heißt, dass
es eine verstärkte und doppelte
Isolierung hat (nur wenn das
entsprechende Zeichen am Gerät
angebracht ist).
Dieses Gerät hat die
Schutzklasse I. Das heißt, dass
es mit einem Schutzleiter versehen
ist (nur wenn das entsprechende
Zeichen am Gerät angebracht ist).
Dieses Gerät entspricht den
einschlägigen europäischen
Richtlinien.
Symbol E1 Recycling des -
Geräts. Das Gerät muss am Ende
seines Lebenszyklus unverzüglich
unbrauchbar gemacht werden.
Den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Das Netzkabel durchtrennen.
Elektrogeräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Nach
den Bestimmungen der WEEE-
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte müssen
die elektrischen Bauteile getrennt
gesammelt und dem umweltgerechten
Recycling zugeführt werden. Weitere
Informationen erhält man bei den
zuständigen Behörden oder beim
Gebietshändler.
Gehörschutz benutzen.
Gesichtsschutz benutzen.
Atemschutz benutzen.
Handschutz benutzen.
Fußschutz benutzen.
Schutzkleidung benutzen.

25
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN/RESTRISIKEN
3.1 WARNHINWEISE: VERBOTE
3.1.1 a . chTung Kindern unter 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung und Kenntnis dürfen das Gerät NUR UNTER
AUFSICHT und erst dann benutzen, nachdem sie in seinen sicheren Gebrauch eingewiesen wurden
und die mit seinem Gebrauch verbundenen Gefahren nachweislich verstanden haben.
3.1.2 a . chTung Kindern darf NICHT erlaubt werden, das Gerät als Spielzeug zu verwenden. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass dies nicht geschieht..
3.1.3 Reinigung und Pege des Geräts dürfen von Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen
Fähigkeiten ausgeführt werden.NUR UNTER AUFSICHT
3.1.4 Die Verpackungsfolien dürfen nicht in die Reichweite von Kindern gelangen. Erstickungsgefahr!
3.1.5 a . chTung Das Gerät darf von Personen verwendet werden, die die Bedienungsanleitung NICHT
nicht gelesen und verstanden haben.
3.1.6 a . D g chTung as eräT NICHT mit entzündbaren, giftigen bzw. mit solchen Flüssigkeiten betreiben,
die seinen ordnungsgemäßen Betrieb beeinträchtigen könnten. Es ist verboten, das Gerät in
entzündlicher oder explosiver Atmosphäre zu betreiben.
3.1.7 a . chTung Bestimmte Stoffe können zusammen mit der angesaugten Luft explosive Dämpfe und
Gemische bilden. NIEMALS die folgenden Stoffe aufsaugen:
– Explosive oder entzündliche Gase, Flüssigkeiten und Stäube (reaktive Stäube).
– Reaktive Metallstäube (z.B. Aluminium, Magnesium oder Zink) in Verbindung mit stark alkalischen
oder sauren Reinigungsmitteln.
– Reine Säuren und Laugen.
– Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin, Farbverdünner, Aceton oder Heizöl).
Diese Stoffe können überdies die Materialien des Geräts angreifen.
3.1.8 Das Gerät nach jedem Gebrauch und vor der Ausführung von Reinigungs- und Wartungsarbeiten
ausschalten.
3.1.9 Brandgefahr. Keine brennenden oder glimmenden Gegenstände aufsaugen.
3.1.10 a . chTung Das Gerät NICHT bei Regen im Freien betreiben.
3.1.11 a . chTung Den Stecker bzw. die Steckdose NIEMALS mit nassen Händen anfassen.

26
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
3.1.12 a . chTung Das Gerät NICHT in Betrieb nehmen, wenn sein Netzkabel beschädigt ist. Wenn das
Netzkabel beschädigt ist, muss man es vom Hersteller, einem autorisierten Kundendienstzentrum
oder einem Fachmann austauschen lassen, damit der sichere Betrieb des Geräts gewährleistet
bleibt.
3.1.13 a . chTung Kontrollieren, ob das Typenschild am Gerät angebracht ist. Andernfalls den Händler
hiervon unterrichten. Geräte ohne Typenschild dürfen NICHT in Betrieb genommen werden, da
sie als nicht vorschriftsmäßig gekennzeichnete Geräte eine potenzielle Gefahrenquelle darstellen.
3.1.14 a . chTung Das Gerät NICHT am NETZKABEL ziehen.
3.1.15 a . chTung Es ist verboten, anderes als das für das jeweilige Modell bestimmte Originalzubehör
zu verwenden. Es ist verboten, am Gerät irgendwelche Änderungen vorzunehmen. Unbefugte
Änderungen führen zum Erlöschen der Konformitätserklärung und befreien den Hersteller von jeder
zivil- und strafrechtlichen Verantwortung.
3.2 WARNHINWEISE: GEBOTE
3.2.1 a . chTung Sämtliche stromführenden Teile SIND gegen Strahl- und Spritzwasser ZU SCHÜTZEN.
3.2.2 a . chTung Der elektrische Anschluss muss von einem Fachmann in Einklang mit der Norm IEC 60364-1
ausgeführt werden. Es sollte ein FI-Schalter installiert werden, der die Stromversorgung unterbricht,
wenn der Fehlerstrom gegen Erde 30 mA für die Dauer von 30 ms überschreitet. Alternativ kann ein
Gerät zur Schutzleiterüberwachung installiert werden.
3.2.3 a . chTung BEIM ANLAUF kann das Gerät Netzstörungen verursachen.
3.2.4 a . chTung Ausschließlich vorschriftsmäßige Verlängerungskabel mit einem angemessenen
Querschnitt verwenden.
3.2.5 a . chTung Stets den Geräteschalter ausschalten, wenn das Gerät unbeaufsichtigt gelassen wird.
3.2.6
a . chTung Durch den Luftstrom können Teile zurückprallen. Daher muss die Bedienungsperson die
zu ihrem Schutz erforderliche Schutzkleidung und Schutzausrüstung (PSA) tragen.
3.2.7 a . chTung Das Gerät vor der Ausführung von Arbeiten zur Montage, Reinigung, Einstellung, Wartung,
Lagerung und zum Transport ausschalten und vom Stromnetz trennen.
3.2.8 a . chTung Die Wartung bzw. Reparatur der elektrischen Bauteile DARF NUR DURCH
FACHPERSONAL erfolgen.

27
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
3.2.9 a . chTung Vor jedem Gebrauch sowie in regelmäßigen Zeitabständen den Festsitz der Schrauben
und Muttern kontrollieren und die Komponenten des Geräts auf Bruch bzw. Verschleiß überprüfen.
3.2.10 a . chTung Zur Gewährleistung der Sicherheit des Geräts ausschließlich Originalersatzteile des
Herstellers oder vom Hersteller zugelassene Ersatzteile verwenden.
3.2.11 a . chTung Ungeeignete Verlängerungskabel können zur Entstehung von Gefahren führen. Nur für
die Verwendung im Freien geeignete Verlängerungskabel verwenden und sicherstellen, dass die
Kupplung vom Boden angehoben und gegen Feuchtigkeit geschützt ist. Es wird empfohlen, eine
Kabeltrommel zu verwenden, die gewährleistet, dass sich die Steckdose mindestens 60 mm über
dem Boden befindet.

28
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
4 ALLGEMEINE INFORMATIONEN (SEITE 3)
4.1 Gebrauch der Bedienungsanleitung
Die vorliegende Bedienungsanleitung ist ein wesentlicher
Bestandteil des Geräts und muss sorgfältig aufbewahrt werden,
damit sie auch später jederzeit zu Rate gezogen werden kann.
Die Bedienungsanleitung vor der Installation und dem Gebrauch
aufmerksam durchlesen. Der Eigentümer ist verpflichtet, die
Bedienungsanleitung im Falle der Veräußerung des Geräts dem
neuen Eigentümer zu übergeben.
4.2 Lieferung
Das Gerät wird teilweise zerlegt in einen Karton verpackt geliefert.
Der Lieferumfang ist in Abb. 1 dargestellt.
4.2.1 Beiliegende Dokumentation
D1 Bedienungs- und Wartungsanleitung
D2 Sicherheitsanweisungen
D3 Konformitätserklärung
D4 Garantiebedingungen
4.3 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind nicht umweltschädlich, müssen
jedoch in jedem Fall in Einklang mit den im Verwendungsland
geltenden Bestimmungen entsorgt bzw. recycelt werden.
5 TECHNISCHE INFORMATIONEN (SEITE 3)
5.1 Vorgesehener Gebrauch
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Bedienungsanleitung
gegebenen Beschreibungen und den Sicherheitshinweisen zur
Verwendung als Mehrzwecksauger bestimmt.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt und
darf nicht im Gewerbe eingesetzt werden.
Das Gerät entspricht den Normen IEC 60335-1 und IEC 60335-2-2.
5.2 Bedienungsperson
Die Anforderungen an die Bedienungsperson hängen davon ab, ob
das Gerät für den gewerblichen oder den nicht gewerblichen Gebrauch
bestimmt ist. Siehe hierzu das entsprechende Symbol in Abb. 1.
5.3 Wichtigste Teile:
A1 Geräteschalter
A2 Sauganschluss
A3 Blasanschluss
A4 Griff
A5 Kabelhalter (falls vorgesehen)
A6 Clip-Verschlüsse
A7 Netzkabel mit Stecker
A8 Lenkrollen
A9 Behälter
A10 Gerätekopf
A11 Zubehöraufbewahrung (falls vorgesehen)
A12 Ablassschraube zum Ablassen des Schmutzwassers (falls vorgesehen)
C1 Steckdose für Elektrowerkzeuge (falls vorgesehen)
5.3.1 Zubehör (siehe Abb. 1 mit Angabe der Modelle - Der Lieferumfang
entspricht den Abbildungen auf dem Verpackungskarton)
B1
Filterhalter
B2
Schwammfilter
B3
Schlauch
B4
Adapter für Elektrowerkzeug
(Optional)
B5
Rohr
B6
Bodendüse
B7
Teppich- und Polsterdüse
B8
Fugendüse
B9
Rundbürste
B10
Stofffilterbeutel
B11
Papierfilterbeutel
5.4 Sicherheitsvorrichtungen
- Geräteschalter (A1)
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des Geräts.
6 INSTALLATION (SEITE 4)
Achtung - Gefahr!
Das Gerät muss zur Ausführung aller Installations- und Montagearbeiten vom
Stromnetz getrennt sein.
Für die Reihenfolge der Montagearbeiten siehe S. 4.
6.1 Montage
Beim Auspacken den Inhalt der Verpackung auf fehlendes Zubehör
oder Beschädigungen prüfen. Im Falle von Transportschäden
unverzüglich den Händler hiervon in Kenntnis setzen.
Die Clip-Verschlüsse (A6) öffnen und den Gerätekopf (A10) anheben,
um das Zubehör herausnehmen zu können. Hierbei kontrollieren, ob
der Filter (B2) richtig eingesetzt ist.
Siehe Abb. 2
Für die Reihenfolge der Montagearbeiten siehe S. 4.
6.2
Montage der Lenkrollen
Den Behälter (A9) ohne Gerätekopf umdrehen und auf eine stabile
waagrechte Unterlage stellen. Die Zapfen der Lenkrollen (A8) in die
hierfür vorgesehenen Öffnungen einführen und bis zum Anschlag
niederdrücken, damit sie richtig und fest sitzen.
Siehe Abb. 3
6.3 Montage des Zubehörs
Den Schlauch (B3) je nach der auszuführenden Arbeit in den
Sauganschluss (A2) bzw. den Blasanschluss (A3) einstecken.
Siehe Abb. 4
Dann das weitere Zubehör montieren, das zur auszuführenden
Reinigung erforderlich ist. Die Rohre (B5) und Düsen/Bürsten (B6-B7-
B8-B9) verwenden, die sich für die auszuführende Reinigung und
die zu reinigende Oberfläche am besten eignen. Die Düsen/Bürsten
(B6-B7-B8-B9) können direkt am Schlauch (B3) angebracht werden.
Siehe Abb. 5
6.4 Elektrischer Anschluss
Achtung - Gefahr!
Sicherstellen, dass Netzspannung und -frequenz den Angaben auf
dem Typenschild (V-Hz) entsprechen. Siehe Abb. 6
6.4.1 Gebrauch von Verlängerungskabeln
Kabel und Stecker mit Schutzart IPX4 verwenden.
Der Querschnitt des Verlängerungskabels muss proportional
zu seiner Länge sein. Je länger es ist, umso größer muss
der Querschnitt sein.
6.5
Steckdose für Elektrowerkzeuge (falls vorgesehen)
Den Schlauch (B3) in den Sauganschluss des Elektrowerkzeugs
einführen. Falls sie nicht zusammenpassen, den hierfür vorgesehenen
Adapter für Elektrowerkzeug (B4) (falls vorgesehen) verwenden. Den
zu langen Teil abschneiden.
Für die Stromversorgung des Elektrowerkzeugs die Steckdose (C1)
verwenden (falls vorgesehen).
Siehe Abb. 7
7 INFORMATIONEN ZUM GEBRAUCH (SEITE 5)
7.1 Bedieneinrichtungen
- Geräteschalter (A1).
Siehe Abb. 8
.
Den Geräteschalter in die Schaltstellung (ON/I) schalten.
Wenn der Geräteschalter über eine Kontrolllampe verfügt, muss diese
Kontrolllampe aufleuchten.
Den Geräteschalter in die Schaltstellung (OFF/0) schalten, um das Gerät
auszuschalten.

30
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
10
INFORMATIONEN ZU BETRIEBSSTÖRUNGEN
Störungen AbhilfeWahrscheinliche Ursachen
Das Gerät lässt sich nicht einschalten. Versorgungsspannung fehlt. Kontrollieren, ob die Netzspannung vorhanden ist und ob der
Netzstecker richtig in die Steckdose eingesteckt ist. (*)
Probleme bei der elektrischen-elektronischen Schaltung Ein Kundendienstzentrum kontaktieren.
Gerät saugt nicht oder nur mit geringer
Saugleistung.
Zubehör verstopft. Düsen, Verlängerungen und Rohre kontrollieren und bei Bedarf
säubern.
Filter verschmutzt. Filter reinigen.
Filterbeutel voll. Filterbeutel entleeren bzw. auswechseln.
Behälter voll. Den Behälter entleeren
Das Elektrowerkzeug schaltet
sich nicht ein (bei Geräten mit der
entsprechenden Steckdose).
Der Netzstecker des Elektrowerkzeugs ist nicht richtig in die
Steckdose des Saugers eingesteckt. Den Netzstecker richtig einstecken.
Der Schalter ist ausgeschaltet oder in Schaltstellung I. Den Schalter in die Schaltstellung Elektrowerkzeug/II schalten.
Aus dem Gerät tritt Staub aus.
Der Filter wurde nicht eingesetzt. Den Filter einsetzen.
Der Filter ist beschädigt. Den alten Filter durch einen neuen ersetzen.
Das Rohr oder seine Anschlüsse sind beschädigt. Die beschädigten Teile auswechseln.
Beim Betrieb treten unangenehme
Gerüche aus dem Gerät aus. Filter/Filterbeutel verschmutzt. Filter/Filterbeutel auswechseln.
(*) Wenn sich der Motor während des Betriebs ausschaltet und nicht wieder einschaltet, das Kundendienstzentrum kontaktieren.
EG-Konformitätserklärung
Die Firma Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (MO), Italien, erklärt, dass das/die folgende/n Gerät/e Black+Decker:
Bezeichnung des Geräts: Nass- und Trockensauger
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE
Modellnr: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC25PDE BXVC30PTDE BXVC30XTDE
Leistungsaufnahme: 1,2 kW 1,2 kW 1,4 kW 1,2 kW 1,6 kW 1,6 kW
den folgenden europäischen Richtlinien entspricht/entsprechen: 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, 2005/32/EG, 2012/19/EU.
und gemäß den folgenden Normen oder vereinheitlichten Dokumenten hergestellt wurde/n:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Name und Anschrift der für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen bevollmächtigten Person: Stefano Reverberi / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italien
Datum: 10.01.2016
MODENA (I)
Stefano Reverberi Managing Director

31
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
GARANTIE
Die Gültigkeit der Garantie wird von den Bestimmungen in dem Land geregelt, in dem das Produkt in Verkehr gebracht wird (vorbehaltlich anderer Angaben
des Herstellers).
Wenn sich das Produkt innerhalb des Gültigkeitszeitraums der Garantie wegen eines Material- oder Herstellungsfehlers oder nicht gegebener Konformität
als mangelhaft erweist, garantiert der Hersteller den Austausch der defekten Teile und veranlasst die Reparatur der Produkte, falls sich ihr Verschleiß in
zumutbaren Grenzen hält, bzw. ihren Austausch.
Von der Garantie ausgeschlossen sind alle Teile, die dem normalen Verschleiß unterliegen (Filter, Filterbeutel, Zubehör wie Rohr, Schlauch, Bürsten, Düsen,
Rollen, Räder usw.).
Von der Garantie ausgeschossen sind Defekte aufgrund oder infolge von:
- unsachgemäßem Gebrauch, unzulässigem Gebrauch, mangelnder Sorgfalt;
- Vermietung oder gewerblicher Einsatz, falls das Produkt für den Gebrauch im Haushalt verkauft wurde;
- Missachtung der in der entsprechenden Anleitung enthaltenen Wartungsvorschriften;
- Reparaturen, die von unbefugten Personen oder Werkstätten ausgeführt wurden;
- Verwendung von nicht originalen Ersatz- oder Zubehörteilen;
- Schäden, die durch einen Unfall, den Transport, Fremdkörper oder Fremdstoffe verursacht wurden;
- Problemen bei der Lagerung oder Aufbewahrung.
Um die Garantie in Anspruch nehmen zu können, muss der Kaufbeleg vorgelegt werden.
Technische Daten Einheit
BXVC15PE BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE BXVC25PDE BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Spannung
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Leistung
kW
1,2 1,2 1,4 1,2 1,6 1,6
Behältervolumen
l
14,5 19 20 25 30 30
Max. Saugdruck
kPa
17 17 18 17 19 19
Max. Unterdruck
mbar 170 170 180 170 190 190
Max. Luftmenge
l/s
28 28 33 28 37 37
Anz. Motoren
-
1 1 1 1
1
1
Ø Zubehör
mm
35 35 35 35 35 35
Netzkabel
m
5 5 5 5 5 5
Schutzklasse
-
/ / / /
Isolationsklasse Motor
Klasse
F F F F F F
Schutzart Motor
-
IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Nettogewicht
kg
5,7 6,0/6,5 7,0/7,5 6,4 6,9/7,4 7,2/7,7
Bruttogewicht
kg
6,7 7,0/7,5 9,5/10,0 7,9 8,4/8,9 9,8/10,3
Technische Änderungen vorbehalten!

32
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
EL
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
για πρώτη φορά, διαβάστε τις γνήσιες
οδηγίες, ακολουθήστε τις και φυλάξτε τις
για μελλοντική χρήση ή σε περίπτωση
μεταπώλησης της συσκευής.
1 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
1.1 Η συσκευή που αγοράσατε είναι ένα
προϊόν υψηλής τεχνολογίας το οποίο
κατασκευάστηκε από μία από τις
πιο έμπειρες ευρωπαϊκές εταιρίες. Η
συσκευή αυτή, είναι συμβατή με τις
περιγραφές και τις προειδοποιήσεις
για την ασφάλεια που δίδονται
με τις παρούσες οδηγίες χρήσης
και προορίζεται ως πολυχρηστική
ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης.
Για την επίτευξη της καλύτερης
απόδοσης, συντάξαμε τα παρακάτω
τα οποία πρέπει να διαβάσετε με
προσοχή και να τηρήσετε με κάθε
χρήση. Κατά τη σύνδεση, χρήση
και συντήρηση της συσκευής λάβετε
όλες τις δυνατές προφυλάξεις για τη
διασφάλιση της ακεραιότητάς σας
και όσων βρίσκονται κοντά. Διαβάστε
με προσοχή και ακολουθήστε τις
προδιαγραφές ασφαλείας καθώς εάν
δεν τηρηθούν μπορούν να θέσουν σε
κίνδυνο την υγεία και την ασφάλεια
των ατόμων ή να προκαλέσουν
οικονομικές ζημιές.
2 ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
2.1
Τηρείτε τις ενδείξεις που αναφέρονται
στις πινακίδες και στα σύμβολα που
υπάρχουν επάνω στη συσκευή και
στις παρούσες οδηγίες.
Στη συσκευή και στο βιβλίο υπάρχουν
μόνο τα σύμβολα που αφορούν τη
συσκευή που αγοράσατε. Να ελέγχετε
ότι τα σύμβολα και οι πινακίδες
που υπάρχουν στη συσκευή είναι
πάντα ακέραια και ευανάγνωστα· σε
αντίθετη περίπτωση αντικαταστήστε
τα με άλλα τοποθετώντας τα στην
ίδια θέση (Απευθυνθείτε στο Κέντρο
Υποστήριξης).
Προσοχή - Κίνδυνος
Διαβάστε προσεκτικά αυτές
τις οδηγίες πριν από τη
χρήση.
Εικόνα E3 (εάν το σύμβολο
υπάρχει στην εικ. 1)
- Δείχνει ότι
η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο
για οικιακή χρήση και δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται για εμπορική ή
βιομηχανική χρήση.
0
Θέση διακόπτη σβηστό
I Θέση διακόπτη αναμμένο
Θέση διακόπτη αυτόματο
II
Θέση διακόπτη αυτόματο

33
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
EL
Το προϊόν αυτό ανήκει στην
κλάση μόνωσης II. Αυτό
σημαίνει ότι είναι εξοπλισμένο με
ενισχυμένη μόνωση ή με διπλή
μόνωση (μόνον εάν το σύμβολο
υπάρχει επάνω στη συσκευή).
Το προϊόν αυτό ανήκει στην
κλάση μόνωσης I. Αυτό
σημαίνει ότι είναι εξοπλισμένο με
αγωγό προστασίας γείωσης (μόνον
εάν το σύμβολο υπάρχει επάνω στη
συσκευή).
Το προϊόν αυτό είναι συμβατό
με τις σχετικές εφαρμοστέες
ευρωπαϊκές οδηγίες.
Εικόνα E1 Ανακύκλωση της -
συσκευής. Αχρηστεύστε αμέσως τη
συσκευή στο τέλος του κύκλου ζωής
της.
Βγάλτε το φις από την ηλεκτρική
τροφοδοσία.
Κόψτε το ηλεκτρικό καλώδιο.
Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές
συσκευές μαζί με τα οικιακά
απόβλητα. Σύμφωνα με τα όσα
ορίζονται στην οδηγία ΑΗΕΕ
2012/19/ΕΚ σχετικά με τις ηλεκτρικές
και ηλεκτρονικές συσκευές στο τέλος
του κύκλου ζωής τους, τα ηλεκτρικά
εξαρτήματα πρέπει να συλλέγονται
χωριστά και να ανακυκλώνονται με
οικολογικό τρόπο. Για περαιτέρω
πληροφορίες, επικοινωνήστε με τις
αρμόδιες υπηρεσίες ή το κατάστημα
πώλησης της περιοχής σας.
Χρησιμοποιείτε ακουστικά
προστασίας.
Χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας.
Χρησιμοποιείτε μέσα προστασίας
του αναπνευστικού συστήματος.
Χρησιμοποιείτε γάντια προστασίας.
Χρησιμοποιείτε υποδήματα
πρόληψης ατυχημάτων.
Χρησιμοποιείτε ρούχα προστασίας.

34
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
EL
3 ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ/ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ
3.1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: ΤΙ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ
3.1.1 Π . ΜήΝροσοχή επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής σε παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών και σε άτομα
με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες ή με μικρή εμπειρία και/ή γνώση,
εκτός εάν επιβλέπονται κατάλληλα και έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της
συσκευής και ενδείξεις που αφορούν τους κινδύνους που προκαλούνται από αυτήν..
3.1.2 Π . ροσοχή Τα παιδιά ΔΕΝ πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή σαν παιχνίδι. Να επιβλέπετε τα
παιδιά για να βεβαιωθείτε ότι δεν θα συμβεί αυτό.
3.1.3 Το καθάρισμα και η συντήρηση από το χρήστη ΔΕΝ πρέπει να εκτελούνται από παιδιά ή από
ανίκανα άτομα χωρίς επίβλεψη.
3.1.4 Να κρατάτε τις ταινίες συσκευασίας μακριά από τα παιδιά. Κίνδυνος ασφυξίας!
3.1.5 Π . ροσοχή Η συσκευή ΔΕΝ πρέπει να τίθεται σε λειτουργία από όσους δεν έχουν διαβάσει και
κατανοήσει τις οδηγίες.
3.1.6 Π . ροσοχή ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή με εύφλεκτα, τοξικά υγρά ή τα οποία έχουν
χαρακτηριστικά μη συμβατά με τη σωστή λειτουργία της ίδιας της συσκευής. Απαγορεύεται η
χρήση της συσκευής σε δυνητικά εύφλεκτη ή εκρηκτική ατμόσφαιρα.
3.1.7 Π . ροσοχή Ορισμένες ουσίες μπορούν να προκαλέσουν μαζί με τον αέρα αναρρόφησης εκρηκτικούς
ατμούς και μίγματα. ΜΗΝ αναρροφάτε ποτέ τις παρακάτω ουσίες:
– Εκρηκτικά ή εύφλεκτα αέρια, υγρά και σκόνες (αντιδραστικές σκόνες).
– Αντιδραστικές σκόνες μετάλλου (π.χ. αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) μαζί με πολύ αλκαλικά
και όξινα απορρυπαντικά.
– Οξέα και αλκαλικά διαλύματα σε αμιγή κατάσταση.
– Οργανικά διαλύματα (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά για βερνίκια, ακετόνη ή πετρέλαιο).
Αυτές οι ουσίες μπορούν επίσης να διαβρώσουν τα υλικά της συσκευής.
3.1.8 Απενεργοποιήστε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση και πριν από κάθε καθαρισμό/συντήρηση.
3.1.9 Κίνδυνος πυρκαγιάς. ΜΗΝ αναρροφάτε αντικείμενα που καίγονται ή είναι καυτά.
3.1.10 Π . ροσοχή ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους σε περίπτωση βροχής.
3.1.11 Π . ροσοχή ΜΗΝ αγγίζετε το φις και/ή την πρίζα με βρεγμένα χέρια.

35
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
EL
3.1.12 Π . ροσοχή ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή με κατεστραμμένο το ηλεκτρικό καλώδιο.
Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο καταστραφεί, πρέπει να αντικατασταθεί από τον παραγωγό, από ένα
Κέντρο Υποστήριξης ή από άτομα που είναι ειδικευμένα προς αποφυγή κινδύνων για την ασφάλεια.
3.1.13 Π . ροσοχή Ελέγχετε εάν η συσκευή διαθέτει την πινακίδα με τα χαρακτηριστικά, σε αντίθετη
περίπτωση ειδοποιήστε το κατάστημα πώλησης. Οι συσκευές που δεν διαθέτουν πινακίδα ΔΕΝ
πρέπει να χρησιμοποιούνται, δεδομένου ότι είναι ανώνυμες και πιθανώς επικίνδυνες.
3.1.14 Π . ροσοχή ΜΗΝ μετακινείτε τη συσκευή τραβώντας το ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ.
3.1.15 Π . ροσοχή Απαγορεύεται η χρήση μη γνήσιων εξαρτημάτων ή μη ειδικών για το μοντέλο αυτό.
Απαγορεύεται να επιφέρετε τροποποιήσεις στη συσκευή· η εκτέλεση τροποποιήσεων ακυρώνει
τη Δήλωση Συμμόρφωσης και απαλλάσσει τον κατασκευαστή από αστικές και ποινικές ευθύνες.
3.2 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ
3.2.1 Π . ροσοχή Όλα τα εξαρτήματα που είναι αγωγοί ηλεκτρικού ρεύματος ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΝΤΑΙ
από πίδακες ή πιτσιλιές νερού.
3.2.2 Π . ροσοχή Η ηλεκτρική σύνδεση θα πρέπει να εκτελεστεί από έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο
σύμφωνα με το πρότυπο IEC 60364-1. Συνιστάται να προβλέψετε ένα διαφορικό διακόπτη που
διακόπτει την ηλεκτρική τροφοδοσία στην παρούσα συσκευή εάν το ρεύμα διαρροής προς τη
γείωση υπερβαίνει τα 30 mA για 30 ms, ή ένα μέσο ελέγχου του κυκλώματος γείωσης.
3.2.3 Π . ροσοχή ΚΑΤΑ τη φάση εκκίνησης, η συσκευή μπορεί να προκαλέσει διαταραχές στο δίκτυο.
3.2.4 Π . ροσοχή Χρησιμοποιήστε μόνο εξουσιοδοτημένες ηλεκτρικές προεκτάσεις και με κατάλληλη
διατομή αγωγιμότητας.
3.2.5 Π . ροσοχή Να αποσυνδέετε πάντα τον διακόπτη όταν αφήνετε τη συσκευή αφύλακτη.
3.2.6
Π . ροσοχή Η ροή αέρα μπορεί να προκαλέσει την αναπήδηση εξαρτημάτων, γι’ αυτό πρέπει να
φοράτε όλα τα ρούχα και τις προστασίες που είναι κατάλληλες (PPE) για την ασφάλεια και την
ακεραιότητα του χειριστή.
3.2.7 Π . ροσοχή Σβήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πηγή τροφοδοσίας πριν κάνετε
εργασίες τοποθέτησης, καθαρισμού, ρύθμισης, συντήρησης, αποθήκευσης και μεταφοράς.
3.2.8 Π . ροσοχή Η συντήρηση και/ή επισκευή των ηλεκτρικών τμημάτων ΠΡΕΠΕΙ να εκτελείται από
ειδικευμένο προσωπικό.

36
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
EL
3.2.9 Π . ροσοχή ΕΛΕΓΧΕΤΕ πριν από κάθε χρήση και σε τακτά διαστήματα το σφίξιμο των βιδών και την
καλή κατάσταση των τμημάτων της συσκευής, καθώς και αν υπάρχουν τμήματα σπασμένα ή τα
οποία παρουσιάζουν φθορές.
3.2.10 Π . ροσοχή Για να εξασφαλιστεί η ασφάλεια της συσκευής, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά
του κατασκευαστή ή εγκεκριμένα από τον ίδιο.
3.2.11 Π . ροσοχή Τα ακατάλληλα καλώδια προέκτασης μπορούν να καταστούν επικίνδυνα.
Εάν χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης, επιλέξτε έναν κατάλληλο τύπο για τη χρήση σε
εξωτερικούς χώρους και βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση παραμένει στεγνή και σε απόσταση από το
έδαφος. Συνιστάται για το σκοπό αυτό η χρήση μιας περιέλιξης καλωδίου, που να διατηρεί την
πρίζα σε απόσταση τουλάχιστον 60 mm από το έδαφος.

37
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
EL
4 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ (ΣΕΛΙΔΑ 3)
4.1 Χρήση του εγχειριδίου
Το παρόν εγχειρίδιο αποτελεί τμήμα της συσκευής, φυλάξτε το
για μελλοντική αναφορά. Διαβάστε προσεκτικά πριν από την
εγκατάσταση/χρήση. Σε περίπτωση μεταβίβασης της ιδιοκτησίας
αυτός που παραχωρεί τη συσκευή είναι υποχρεωμένος να παραδώσει
το εγχειρίδιο στο νέο ιδιοκτήτη.
4.2 Παράδοση
Η συσκευή παραδίδεται στο εσωτερικό μιας συσκευασίας από
χαρτόνι, αποσυναρμολογημένη εν μέρει.
Η σύνθεση του εξοπλισμού απεικονίζεται στην εικ.1.
4.2.1 Συνοδευτικά έντυπα
D1 Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης
D2 Οδηγίες για την ασφάλεια
D3 Δήλωση συμμόρφωσης
D4 Κανόνες εγγύησης
4.3 Διάθεση συσκευασίας
Τα υλικά από τα οποία αποτελείται η συσκευασία δεν μολύνουν
το περιβάλλον, ωστόσο πρέπει να ανακυκλώνονται ή να διατίθενται
σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς στη χώρα όπου χρησιμοποιείται.
5 ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ (ΣΕΛΙΔΑ 3)
5.1 Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή αυτή, είναι συμβατή με τις περιγραφές και τις προειδοποιήσεις
για την ασφάλεια που δίδονται με τις παρούσες οδηγίες χρήσης και
προορίζεται ως πολυχρηστική ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης.
Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται για εμπορική ή βιομηχανική χρήση.
Η συσκευή είναι συμβατή με το πρότυπο IEC 60335-1 και IEC 60335-2-2.
5.2 Χειριστής
Για τον προσδιορισμό του αρμόδιου χειριστή για την χρήση της
συσκευής (επαγγελματική ή μη επαγγελματική) δείτε την εικόνα που
απεικονίζεται στην εικ. 1.
5.3 Κύρια μέρη:
A1 Διάταξη εκκίνησης
A2 Ρακόρ αναρρόφησης
A3 Ρακόρ φυσήματος
A4 Μάνικα
A5 Άγκιστρο τοποθέτησης καλωδίου (όπου προβλέπεται)
A6 Άγκιστρα κλεισίματος
A7 Ηλεκτρικό καλώδιο με φις
A8 Περιστρεφόμενες ρόδες
A9 Κάδος
A10 Καπάκι με κινητήρα
A11 Θέση τοποθέτησης εξαρτημάτων (όπου προβλέπεται)
A12 Πώμα εκκένωσης υγρών (όπου προβλέπεται)
C1 Πρόσθετη πρίζα για ηλεκτρικό εργαλείο (όπου προβλέπεται)
5.3.1 Εξαρτήματα (βλέπε εικ. 1 με ενδείξεις των μοντέλων -
ο εξοπλισμός προβλέπει αυτά που αναφέρονται στη
συσκευασία από χαρτόνι)
B1
Φορέας φίλτρου
B2
Φίλτρο σφουγγάρι
B3
Εύκαμπτος σωλήνας
B4
Προσαρμογέας για
ηλεκτρικό εργαλείο
(Προαιρετικό)
B5
Άκαμπτος σωλήνας
B6
Βούρτσα για πατώματα
B7
Βούρτσα για χαλιά -
πολυθρόνες
B8
Στόμιο για σχισμές
B9
Στρογγυλή βούρτσα
B10
Υφασμάτινη σακούλα
φίλτρου
B11
Χάρτινη σακούλα φίλτρου
5.4 Διατάξεις ασφαλείας
- Διάταξη εκκίνησης (A1)
Η διάταξη εκκίνησης αποτρέπει την τυχαία χρήση της συσκευής.
6 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΣΕΛΙΔΑ 4)
Προσοχή - κίνδυνος!
Όλες οι εργασίες εγκατάστασης και συναρμολόγησης πρέπει να γίνονται με
τη συσκευή αποσυνδεμένη από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Για τη σειρα συναρμολόγησης δείτε σελ.4.
6.1 Συναρμολόγηση
Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε εάν ενδεχομένως
λείπουν εξαρτήματα ή εάν υπάρχουν ζημιές στο περιεχόμενο. Σε
περίπτωση που διαπιστωθούν ζημιές που οφείλονται στη μεταφορά,
πληροφορήστε αμέσως το κατάστημα πώλησης.
Σηκώστε το καπάκι με κινητήρα (A10) της συσκευής, ανοίγοντας τα
άγκιστρα κλεισίματος (A6) και βγάλτε τα εξαρτήματα που παρέχονται,
ελέγχοντας ότι το φίλτρο (Β2) είναι σωστά τοποθετημένο.
Βλέπε εικ.2
Για τη σειρα συναρμολόγησης δείτε σελ.4.
6.2
Συναρμολόγηση των περιστρεφόμενων ροδών
Αναποδογυρίστε τον κάδο (Α9) χωρίς καπάκι επάνω σε ένα οριζόντιο
στερεό επίπεδο. Εισάγετε τις πλήμνες των περιστρεφόμενων ροδών
(Α8) στις ειδικές οπές και πατήστε μέχρι κάτω, για τη σωστή
τοποθέτηση και στερέωση των ροδών.
Βλέπε εικ.3
6.3 Συναρμολόγηση των εξαρτημάτων
Εισάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα (Β3) στο ρακόρ αναρρόφησης (A2)
ή φυσήματος (Α3) ανάλογα με τον τύπο ενέργειας που επιθυμείτε.
Βλέπε εικ.4
Ολοκληρώστε στη συνέχεια τη σειρά με τα απαραίτητα εξαρτήματα
για τον τύπο καθαρισμού που πρέπει να κάνετε. Χρησιμοποιώντας
τους άκαμπτους σωλήνες (B5) και τις βούρτσες (B6-B7-B8-B9)
ανάλογα με τον τύπο καθαρισμού και επιφάνειας που θέλετε να
καθαρίσετε. Μπορείτε να τοποθετήσετε τις βούρτσες (B6-B7-B8-B9)
απ' ευθείας στον εύκαμπτο σωλήνα (B3).
Βλέπε εικ.5
6.4 Ηλεκτρική σύνδεση
Προσοχή - κίνδυνος!
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό δίκτυο αντιστοιχεί στο βολτάζ και τη
συχνότητα (V/Hz) που αναφέρεται στην πινακίδα αναγνώρισης.
Βλέπε εικ.6
6.4.1 Χρήση των καλωδίων προέκτασης
Χρησιμοποιήστε καλώδια και φις με βαθμό προστασίας
“IPX4”.
Η διατομή των καλωδίων προέκτασης πρέπει να είναι
ανάλογη με το μήκος·όσο μεγαλύτερο είναι το μήκος, τόσο
μεγαλύτερη πρέπει να είναι η διατομή.
6.5
Πρόσθετη πρίζα για ηλεκτρικό εργαλείο (όπου προβλέπεται)
Εισάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα (B3) στο ρακόρ αναρρόφησης
του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση που δεν είναι συμβατά
χρησιμοποιήστε τον ειδικό προσαρμογέα για ηλεκτρικό εργαλείο (B4)
(όπου προβλέπεται), κόβοντας τα μέρη που πλεονάζουν.
Τροφοδοτήστε το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιώντας την πρόσθετη
πρίζα (C1) (Για τα μοντέλα που είναι εξοπλισμένα).
Βλέπε εικ.7

38
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
EL
7 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ (ΣΕΛΙΔΑ 5)
7.1 Χειριστήρια
- Διάταξη εκκίνησης (A1).
Βλέπε εικ.8
.
Βάλτε τη διάταξη εκκίνησης στη θέση (ON/I).
Εάν η διάταξη εκκίνησης διαθέτει λυχνία, αυτή πρέπει να ανάψει.
Βάλτε τη διάταξη εκκίνησης στη θέση (OFF/0) για να σταματήσετε τη
λειτουργία της συσκευής.
Εάν η διάταξη εκκίνησης διαθέτει λυχνία, αυτή πρέπει να σβήσει.
Προσοχή - κίνδυνος!
Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί τοποθετημένη σε μία ασφαλή και
σταθερή επίπεδη επιφάνεια, όπως υποδεικνύεται. Βλέπε εικ.8.
7.2 Εκκίνηση
7.2.1 Αναρρόφηση ξηρών.
Βλέπε εικ.9.
Δουλέψτε μόνο με στεγνά φίλτρα (B2 - B10)! Πριν να τα
χρησιμοποιήσετε, ελέγξτε εάν τα φίλτρα παρουσιάζουν
φθορές και αντικαταστήστε τα, εάν είναι απαραίτητο. Για
την αναρρόφηση ξηρής βρωμιάς, ακολουθήστε την σωστή
ρύθμιση της βούρτσας για πατώματα και συνδέστε τα
αντίστοιχα εξαρτήματα (χρησιμοποιήστε τη βούρτσα Β6).
Για την αναρρόφηση ξηρής βρωμιάς, εάν χρειαστεί μπορεί
να χρησιμοποιηθεί πρόσθετα ένα φίλτρο σακούλα που
μπορεί να είναι από ύφασμα (Β10) ή από χαρτί (B11).
Ενδείξεις σχετικά με τη σακούλα φίλτρου:
– Το επίπεδο πλήρωσης της σακούλας φίλτρου εξαρτάται
από τη βρωμιά που απορροφάται.
– Σε περίπτωση λεπτών σκονών, άμμου, κλπ. να
αντικαθιστάτε συχνά τη σακούλα φίλτρου.
– Η φθαρμένη σακούλα φίλτρου μπορεί να σκάσει, γι' αυτό
πρέπει να την αντικαταστήσετε εγκαίρως!
Προσοχή - κίνδυνος!
Απορροφήστε κρύες στάχτες.
7.2.2 Αναρρόφηση υγρών
Βλέπε εικ.10.
Προσοχή - κίνδυνος!
Σε περίπτωση σχηματισμού αφρού ή απώλειας υγρού,
σβήστε αμέσως τη συσκευή ή βγάλτε το φις από το ρεύμα!
Μην χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου (ούτε χάρτινη
ούτε υφασμάτινη)!
Προσοχή
Εάν είναι γεμάτος ο κάδος, ένα φλοτέρ κλείνει το άνοιγμα
αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με μεγαλύτερη
ταχύτητα. Σβήστε αμέσως τη συσκευή και αδειάστε τον κάδο.
Για την αναρρόφηση υγρασίας ή βρεγμένου υλικού,
ακολουθήστε τη σωστή ρύθμιση της βούρτσας για
πατώματα και συνδέστε τα αντίστοιχα εξαρτήματα
(χρησιμοποιήστε τη βούρτσα Β6).
7.2.3 Εργασίες με ηλεκτρικά εργαλεία.
Βλέπε εικ. 11.
Για τη σειρά συναρμολόγησης δείτε εικ.11.
Ανάψτε τη συσκευή (στρεπτός διακόπτης ΑΡ στη
θέση ή διακόπτης 2 πλήκτρων στη θέση II) και
προχωρήστε με την εργασία.
Προειδοποίηση: Μόλις ανάψει το ηλεκτρικό εργαλείο,
η τουρμπίνα αναρρόφησης ξεκινά με καθυστέρηση 0,5
δευτερόλεπτα.
Όταν σβήσει το ηλεκτρικό εργαλείο, η τουρμπίνα
αναρρόφησης συνεχίζει να λειτουργεί για ακόμη 6 περίπου
δευτερόλεπτα ώστε να είναι δυνατή η αναρρόφηση της
υπολειπόμενης βρωμιάς στο σωλήνα αναρρόφησης.
7.2.4 Λειτουργία φυσήματος.
Βλέπε εικ. 12.
Καθαρισμός σημείων με δύσκολη πρόσβαση ή στα οποία
δεν είναι δυνατή η αναρρόφηση, π.χ. φύλλα από στρώμα
χαλικιών.
Εισάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης στην ειδική
σύνδεση. Με αυτόν τον τρόπο η λειτουργία φυσήματος
ενεργοποιείται.
Για μεγαλύτερη αποτελεσματικότητα του φυσήματος
συνιστάται να χρησιμοποιείτε το στόμιο για σχισμές Β8.
7.3 Διακοπή της λειτουργίας (Παύση)
Σβήστε τη συσκευή. Βλέπε εικ.8.
Τοποθετήστε τη βούρτσα για πατώματα στη θέση στάσης.
7.4 Τέλος εργασίας
Σβήστε τη συσκευή. Βλέπε εικ.8.
Βγάλτε το φις.
7.5 Εκκένωση του κάδου
Για ξηρή βρωμιά και σκόνες: βγάλτε την κεφαλή της συσκευής και
αδειάστε τον κάδο. Βλέπε εικ.13.
Για υγρά: χρησιμοποιήστε τη βίδα εκροής όπου υπάρχει (βλέπε
εικ.14.), ή προχωρήστε όπως προαναφέρεται.
8 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (ΣΕΛΙΔΑ 6)
Προσοχή - κίνδυνος!
Όλες οι εργασίες εγκατάστασης και συναρμολόγησης πρέπει να γίνονται με
τη συσκευή αποσυνδεμένη από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Για τη σειρά συναρμολόγησης δείτε σελ.6.
Πριν από κάθε επέμβαση φροντίδας και συντήρησης, να σβήνετε τη συσκευή
και να βγάζετε το φις. Εργασίες επισκευής και εργασίες στα ηλεκτρικά
συστήματα μπορούν να γίνονται μόνο από το εξουσιοδοτημένο σέρβις
πελατών.
Προσοχή - κίνδυνος!
Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά απορρυπαντικά, απορρυπαντικά για τζάμια
ή απορρυπαντικά γενικής χρήσης! Μην βυθίζετε ποτέ το καπάκι
με κινητήρα
(A10)
στο νερό. Να καθαρίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά εξαρτήματα
με ένα κανονικό απορρυπαντικό για συνθετικό υλικό. Να ξεβγάζετε, εάν
χρειαστεί, τον κάδο και τα εξαρτήματα με νερό και να τα στεγνώνετε πριν τα
ξαναχρησιμοποιήσετε.
8.1 Καθαρισμός φίλτρου σφουγγάρι (B2). Βλέπε εικ.15
Ανοίξτε την ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης χρησιμοποιώντας
τα άγκιστρα (Α6). Αναποδογυρίστε το καπάκι με κινητήρα
(A10) και αφαιρέστε το φίλτρα.
Ξεβγάλτε με προσοχή κάτω από νερό που τρέχει και αφήστε
να στεγνώσει. Τοποθετήστε το και πάλι, αφού στεγνώσει.
8.2 Καθαρισμός υφασμάτινης σακούλας φίλτρου (B10).
Βλέπε εικ.16
Ανοίξτε την ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης χρησιμοποιώντας
τα άγκιστρα (Α6). Αφαιρέστε τη σακούλα φίλτρου (B10).
Αδειάστε τη σακούλα φίλτρου, ξεβγάλτε με προσοχή κάτω
από νερό που τρέχει και αφήστε να στεγνώσει. Τοποθετήστε
το και πάλι, αφού στεγνώσει.

39
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
EL
8.3 Αντικατάσταση χάρτινης σακούλας φίλτρου (B11). Βλέπε
εικ.17
Ανοίξτε την ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης χρησιμοποιώντας
τα άγκιστρα (Α6). Αποσυναρμολογήστε τη γεμάτη σακούλα
φίλτρου (B11), πετάξτε την και τοποθετήστε μία καινούργια.
9 ΦΥΛΑΞΗ (ΣΕΛΙΔΑ 6)
Προσοχή - κίνδυνος!
Όλες οι εργασίες εγκατάστασης και συναρμολόγησης πρέπει να γίνονται με
τη συσκευή αποσυνδεμένη από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Αφού τελειώσετε τις εργασίες, καθαρίστε τη συσκευή και φυλάξτε την μαζί με
τα εξαρτήματά της όπως υποδεικνύεται στην
εικ.18.
Φυλάξτε τη συσκευή σε στεγνά μέρη.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Εμείς η Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Μοντενα), Iταλία, δηλώνουμε ότι η(οι) ακόλουθη(ες) συσκευή(ές) Black+Decker:
Ονομασία της συσκευής: Ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης σκόνης και υγρών
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE
Αρ. μοντέλου: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC25PDE BXVC30PTDE BXVC30XTDE
Ισχύς αναρρόφησης: 1,2 kW 1,2 kW 1,4 kW 1,2 kW 1,6 kW 1,6 kW
είναι συμβατή(ές) με τις ακόλουθες ευρωπαϊκές οδηγίες: 2006/95/ΕΚ, 2004/108/ΕΚ, 2011/65/ΕΕ, 2005/32/ΕK, 2012/19/EE.
και παράγεται(ονται) σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα ή τα παρακάτω τυποποιημένα έγγραφα:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Όνομα και διεύθυνση του υπεύθυνου για τη χορήγηση του τεχνικού φακέλου: Stefano Reverberi / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Μοντενα, Iταλία
Ημερομηνία : 10.01.2016
ΜΟΝΤΕΝΑ (I)
Stefano Reverberi Managing Director
10
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΒΛΑΒΕΣ
Προβλήματα Πιθανές αιτίες Λύσεις
Η συσκευή δεν ανάβει Απουσία τάσης Ελέγξτε την παρουσία τάσης στο δίκτυο και ελέγξτε ότι το φις έχει
τοποθετηθεί σωστά (*)
Προβλήματα στο ηλεκτρικό-ηλεκτρονικό κύκλωμα Απευθυνθείτε στο Κέντρο Υποστήριξης
Η συσκευή δεν απορροφά ή
απορροφά αδύναμα
Φραγμένα εξαρτήματα Ελέγξτε και καθαρίστε στόμια προεκτάσεων ή σωλήνες
Βρώμικα φίλτρα Καθαρίστε τα φίλτρα
Γεμάτες σακούλες φίλτρου Αδειάστε / αντικαταστήστε τις σακούλες φίλτρου
Γεμάτος κάδος Αδειάστε τον κάδο
Το ηλεκτρικό εργαλείο δεν τίθεται σε
λειτουργία (όπου προβλέπεται πρίζα
για ηλεκτρικό εργαλείο)
Μη σωστή εισαγωγή του φις ηλεκτρικού εργαλείου στην πρίζα
της ηλεκτρικής σκούπας αναρρόφησης Εισάγετε σωστά το φις
Ο διακόπτης είναι σβηστός ή στη θέση I Τοποθετήστε το διακόπτη στη θέση εργαλείου/ II
Βγαίνει σκόνη
Το φίλτρο δεν έχει συναρμολογηθεί Συναρμολογήστε το φίλτρο
Το φίλτρο είναι κατεστραμμένο Αντικαταστήστε το μεταχειρισμένο φίλτρο με ένα καινούργιο
Ο σωλήνας ή οι συνδέσεις του είναι κατεστραμμένοι Αντικαταστήστε τα κατεστραμμένα μέρη
Κατά τη λειτουργία της η συσκευή
αφήνει κακοσμία Βρώμικα φίλτρα/σακούλες φίλτρου Αντικαταστήστε φίλτρα/σακούλες φίλτρου
(*) Εάν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο κινητήρας σταματήσει και δεν ξεκινήσει και πάλι επικοινωνήστε με το Κέντρο Υποστήριξης.

40
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
EL
ΕΓΓΥΗΣΗ
Η ισχύς της εγγύησης ρυθμίζεται σύμφωνα με τους κανονισμούς που ισχύουν στη χώρα στην οποία διακινείται η εμπορία του προϊόντος (εκτός εάν ορ
διαφορετικά από τον παραγωγό).
Εάν το προϊόν είναι ελαττωματικό λόγω της ποιότητας των υλικών, λόγω κατασκευής ή λόγω μη συμμόρφωσης κατά την περίοδο ισχύος της εγγύ
ο κατασκευαστής εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωματικών μερών, προνοεί για την επισκευή των προϊόντων εάν η φθορά είναι λογική ή γι
αντικατάστασή τους.
Η εγγύηση δεν καλύπτει εξαρτήματα τα οποία υπόκεινται σε συνήθη φθορά (φίλτρα, σακούλες, εξαρτήματα όπως άκαμπτοι σωλήνες, εύκαμπτος σωλή
βούρτσες, ρόδες, κλπ.)·
Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα τα οποία προκαλούνται από ή προκύπτουν από:
- ανάρμοστη χρήση, μη επιτρεπτή χρήση, αμέλεια,
- ενοικίαση ή επαγγελματική χρήση εφόσον το προϊόν έχει πωληθεί για οικιακή χρήση,
- μη τήρηση των κανόνων συντήρησης που προβλέπονται στο σχετικό βιβλίο,
- επισκευές που έχουν εκτελεστεί από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό ή κέντρα υποστήριξης,
- χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών ή εξαρτημάτων,
- ζημιές προκαλούμενες από την μεταφορά, από ξένα αντικείμενα ή ουσίες, ατύχημα,
- προβλήματα αποθήκευσης ή αποθεματοποίησης.
Για την ενεργοποίηση της εγγύησης είναι απαραίτητη η επίδειξη της απόδειξης αγοράς.
Τεχνικά Στοιχεία Μονάδες
BXVC15PE BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE BXVC25PDE BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Τάση
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Ισχύς
kW
1,2 1,2 1,4 1,2 1,6 1,6
Χωρητικότητα κάδου
l
14,5 19 20 25 30 30
Μέγιστη πίεση αναρρόφησης
kPa
17 17 18 17 19 19
Μέγιστη υποπίεση
mbar 170 170 180 170 190 190
Μέγιστος αναρροφώμενος αέρας
l/s
28 28 33 28 37 37
Αρ. κινητήρων
-
1111
1
1
Ø εξαρτημάτων
mm
35 35 35 35 35 35
Καλώδιο τροφοδοσίας
m
555555
Κλάση Προστασίας
-
/ / / /
Μόνωση Κινητήρα
Κλάση
FFFFFF
Προστασία Κινητήρα
-
IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Καθαρό βάρος
kg
5,7 6,0/6,5 7,0/7,5 6,4 6,9/7,4 7,2/7,7
Μικτό βάρος
kg
6,7 7,0/7,5 9,5/10,0 7,9 8,4/8,9 9,8/10,3
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων!

41
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
ES
Estimado cliente:
Antes de utilizar este aparato por primera
vez, lea este manual, siga las instrucciones
proporcionadas en él y guárdelo en un
lugar seguro para poder consultarlo en el
futuro o entregarlo al siguiente propietario
en caso de vender el aparato.
1 INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD
1.1
El aparato que ha adquirido es un
producto tecnológicamente muy
avanzado, realizado por uno de los
fabricantes europeos más expertos
del sector. De conformidad con las
descripciones y las advertencias
de seguridad incluidas en estas
instrucciones de uso, este aparato está
destinado a usarse como aspirador
multiusos. Hemos redactado este
documento para que usted pueda
sacarle el máximo rendimiento al
producto: léalo atentamente y siga
las instrucciones cada vez que lo
utilice. Durante la conexión, el uso y
el mantenimiento del aparato, tome
todas las precauciones posibles para
proteger su propia integridad física y
la de cualquier otra persona que se
encuentre en las inmediaciones. Es
fundamental leer atentamente y respetar
las normas de seguridad, p41-ya que su
inobservancia puede crear riesgos para
la salud y seguridad de las personas o
provocar daños económicos.
2 SEÑALES DE INFORMACIÓN
2.1
Respetar las disposiciones indicadas
en las señales, las placas y los
símbolos aplicados al aparato e
incluidas en estas instrucciones.
Tanto en el aparato como en este
manual de instrucciones aparecen
solo los símbolos correspondientes
al aparato comprado. Verificar que
las placas y los símbolos aplicados
al aparato siempre estén íntegros y
que sean perfectamente legibles; de
no ser así, sustituirlos sin modificar
su posición original (ponerse en
contacto con el centro de asistencia).
Atención: ¡peligro!
Leer atentamente estas
instrucciones antes de usar
el equipo.
Icono E3 (si el símbolo está
presente en la fig. 1). Indica
que este aparato ha sido diseñado
únicamente para uso doméstico y no
debe emplearse en usos comerciales
o industriales.
0
Posición de interruptor apagado
I Posición de interruptor encendido
Posición de interruptor automático
II Posición de interruptor automático

42
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
ES
Este producto lleva aislamiento
de Clase II, lo que significa que
está equipado con un aislamiento
reforzado o doble (solo si el símbolo
está presente en el aparato).
Este producto lleva aislamiento
de Clase I, lo que significa que
está equipado con un conductor de
protección de puesta a tierra (solo si el
símbolo está presente en el aparato).
Este producto cumple con las
directivas europeas aplicables
en la materia.
Icono E1 - Reciclaje del aparato.
Inutilizar el aparato inmediatamente al
final de su vida útil.
Desconectar el enchufe de la toma de
alimentación eléctrica.
Cortar el cable eléctrico.
No eliminar los aparatos eléctricos junto
con los residuos domésticos. De acuerdo
con lo especificado en la Directiva
«RAEE» 2012/19/CE sobre el final del
ciclo de vida de los aparatos eléctricos
y electrónicos, los componentes
eléctricos deben recogerse de modo
separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Para mayor información, ponerse en
contacto con las oficinas competentes o
con el distribuidor de zona.
Llevar auriculares de protección.
Llevar máscara de protección.
Llevar equipos de protección
respiratoria.
Llevar guantes de protección.
Llevar calzado de seguridad.
Llevar ropa de protección.

43
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
ES
3 NORMAS DE SEGURIDAD / RIESGOS RESIDUALES
3.1 ADVERTENCIAS: OPERACIONES QUE NO DEBEN EFECTUARSE
3.1.1 a . nOTención se debe permitir el uso del aparato a niños menores de 8 años ni a personas con
capacidades psicofísicas o sensoriales reducidas, o que tengan poca experiencia y/o pocos
conocimientos sobre el aparato, a menos que estén debidamente supervisados y se les haya
explicado cómo usarlo de forma segura y cuáles son los riesgos que conlleva.
3.1.2 a . Tención Los niños deben usar el aparato como juguete. Supervisarlos para evitar que esto NO
ocurra.
3.1.3 Los niños y las personas discapacitadas NO deben realizar la limpieza y el mantenimiento habitual
del aparato si no cuentan con la supervisión adecuada.
3.1.4 Mantener los plásticos de embalaje fuera del alcance de los niños. ¡Riesgo de asxia!
3.1.5 a . Tención El aparato puede ser accionado por personas que no hayan leído y comprendido las NO
instrucciones.
3.1.6 a . Tención NO utilizar el aparato con líquidos inflamables, tóxicos o cuyas características sean
incompatibles con el correcto funcionamiento de dicho aparato. Está prohibido utilizar el aparato en
atmósferas potencialmente inflamables o explosivas.
3.1.7 a . Tención Ciertas sustancias pueden formar vapores y mezclas explosivas al entrar en contacto con
el aire aspirado. NO aspirar nunca las siguientes sustancias:
– gases explosivos o inamables, líquidos y polvos (polvos reactivos);
– polvos de metal reactivos (p. ej., aluminio, magnesio, zinc) junto a detergentes con un elevado
contenido alcalino o ácido;
– ácidos y soluciones alcalinas en estado puro;
– soluciones orgánicas (p. ej., gasolina, diluyentes para pintura, acetona o gasóleo).
Estas sustancias, además, pueden corroer los materiales del aparato.
3.1.8 Desactivar el aparato después de cada uso y antes de cada limpieza/operación de mantenimiento.
3.1.9 Peligro de incendio. NO aspirar objetos incandescentes o ardientes.
3.1.10 a . Tención NO utilizar el aparato al aire libre en caso de lluvia.
3.1.11 a . Tención NO tocar el enchufe ni la toma eléctrica con las manos mojadas.
3.1.12 a . Tención NO utilizar el aparato si el cable eléctrico está dañado. Si el cable eléctrico está dañado,
deberá ser sustituido por el fabricante o uno de sus centros de asistencia autorizados, o bien por
una persona debidamente cualificada, a fin de evitar riesgos para la seguridad.

44
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
ES
3.1.13 a . Tención Comprobar que el aparato lleve la placa de datos; en caso contrario, informar al
distribuidor. Los aparatos desprovistos de placa NO deben utilizarse, ya que se desconocen su
datos y características y, por tanto, son potencialmente peligrosos.
3.1.14 a . Tención NO desplazar el aparato tirando del CABLE ELÉCTRICO.
3.1.15 a . Tención Está prohibido utilizar accesorios no originales o no específicos para el modelo
Está prohibido modificar el aparato; la realización de modificaciones invalida la declaración
conformidad y exime al fabricante de responsabilidades civiles y penales.
3.2 ADVERTENCIAS: OPERACIONES QUE DEBEN EFECTUARSE
3.2.1 a . Tención Todos los componentes conductores de corriente DEBEN ESTAR PROTEGIDOS cont
chorros y salpicaduras de agua.
3.2.2 a . Tención La conexión eléctrica deberá ser realizada por un electricista cualificado de conformida
con lo dispuesto por la norma IEC 60364-1.Se recomienda instalar un interruptor diferencial
interrumpa la alimentación eléctrica de la máquina si la corriente de dispersión a tierra supera
30 mA durante 30 ms, o bien un dispositivo de control del circuito de tierra.
3.2.3 a . Tención DURANTE la fase de arranque, el aparato puede crear interferencias en la red.
3.2.4 a . Tención Utilizar solo cables alargadores autorizados y con un conductor de sección apropiada.
3.2.5 a . Tención Desconectar siempre el interruptor cuando se va a dejar el aparato sin supervisión.
3.2.6
a . Tención El flujo de aire puede provocar el rebote de piezas. Usar todas las prendas y protecciones
(EPI) necesarias para garantizar la seguridad y la integridad física del operador.
3.2.7 a . Tención Apagar el aparato y desconectarlo de la fuente de alimentación antes de realizar
operaciones de montaje, limpieza, ajuste, mantenimiento, almacenamiento y transporte.
3.2.8 a . Tención El mantenimiento y la reparación de componentes eléctricos DEBEN ser efectuados po
personal cualificado.
3.2.9 a . Tención Antes de cada uso y periódicamente, COMPROBAR el apriete de los tornillos y el bue
estado de los componentes del aparato. Comprobar si hay piezas rotas o desgastadas.
3.2.10 a . Tención Para garantizar la seguridad del aparato, utilizar solo recambios originales o aprobados
por el fabricante.
3.2.11 a . Tención Los cables alargadores inadecuados pueden ser fuente de peligro. Si se emplea un
cable alargador, elegir un tipo adecuado para el uso al aire libre y asegurarse de que la conexió
permanezca seca y alejada del terreno. Para tal fin, se recomienda utilizar un enrollador de cab
que mantenga la toma como mínimo a 60 mm del suelo.

46
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
ES
Atención: ¡peligro!
El aparato debe funcionar apoyado sobre una superficie segura y
estable, colocado como se indica. Véase la fig. 8
7.2 Arranque
7.2.1 Aspiración en seco.
Véase la fig. 9
¡Trabajar solamente con los ltros (B2 - B10) secos!
Antes de utilizarlos, comprobar si están dañados y
cambiarlos si es necesario. Para aspirar suciedad seca,
ajustar correctamente el cepillo para suelo y conectar los
accesorios correspondientes (usar el cepillo B6).
Para aspirar suciedad húmeda, si es necesario se puede
utilizar una bolsa de ltro adicional, que puede ser textil
(B10) o de papel (B11).
Indicaciones acerca de la bolsa de ltro:
– El nivel de llenado de la bolsa de ltro depende de la
suciedad que se aspira.
– En caso de aspirar polvo no, arena, etc., habrá que
sustituir la bolsa de ltro con frecuencia.
– Si la bolsa de ltro se desgasta, puede estallar, por lo que
se debe sustituir con la frecuencia oportuna.
Atención: ¡peligro!
Aspirar solo ceniza que esté fría.
7.2.2 Aspiración de líquidos.
Véase la fig. 10
Atención: ¡peligro!
Si se forma espuma o hay pérdidas de líquido, ¡apagar
inmediatamente el aparato y desenchufarlo de la toma de
corriente! No utilizar la bolsa de ltro (ni textil ni de papel).
Atención
Si el depósito está lleno, un otador cierra la boca de
aspiración y el aparato funciona a mayor velocidad. Apagar
inmediatamente el aparato y vaciar el depósito.
Para aspirar suciedad húmeda o mojada, ajustar
correctamente el cepillo para suelo y conectar los
accesorios correspondientes (usar el cepillo B6).
7.2.3
Trabajo con herramientas eléctricas. Véase la fig. 11
Consultar la secuencia de montaje en la fig. 11.
Encender el aparato (interruptor giratorio hacia la izquierda,
en la posición o interruptor de 2 pulsadores en la
posición II) y empezar a trabajar.
Aviso: Cuando se enciende la herramienta eléctrica, la
turbina de aspiración arranca con 0,5 segundos de retraso.
Cuando se apaga la herramienta eléctrica, la turbina de
aspiración sigue funcionando durante unos 6 segundos para
aspirar toda la suciedad que quede en el tubo de aspiración.
7.2.4 Función de soplado.
Véase la fig. 12
Se utiliza para limpiar puntos de difícil acceso o zonas en las
que no es posible aspirar (p. ej., hojas caídas sobre un lecho
de gravilla).
Introducir el tubo exible de aspiración en la conexión
correspondiente. De esta forma se activa la función de soplado.
Para mejorar la ecacia del efecto de soplado, es aconsejable
utilizar la boquilla de ranuras (B8).
7.3 Interrupción del funcionamiento (parada)
Apagar el aparato. Véase la fig. 8
Enganchar el cepillo para suelo en la posición de estacionamiento.
7.4 Final del trabajo
Apagar el aparato. Véase la fig. 8
Desenchufar el enchufe.
7.5 Vaciado del depósito
En caso de suciedad seca y polvo: retirar el cabezal del aparato y
vaciar el depósito. Véase la fig. 13
En caso de líquidos: utilizar el tapón roscado de drenaje si está
presente ( o bien seguir las instrucciones anteriores. véase la fig. 14)
8 MANTENIMIENTO (PÁGINA 6)
Atención: ¡peligro!
Todas las operaciones de instalación y montaje se deben realizar con el
aparato desconectado de la red eléctrica.
Consultar la secuencia de montaje en la pág. 6.
Antes de realizar operaciones de limpieza y mantenimiento, apagar el aparato
y desenchufar el enchufe. Las reparaciones y las intervenciones en el sistema
eléctrico solo las puede realizar el Centro de Asistencia.
Atención: ¡peligro!
¡No usar detergentes abrasivos, limpiacristales o detergentes universales! No
sumergir nunca la cubierta
con motor (A10)
en agua. Limpiar el aparato
y los accesorios de plástico con un detergente normal para materiales
sintéticos. Si es necesario, enjuagar el depósito y los accesorios con agua y
secarlos antes de volver a usarlos.
8.1 Limpieza del filtro de espuma (B2). Véase la fig. 15
Abrir el aspirador mediante los ganchos (A6). Poner la cubierta
con motor (A10) boca abajo y desmontar el ltro.
Enjuagarlo a fondo bajo el agua corriente y dejar que se
seque. Volver a montarlo una vez que esté seco.
8.2 Limpieza de la bolsa de filtro textil (B10). Véase la fig. 16
Abrir el aspirador mediante los ganchos (A6). Desmontar la
bolsa de ltro (B10). Vaciar la bolsa de ltro, enjuagarla a
fondo bajo el agua corriente y dejar que se seque. Volver a
montarlo una vez que esté seco.
8.3 Sustitución de la bolsa de filtro de papel (B11). Véase la
fig. 17
Abrir el aspirador mediante los ganchos (A6). Desmontar la
bolsa de ltro (B11) llena, tirarla y montar una nueva.
9 ALMACENAMIENTO (PÁGINA 6)
Atención: ¡peligro!
Todas las operaciones de instalación y montaje se deben realizar con el
aparato desconectado de la red eléctrica.
Una vez terminado el trabajo y tras limpiar el aparato, guardarlo junto con los
accesorios como se indica en la
fig. 18.
Guardar el aparato en un lugar seco.

47
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
ES
10
INFORMACIÓN SOBRE AVERÍAS
Problemas SolucionesCausas probables
El aparato no se enciende Ausencia de tensión Verificar que haya tensión de red y comprobar que el enchufe esté
correctamente introducido (*)
Problemas en el circuito eléctrico/electrónico Ponerse en contacto con el Centro de Asistencia
El aparato no aspira o bien aspira con
poca fuerza
Accesorios obstruidos Comprobar y limpiar las boquillas, los alargadores y los tubos
Filtros sucios Limpiar los filtros
Bolsas de filtro llenas Vaciar/cambiar las bolsas de filtro
Depósito lleno Vaciar el depósito
La herramienta eléctrica no se pone en
marcha (si está prevista la toma para
herramienta eléctrica)
Enchufe de la herramienta eléctrica introducido de forma
incorrecta en la toma del aspirador Introducir correctamente el enchufe
Interruptor apagado o en la posición I Poner el interruptor en la posición de herramienta eléctrica/II
Sale polvo
No se ha montado el filtro Montar el filtro
El filtro está dañado Cambiar el filtro por uno nuevo
El tubo o sus conexiones están dañados Cambiar las piezas dañadas
Durante el funcionamiento, el aparato
produce mal olor Filtros/bolsas de filtro sucios Cambiar los filtros/bolsas de filtro
(*) Si, durante el funcionamiento, el motor se para y no vuelve a arrancar, ponerse en contacto con el Centro de Asistencia.
Declaración de conformidad CE
Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Módena), Italia, declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) Black+Decker:
Denominación del aparato: Aspirador para polvo y líquidos
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE
N.º de modelo: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC25PDE BXVC30PTDE BXVC30XTDE
Potencia absorbida: 1,2 kW 1,2 kW 1,4 kW 1,2 kW 1,6 kW 1,6 kW
cumple(n) con lo dispuesto por las siguientes directivas europeas: 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, 2005/32/CE, 2012/19/UE.
y ha(n) sido fabricada(s) en cumplimiento de las siguientes normas o los siguientes documentos normalizados:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Nombre y dirección de la persona encargada de expedir el expediente técnico: Stefano Reverberi / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Módena, Italia
Fecha: 10.01.2016
MÓDENA (I)
Stefano Reverberi Managing Director

49
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
Hyvä asiakas,
lue nämä ohjeet ennen laitteen
ensimmäistä käyttöä, noudata niitä ja
säilytä ne tulevaa tarvetta varten tai
luovuttaaksesi ne uudelle omistajalle, jos
myyt laitteen.
1 TURVAOHJEET
1.1 Hankkimasi laite on
huipputeknologinen tuote, jonka
on valmistanut yksi Euroopan
asiantuntevimmista yrityksistä. Tämä
laite on tarkoitettu käytettäväksi
monitoimi-imurina käyttöohjeissa
annettujen selostusten ja
turvallisuusvaroitusten mukaisesti.
Olemme laatineet nämä ohjeet,
jotta kykenet hyödyntämään laitteen
suorituskykyä täydellisesti. Lue ne
huolellisesti ja noudata niitä jokaisella
käyttökerralla. Käytä kaikkia
mahdollisia varotoimia laitteen
liitännän, käytön ja huollon aikana
oman ja lähellä olevien henkilöiden
turvallisuuden takaamiseksi. Lue
turvallisuusmääräykset huolellisesti
ja noudata niitä. Noudattamatta
jättämisen seurauksena saattaa
olla terveys- ja turvallisuusriskejä ja
taloudellisia menetyksiä.
2 TIEDOTUKSET
2.1
Noudata laitteessa ja näissä ohjeissa
olevien tarrojen ja symbolien ohjeita.
Laitteessa ja oppaassa on ainoastaan
symbolit, jotka koskevat hankittua
laitetta. Tarkista, että laitteeseen
kiinnitetyt symbolit ja tarrat ovat aina
ehjiä ja lukukelpoisia. Vaihda ne
muussa tapauksessa uusiin ja kiinnitä
alkuperäiseen kohtaan (ota yhteyttä
huoltopalveluun).
Huomio - vaara!
Lue ohjeet huolellisesti
ennen käyttöä.
Symboli E3 (jos symboli on
kuvassa 1)
- Osoittaa, että laite
on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön eikä sovellu
kaupalliseen tai teolliseen käyttöön.
0
Katkaisimen sammutusasento
I Katkaisimen käynnistysasento
Automaattikatkaisimen asento
II
Automaattikatkaisimen asento

50
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
Tämän laitteen eristysluokka
on II. Se tarkoittaa, että laite on
varustettu vahvistetulla tai
kaksoiseristyksellä (ainoastaan jos
symboli on laitteessa).
Tämän laitteen eristysluokka
on I. Se tarkoittaa, että laite on
varustettu maadoitusjohtimella
(ainoastaan jos symboli on laitteessa).
Tämä laite on soveltuvien
eurooppalaisten direktiivien
mukainen.
Symboli E1 - Laitteen kierrätys.
Kun laitteen käyttöikä päättyy, tee
siitä välittömästi käyttökelvoton.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Katkaise sähköjohto.
Älä hävitä sähkölaitteita
kotitalousjätteiden seassa. Sähkö-
ja elektroniikkalaiteromua koskevan
SER-direktiivin 2012/19/EU
mukaisesti sähkökomponentit tulee
erilliskerätä ja kierrättää ekologisesti.
Pyydä lisätietoja asianmukaisesta
virastosta tai alueen jälleenmyyjältä.
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä kasvonsuojainta.
Käytä hengityssuojaimia.
Käytä suojakäsineitä.
Käytä turvajalkineita.
Käytä suojavaatetusta.

51
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
3 TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET/MUUT VAARAT
3.1 VAROITUKSIA: KIELLETYT TOIMENPITEET
3.1.1 h . äLäuOmiO anna alle 8-vuotiaiden lasten tai toimintarajoitteisten tai kokemattomien henkilöid
käyttää laitetta, ellei heitä valvota tai heille ole annettu riittäviä ohjeita laitteen turvalliseen käy
sekä tietoja käytöstä aiheutuvista riskeistä.
.
3.1.2 h . uOmiO Lapset saa leikkiä laitteella. Valvo lapsia estääksesi senEIVÄT .
3.1.3 Lapset tai toimintarajoitteiset henkilöt EIVÄT saa suorittaa käyttäjälle kuuluvaa puhdistust
huoltoa ilman valvontaa.
3.1.4 Pidä pakkausmuovit lasten ulottumattomissa. Tukehtumisvaara!
3.1.5 h . uOmiO Laitteen käyttö on KIELLETTYÄ henkilöiltä, jotka eivät ole lukeneet sen ohjeita huolell
3.1.6 h . uOmiO ÄLÄ käytä laitteessa syttyviä, myrkyllisiä tai ominaisuuksiltaan laitteen toiminn
yhteensopimattomia nesteitä. Älä käytä laitetta potentiaalisesti syttyvässä tai räjähdysvaarallises
tilassa.
3.1.7 h . uOmiO Määrätyt aineet saattavat muodostaa imuilman kanssa reagoidessaan räjähtäviä höyryjä j
yhdisteitä. koskaan imuroi seuraavia aineita:ÄLÄ
– räjähtävät tai syttyvät kaasut, nesteet ja jauheet (reaktiiviset jauheet)
– reaktiiviset metallijauheet (esim. alumiini, magnesium, sinkki) yhdessä erittäin emäksisten
happamien pesuaineiden kanssa
– puhtaat hapot ja emäksiset liuokset
– orgaaniset liuokset (esim. bensiini, maalin ohenteet, asetoni tai dieselöljy).
Nämä aineet voivat lisäksi syövyttää laitteen materiaaleja.
3.1.8 Kytke laite pois jokaisen käytön jälkeen ja ennen puhdistuksia/huoltoja.
3.1.9 Palovaara. ÄLÄ imuroi palavia tai hehkuvia materiaaleja.
3.1.10 h . uOmiO ÄLÄ käytä laitetta ulkona sateella.
3.1.11 h . uOmiO ÄLÄ koske pistotulppaa ja/tai pistorasiaa märillä käsillä.
3.1.12 h . uOmiO ÄLÄ käytä laitetta, jos sen sähköjohto on vaurioitunut. Jos sähköjohto vaurioituu, sen
vaihtaa ainoastaan valmistaja, huoltopalvelu tai ammattihenkilö, jotta vaaratilanteet vältetään.
3.1.13 h . uOmiO Tarkista, että laitteessa on konekilpi. Ilmoita jälleenmyyjälle, jos se puuttuu. Ellei laitte
ole konekilpeä, sitä EI saa käyttää. Sen ominaisuuksia ei tunneta ja se saattaa olla vaarallinen.

52
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
3.1.14 h . uOmiO ÄLÄ siirrä laitetta SÄHKÖJOHDOSTA vetämällä.
3.1.15 h . uOmiO Älä käytä ei-alkuperäisiä tai eri mallille tarkoitettuja varusteita. Älä muuta laitetta;
muutokset mitätöivät vaatimustenmukaisuusvakuutuksen ja vapauttavat valmistajan siviili- ja
rikosoikeudellisesta vastuusta.
3.2 VAROITUKSIA: SUORITETTAVAT TOIMENPITEET
3.2.1 h . uOmiO Kaikki sähköä johtavat osat TULEE SUOJATA vesisuihkuilta ja -roiskeilta.
3.2.2 h . uOmiO Ammattitaitoisen sähköasentajan tulee suorittaa sähköliitäntä standardin IEC 60364-1
mukaan. Asenna vikavirtakytkin, joka katkaisee koneen sähkön maavuotovirran ollessa yli 30 mA
30 ms ajan, tai maadoituspiirin valvontalaite.
3.2.3 h . uOmiO KÄYNNISTYSVAIHEESSA laite saattaa aiheuttaa verkkohäiriöitä.
3.2.4 h . uOmiO Käytä ainoastaan valtuutettuja jatkojohtoja, joiden poikkipinta-ala on asianmukainen.
3.2.5 h . uOmiO Kytke katkaisin aina pois jättäessäsi laitteen ilman valvontaa.
3.2.6
h . uOmiO Ilmavirta saattaa aiheuttaa osien kimpoamisen. Käytä asianmukaisia suojavaatteita
henkilönsuojaimia (PPE).
3.2.7 h . uOmiO Sammuta laite ja katkaise sen sähkö ennen asennusta, puhdistusta, säätöä, huoltoa,
varastointia ja kuljetusta.
3.2.8 h . uOmiO AINOASTAAN ammattihenkilö saa huoltaa ja/tai korjata sähköisiä osia.
3.2.9 h . uOmiO TARKISTA ruuvien kireys ja laitteen osien käyttökunto ennen jokaista käyttöä ja määräajoin.
Varmista, ettei laitteessa ole rikkoutuneita tai kuluneita osia.
3.2.10 h . uOmiO Käytä ainoastaan valmistajan toimittamia tai hyväksymiä alkuperäisiä varaosia, jotta laitt
käyttö on turvallista.
3.2.11 h . uOmiO Sopimattomat jatkojohdot saattavat olla vaarallisia. Jos käytät jatkojohtoa, valit
ulkokäyttöön sopiva tyyppi ja varmista, että liitäntä pysyy kuivana ja etäällä maasta. Käytä
johtokelaa, joka pitää pistorasian vähintään 60 mm:n korkeudella maasta.

53
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
4 YLEISET OHJEET (SIVU 3)
4.1 Käyttöoppaan käyttö
Tämä opas kuuluu tärkeänä osana laitteen varusteisiin. Säilytä
se huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Lue se huolellisesti ennen
asennusta ja käyttöä. Luovuta opas uudelle omistajalle, jos myyt
painepesurin.
4.2 Toimitus
Laite toimitetaan osittain purettuna pahvilaatikossa.
Katso pakkauksen sisältö kuvasta 1.
4.2.1 Ohessa toimitetut asiakirjat
D1 Käyttö- ja huolto-opas
D2 Turvaohjeet
D3 Vaatimustenmukaisuusvakuutus
D4 Takuusäännöt
4.3 Pakkausten hävitys
Pakkauksen materiaalit ovat ympäristöystävällisiä. Kierrätä tai hävitä
ne käyttömaassa voimassa olevien määräysten mukaan.
5 TEKNISET TIEDOT (SIVU 3)
5.1 Käyttötarkoitus
Laite on tarkoitettu käytettäväksi monitoimi-imurina
käyttöohjeissa annettujen selostusten ja turvallisuusvaroitusten
mukaisesti.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön eikä se
sovellu kaupalliseen tai teolliseen käyttöön.
Laite on standardien IEC 60335-1 ja IEC 60335-2-2 mukainen.
5.2 Käyttäjä
Laitteen käyttäjä (ammattimainen tai ei-ammattimainen) on osoitettu
kuvan 1 symbolilla.
5.3 Pääosat:
A1 Käynnistyskatkaisin
A2 Imuliitäntä
A3 Puhallusliitäntä
A4 Kahva
A5 Sähköjohdon säilytyskoukku (mallista riippuen)
A6 Sulkimet
A7 Sähköjohto ja pistotulppa
A8 Kääntyvät pyörät
A9 Säiliö
A10 Kansi ja moottori
A11 Varustelokero (mallista riippuen)
A12 Nesteiden tyhjennystulppa (mallista riippuen)
C1 Lisätyökalupistoke (mallista riippuen)
5.3.1 Varusteet (katso mallien viitteet sisältävää kuvaa 1 -
toimituksen sisältö vastaa pahvilaatikon selostusta)
B1
Suodattimenpidin
B2
Sienisuodatin
B3
Letku
B4
Sähkötyökalun sovitin
(lisävaruste)
B5
Putki
B6
Lattiaharja
B7
Matto- ja sohvaharja
B8
Rakosuutin
B9
Pyöreä harja
B10
Kankainen suodatinpussi
B11
Paperinen suodatinpussi
5.4 Suojalaitteet
- Käynnistyskatkaisin (A1)
Käynnistyskatkaisin estää laitteen tahattoman käytön.
6 ASENNUS (SIVU 4)
Huomio - vaara!
Kaikki asennus- ja kokoonpanotoimenpiteet tulee suorittaa laitteen virta
katkaistuna.
Katso kokoonpanojärjestys sivulta 4.
6.1 Kokoonpano
Kun purat laitteen pakkauksesta, tarkista ettei varusteita puutu ja ettei
pakkauksen sisältö ole vaurioitunut. Jos havaitset kuljetusvaurioita,
ilmoita niistä välittömästi jälleenmyyjälle.
Nosta laitteen moottorilla varustettu kansi (A10) avaamalla sulkimet
(A6) ja ota toimitetut varusteet ulos. Tarkista, että suodatin (B2) on
asennettu oikein.
Katso kuva 2.
Katso kokoonpanojärjestys sivulta 4.
6.2
Kääntyvien pyörien asennus
Käännä imurin säiliö (A9) ilman kantta ympäri tasaisella ja tukevalla
alustalla. Aseta kääntyvien pyörien navat (A8) niille tarkoitettuihin
aukkoihin ja paina pohjaan asti, jotta pyörät kiinnittyvät oikeaan
asentoon.
Katso kuva 3.
6.3 Varusteiden asennus
Aseta letku (B3) imu- (A2) tai puhallusliitäntään (A3) käyttötavasta
riippuen.
Katso kuva 4.
Asenna tämän jälkeen loput varusteet, joita tarvitaan suoritettavaan
puhdistukseen. Käytä putkia (B5) ja harjoja (B6-B7-B8-B9)
puhdistustyypin ja puhdistettavan pinnan mukaan. Harjat (B6-B7-
B8-B9) voidaan asentaa suoraan letkuun (B3).
Katso kuva 5.
6.4 Sähkökytkentä
Huomio - vaara!
Tarkista, että verkkojännite ja -taajuus vastaavat konekilvessä
annettuja arvoja (V/Hz). Katso kuva 6
6.4.1 Jatkojohtojen käyttö
Käytä IPX4-suoja-asteen jatkojohtoja ja pistotulppia.
Jatkojohdon johtimien poikkipinta-alan tulee olla
verrannollinen sen pituuteen; mitä pidempi jatkojohto, sitä
suurempi poikkipinta-ala.
6.5
Lisätyökalupistoke (mallista riippuen)
Aseta letku (B3) laitteen imuliitäntään. Elleivät ne ole yhteensopivia,
käytä sähkötyökalun sovitinta (B4) (mallista riippuen) katkaisemalla
ylimääräiset osat.
Anna virtaa sähkötyökalulle käyttämällä lisäpistoketta (C1) (mallit,
joihin asennettu).
Katso kuva 7.
7 KÄYTTÖ (SIVU 5)
7.1 Ohjauslaitteet
- Käynnistyskatkaisin (A1).
Katso kuva 8
.
Aseta käynnistyskatkaisin asentoon (ON/I).
Jos käynnistyskatkaisimessa on merkkivalo, sen tulee syttyä.
Aseta käynnistyskatkaisin asentoon (OFF/0) pysäyttääksesi laitteen.
Jos käynnistyskatkaisimessa on merkkivalo, sen tulee sammua.

54
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
Huomio - vaara!
Laitteen on käytön aikana oltava tasaisella ja tukevalla tasolla
ohjeiden mukaisessa asennossa. Katso kuva 8.
7.2 Käynnistys
7.2.1 Kuivaimurointi.
Katso kuva 9.
Työskentele ainoastaan suodattimet (B1 - B10) kuivina!
Varmista ennen suodattimien käyttöä, etteivät ne ole
vaurioituneet. Vaihda ne tarvittaessa. Kun imuroit kuivaa
likaa, säädä lattiaharja asianmukaisesti ja liitä tarvittavat
varusteet (käytä harjaa B6).
Kun imuroit kuivaa likaa, voit tarvittaessa käyttää lisäksi
myös suodatinpussia, joka voi olla kankainen (B10) tai
paperinen (B11).
Suodatinpussia koskevat ohjeet
– Suodatinpussin täyttötaso riippuu imuroitavasta liasta.
– Jos imuroit hienoa pölyä, hiekkaa tms., vaihda
suodatinpussi usein.
– Kulunut suodatinpussi voi räjähtää, joten se tulee vaihtaa
ajoissa!
Huomio - vaara!
Imuroi tuhka jäähtyneenä.
7.2.2 Nesteiden imurointi.
Katso kuva 10.
Huomio - vaara!
Jos havaitset vaahtoa tai nestettä valuu säiliöstä, sammuta
laite välittömästi tai irrota pistotulppa pistorasiasta! Älä
käytä suodatinpussia (paperista tai kankaista)!
Huomio
Jos säiliö täyttyy, uimuri sulkee imuaukon ja laite toimii
suuremmalla nopeudella. Sammuta laite välittömästi ja
tyhjennä säiliö.
Kun imuroit kosteaa tai märkää likaa, säädä lattiaharja
asianmukaisesti ja liitä tarvittavat varusteet (käytä harjaa B6).
7.2.3 Työskentely sähkötyökaluilla.
Katso kuva 11.
Katso kokoonpanojärjestys kuvasta 11.
Käynnistä laite (vasemmalla oleva käännettävä katkaisin
asentoon tai 2-asentoinen katkaisin asentoon II) ja
aloita työskentely.
Varoitus: Imuturbiini käynnistyy 0,5 sekunnin viiveellä
sähkötyökalun käynnistymisestä.
Kun sähkötyökalu sammutetaan, imuturbiini jatkaa
toimintaansa noin 6 sekuntia mahdollistaakseen jäämälian
imuroinnin imuletkusta.
7.2.4 Puhallustoiminto.
Katso kuva 12.
Vaikeasti saavutettavien tai imurointiin sopimattomien kohtien
puhdistus (esim. lehdet sorapinnalta).
Aseta imuletku asianmukaiseen liittimeen. Puhallustoiminto
otetaan käyttöön.
Jotta puhallustoiminto on tehokkaampi, käytä rakosuutinta
(B8).
7.3 Toiminnan keskeytys (tauko)
Sammuta laite. Katso kuva 8.
Kiinnitä lattiaharja pysäköintiasentoon.
7.4 Työn loputtua
Sammuta laite. Katso kuva 8.
Irrota pistotulppa.
7.5 Tyhjennä säiliö.
Kuiva lika ja pöly: irrota laitteen kansi ja tyhjennä säiliö. Katso kuva 13.
Nesteet: käytä mallista riippuen tyhjennystulppaa ( tai katso kuva 14)
toimi kuten edellä.
8 HUOLTO (SIVU 6)
Huomio - vaara!
Kaikki asennus- ja kokoonpanotoimenpiteet tulee suorittaa laitteen virta
katkaistuna.
Katso kokoonpanojärjestys sivulta 6.
Sammuta laite ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen puhdistus- ja
huoltotöitä. Ainoastaan valtuutettu huoltopalvelu saa tehdä korjauksia ja
huoltaa sähköjärjestelmiä.
Huomio - vaara!
Älä käytä hankaavia tai lasille tai yleiskäyttöön tarkoitettuja puhdistusaineita!
Älä koskaan upota
moottorilla (A10)
varustettua kantta veteen. Puhdista
laite ja muovivarusteet tavallisella, synteettiselle materiaalille tarkoitetulla
puhdistusaineella. Huuhtele säiliö ja varusteet tarvittaessa vedellä ja kuivaa
ennen seuraavaa käyttöä.
8.1 Sienisuodatin (B2) puhdistus. Katso kuva 15.
Avaa imuri sulkimista (A6). Käännä moottorilla varustettu
laitteen kansi (A10) ympäri ja irrota sienisuodatin.
Huuhtele huolellisesti juoksevan veden alla ja anna kuivua.
Asenna takaisin kuivuneena.
8.2 Kankaisen suodatinpussin (B10) puhdistus. Katso kuva 16.
Avaa imuri sulkimista (A6). Irrota suodatinpussi (B10).
Tyhjennä suodatinpussi, huuhtele huolellisesti juoksevalla
vedellä ja anna kuivua. Asenna takaisin kuivuneena.
8.3 Paperisen suodatinpussin (B11) vaihto. Katso kuva 17.
Avaa imuri sulkimista (A6). Irrota täysi suodatinpussi (B11),
heitä se pois ja asenna tilalle uusi.
9 SÄILYTYS (SIVU 6)
Huomio - vaara!
Kaikki asennus- ja kokoonpanotoimenpiteet tulee suorittaa laitteen virta
katkaistuna.
Kun työt on tehty ja laite puhdistettu, säilytä se ja varusteet kuten kuvassa 18.
Säilytä laite kuivassa paikassa.

55
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
10
VIANETSINTÄ
Vika KorjausMahdollinen syy
Laite ei käynnisty. Sähkövirta puuttuu. Tarkista, että pistotulppa on kunnolla pistorasiassa ja että siihen
tulee virtaa (*).
Sähkö- ja elektronisen piirin häiriöt Ota yhteyttä huoltopalveluun
Laite ei ime tai imee heikosti.
Varusteet tukossa Tarkista ja puhdista jatkosuuttimet tai putket.
Likaiset suodattimet Puhdista suodattimet.
Suodatinpussit täynnä Tyhjennä / vaihda suodatinpussit.
Säiliö täynnä Tyhjennä säiliö.
Sähkötyökalu ei käynnisty (jos mallissa
on työkalupistoke).
Sähkötyökalun pistotulppa on kytketty virheellisesti imurin
pistorasiaan. Kytke pistotulppa oikein.
Katkaisin on sammutettu tai asennossa I. Aseta katkaisin työkaluasentoon II.
Pölyä tulee ulos.
Suodatinta ei ole asennettu. Asenna suodatin.
Suodatin on vaurioitunut. Vaihda käytetty suodatin uuteen.
Letku tai sen liitososat ovat vaurioituneet. Vaihda vaurioituneet osat.
Laite haisee epämiellyttävältä
toiminnan aikana. Likaiset suodattimet/suodatinpussit Vaihda suodattimet/suodatinpussit
(*) Jos moottori sammuu toiminnan aikana eikä käynnisty uudelleen, ota yhteyttä huoltopalveluun.
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me Annovi Reverberi S.p.A. -yrityksestä, Bomporto (Mo), Italia, vakuutamme että seuraava(t) Black+Decker-kone(et):
Laitteen nimike: Pöly- ja nesteimuri
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE
Mallinro: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC25PDE BXVC30PTDE BXVC30XTDE
Tehonkulutus: 1,2 kW 1,2 kW 1,4 kW 1,2 kW 1,6 kW 1,6 kW
on(ovat) seuraavien direktiivien mukainen(mukaisia): 2006/95/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, 2005/32/EY, 2012/19/EU.
ja valmistettu seuraavien standardien tai standardoitujen asiakirjojen mukaan:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Sen henkilön nimi ja osoite, joka on valtuutettu kokoamaan teknisen eritelmän: Stefano Reverberi / AR Toimitusjohtaja
Via M.L. King 3 - 41122 Modena, Italia
Pvm: 10.01.2016
MODENA (I)
Stefano Reverberi Toimitusjohtaja

56
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
TAKUU
Takuun voimassaoloaika määrätään tuotteen myyntimaassa voimassa olevissa määräyksissä (ellei valmistaja toisin ilmoita).
Valmistajan takuu kattaa materiaali- ja valmistusviat ja vaatimuksista poikkeavuuden takuun voimassaoloaikana. Siihen sisältyy viallisten osien va
kohtuullisesti kuluneiden tuotteiden korjaus tai vaihto.
Takuu ei kata normaalisti kuluvia osia (suodattimet, pussit, varusteet kuten putket, letku, harjat, pyörät jne.).
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat seuraavista syistä:
- virheellinen tai kielletty käyttö, laiminlyönti
- vuokraus tai ammattikäyttö, jos tuote on tarkoitettu kotitalouskäyttöön
- oppaassa annettujen huoltomääräysten noudattamatta jättäminen
- valtuuttamattomien henkilöiden tai huoltopalvelujen suorittamat korjaukset
- ei-alkuperäisten varaosien tai varusteiden käyttö
- kuljetuksen tai ylimääräisten esineiden/aineiden aiheuttamat vauriot, onnettomuus
- varastointiin liittyvät ongelmat.
Takuun voimaan saattamiseksi tulee esittää ostotodistus.
Tekniset tiedot Mittayksikkö
BXVC15PE BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE BXVC25PDE BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Jännite
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Teho
kW
1,2 1,2 1,4 1,2 1,6 1,6
Keräyssäiliön säiliö
L
14,5 19 20 25 30 30
Maksimi-imupaine
kPa
17 17 18 17 19 19
Maksimialipaine
mbar 170 170 180 170 190 190
Imetty maksimi-ilma
L/s
28 28 33 28 37 37
Moottorien määrä
-
1111
1
1
varusteiden Ø
mm
35 35 35 35 35 35
Sähköjohto
m
555555
Suoja-aste
-
/ / / /
Moottorin eristys
Luokka
FFFFFF
Moottorin suojaus
-
IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Nettopaino
kg
5,7 6,0/6,5 7,0/7,5 6,4 6,9/7,4 7,2/7,7
Bruttopaino
kg
6,7 7,0/7,5 9,5/10,0 7,9 8,4/8,9 9,8/10,3
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin!

57
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
FR
Cher/Chère client/e,
Avant la toute première utilisation de
l'appareil, nous vous invitons à lire les
instructions originales, à les suivre et à
les conserver pour toute consultation ou
vente future.
1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 L'appareil que vous avez acheté
est un produit à fort contenu
technologique, fabriqué par l'un des
plus grands spécialistes européens.
Conformément aux descriptions et aux
consignes de sécurité gurant dans
ce manuel, cet appareil a été conçu
pour être utilisé comme aspirateur
multifonctions. Nous vous invitons à
lire attentivement et à observer ces
quelques lignes pour optimiser ses
performances. Pour le raccordement,
l'utilisation et la maintenance de
l'appareil, veuillez prendre toutes
les précautions nécessaires à votre
sécurité et à celle des personnes à
proximité. Veuillez lire et observer
scrupuleusement les consignes de
sécurité pour ne compromettre ni la
santé ni la sécurité des personnes,
et pour éviter tout dégât matériel.
2 ICÔNES ET SYMBOLES
2.1
Respecter les pictogrammes de
sécurité et les symboles figurant sur
l'appareil et dans ce manuel.
Seuls les symboles concernant
l'appareil acheté sont reproduits sur
l'appareil et dans le manuel. S'assurer
que les symboles et les pictogrammes
de sécurité sur l'appareil sont lisibles
et en bon état. Dans le cas contraire,
les remplacer en respectant la
position d'origine (contacter le Centre
d'assistance).
Attention - Danger !
Lire attentivement ces
instructions avant emploi.
Icône E3 (si le symbole est
représenté sur la fig. 1)
- Elle
indique quel'appareil a été conçu
pour un usage domestique
uniquement, et il ne doit pas être
employé pour un usage commercial
ou industriel.
0 Position « arrêt » de l'interrupteur
I Position « marche » de l'interrupteur
Position « automatique » de l'interrupteur
II Position « automatique » de l'interrupteur
Produktspecifikationer
Varumärke: | Black And Decker |
Kategori: | dammsugare |
Modell: | BXVC25PDE |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Black And Decker BXVC25PDE ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
dammsugare Black And Decker Manualer

13 Oktober 2024

10 Oktober 2024

6 Oktober 2024

5 Oktober 2024

4 Oktober 2024

4 Oktober 2024

4 Oktober 2024

3 Oktober 2024

30 September 2024

29 September 2024
dammsugare Manualer
- dammsugare Ritter
- dammsugare Mamibot
- dammsugare Baier
- dammsugare Husky
- dammsugare Thomas
- dammsugare Duro
- dammsugare Sinbo
- dammsugare Scarlett
- dammsugare Global
- dammsugare CleanMax
- dammsugare Stilevs
- dammsugare Haier
- dammsugare Hyundai
- dammsugare Titan
- dammsugare Prixton
Nyaste dammsugare Manualer

30 Maj 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025