Blaupunkt 5DS69770 Bruksanvisning
Läs nedan 📖 manual på svenska för Blaupunkt 5DS69770 (48 sidor) i kategorin Fläktkåpa. Denna guide var användbar för 5 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/48

Bedienungsanleitung
Instruction manual
Notice d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Bruksanvisning
Instrucciones de uso
Brugsvejledning
Bruksveiledning
5DS69770
Dunstabzugshaube
Extractor hood
Hotte
Afzuigkap
Cappa aspirante
Fläkt
Campana extractor
Emhætte
Kjøkkenvifte

DE
3 ............................................................................................................................................
EN
8 ............................................................................................................................................
FR
13 ..........................................................................................................................................
NL
18 ..........................................................................................................................................
IT
23 ..........................................................................................................................................
SV
27 ..........................................................................................................................................
ES
32 ..........................................................................................................................................
DA
37 ..........................................................................................................................................
NO
41 ..........................................................................................................................................

3
1. SICHERHEITSINFORMA-
TIONEN
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
und für die korrekte Funktion
des Gerätes lesen Sie bitte
diese Betriebsanleitung aufmerk-
sam durch, bevor Sie das Gerät
installieren und benutzen. Ver-
wahren Sie die Bedienungsan-
leitung stets zusammen mit dem
Gerät, auch wenn Sie dieses
an Dritte weitergeben oder über-
tragen. Es ist wichtig, dass der
Benutzer alle Betriebs- und Si-
cherheitsmerkmale des Gerätes
kennt.
Die Kabel müssen von einem
zuständigen Fachmann
angeschlossen werden.
• Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
eine fehlerhafte Installation oder
einen ungeeigneten Gebrauch
entstehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand
zwischen Kochfeld und Abzugs-
haube beträgt 650 mm (einige
Modelle können auch niedriger
installiert werden; siehe Absatz
Installation).
• Sollten die Installationsanwei-
sungen des gasbetriebenen
Kochfelds einen größeren
Abstand als oben angegeben
vorsehen, ist dies zu berück-
sichtigen.
• Sicherstellen, dass die Netz-
spannung der auf dem Typen-
schild angegebenen Spannung
entspricht. Das Typenschild ist
im Inneren der Haube ange-
bracht.
• Trennvorrichtungen müssen
in der festen Anlage gemäß
Normen über Verkabelungssy-
steme installiert werden.
• Für Geräte der Klasse I sicher-
stellen, dass das Versorgungs-
netz des Gebäudes korrekt
geerdet ist.
• Die Abzugshaube an den
Schornstein mit einem Rohr mit
Mindestdurchmesser von 120
mm anschließen. Der Verlauf
des Rauchabzugs muss so kurz
wie möglich sein.
• Alle gesetzlichen Vorschriften
im Bereich Abluft einhalten.
• Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase
abgeleitet werden (z. B. von
Heizkesseln, Kaminen, usw.).
• Falls die Abzugshaube mit
Geräten verwendet wird, die
nicht elektrisch betrieben sind
(z.B. Gasgeräte), muss im
Raum für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden, da-
mit der Rückuss der Abgase
verhindert wird. Wird die Ab-
zugshaube zusammen mit nicht
elektrisch betriebenen Geräten
eingesetzt, darf der Unterdruck
im Raum 0,04 mbar nicht über-
schreiten, damit die Abgase
nicht wieder angesaugt werden.
• Die Luft darf nicht durch einen
Kanal abgelassen werden, der
DE

4
als Rauchabzug für Gasgeräte
oder Geräte verwendet wird,
die mit anderen Brennstoffen
betrieben werden.
• Wenn das Gerätekabel beschä-
digt ist, muss es vom Hersteller
oder von einem Kundendienst-
techniker ersetzt werden.
• Den Stecker in eine den ein-
schlägigen Vorschriften ent-
sprechende zugängliche Steck-
dose stecken.
• Was die technischen und
sicherheitsrelevanten Maß-
nahmen für den Rauchabzug
betrifft, sind die Vorgaben der
örtlichen Behörden streng ein-
zuhalten.
WARNUNG: Bevor die Hau-
be installiert wird, die Schutz-
folien abziehen.
• Nur für die Abzugshaube geeig-
nete Schrauben und Kleinteile
verwenden.
WARNUNG: Die mangelnde
Verwendung von Schrauben
und Befestigungselementen
gemäß der vorliegenden
Anleitung kann zu Strom-
schlaggefahr führen.
• Nicht direkt mit optischen Instru-
menten (Fernglas, Lupe, usw.)
in das Licht schauen.
• Auf keinen Fall unter der Haube
ambieren: Dabei könnte ein
Brand entstehen.
• Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels Er-
fahrung und/oder mangels Wis-
sen benutzt werden, vorausge-
setzt, sie werden aufmerksam
beaufsichtigt oder über den
sicheren Gebrauch des Geräts
und die damit verbundenen Ge-
fahren eingewiesen. Sicherstel-
len, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen. Vom Benutzer
auszuführende Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ausgeführt
werden, sofern sie nicht dabei
beaufsichtigt werden.
• Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sichergestellt
wird, dass sie nicht am Gerät
spielen.
• Dieses Gerät darf nicht von Per-
sonen (einschließlich Kindern)
mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt werden, außer
sie werden aufmerksam beauf-
sichtigt und eingewiesen.
Die frei zugänglichen Teile
können während des Ko-
chens mit Kochgeräten sehr
heiß werden.
• Die Filter sind nach den ange-
gebenen Intervallen zu reinigen
und/oder zu ersetzen (Brand-
gefahr). Siehe Absatz Wartung
und Reinigung.

5
• Wenn die Abzugshaube gleich-
zeitig mit Geräten verwendet
wird, die Gas oder andere
Brennstoffe benutzen, muss
im Raum eine ausreichende
Belüftung vorhanden sein (gilt
nicht für Geräte, die nur Luft
in den Raum ablassen).
• Das Symbol des durchge-
strichenen Mülleimers besagt,
dass dieses Elektronikgerät
am Ende seiner Lebensdauer
nicht im Hausmüll entsorgt
werden darf. Dieses muss vom
Endnutzer einer getrennten
Sammlung zugeführt werden.
Zur Rückgabe stehen hierfür
kostenfreie Sammelstellen für
Elektroaltgeräte sowie ggf.
weitere Annahmestellen für
die Wiederverwendung zur
Verfügung. Die Adressen kön-
nen Sie von Ihrer Stadt- bzw.
Kommunalverwaltung erhalten.
• Ebenso sind Vertreiber mit
einer Verkaufsäche von min-
desten 400 Quadratmetern
für Elektro- und Elektronik-
geräte sowie Vertreiber von
Lebensmitteln mit einer Ge-
samtverkaufsäche von min-
destens 800 Quadratmetern,
die mehrmals im Kalenderjahr
oder dauerhaft Elektro- und
Elektronikgeräte anbieten und
auf dem Markt bereitstellen,
dazu verpichtet unentgeltlich
alte Elektro- und Elektronikge-
räte zurückzunehmen. Diese
müssen bei der Abgabe eines
neuen Elektro- oder Elektronik-
gerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers
der gleichen Geräteart, das
im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät
erfüllt, am Ort der Abgabe oder
in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen
sowie ohne Kauf eines Elek-
tro- oder Elektronikgerätes auf
Verlangen des Endnutzers bis
zu drei Altgeräte pro Geräteart,
die in keiner äußeren Abmes-
sung größer als 25 Zentimeter
sind, im Einzelhandelsgeschäft
oder in unmittelbarer Nähe
hierzu unentgeltlich zurück-
zunehmen. Bei einem Ver-
trieb unter Verwendung von
Fernkommunikationsmitteln
gelten als Verkaufsächen des
Vertreibers alle Lager- und
Versandächen.
• Sofern das alte Elektro- bzw.
Elektronikgerät personenbe-
zogene Daten enthält, sind
Sie selbst für deren Löschung
verantwortlich, bevor Sie es
zurückgeben.
• Ebenso sind dem Gerät vor
der Entsorgung sämtliche Bat-
terien, Akkus oder Leuchtmittel
zu entnehmen, soweit dies
ohne Zerstörung des Geräts
möglich ist. Die entnommenen
Batterien, Akkus und Leucht-
mittel sind einer separaten
Sammlung zuzuführen.

6
2. GEBRAUCH
• Die Abzugshaube wurde ausschließlich
für den häuslichen Gebrauch entwickelt,
um Kochdünste zu beseitigen.
• Die Haube darf nur für die ihr zuge-
dachten Zwecke benutzt werden.
• Unter der eingeschalteten Haube keine
offenen Flammen benutzen.
• Die Flamme so regulieren, dass sie
nicht über den Boden des Kochgeschirrs
hinausreicht.
• Fritteusen müssen während des Ge-
brauchs ständig überwacht werden:
überhitztes Öl könnte sich entzünden.
3. REINIGUNG
UND WARTUNG
- -Der Aktivkohlelter ist weder wasch
bar, noch regenerierbar und muss bei
normalem Betrieb zirka alle 4 Monate
oder auch öfter ausgewechselt werden,
je nach Intensität des Gebrauchs (W).
- Die Fettlter sind alle 2 Monate oder bei
intensiver Nutzung öfter zu reinigen und
können in der Spülmaschine gespült
werden (Z).
• Die Haube mit einem feuchten Lappen
und einem neutralen Reinigungsmittel
abwischen.

7
4. BEDIENELEMENTE
Taster Funktion Display/Led
AWenn der Taster für zirka 1 Sekunde gedrückt gehalten wird,
schaltet sich die Abzugshaube bei der Geschwindigkeit ein/aus.1
Das Display zeigt 1 an.
B -Drücken Sie auf das Symbol “ ” und scrollen Sie mit dem Finger
in Richtung des Symbols “+“:
erster Durchlauf = Geschwindigkeit 1
zweiter Durchlauf = Geschwindigkeit 2
dritter Durchlauf = Geschwindigkeit 3
vierter Durchlauf = Intensivgeschwindigkeit.
Die Modalität ist auf 6 Minuten begrenzt. Nach Ablauf der Intensiv
Zeit kehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit
zurück.
Wiederholen Sie den Vorgang in umgekehrter Reihenfolge, um die
Geschwindigkeit zu reduzieren (vom Symbol “+“ zum Symbol “ “).-
Das Display zeigt die gewählte Geschwindigkeit an.
Bei Wahl der zeigt das Display eine Intensivgeschwindigkeit
Animation an.
C
Kurzes Drücken: aktiviert/deaktiviert den Parameter Delay,
die verzögerte automatische Abschaltung des Motors und der
Beleuchtungsanlage nach 30 Minuten. Diese Modalität ist nicht
aktivierbar, wenn die Intensiv-Funktion oder 24h aktiviert ist.
Die Funktion wird deaktiviert durch Drücken desselben Tasters
oder durch Drücken des Tasters A für 1 Sekunde, um den
Motor abzustellen.
Die Led A leuchtet weiter fortlaufend, und die Led leuchtet C
auf. Das Display zeigt eine Animation.
DKurzes Drücken: Aktiviert/deaktiviert die Modalität 24h.
Diese Modalität schaltet den Motor für 10 Minuten jede Stunde
bei der Geschwindigkeit 1 ein. Diese Modalität ist nicht aktivierbar,
wenn die Intensiv-Funktion oder Delay aktiviert ist.
Die Funktion wird deaktiviert durch Drücken desselben Tasters
oder durch Drücken des Tasters A für 1 Sekunde, um den
Motor abzustellen.
Funktion aktiv: Das Display zeigt eine Animation, und die Led
D blinkt alle 0,5 Sekunden.
EKurzes Drücken: Schaltet die Beleuchtungsanlage bei maximaler
Lichtstärke ein und wieder aus.
Die Led E ist eingeschaltet.
Wenn der Taster für zirka 1 Sekunde gedrückt gehalten wird,
wenn alle Lasten (Motor + Licht) abgestellt sind, dann wird bei
laufendem Filter-Alarm das Alarm-Reset durchgeführt.
Das Display zeigt 3-mal F an, um anzuzeigen, dass
das Filter-Reset durchgeführt worden ist.
Metallfettlter: Der Alarm wird ausgelöst nach 100 effektiven
Betriebsstunden der Abzugshaube.
Bei ausgeschaltetem Motor: Das Display zeigt mehrmals
abwechselnd F + 1 an.
Aktivkohlelter: Der Alarm wird ausgelöst nach 200 effektiven
Betriebsstunden der Abzugshaube.
Bei ausgeschaltetem Motor: Das Display zeigt mehrmals
abwechselnd + F 2 an.
Wenn beide Alarme aktiv sind, zeigt das Display mehrmals
abwechselnd F + 1 und + F 2 an.
FKurzes Drücken: Schaltet die Beleuchtungsanlage bei mittlerer
Lichtstärke ein und wieder aus.
Die Led F ist eingeschaltet.
Wenn der Taster für zirka 1 Sekunde gedrückt gehalten wird,
wenn alle Lasten (Motor + Licht) abgestellt sind, wird der Alarm
des Kohlelters aktiviert/deaktiviert.
Filteralarm aktiviert: Das Display zeigt F + 2 an.
Filteralarm deaktiviert: Das Display zeigt F + 0 an.
GBei ausgeschaltetem Motor: kurzes Drücken, aktiviert/deaktiviert
die Tastatursperre zur Reinigung der Abzugshaube.
Die Led G leuchtet weiter fortlaufend, die übrigen Leds blinken.
5.
BELEUCHTUNG
LED-Strahler
• Für den Austausch der LED-Strahler
wenden Sie sich bitte an den Kun-
dendienst.

8
1. SAFETY INFORMATION
For your safety and correct
operation of the appliance,
read this manual carefully
before installation and use.
Always keep these instructions
with the appliance even if you
move or sell it. Users must
fully know the operation and
safety features of the appliance.
The wire connection has to
be done by specialized
technician.
• The manufacturer will not be
held liable for any damages
resulting from incorrect or
improper installation.
• The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed
at a lower height, please refer
to the paragraphs on working
dimensions and installation).
• If the instructions for installation
for the gas hob specify a
greater distance, this must be
respected.
• Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
on the rating plate xed to the
inside of the hood.
• Means for disconnection must
be incorporated in the xed
wiring in accordance with the
wiring rules.
• For Class I appliances, check
that the domestic power
supply guarantees adequate
earthing.
• Connect the extractor to the
exhaust ue through a pipe of
minimum diameter 120 mm.
The route of the ue must be
as short as possible.
• Regulations concerning the
discharge of air have to be
fullled.
• Do not connect the extractor
hood to exhaust ducts carrying
combustion fumes (boilers,
replaces, etc.).
• If the extractor is used in
conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning
appliances), a sufcient degree
of aeration must be guaranteed
in the room in order to prevent
the backow of exhaust gas.
When the cooker hood is used
in conjunction with appliances
supplied with energy other
than electric, the negative
pressure in the room must not
exceed 0,04 mbar to prevent
fumes being drawn back into
the room by the cooker hood.
• The air must not be discharged
into a ue that is used for
exhausting fumes from
appliances burning gas or
other fuels.
• If the supply cord is damaged,
it must be replaced from the
manufacturer or its service
agent.
• Connect the plug to a socket
complying with current
regulations, located in an
EN

9
accessible place.
• With regards to the technical
and safety measures to be
adopted for fume discharging
it is important to closely follow
the regulations provided by the
local authorities.
W A R N I N G : B e f o r e
installing the Hood, remove
the protective lms.
• Use only screws and small
parts in support of the hood.
WARNING: Failure to
install the screws or xing
device in accordance with
these instructions may
result in electrical hazards.
• Do not look directly at the
light through optical devices
(binoculars, magnifying
glasses…).
• Do not ambè under the range
hood; risk of re.
• This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
t h e h a z a r d s in v o l ve d .
Children shall not play with
the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not
be made by children without
supervision.
• Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
• The appliance is not to be used
by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction.
Accessible parts may
become hot when used with
cooking appliances.
• Clean and/or replace the
Filters after the specied time
period (Fire hazard). See
paragraph Care and Cleaning.
• There shall be adequate
ventilation of the room when
the range hood is used at
the same time as appliances
burning gas or other fuels (not
applicable to appliances that
only discharge the air back into
the room).
• The symbol on the product
or on its packaging indicates
that this product may not
be treated as household
waste. Instead it shall
be handed over to the
applicable collection point
for the recycling of electrical
and electronic equipment.
By ensuring this product is
disposed of correctly, you
will help prevent potential
negative consequences for

10
the environment and human
health, which could otherwise
be caused by inappropriate
waste handling of this
product. For more detailed
information about recycling of
this product, please contact
your local city ofce, your
household waste disposal
service or the shop where
you purchased the product.
2. USE
• The extractor hood has been designed
exclusively for domestic use to eliminate
kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other
than for which it has been designed.
• Never leave high naked ames under
the hood when it is in operation.
• Adjust the ame intensity to direct it
onto the bottom of the pan only, making
sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously
monitored during use: overheated oil
can burst into ames.
3. CARE AND CLEANING
- The Activated charcoal lter is not
washable and cannot be regenerated,
and must be replaced approximately
every 4 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage
(W).
- The Grease lters must be cleaned
every 2 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage,
and can be washed in a dishwasher (Z).
• Clean the hood using a damp cloth and
a neutral liquid detergent.

11
4.
CONTROLS
Button Function Display/Led
APress and hold for approximately 1 second to turn the
hood on/off at speed 1.
The display indicates 1.
B -Press the “ ” symbol and swipe your nger towards
the “+” symbol:
swipe once = speed 1
swipe twice = speed 2
swipe three times = speed 3
swipe four times = speed.Intensive
Intensive speed is timed to run for 6 minutes. At the
end of this time the system will return to the speed
set previously.
Repeat the operation in the opposite direction to
decrease the speed (from the “ ” symbol to the “+ -”
symbol).
The display indicates the selected speed.
The display shows an animation when Intensive
speed is selected.
C
Press briey to activate/deactivate Delay mode, causing
automatic shutdown of the Motor and the Lighting
system after 30 minutes. This mode cannot be activated
if Intensive or 24h modes are active.
Press the same button to deactivate the function or
press and hold button A for approximately 1 second
to turn the motor off.
Led A remains xed and led C lights up. The display
shows an animation.
DPress briey to activate/deactivate 24h mode.
This mode turns the motor on at speed 1 for 10 minutes
every hour. This mode cannot be activated if Intensive
or Delay modes are active.
Press the same button to deactivate the function or
press and hold button A for approximately 1 second
to turn the motor off.
Function activated: the display shows an animation
and led D ashes every 0.5 seconds.
EPress briey to turn the lighting system on and off at
maximum intensity.
Led E lights up.
Press and hold the button for approximately 1 second,
with all the loads turned off (Motor and Lights), to reset
the alarm when the lter alarm is triggered.
The display indicates F 3 times, showing that the lter
reset has been completed.
Metal grease lters: the alarm is triggered after the
Hood has been in operation for 100 working hours.
With the motor turned off: the display indicates F + 1
alternately several times.
Activated charcoal lters: the alarm is triggered after
the Hood has been in operation for 200 working hours.
With the motor turned off: the display indicates F + 2
alternately several times.
If both the alarms are active, the display will indicate
F + 1 and F + 2 alternately several times.
FPress briey to turn the lighting system on and off at
medium intensity.
Led F lights up.
Press and hold the button for approximately 1 second,
with all the loads turned off (Motor and Lights), to
enable/disable the charcoal lters alarm.
Filters alarm enabled: the display indicates F + 2
Filters alarm disabled: the display indicates F + 0
GWith the motor turned off: press briey, to activate/
deactivate the button pad lock to allow cleaning of
the hood.
Led G remains xed while the other leds ash.

13
1. CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour
garantir le fonctionnement
correct de l’appareil, veuillez lire
attentivement ce manuel avant
d’installer et de mettre en fonction
l’appareil. Toujours conserver ces
instructions avec l’appareil, même
en cas de cession ou de transfert
à une autre personne. Il est
important que les utilisateurs
connaissent toutes les
c a r a c t é r i s t i q u e s d e
fonctionnement et de sécurité de
l’appareil.
La connexion des câbles doit
être effectuée par un
technicien compétent.
• En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour responsable
d’éventuels dommages dus
à une installation ou à une
utilisation impropre.
• La distance de sécurité minimum
entre le plan de cuisson et la
hotte aspirante est de 650 mm
(certains modèles peuvent être
installés à une hauteur inférieure
; voir le paragraphe concernant
les dimensions de travail et
l’installation).
• Si les instructions d’installation du
plan de cuisson à gaz spécient
une distance supérieure à celle
indiquée ci-dessus, veuillez
impérativement en tenir compte.
• Assurez-vous que la tension
du secteur correspond à celle
indiquée sur la plaque des
caractéristiques apposée à
l’intérieur de la hotte.
• Les dispositifs de sectionnement
doivent être montés dans
l’installation xe conformément
aux normes sur les systèmes
de câblage.
• Pour les appareils de Classe
I, s’assurer que l’installation
électrique de votre intérieur
dispose d’une mise à la terre
adéquate.
• Reliez l’aspirateur du conduit de
cheminée avec un tube ayant un
diamètre minimum de 120 mm.
Le parcours des fumées doit être
le plus court possible.
• Respecter toutes les normes
concernant l’évacuation de l’air.
• Ne reliez pas la hotte aspirante
aux conduits de cheminée
qui acheminent les fumées
de combustion (par ex. de
chaudières, de cheminées, etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur
en même temps que des
appareils non électriques
(par ex. fonctionnant au gaz),
veillez à ce que la pièce soit
adéquatement ventilée, afin
d’empêcher le retour du ux
des gaz d’évacuation. Si vous
utilisez la hotte de cuisine en
même temps que des appareils
non alimentés à l’électricité, la
pression négative dans la pièce
ne doit pas dépasser 0,04 mbar,
an d’éviter que les fumées
soient réaspirées dans la pièce
FR

14
où se trouve la hotte.
• Ne pas évacuer l’air à travers une
conduite utilisée pour l’évacuation
des fumées des appareils de
combustion alimentés au gaz
ou avec d’autres combustibles.
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé, faites-le remplacer
par le fabricant ou par un
technicien d’un service après-
vente agréé.
• Branchez la che à une prise
conforme aux normes en vigueur
et dans une position accessible.
• En ce qui concerne les dimensions
techniques et de sécurité à
adopter pour l’évacuation
des fumées, veuillez vous
conformer scrupuleusement
aux règlements établis par les
autorités locales.
AVERTISSEMENT : Avant
d’installer la hotte, retirer les
lms de protection.
• Utilisez exclusivement des vis et
des petites fournitures du type
adapté pour la hotte.
AVERTISSEMENT : toute
installation de vis et de
dispositifs de xation non
conformes à ces instructions
peut entraîner des risques de
décharges électriques.
• Ne pas observer directement
av ec de s i ns t r u me nt s
optiques (jumelles, lentilles
grossissantes...).
• Ne ambez pas des mets sous la
hotte : sous risque de développer
un incendie.
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales
sont diminuées ou ayant une
expérience et des connaissances
insufsantes, pourvu que ce soit
sous la surveillance attentive
d’une personne responsable et
après avoir reçu des instructions
sur la manière d’utiliser cet
appareil en toute sécurité et sur
les dangers que cela comporte.
Assurez-vous que les enfants ne
jouent pas avec cet appareil. Le
nettoyage et l’entretien de la part
de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants, à
moins qu’ils ne soient surveillés.
• Surveillez les enfants. S’assurer
qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par des
personnes (enfants compris)
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales
sont diminuées ou ayant une
expérience et des connaissances
insuffisantes, à moins que
celles-ci ne soient attentivement
surveillées et instruites.
Les parties accessibles
peuvent devenir très chaudes
durant l’utilisation des
appareils de cuisson.

15
• Nettoyer et/ou remplacer les
ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie). Voir le
paragraphe Nettoyage et
Entretien.
• Veillez à ce que la pièce bénécie
d’une ventilation adéquate
lorsque la hotte fonctionne en
même temps que des appareils
utilisant du gaz ou d’autres
combustibles (non applicable
aux appareils qui évacuent l’air
uniquement dans la pièce).
• Le symbole marqué sur le
produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne peut
pas être éliminé comme déchet
ménager normal. Lorsque ce
produit doit être éliminé, veuillez
le remettre à un centre de
collecte prévu pour le recyclage
du matériel électrique et
électronique. En vous assurant
que cet appareil est éliminé
correctement, vous participez
à prévenir des conséquences
potentiellement négatives pour
l’environnement et pour la
santé, qui risqueraient de se
présenter en cas d’élimination
inappropriée. Pour toute
information supplémentaire
sur le recyclage de ce produit,
contactez votre municipalité,
votre déchetterie locale ou le
magasin où vous avez acheté
ce produit.
2. UTILISATION
• Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage domes-
tique, dans le but d’éliminer les odeurs
de cuisine.
• Ne jamais utiliser la hotte pour des
objectifs différents de ceux pour lesquels
elle a été conçue.
• Ne jamais laisser un feu vif allumé sous
la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
• Régler l’intensité du feu de manière à
l’orienter exclusivemetnt vers le fond de
la casserole, en vous assurant qu’il ne
déborde pas sur les côtés.
• Contrôler constamment les friteuses
durant leur utilisation : l’huile surchauffée
risque de s’incendier.
3. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
- Le ltre à charbon actif ne peut être ni
lavé ni régénéré et il doit être remplacé
environ tous les 4 mois de fonctionne-
ment ou plus souvent en cas d’utilisa-
tion particulièrement intense (W).
- Nettoyer les ltres à graisse tous les
2 mois de fonctionnement ou plus
souvent en cas d’utilisation particu-
lièrement intense. Ces ltres peuvent
être lavés au lave-vaisselle (Z).
• Nettoyer la hotte avec un chiffon humide
et un détergent liquide neutre.

16
4. COMMANDES
Touche Fonction Afcheur/Led
A
Appuyer sur la touche pendant environ 1 seconde
pour brancher/ débrancher la hotte à la 1
ère vitesse. L’afcheur indique 1.
B
Appuyer sur le symbole “ ” et faire glisser le doigt -
vers le symbole “+” :
premier glissement = vitesse 1
deuxième glissement = vitesse 2
troisième glissement = vitesse 3
quatrième glissement = vitesse Intensive.
La vitesse Intensive est temporisée à 6 minutes. À
la n de ce délai, le système retourne à la vitesse
précédemment paramétrée.
Suivre la marche inverse pour diminuer la vitesse (du
symbole “ ” au symbole “+ -”).
L’afcheur indique la vitesse sélectionnée.
Si la vitesse Intensive a été sélectionnée, l’afcheur
montre une animation.
C
Appuy bref : active/désactive le , l’extinction Delay
automatique retardée de 30 minutes du moteur et du
système d’éclairage. Ce mode n’est pas activable si
le mode Intensive ou 24h est actif.
Pour désactiver la fonction, appuyer sur la même
touche ou appuyer pendant environ 1 seconde sur
la touche pour couper le moteur.A
La led A demeure xe et la led s’éclaire. L’afcheur C
montre une animation.
D
Appuy bref : active/désactive le mode 24h.
Ce mode active le moteur à la 1ère vitesse pendant 10
minutes chaque heure. Ce mode n’est pas activable si
le mode Intensive ou le mode Delay est actif.
Pour désactiver la fonction, appuyer sur la même
touche ou appuyer pendant environ 1 seconde sur
la touche pour couper le moteur.A
Fonction activée : l’afcheur montre une animation et
la led clignote toutes les demi-secondes.D
E
Appuy bref : allume et éteint l’éclairage à l’intensité
maximale.
La led est allumée.E
Appuyer sur la touche pendant environ 1 seconde,
lorsque toutes les charges sont éteintes (Moteur+
Éclairage), avec l’alarme ltres en cours, le reset de
l’alarme est effectué.
À l’afcheur s’inscrit F 3 fois, indiquant que le reset
des ltres a été effectué.
Filtres à graisse métalliques : l’alarme entre en
fonction après 100 heures de fonctionnement effectif
de la hotte.
Lorsque le moteur est éteint : à l’afcheur s’inscrivent
F 1 + plusieurs fois en alternance.
Filtres à charbon actif : l’alarme entre en fonction
après 200 heures de fonctionnement effectif de la hotte.
Lorsque le moteur est éteint : à l’afcheur s’inscrivent
F 2 + plusieurs fois en alternance.
Si les deux alarmes sont actives, à l’afcheur s’inscrivent
F 1 F + et + plusieurs fois en alternance.2
F
Pression brève : allume et éteint l’éclairage à moyenne
intensité.
La led est allumée.F
Appuyer sur la touche pendant environ 1 seconde,
lorsque toutes les charges sont éteintes (Moteur+
Éclairage), pour valider/invalider l’alarme des ltres
à charbon.
Alarme ltres validée : l’afcheur indique F + 2
Alarme ltres invalidée : l’afcheur indique F + 0
G
Lorsque le moteur est éteint : appuy bref, active/
désactive le blocage du clavier pour le nettoyage
de la hotte.
La led G reste xe alors que les autres leds clignotent.

17
5
. ÉCLAIRAGE
• Pour le remplacement, contacter le
Service après-vente (« Pour l’achat,
s’adresser au service après-vente »).

19
voerd door een kanaal dat wordt
gebruikt voor de rookgasafvoer
door apparaten op gas of an-
dere brandstoffen.
• Een beschadigde voedings-
kabel moet door de fabrikant
of door een monteur van de
technische servicedienst wor-
den vervangen.
• Sluit de stekker op een toegan-
kelijk stopcontact aan dat vol-
doet aan de geldende normen.
• Met betrekking tot de techni-
sche en veiligheidsmaatrege-
len voor de rookgasafvoer is
het belangrijk dat de regels die
door de lokale autoriteiten zijn
bepaald nauwgezet worden
opgevolgd.
WAARSCHUWING: verwij-
der de beschermfolie alvo-
rens de afzuigkap te instal-
leren.
• Gebruik alleen schroeven en
kleine onderdelen die geschikt
zijn voor de afzuigkap.
WAARSCHUWING: indien
de schroeven of bevesti-
gingssystemen niet volgens
deze aanwijzingen worden
geïnstalleerd, bestaat het
gevaar voor elektrische
schokken.
• Niet direct met optische instru-
menten (verrekijker, vergroot-
glas…) waarnemen.
• Er mag niet onder de afzuigkap
geambeerd worden: brand-
gevaar.
• Het apparaat mag worden
gebruikt door kinderen ouder
dan 8 jaar en door personen
met een lichamelijke, zintuig-
lijke of geestelijke beperking of
met onvoldoende ervaring en
kennis, mits ze onder toezicht
staan en goed geïnstrueerd
zijn over een veilig gebruik van
het apparaat en de gevaren
die ermee samenhangen. Zorg
ervoor dat kinderen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud door de gebruiker
mogen niet door kinderen wor-
den uitgevoerd, tenzij ze onder
toezicht staan.
• Kinderen moeten worden ge-
controleerd om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
• Het apparaat mag niet gebruikt
worden door personen (waar-
onder kinderen) met geestelij-
ke, lichamelijke of zintuiglijke
beperkingen, of door personen
zonder ervaring en kennis,
tenzij ze onder toezicht staan
of worden geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat.
Tijdens het gebruik van de
kooktoestellen kunnen de
toegankelijke delen erg heet
worden.
• Reinig en/of vervang de lters
na de aangegeven tijdsperiode
(brandgevaar). Zie de para-
graaf Onderhoud en reiniging.
• De ruimte moet voldoende ge-
ventileerd zijn als de afzuigkap

20
tegelijk met apparaten op gas
of andere brandstoffen wordt
gebruikt (niet van toepassing
op apparaten die alleen lucht
in de ruimte blazen).
• Het symbool op het product
of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishou-
dafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een spe-
ciaal verzamelcentrum worden
gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voor-
komt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afval-
behandeling. Neem voor meer
details over het recyclen van
dit product contact op met uw
gemeente, de plaatselijke vuil-
ophaaldienst of de winkel waar
u het product hebt gekocht.
2. GEBRUIK
• De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik om kookgeuren
te verwijderen.
• Gebruik de afzuigkap nooit voor andere
doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.
• Laat nooit hoog brandende branders on-
bedekt onder een werkende afzuigkap.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze niet
langs de pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het
gebruik: de oververhitte olie zou vlam
kunnen vatten.
3. REINIGING EN
ONDERHOUD
- Het actieve koolstoflter is niet afwas-
baar of regenereerbaar en moeten
ongeveer om de 4 maanden worden
vervangen, of vaker bij zeer intensief
gebruik (W).
- De vetlters moeten om de 2 maanden
worden schoongemaakt, of vaker bij
zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de
afwasmachine worden gewassen (Z).
• Maak de afzuigkap schoon met een
vochtige doek en een mild vloeibaar
schoonmaakmiddel.

21
4. BEDIENINGSELEMENTEN
Toets Functie Display/Led
AAls de toets ongeveer 1 seconde ingedrukt wordt
gehouden, wordt de afzuigkap in-/uitgeschakeld op
snelheid 1.
Het display toont 1.
B -Druk op het symbool ‘ ’ en schuif met uw vinger naar
het symbool ‘+’:
eerste verplaatsing = snelheid 1
tweede verplaatsing = snelheid 2
derde verplaatsing = snelheid 3
vierde verplaatsing = Hoge snelheid.
De Hoge snelheid is ingesteld op 6 minuten. Na deze
tijdsduur keert het systeem automatisch terug naar de
eerder ingestelde snelheid.
Herhaal de handeling in tegengestelde volgorde om
de snelheid te verlagen (van het symbool ‘ ’ naar het +
symbool ‘-’).
Het display toont de geselecteerde snelheid.
Als de is geselecteerd, toont het display Hoge snelheid
een animatie.
C
Kort drukken: schakelt de Delay-functie in/uit, d.w.z. dat
de motor en de verlichting na 30 minuten automatisch
vertraagd worden uitgeschakeld. Deze werkwijze kan
niet worden ingeschakeld als de hoge snelheid of 24h
actief is.
De functie wordt uitgeschakeld door op dezelfde toets
te drukken of door ongeveer 1 seconde op de toets A
te drukken om de motor uit te schakelen.
De led blijft permanent branden en de ledA C gaat branden.
Het display toont een animatie.
DKort drukken: schakelt de 24h-modus in/uit.
Deze modus schakelt de motor elk uur gedurende 10
minuten in op snelheid 1. Deze werkwijze kan niet worden
ingeschakeld als de hoge snelheid of delay actief is.
De functie wordt uitgeschakeld door op dezelfde toets
te drukken of door ongeveer 1 seconde op de toets A
te drukken om de motor uit te schakelen.
Functie aan: het display toont een animatie en de led D
knippert elke 0,5 seconde.
EKort drukken: schakelt de verlichting op de hoogste
lichtsterkte in en uit.
De led brandt.E
Als de toets ongeveer 1 seconde ingedrukt wordt
gehouden als alle belastingen (motor+verlichting)
uitgeschakeld zijn en het lteralarm actief is, dan wordt
het alarm gereset.
Het display toont 3 maal om aan te geven dat de reset F
van de lters is uitgevoerd.
Metalen vetlters: het alarm wordt na 100 bedrijfsuren
van de afzuigkap ingeschakeld.
Bij uitgeschakelde motor: het display toont meerdere malen
afwisselend F + 1.
Filter met actieve koolstof: het alarm wordt na 200
bedrijfsuren van de afzuigkap ingeschakeld.
Bij uitgeschakelde motor: het display toont meerdere malen
afwisselend F + 2.
Als beide alarmen actief zijn, toont het display meerdere
malen afwisselend + en F 1 F + 2.
FKort drukken: schakelt de verlichting op normale
lichtsterkte in en uit.
De led brandt.F
Als de toets ongeveer 1 seconde ingedrukt wordt
gehouden bij uitgeschakelde belastingen (motor+lamp),
dan wordt het alarm van de koolstoffilters in- of
uitgeschakeld.
Filteralarm aan: het display toont F + 2
Filteralarm uit: het display toont F + 0
GBij uitgeschakelde motor: kort drukken, schakelt de
toetsenblokkering in/uit voor de reiniging van de
afzuigkap.
De led blijft permanent branden, terwijl de rest van de G
leds knippert.

22
5. VERLICHTING
• Neem voor de vervanging contact op
met de klantenservice (‘Wend u voor
de aankoop tot de klantenservice’).

23
1. INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA
Per la propria sicurezza e per
il corretto funzionamento
dell’apparecchio, si prega di leg-
gere attentamente questo ma-
nuale prima dell’installazione e
della messa in funzione. Tenere
queste istruzioni sempre insieme
all’apparecchio, anche in caso di
cessione o trasferimento a terzi.
È importante che gli utilizzatori
conoscano tutte le caratteristiche
di funzionamento e sicurezza
dell’apparecchio.
Il collegamento dei cavi
deve essere effettuato da
un tecnico competente.
• Il fabbricante non potrà ritenersi
responsabile per eventuali dan-
ni risultanti da un’installazione
o utilizzazione impropria.
• La distanza minima di sicu-
rezza tra il piano cottura e la
cappa aspirante è di 650 mm
(alcuni modelli possono essere
installati a un’altezza inferiore;
vedere il paragrafo relativo alle
dimensioni di lavoro e all’instal-
lazione).
• Se le istruzioni di installazione
del piano cottura a gas speci-
cano una distanza maggiore
di quella sopra indicata, è ne-
cessario tenerne conto.
• Controllare che la tensione di
rete corrisponda a quella indi-
cata sulla targa dati applicata
all’interno della cappa.
• I dispositivi di sezionamento
devono essere installati nell’im-
pianto sso in conformità alle
normative sui sistemi di ca-
blaggio.
• Per gli apparecchi di Classe I,
controllare che la rete di alimen-
tazione domestica disponga di
un adeguato collegamento a
massa.
• Collegare la cappa alla canna
fumaria con un tubo di diametro
minimo di 120 mm. Il percorso
dei fumi deve essere il più corto
possibile.
• Devono essere rispettate tutte
le normative riguardanti lo sca-
rico dell’aria.
• Non collegare la cappa aspi-
rante ai condotti fumari che tra-
sportano fumi di combustione
(per es. di caldaie, camini ecc.).
• Se la cappa è utilizzata in com-
binazione con apparecchi non
elettrici (per es. apparecchi a
gas), deve essere garantito un
sufciente grado di aerazione
nel locale per impedire il ritor-
no di usso dei gas di scarico.
Quando la cappa per cucina è
utilizzata in combinazione con
apparecchi non alimentati dalla
corrente elettrica, la pressione
negativa nel locale non deve
superare 0,04 mbar per evitare
che i fumi vengano riaspirati nel
locale dalla cappa.
• L’aria non deve essere eva-
cuata attraverso un condotto
utilizzato per lo scarico dei fumi
IT

24
da apparecchi di combustione
alimentati a gas o altri combu-
stibili.
• Il cavo di alimentazione, se dan-
neggiato, deve essere sostituito
dal fabbricante o da un tecnico
del servizio assistenza.
• Collegare la spina ad una presa
di tipo conforme alle normative
vigenti e in posizione accessi-
bile.
• Relativamente alle misure
tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fumi
è importante attenersi scrupolo-
samente ai regolamenti stabiliti
dalle autorità locali.
AVVERTENZA: prima di
installare la cappa, rimuo-
vere le pellicole di protezio-
ne.
• Usare solo viti e minuteria di
tipo idoneo per la cappa.
AVVERTENZA: la mancata
installazione delle viti o dei
dispositivi di ssaggio in
conformità alle presenti
istruzioni può comportare
rischi di scosse elettriche.
• Non osservare direttamente
con strumenti ottici (binocolo,
lente d’ingrandimento….).
• Non cuocere al ambé sotto la
cappa: si potrebbe sviluppare
un incendio.
• Questo apparecchio può es-
sere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità
psico-sico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze
insufcienti, purché attenta-
mente sorvegliati e istruiti su
come utilizzare in modo sicuro
l’apparecchio e sui pericoli che
ciò comporta. Assicurarsi che
i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manu-
tenzione da parte dell’utente
non devono essere effettuate
da bambini, a meno che non
siano sorvegliati.
• Sorvegliare i bambini, assicu-
randosi che non giochino con
l’apparecchio.
• L’apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità
psico-sico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze
insufcienti, a meno che non
siano attentamente sorvegliate
e istruite.
Le parti accessibili possono
diventare molto calde du-
rante l’uso degli apparecchi
di cottura.
• Pulire e/o sostituire i ltri dopo
il periodo di tempo specicato
(pericolo di incendio). Vedere
il paragrafo Manutenzione e
pulizia.
• Deve essere presente un’ade-
guata ventilazione nel locale
quando la cappa è utilizzata
contemporaneamente ad ap-
parecchi che utilizzano gas o
altri combustibili (non applicabi-

25
le ad apparecchi che scaricano
unicamente l’aria nel locale).
• Il simbolo sul prodotto o
sulla sua confezione indica
che il prodotto non può essere
smaltito come un normale ri-
uto domestico. Il prodotto da
smaltire deve essere conferito
presso un apposito centro di
raccolta per il riciclaggio dei
componenti elettrici ed elettro-
nici. Assicurandosi che questo
prodotto sia smaltito corretta-
mente, si contribuirà a preve-
nire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e
per la salute che potrebbero
altrimenti derivare dal suo
smaltimento inadeguato. Per
informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo pro-
dotto, contattare il Comune, il
servizio locale di smaltimento
riuti oppure il negozio dove
è stato acquistato il prodotto.
2. USO
• La cappa aspirante è progettata esclusi-
vamente per l’uso domestico allo scopo
di eliminare gli odori dalla cucina.
• Non usare mai la cappa per scopi diversi
da quelli per cui è stata progettata.
• Non lasciare mai amme alte sotto la
cappa quando è in funzione.
• Regolare l’intensità della amma in
modo da dirigerla esclusivamente
verso il fondo del recipiente di cottura,
assicurandosi che non ne avvolga i lati.
• Le friggitrici devono essere costante-
mente controllate durante l’uso: l’olio
surriscaldato potrebbe incendiarsi.
3. PULIZIA E
MANUTENZIONE
- Il ltro al carbone attivo non è lavabile
né è rigenerabile e deve essere so-
stituito ogni 4 mesi di funzionamento
circa o più frequentemente in caso di
utilizzo molto intenso (W).
- I ltri antigrasso devono essere puliti
ogni 2 mesi di funzionamento o più
frequentemente in caso di utilizzo
molto intenso e possono essere lavati
in lavastoviglie (Z).
• Pulire la cappa utilizzando un panno
umido e un detergente liquido neutro.

26
4. COMANDO
Tasto Funzione Display/Led
ATenendo il tasto premuto per circa 1 secondo, si accende/
spegne la cappa alla velocità.1
Il display visualizza 1.
BPremere sul simbolo “ ” e scorrere il dito verso il simbolo “- +“:
primo scorrimento = velocità 1
secondo scorrimento = velocità 2
terzo scorrimento = velocità 3
quarto scorrimento = velocità Intensiva.
L’Intensiva è temporizzata a 6 minuti. Al termine del tempo
il sistema ritorna alla velocità precedentemente impostata.
Ripetere l’operazione al contrario per decrementare la velocità
(dal simbolo “ “ al simbolo “+ -“).
Il display indica la velocità selezionata.
Se selezionata la velocità il display Intensiva
mostra un’animazione.
C
Pressione breve: attiva/disattiva il Delay, lo spegnimento
automatico ritardato del Motore e dell’Impianto d’Illuminazione
dopo 30 minuti. Tale modalità non è attivabile se è attiva
l’Intensiva o la 24h.
Si disattiva la funzione premendo il medesimo tasto oppure
premere per circa 1 secondo il tasto per spegnere il motore.A
Il led si illumina. Il display A rimane sso e il led C
mostra un’animazione.
DPressione breve: attiva/disattiva la modalità 24h.
Questa modalità accende il motore alla 1 velocità per 10
minuti per ogni ora. Tale modalità non è attivabile se è attiva
l’Intensiva o il Delay.
Si disattiva la funzione premendo il medesimo tasto oppure
premere per circa 1 secondo il tasto per spegnere il motore.A
Funzione attivata: il display mostra un’animazione
e il led lampeggia ogni 0,5 secondi.D
EPressione breve: accende e spegne l’impianto di illuminazione
alla massima intensità.
Il led E è acceso.
Tenendo il tasto premuto per circa 1 secondo, quando tutti i
carichi sono spenti (Motore+Luce), con l’allarme ltri in corso
si effettua il reset dell’allarme.
Il display visualizza per 3 volte indicando che il F
reset dei ltri è stato fatto.
Filtri antigrasso metallici: l’allarme entra in
funzione dopo 100 ore di lavoro effettivo della
Cappa.
A motore spento: il display visualizza F + 1 più
volte alternatamente.
Filtri al carbone attivo: l’allarme entra in funzione
dopo 200 ore di lavoro effettivo della Cappa.
A motore spento: il display visualizza F + 2 più
volte alternatamente.
Se entrambi gli allarmi sono attivi, il display
visualizza più volte alternatamente F 1 + e F + 2.
FPressione breve: accende e spegne l’impianto di illuminazione
a media intensità.
Il led F è acceso.
Tenendo il tasto premuto per circa 1 secondo, quando
tutti i carichi sono spenti (Motore+Luce), si abilita/disabilita
l’allarme ltri carbone.
Allarme ltri abilitato: il display visualizza F + 2
Allarme ltri disabilitato: il display visualizza F + 0
GA motore spento: pressione breve, attiva/disattiva il blocco
tastiera per la pulizia della cappa.
Il led rimane fisso mentre il resto dei led G
lampeggiano.
5. ILLUMINAZIONE
• Per la sostituzione contattare
l’Assistenza Tecnica (“Per l’acquisto
rivolgersi all’assistenza tecnica”).

27
1.SÄKERHETSINFORMATION
För din säkerhet och korrekt
funktion av apparaten ber vi
dig läsa denna bruksanvisning
noggrant innan apparaten instal-
leras och tas i bruk. Förvara alltid
denna bruksanvisning tillsam-
mans med apparaten, så att du
kan lämna över den till ev. ny
ägare. Det är viktigt att använ-
darna känner till apparatens
samtliga funktions- och säkerhet-
segenskaper.
Anslutningen av elkablarna
ska utföras av en behörig
tekniker.
• Tillverkaren ansvarar inte för
eventuella skador som orsa-
kas av felaktig installation eller
användning.
• Min. säkerhetsavstånd mellan
spishällen och köksäkten är
650 mm (vissa modeller kan
installeras på en lägre höjd;
se avsnittet gällande drift- och
installationsmått).
• Om installationsanvisningarna
för gasspishällen anger ett stör-
re avstånd än det ovan angivna,
måste det beaktas.
• Kontrollera att nätspänningen
motsvarar den som anges på
märkplåten inuti köksäkten.
• Det är nödvändigt att installera
frånskiljare i det fasta elsyste-
met i enlighet med kabeldra-
gningsbestämmelserna.
• För apparater i klass I, säker-
ställ att bostadens elsystem har
en lämplig jordanslutning.
• Anslut köksäkten till imkanalen
med ett rör med min. diameter
på 120 mm. Sträckan där matos
avleds ska vara så kort som
möjligt.
• Följ gällande lagstiftning
angående utsugning av luft.
• Anslut inte köksäkten till rökga-
skanaler för förbränningsrök
från värmepannor, öppna spi-
sar o.s.v.
• Om köksfläkten används i
kombination med andra appa-
rater som inte är eldrivna (t.ex.
gasdrivna apparater), ska du
sörja för tillräcklig ventilation
av lokalen för att förhindra
returöde av förbränningsgas.
När köksäkten används i kom-
bination med andra apparater
som inte är eldrivna, får lokalens
negativa lufttryck inte överskri-
da 0,04 mbar för att förhindra
att rök sugs tillbaka in i lokalen
via köksäkten.
• Luftutsläppet får inte ske genom
en rökgaskanal som används
av gasdrivna eller andra brän-
sledrivna apparater.
• Om elkabeln skadas, ska den
bytas ut av tillverkaren eller av
en servicetekniker.
• Anslut stickkontakten till ett
lättillgängligt vägguttag som
är i överensstämmelse med
gällande bestämmelser.
• Följ noggrant föreskrifterna
från de lokala myndigheterna
SV

28
när det gäller de tekniska och
säkerhetsmässiga åtgärder
som ska vidtas för avledning
av rök.
VARNING: Ta bort skyddsl-
men innan du installerar
köksäkten.
• Använd endast skruvar och
beslag som är lämpliga för
köksäkten.
VARNING: Om det inte in-
stalleras skruvar och beslag
som överensstämmer med
dessa anvisningar kan det
leda till risk för elektrisk stöt.
• Titta inte direkt med optiska
instrument (kikare, försto-
ringsglas o.s.v.).
• Flambera inte under köksäkten.
Det nns risk för eldsvåda.
• Denna apparat får användas av
barn (över 8 år), personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental funktionsförmåga eller
personer som saknar erfaren-
het eller kunskap om hur den
används, under förutsättning
att de övervakas av någon som
kan ansvara för deras säkerhet
eller som har lärt dem hur ap-
paraten används på ett säkert
sätt och gjort dem medvetna
om riskerna. Barn får inte leka
med apparaten. Rengöring och
underhåll som ska utföras av
användaren får inte utföras av
barn utan tillsyn av en vuxen.
• Håll barn under uppsikt så att
de inte leker med apparaten.
• Denna apparat får inte använ-
das av personer (inkl. barn) med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental funktionsförmåga eller
personer som saknar erfaren-
het eller kunskap om hur den
används, om de inte övervakas
och instrueras.
De åtkomliga delarna kan
bli mycket varma under
användningen av spisar,
matlagningsapparater o.dyl.
• Rengör och/eller byt ut ltren
efter den angivna tidsperioden
(brandrisk). Se avsnitt Un-
derhåll och rengöring.
• Lokalen måste ha lämplig ven-
tilation när köksäkten används
samtidigt med andra apparater
som använder gas eller andra
bränslen (gäller inte apparater
som endast släpper ut luft i
lokalen).
• Symbolen på apparaten
eller emballaget anger att ap-
paraten inte får hanteras som
hushållsavfall. Den ska i stället
lämnas in på en uppsam-
lingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponen-
ter. Genom att säkerställa att
apparaten hanteras på rätt
sätt bidrar du till att förebygga
eventuella negativa miljö- och
hälsoeffekter som kan uppstå
om apparaten bortskaffas som
vanligt avfall. För ytterligare
upplysningar om återvinning
av apparaten bör du kontakta

29
lokala myndigheter, sophämt-
ningstjänsten eller affären där
du köpte apparaten.
2. ANVÄNDNING
• Köksäkten har uteslutande konstrue-
rats för hushållsbruk, för att avlägsna
matos i köket.
• Använd aldrig köksäkten för andra
ändamål än vad den är konstruerad för.
• Se till att det aldrig uppkommer höga
lågor under köksäkten när den är igång.
• Justera lågans styrka så att den endast
berör kokkärlets botten och inte slickar
utmed dess sidor.
• Fritöserna ska kontrolleras hela tiden
under användningen. Den överhettade
oljan kan ta eld.
3. RENGÖRING
OCH UNDERHÅLL
- Det aktiva kolltret kan varken diskas
eller regenereras. Filtret ska bytas
cirka var 4:e månad eller oftare vid
intensiv användning (W).
- Fettltren ska rengöras varannan
månad eller oftare vid intensiv
användning. De kan diskas i
diskmaskin (Z).
• Rengör köksäkten med en fuktig
trasa och ett neutralt flytande
rengöringsmedel.

30
4. KOMMANDON
Knapp Funktion Display/Lysdiod
ATryck på knappen i ca 1 sekund för att slå på/stänga
av köksäkten på den första hastigheten.
Displayen visar 1.
B –Tryck på symbolen ” ” och dra ngret mot symbolen
”+”:
första ngerdragningen = första hastigheten
andra ngerdragningen = andra hastigheten
tredje ngerdragningen = tredje hastigheten
fjärde ngerdragningen = intensiv hastighet.
Den intensiva hastigheten är tidsinställd på 6 minuter.
När denna tid har förutit återgår systemet till den
tidigare inställda hastigheten.
Upprepa momentet åt motsatt håll för att minska
hastigheten (från symbolen ” ” till symbolen ”+ –”).
Displayen visar den valda hastigheten.
Displayen visar en animering om du väljer den intensiva
hastigheten.
C
Kort tryck: Aktiverar/avaktiverar Delay, den fördröjda
automatiska avstängningen av motorn och släckningen
av belysningen efter 30 minuter. Denna funktion kan
inte aktiveras om Intensiv eller 24h är aktiv.
Funktionen avaktiveras genom att samma knapp
trycks in eller genom att du trycker på knappen A i
ca 1 sekund för att stänga av motorn.
Lysdioden A lyser med fast sken och lysdioden tänds. C
Displayen visar en animering.
DKort tryck: Aktiverar/avaktiverar funktionen 24h.
Denna funktion slår på motorn på den första
hastigheten i 10 minuter varje timme. Denna funktion
kan inte aktiveras om Intensiv eller Delay är aktiv.
Funktionen avaktiveras genom att samma knapp
trycks in eller genom att du trycker på knappen A i
ca 1 sekund för att stänga av motorn.
Aktiverad funktion: Displayen visar en animering och
lysdioden D blinkar var 0,5 sekunder.
EKort tryck: Tänder/släcker belysningen med max.
ljusstyrka.
Lysdioden E är tänd.
Tryck på knappen i ca 1 sekund, när alla belastningar
är avstängda (motor + belysning), vid aktivt lterlarm
för att återställa larmet.
Displayen visar tre gånger för att ange att återställningen F
av ltren har utförts.
Metallfettlter: Larmet träder i funktion efter 100 timmar
av effektivt arbete av köksäkten.
När motorn är avstängd: Displayen visar F + 1 omväxlande
era gånger.
Filter med aktivt kol: Larmet träder i funktion efter 200
timmar av effektivt arbete av köksäkten.
När motorn är avstängd: Displayen visar F + 2 omväxlande
era gånger.
Om båda larmen är aktiva visar displayen och F + 1 F
+ 2 omväxlande era gånger.
FKort tryck: Tänder/släcker belysningen med halv
ljusstyrka.
Lysdioden F är tänd.
Tryck på knappen i cirka 1 sekund, när alla belastningar
är avstängda (motor + belysning), för att aktivera/
avaktivera larmet för kollter.
Aktiverat lterlarm: Displayen visar F + 2
Avaktiverat lterlarm: Displayen visar F + 0
GNär motorn är avstängd: Kort tryck aktiverar/
avaktiverar låsningen av knappsatsen för rengöringen
av köksäkten.
Lysdioden G lyser med fast sken medan övriga lysdioder
blinkar.

32
1. INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
Por su propia seguridad y para
el correcto funcionamiento del
aparato, lea atentamente este
manual antes de la instalación y
puesta en marcha. Guarde siem-
pre estas instrucciones con el
aparato, incluso si se cede o
transere a un tercero. Es impor-
tante que los usuarios estén fa-
miliarizados con todas las carac-
terísticas de funcionamiento y
seguridad del aparato.
Los cables deben ser co-
nectados por un técnico
competente.
• El fabricante no se hace res-
ponsable de ningún daño que
resulte de una instalación o uso
inadecuado.
• La distancia mínima de segu-
ridad entre la placa de cocción
y la campana extractora es
de 650 mm (algunos modelos
pueden instalarse a una altura
inferior; véase la sección so-
bre dimensiones de trabajo e
instalación).
• Si en las instrucciones de mon-
taje de la placa de cocción a gas
se indica una distancia mayor
que la indicada anteriormente,
debe tenerse en cuenta.
• Compruebe que la tensión de
red coincide con la indicada en
la placa de características del
interior de la campana.
• Los dispositivos de desco-
nexión deben instalarse en la
instalación ja de acuerdo con
las regulaciones para sistemas
de cableado.
• Para los aparatos de la clase
I, compruebe que el suministro
de corriente eléctrica de la casa
tiene una conexión a tierra
adecuada.
• Conecte la campana a la
chimenea con un tubo de un
diámetro mínimo de 120 mm.
El trayecto de humos debe ser
lo más corto posible.
• Deben observarse todas las
normas relativas al escape de
aire.
• No conecte la campana extrac-
tora a los conductos de humos
de combustión (p. ej. calderas,
chimeneas, etc.).
• Si la campana se utiliza en com-
binación con equipos no eléc-
tricos (por ejemplo, aparatos
de gas), debe asegurarse un
grado suciente de ventilación
en el local para evitar el retorno
del ujo de gases de escape.
Cuando la campana extracto-
ra se utiliza en combinación
con aparatos no eléctricos, la
presión negativa en el local no
debe ser superior a 0,04 mbar
para evitar que los humos
vuelvan al local a través de la
campana extractora.
• El aire no debe descargarse a
través de un conducto utilizado
para los gases de combustión
procedentes de aparatos de
ES

34
en su embalaje indica que este
producto no debe desecharse
como residuo doméstico nor-
mal. Tenga en cuenta que el
producto a eliminar debe reco-
gerse en un punto de recogida
adecuado para el reciclaje
de componentes eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de
que este producto se deseche
correctamente, ayudará a evi-
tar las posibles consecuencias
negativas para el medio am-
biente y la salud que podrían
derivarse de una eliminación
inadecuada de este producto.
Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en
contacto con el Municipio, el
servicio local de eliminación
de residuos o la tienda donde
adquirió el producto.
2. USO
• La campana extractora está diseñada
exclusivamente para uso doméstico,
para eliminar los olores de la cocina.
• Nunca utilice la campana para nes
distintos de aquellos para los que fue
diseñada.
• No deje nunca llamas altas bajo la cam-
pana cuando está en funcionamiento.
• Ajuste la intensidad de la llama para
dirigirla sólo a la parte inferior del re-
cipiente de cocción, asegurándose de
que no llegue a los lados.
• Las freidoras deben ser controladas
continuamente durante su uso: el aceite
recalentado puede incendiarse.
3. LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO
- El ltro de carbón activo no se puede
lavar ni regenerar, y se debe cambiar
cada 4 meses de funcionamiento apro-
ximadamente, o con mayor frecuencia
si se utiliza muy frecuentemente (W).
- Los ltros de grasa deben limpiarse
cada 2 meses de operación, o con
mayor frecuencia si se utilizan muy
frecuentemente y se pueden lavar en
el lavavajillas (Z).
• Limpie la campana con un paño húmedo
y un detergente líquido suave.

35
4. MANDOS
Tecla Función Display/Led
ASi se mantiene la tecla presionada durante aproximadamente
1 segundo, se enciende/apaga la campana a la velocidad 1.
En el display se visualiza 1.
BTocar el signo “ ” y deslizar el dedo hacia el signo “- +“:
primer deslizamiento = velocidad 1
segundo deslizamiento = velocidad 2
tercer deslizamiento = velocidad 3
cuarto deslizamiento = velocidad Intensiva.
La velocidad está temporizada en 6 minutos. Intensiva
Transcurrido este tiempo, el sistema regresa a la velocidad
programada precedentemente.
Repetir la operación al contrario para disminuir la velocidad
(del signo “ ” al signo “+ -”).
El display indica la velocidad seleccionada.
Cuando se selecciona la velocidad , en Intensiva
el display se visualiza una animación.
C
Presión breve: activa/desactiva el Delay, es decir, el apagado
automático del motor y de la iluminación con un retraso de
30 minutos. Dicha modalidad no es activable si está activada
la Intensiva o la 24h.
La función se desactiva presionando la misma tecla o bien la
tecla A por aprox. 1 segundo para apagar el motor.
El led A permanece encendido jo y se enciende
el led . En el display se visualiza una animación.C
DPresión breve: activa/desactiva la modalidad 24h.
Esta modalidad enciende el motor a la velocidad 1 durante
10 minutos por cada hora. Dicha modalidad no es activable
si está activada la Intensiva o el Delay.
La función se desactiva presionando la misma tecla o bien la
tecla A por aprox. 1 segundo para apagar el motor.
Función activada: en el display se visualiza una
animación y el led destella cada 0,5 segundos.D
EPresión breve: enciende y apaga la instalación de iluminación
a la máxima intensidad.
El led está encendido.E
Con la alarma ltros en curso, presionando la tecla durante
aproximadamente 1 segundo cuando todas las cargas están
apagadas (Motor + Luz), se efectúa el reset de la alarma.
En el display se visualiza 3 veces , indicando que F
se ha completado el reset de los ltros.
Filtros antigrasa metálicos: La alarma se activa
después de 100 horas de funcionamiento efectivo
de la campana.
Con el motor apagado: en el display se visualiza
alternadamente F + varias veces.1
Filtros de carbón activo: La alarma se activa
después de 200 horas de funcionamiento efectivo
de la campana.
Con el motor apagado: en el display se visualiza
alternadamente F + varias veces.2
Si se activan ambas alarmas, en el display se
visualiza alternadamente y F + 1 F + varias veces.2
FPresión breve: enciende y apaga la iluminación a la intensidad
mediana.
El led está encendido.F
Manteniendo la tecla presionada por aproximadamente
1 segundo, cuando todas las cargas están apagadas
(motor+luz), se habilita/deshabilita la alarma de los ltros
de carbón.
Alarma ltros habilitada: en el display se visualiza
F 2 +
Alarma ltros inhabilitada: en el display se visualiza
F 0 +
GCon el motor apagado: una presión breve activa/desactiva el
bloqueo del teclado para limpiar la campana.
El led G permanece encendido jo mientras los
restantes se vuelven intermitentes.

36
5
. ILUMINACIÓN
• Para la sustitución ponerse en contacto
con la Asistencia Técnica (“Para la
compra dirigirse a la asistencia técnica”).

37
1. OPLYSNINGER OM
SIKKERHED
For din sikkerhed og for at
sikre korrekt brug af apparatet
anbefaler vi, at du læser denne
brugsanvisning omhyggeligt in-
den installation og brug af appa-
ratet. Opbevar omhyggeligt
denne brugsanvisning sammen
med apparatet, så den kan over-
drages til en eventuel ny ejer. Det
er vigtigt, at brugerne er bekendt
med alle apparatets funktions- og
sikkerhedskarakteristika.
Kablerne skal tilsluttes af
specialuddannet personale.
• Producenten kan ikke gøres
ansvarlig for eventuelle skader,
som skyldes forkert installation
eller brug.
• Af sikkerhedsgrunde skal
afstanden mellem kogepladen
og emhætten være mindst
650 mm (enkelte modeller kan
installeres i en lavere højde;
se afsnittet vedrørende ar-
bejdsmål og installation).
• Hvis der i gaskomfurets instal-
lationsvejledning er angivet en
større afstand end den oven-
stående, skal der tages højde
for dette.
• Kontrollér, at netspændingen
svarer til angivelserne på skiltet
inden i emhætten.
• Det er nødvendigt at installe-
re hovedafbrydere i det faste
elanlæg i henhold til forskrifter-
ne om kabelsystemer.
• For apparater i klasse I:
Kontrollér, at husstandens
strømforsyning har en passen-
de jordforbindelse.
• Forbind emhætten med røgka-
nalen med et rør med min.
diameter på 120 mm. Røgaf-
trækket skal være så kort som
mulig.
• Overhold alle lovbestemmelser
vedrørende luftudledning.
• Emhætten må ikke forbindes
med røgaftrækket til udledning
af røggas fra forbrændingspro-
cessen (eksempelvis kedler,
pejse osv.).
• Hvis emhætten benyttes sam-
men med apparater, som ikke
er elektriske (eksempelvis
gasdrevne apparater), skal
der sikres en tilstrækkelig
udluftning i lokalet for at hindre
tilbagestrømning af den udledte
gas. Når emhætten benyttes
sammen med apparater, som
ikke er elektriske, må det nega-
tive tryk i lokalet ikke overskri-
de 0,04 mbar for at undgå, at
emhætten suger røgen tilbage
til lokalet.
• Luften må ikke bortledes gen-
nem et røgaftræk til udledning
af røggas fra apparater med
forbrænding af gas eller andre
former for brændstof.
• Hvis forsyningskablet beska-
diges, skal det udskiftes af
producenten eller et autoriseret
servicecenter.
DA

39
Ved at sørge for, at dette
apparat bortskaffes korrekt,
bidrager du til at forebygge
alvorlige følger for miljøet og
menneskers helbred; disse
kan derimod opstå, hvis dette
apparat bortskaffes forkert.
Ret venligst henvendelse til
kommunen, den lokale affal-
dsbortskaffelsesordning eller
den forretning, hvor du har
købt apparatet, for udførlige
oplysninger om genanvendel-
se af dette apparat.
2. ANVENDELSE
• Emhætten er udelukkende projekteret til
husholdningsbrug for at fjerne mados.
• Brug aldrig emhætten til andre formål
end de, hvortil den er projekteret.
• Sørg for, at der aldrig er høje ammer
under emhætten, når den er tændt.
• Regulér ammens intensitet, så den ude-
lukkende rettes mod grydens/pandens
bund. Sørg for, at den ikke kommer
omkring siderne.
• Hold hele tiden øje med friturestegerne,
mens de er i brug. Der er fare for, at
der går ild i den hede olie.
3. RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
- Det aktive kullter kan ikke afvaskes
eller genbruges. Det skal udskiftes ca.
hver 4. måned eller hyppigere i tilfælde
af meget intensiv brug (W).
- Fedtfiltrene skal rengøres hver 2.
måned eller hyppigere i tilfælde af
meget intensiv brug. De kan vaskes i
opvaskemaskine (Z).
• Rengør emhætten ved hjælp af en
fugtig klud og ydende skånsomt ren-
gøringsmiddel.
Produktspecifikationer
Varumärke: | Blaupunkt |
Kategori: | Fläktkåpa |
Modell: | 5DS69770 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Blaupunkt 5DS69770 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Fläktkåpa Blaupunkt Manualer

18 Oktober 2024

18 Oktober 2024

17 Oktober 2024

29 September 2024

27 September 2024

14 September 2024

3 September 2024

2 September 2024

1 September 2024

31 Augusti 2024
Fläktkåpa Manualer
- Fläktkåpa Candy
- Fläktkåpa Electrolux
- Fläktkåpa Samsung
- Fläktkåpa ATAG
- Fläktkåpa LG
- Fläktkåpa Bosch
- Fläktkåpa AEG
- Fläktkåpa IKEA
- Fläktkåpa Panasonic
- Fläktkåpa AEG Electrolux
- Fläktkåpa Bauknecht
- Fläktkåpa BEKO
- Fläktkåpa Delonghi
- Fläktkåpa Etna
- Fläktkåpa Grundig
- Fläktkåpa Honeywell
- Fläktkåpa Indesit
- Fläktkåpa Inventum
- Fläktkåpa Miele
- Fläktkåpa Siemens
- Fläktkåpa Whirlpool
- Fläktkåpa Zanussi
- Fläktkåpa Zanker
- Fläktkåpa Acec
- Fläktkåpa Amica
- Fläktkåpa Airlux
- Fläktkåpa Amana
- Fläktkåpa Ardo
- Fläktkåpa ABK
- Fläktkåpa Arcelik
- Fläktkåpa Asko
- Fläktkåpa Silverline
- Fläktkåpa Bartscher
- Fläktkåpa Eurom
- Fläktkåpa GE
- Fläktkåpa Orbegozo
- Fläktkåpa Sharp
- Fläktkåpa Fisher And Paykel
- Fläktkåpa Bertazzoni
- Fläktkåpa Lamona
- Fläktkåpa Klarstein
- Fläktkåpa Fagor
- Fläktkåpa Brandt
- Fläktkåpa Omega
- Fläktkåpa Smeg
- Fläktkåpa Gorenje
- Fläktkåpa Neff
- Fläktkåpa Baumatic
- Fläktkåpa Thomson
- Fläktkåpa Hoover
- Fläktkåpa Saturn
- Fläktkåpa KitchenAid
- Fläktkåpa Teka
- Fläktkåpa Progress
- Fläktkåpa Cata
- Fläktkåpa Gaggenau
- Fläktkåpa Hotpoint-Ariston
- Fläktkåpa Ignis
- Fläktkåpa Kernau
- Fläktkåpa Maytag
- Fläktkåpa Thermador
- Fläktkåpa OK
- Fläktkåpa Hisense
- Fläktkåpa Hanseatic
- Fläktkåpa Vox
- Fläktkåpa Cylinda
- Fläktkåpa Bestron
- Fläktkåpa Bellini
- Fläktkåpa Westinghouse
- Fläktkåpa Vestel
- Fläktkåpa ECG
- Fläktkåpa Pelgrim
- Fläktkåpa Blomberg
- Fläktkåpa Itho
- Fläktkåpa Russell Hobbs
- Fläktkåpa Elica
- Fläktkåpa Constructa
- Fläktkåpa BlueStar
- Fläktkåpa Summit
- Fläktkåpa Hotpoint
- Fläktkåpa Midea
- Fläktkåpa Prima
- Fläktkåpa De Dietrich
- Fläktkåpa Junker
- Fläktkåpa Concept
- Fläktkåpa Gram
- Fläktkåpa Monogram
- Fläktkåpa Frigidaire
- Fläktkåpa Svan
- Fläktkåpa Logik
- Fläktkåpa Balay
- Fläktkåpa PKM
- Fläktkåpa Frilec
- Fläktkåpa Rosieres
- Fläktkåpa Scholtes
- Fläktkåpa Profilo
- Fläktkåpa KKT Kolbe
- Fläktkåpa Gemini
- Fläktkåpa Berg
- Fläktkåpa CDA
- Fläktkåpa Imperial
- Fläktkåpa Heinner
- Fläktkåpa Schneider
- Fläktkåpa Kenmore
- Fläktkåpa Philco
- Fläktkåpa Weller
- Fläktkåpa Juno
- Fläktkåpa Guzzanti
- Fläktkåpa Defy
- Fläktkåpa Infiniton
- Fläktkåpa Dometic
- Fläktkåpa Aspes
- Fläktkåpa Dimplex
- Fläktkåpa Blanco
- Fläktkåpa Orima
- Fläktkåpa Nordmende
- Fläktkåpa Falmec
- Fläktkåpa Haier
- Fläktkåpa Rangemaster
- Fläktkåpa Friac
- Fläktkåpa Boretti
- Fläktkåpa Ariston Thermo
- Fläktkåpa Viking
- Fläktkåpa Eico
- Fläktkåpa Wolkenstein
- Fläktkåpa Hansa
- Fläktkåpa Thor
- Fläktkåpa Air King
- Fläktkåpa Exquisit
- Fläktkåpa Elba
- Fläktkåpa Proline
- Fläktkåpa Euromaid
- Fläktkåpa Corberó
- Fläktkåpa Zelmer
- Fläktkåpa Kelvinator
- Fläktkåpa Mora
- Fläktkåpa Soler And Palau
- Fläktkåpa Steel Cucine
- Fläktkåpa Zephyr
- Fläktkåpa Bomann
- Fläktkåpa Novy
- Fläktkåpa Kuppersbusch
- Fläktkåpa Continental Edison
- Fläktkåpa Jenn-Air
- Fläktkåpa Limit
- Fläktkåpa Freggia
- Fläktkåpa Edesa
- Fläktkåpa Kaiser
- Fläktkåpa Lofra
- Fläktkåpa Franke
- Fläktkåpa New World
- Fläktkåpa AYA
- Fläktkåpa Leisure
- Fläktkåpa Nodor
- Fläktkåpa Bompani
- Fläktkåpa Jocel
- Fläktkåpa Glem Gas
- Fläktkåpa Viva
- Fläktkåpa Respekta
- Fläktkåpa M-System
- Fläktkåpa German Pool
- Fläktkåpa Rex
- Fläktkåpa Comfee
- Fläktkåpa Meireles
- Fläktkåpa Dacor
- Fläktkåpa Falcon
- Fläktkåpa Technika
- Fläktkåpa Scandomestic
- Fläktkåpa Airforce
- Fläktkåpa V-Zug
- Fläktkåpa Sauber
- Fläktkåpa MPM
- Fläktkåpa Matrix
- Fläktkåpa Becken
- Fläktkåpa Esatto
- Fläktkåpa Ices
- Fläktkåpa Belling
- Fläktkåpa Mx Onda
- Fläktkåpa Tesy
- Fläktkåpa Napoleon
- Fläktkåpa Kleenmaid
- Fläktkåpa Privileg
- Fläktkåpa Vivax
- Fläktkåpa Stoves
- Fläktkåpa Faber
- Fläktkåpa Ilve
- Fläktkåpa Coyote
- Fläktkåpa Caple
- Fläktkåpa Eurotech
- Fläktkåpa Wolf
- Fläktkåpa Carrefour Home
- Fläktkåpa Thermex
- Fläktkåpa Kunft
- Fläktkåpa Mepamsa
- Fläktkåpa Upo
- Fläktkåpa Hestan
- Fläktkåpa Rommer
- Fläktkåpa ZLine
- Fläktkåpa Belion
- Fläktkåpa SIBIR
- Fläktkåpa Unox
- Fläktkåpa Scancool
- Fläktkåpa Bora
- Fläktkåpa Sauter
- Fläktkåpa Lynx
- Fläktkåpa Barazza
- Fläktkåpa Broan
- Fläktkåpa Furrion
- Fläktkåpa Cecotec
- Fläktkåpa Arctic Cooling
- Fläktkåpa Tecnolux
- Fläktkåpa Tisira
- Fläktkåpa Toolcraft
- Fläktkåpa Cobal
- Fläktkåpa Premier
- Fläktkåpa Marynen
- Fläktkåpa Axiair
- Fläktkåpa La Germania
- Fläktkåpa Gutmann
- Fläktkåpa Roblin
- Fläktkåpa Oranier
- Fläktkåpa Bielmeier
- Fläktkåpa Turbo Air
- Fläktkåpa Schweigen
- Fläktkåpa James
- Fläktkåpa Apelson
- Fläktkåpa Dominox
- Fläktkåpa Witt
- Fläktkåpa Foster
- Fläktkåpa Everdure
- Fläktkåpa Eudora
- Fläktkåpa Steelmatic
- Fläktkåpa Wells
- Fläktkåpa Piccante
- Fläktkåpa Kucht
- Fläktkåpa Signature
- Fläktkåpa Sam Cook
- Fläktkåpa Helios
- Fläktkåpa JennAir
- Fläktkåpa Flama
- Fläktkåpa LERAN
- Fläktkåpa Best
- Fläktkåpa Wave
- Fläktkåpa Halifax
- Fläktkåpa Siku
- Fläktkåpa Elin
- Fläktkåpa Fulgor Milano
- Fläktkåpa High One
- Fläktkåpa Whispair
- Fläktkåpa Linarie
- Fläktkåpa XO
- Fläktkåpa Adelberg
- Fläktkåpa K&H
- Fläktkåpa Artusi
- Fläktkåpa Robinhood
- Fläktkåpa Sirius
- Fläktkåpa Sôlt
- Fläktkåpa Chef
- Fläktkåpa Hiberg
- Fläktkåpa Cosmo
- Fläktkåpa ARC
- Fläktkåpa FAURE
- Fläktkåpa Emilia
- Fläktkåpa Viali
- Fläktkåpa Kobe
- Fläktkåpa Qasair
- Fläktkåpa Berbel
- Fläktkåpa Ciarra
- Fläktkåpa Samus
- Fläktkåpa Royal Catering
- Fläktkåpa SEIKI
- Fläktkåpa Cookology
- Fläktkåpa Sedona
- Fläktkåpa Vitrokitchen
- Fläktkåpa Euro Appliances
- Fläktkåpa Arthur Martin-Electrolux
- Fläktkåpa NuTone
- Fläktkåpa Elektra Bregenz
- Fläktkåpa InAlto
- Fläktkåpa CENDO
- Fläktkåpa Porter & Charles
- Fläktkåpa Café
- Fläktkåpa Pando
- Fläktkåpa Classique
- Fläktkåpa Applico
- Fläktkåpa Venmar
- Fläktkåpa Twin Eagles
- Fläktkåpa Airone
- Fläktkåpa Kluge
- Fläktkåpa Trade-Wind
- Fläktkåpa Mayer
- Fläktkåpa Vent-A-Hood
- Fläktkåpa HomeCraft
- Fläktkåpa CEEM
- Fläktkåpa Pitsos
- Fläktkåpa Condor
- Fläktkåpa Baumann
- Fläktkåpa Windster
- Fläktkåpa Conia
- Fläktkåpa Hoffman
Nyaste Fläktkåpa Manualer

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025