Candy RPE H9A2TRE-S Bruksanvisning

Candy Torktumlare RPE H9A2TRE-S

Läs nedan 📖 manual på svenska för Candy RPE H9A2TRE-S (80 sidor) i kategorin Torktumlare. Denna guide var användbar för 7 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 4 användare

Sida 1/80
NL
PT
UKR
2
Bedankt dat u voor dit product heeft
gekozen.We zijn er trots op dat we het
ideale product voor u en het beste complete
assortiment huishoudelijke apparaten voor
dagelijks gebruik kunnen bieden.
Lees deze instructies zorgvuldig
door en gebruik deze machine op basis van
deze aanwijzingen. Dit boekje geeft u naast
belangrijke richtlijnen voor het veilige
gebruik de veilige installatie en het veilige
onderhoud van de machine ook enkele
nuttige tips over hoe u de beste resultaten
bekomt wanneer u met deze machine wast.
Bewaar alle documentatie op een veilige
plek zodat u of de toekomstige eigenaars
van de machine ze in de toekomst opnieuw
kunnen raad
plegen.
Controleer dat de volgende items samen
met de machine werden geleverd:
Handleiding
Garantiekaart
Energiekeurmerk
Controleer of de machine geen schade
heeft opgelopen tijdens het transport. As
dat wel het geval is, neem dan contact op
met de klantenservice. Als u het
bovenstaande niet in acht neemt, kan dat
de veiligheid van het apparaat in gevaar
brengen. Een servicebezoek kan in
rekening worden gebracht als een probleem
met uw machine is veroorzaakt door
verkeerd gebruik of een onjuiste installatie.
Wanneer u contact opneemt met de
serviceafdeling, moet u de unieke code die
uit 16 tekens bestaat, ook wel
"serienummer" genoemd, bij de hand
hebben. Dit is een unieke code voor uw
product, die op de sticker staat vermeld die
in de deuropening is aangebracht.
Dit apparaat is voorzien van het
merkteken volgens de Europese
richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte
elektrische en elektronische apparaten
(AEEA).
AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen
(die negatieve gevolgen voor het milieu
kunnen veroorzaken) en basiscomponenten
(die kunnen worden hergebruikt). Het is
belangrijk AEEA te onderwerpen aan
specifieke behandelingen, teneinde afval en
alle verontreinigende stoffen op een
correcte wijze te verwijderen en alle andere
materialen te hergebruiken en recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol spelen
bij de garantie dat AEEA geen milieu
-
issue
wordt; het is essentieel om een aanta
basisregels te volg
en:
AEEA mag niet worden behandeld als
huishoudelijk afval;
AEEA moet worden overgedragen aan de
desbetreffende inzamelpunten beheerd
door de gemeente of door geregistreerde
bedrijven. In veel landen, voor grote
AEEA, kan thuisophaling aanwezig zijn.
In
veel landen, als u een nieuw apparaat
koopt, kunnen de oude worden
teruggegeven aan de dealer die het
kosteloos moet afhalen op een één
- -op één
-
basis, zolang het apparatuur een
gelijkwaardig type betreft en dezelfde
functies heeft als de geleverde apparatu
ur.
1.
ALGEMENE
VELIGHEIDS VOORSCHRIFTEN
2.
WATERBAKKEN
3.
DEUR EN FILTERS
4.
PRAKTISCHE TIPS
5.
- BEDIENING OP AFSTAND (Wi Fi)
6.
GEBRUIKERSHANDLEIDING
7.
BEDIENINGSELEMENTEN EN
PROGRAMMA'S
8.
PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE
3
NL
1.
ALGEMENE VELIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN
Deze apparaten zijn bedoeld
voor gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke toepassingen zoals:
Kantines voor medewerkers,
in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen;
Boerderijen;
Door klanten in hotels, motels
en andere residentiële soort
omgevingen;
Bed and breakfast omgevingen.
Een ander gebruik van dit toestel dan
binnen de huishoudelijke omgeving
of van de typische huishoudelijke
functies, zoals commercieel gebruik
door deskundigen of ervaren
gebruikers, wordt uitgesloten, zelfs in
de bovenstaande toepassingen. Als
het apparaat wordt gebruikt op een
wijze die onverenigbaar is met deze
kan de levensduur van het apparaat
en de garantie van de fabrikant
vervallen. Eventuele schade aan
het apparaat of andere schade of
verlies ontstaan door gebruik dat
niet in overeenstemming is met
huishoudelijk gebruik (ook als ze
gelokaliseerd is in een huishoudelijk
milieu) worden niet geaccepteerd
door de fabrikant in de ruimste mate
toegestaan door de wet.
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis als
ze onder toezicht staan of
instructies krijgen over het gebruik
van het apparaat op een veilige
manier en de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud door de gebruiker
wordt niet gedaan door kinderen
zonder toezicht.
Kinderen moeten onder toezicht
staan om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
Kinderen jonger dan 3 jaar
moeten uit de buurt van het
toestel worden gehouden, tenzij
ze steeds onder toezicht staan.
Deze machine is alleen voor
huishoudelijk gebruik, m.a.w.
voor het drogen van huishoudelijk
textiel en kleding.
Zorg ervoor dat u de installatie-
en gebruikshandleiding volledig
heeft begrepen voordat u het
apparaat begint te gebruiken.
Raak de machine niet aan als
uw handen of voeten nat of
vochtig zijn.
WAARSCHUWING
Misbruik van een droogtrommel
kan brand veroorzaken.
4
Leun niet tegen de deur als u
de machine laadt en gebruik
de deur niet om de machine op
te tillen of te verplaatsen.
Blijf deze machine niet gebruiken
als ze een gebrek lijkt te hebben.
De wasdroger mag niet worden
gebruikt als industriële chemicaln
zijn gebruikt voor het reinigen.
Pluizen of dons mogen zich niet
op de grond rondom de buitenkant
van de machine ophopen.
Neem altijd de stekker eruit
voordat u het apparaat gaat
schoonmaken.
De trommel kan vanbinnen erg
heet worden. Wacht altijd met
het uithalen van het wasgoed
tot de afkoelingsperiode van de
droger voorbij is.
Het laatste deel van een
droogcyclus verloopt zonder
warmte (koelcyclus) om ervoor
te zorgen dat de artikelen niet
worden beschadigd.
WAARSCHUWING
Het apparaat moet in een
rechtopstaande positie worden
vervoerd. Indien nodig, mag
de droger alleen worden gedraaid
volgens getoonde zijde.
Als het apparaat in een
andere positie werd vervoerd,
wacht dan ten minste vier
uur voordat u het apparaat
aanzet, zodat de vloeistof in
de
compressor zich kan
stabiliseren
. Als u dit na laat
kan dit leiden tot schade aan
de compressor.
WAARSCHUWING
Stop nooit een wasdroger voor
het einde van de droogcyclus,
tenzij alle artikelen snel verwijderd
en uitgehangen worden, zodat
de hitte wordt verdreven.
WAARSCHUWING
O
p de plaats van het symbool
voor warm oppervlak
kan
de temperatuur tijdens het
drogen
tot meer dan 60
graden C stijgen.
WAARSCHUWING
Gebruik het
apparaat niet als
de pluizenfilter
niet geplaatst
of beschadigd is; pluis kan
ontbranden.
5
NL
Installeer het apparaat niet in
een erg koude ruimte of in een
ruimte waar het kan vriezen.
Bij een temperatuur rond het
vriespunt kan de droger
mogelijk niet goed functioneren:
er is een kans op schade
indien het water gaat bevriezen
in het hydraulisch systeem
(leidingen, kleppen, pomp).
Voor een betere prestatie van
het product moet de temperatuur
van de ruimte tussen +5°C en
+35°C graden zijn. Gelieve er
rekening mee te houden dat
werking van de droger in
koude
omstandigheden (tussen +2°C en
+5°C) condenswater en
waterdruppels op de vloer kan
veroorzaken.
Wanneer de droogtrommel
bovenop een wasmachine wordt
geïnstalleerd, moet een geschikte
stapelkit worden gebruikt, in
overeenstemming met de
configuratie van uw apparaat:
- Stapelkit "standaard grootte":
voor wasmachine met een
minimale diepte van 44 cm;
- Stapelkit "slim grootte": voor
wasmachine met minimale
diepte van 40 cm.
- Universele stapelkit met
schuivende legplank: voor
wasmachine met een
minimale diepte van 47 cm.
U kunt deze stapelkit bij
onze dienst reserveonderdelen
verkrijgen. De instructies voor
het installeren en eventuele
bevestigingen worden samen bij
de stapelkit geleverd.
Installeer de droger NOOIT
dichtbij gordijnen.
De machine mag niet worden
geïnstalleerd achter een afsluitbare
deur, een schuifdeur of een
deur met scharnieren aan de
tegenovergestelde zijde als die
van de droogtrommel, zodanig
dat een volledige openstelling
van de deur van het apparaat
gegarandeerd blijft.
Voor uw veiligheid moet het
apparaat correct geïnstalleerd
zijn. Bij twijfel over de
installatie, neem contact op
met de klantenservice voor
advies.
Als de machine is geplaatst,
moeten de voeten worden
versteld zodat de machine
waterpas staat.
Installatie
6
De technische details
(voedingsspanning en stroominvoer)
worden aangegeven op het
productplaatje.
Zorg ervoor dat het elektrisch
systeem geaard is, voldoet aan
alle toepasselijke wetgevingen
en dat het stopcontact
compatibel is met de stekker
van het apparaat. In andere
gevallen, zoek gekwalificeerde
professionele hulp.
Gebruik geen adapters, meervoudige
stekkers en/of verlengsnoeren.
Na installatie van het apparaat
moet de stekker bereikbaar zijn
zodat het apparaat kan worden
losgekoppeld.
Steek de stekker niet in het
stopcontact en zet de machine
niet aan voordat de installatie
is voltooid.
Als het voedingssnoer beschadigd
is, moet het door de fabrikant,
diens onderhoudstechnicus of
gelijkaardig gekwalificeerd personeel
worden vervangen,
om risico's
te vermijden.
De kamer waarin de droger
geplaatst wordt, moet voldoende
geventileerd worden om te
voorkomen dat gassen van
mechanismen die werken via
brandstofverbranding, zoals
een open haard, in de kamer
gezogen worden wanneer de
droger in werking is.
De achterkant van het apparaat
installeren dichtbij een muur of
een verticale oppervlakte.
Er moet tenminste een ruimte
van 12 mm zijn tussen de
machine en welke obstakels
dan ook. De lucht inlaat en
uitlaat moeten vrij blijven van
obstakels.
Zorg ervoor dat tapijten of
matten de onderkant of
eventuele ventilatieopeningen
niet afdichten.
Voorkom dat artikelen achter
de droger vallen of zich daar
ophopen omdat deze de
luchtaanvoer en afvoer kunnen
belemmeren.
Ventilatie
WAARSCHUWING
H
et apparaat mag niet via
een extern schakelsysteem,
bijvoorbeeld via een timer,
worden gevoed, of aangesloten
zijn op een circuit dat regelmatig
door een nutsvoorziening
wordt aan en uitgeschakeld.
Elektrische aansluitingen en
veiligheidsinstructies
7
NL
Afzuiglucht mag niet in een via
een afvoer waarlangs uitlaatstoffen
van mechanismen die gas of
andere brandstoffen verbranden,
worden afgevoerd.
Controleer regelmatig of de
lucht rondom de droger vrij kan
circuleren en dat er zich geen
stof en pluizen ophopen.
Controleer regelmatig de
pluizenfilter na gebruik en
maak proper indien nodig.
Bekijk altijd de wasvoorschriften
op
het wasgoed om te controleren of
u het in de droger mag drogen.
Wasverzachters en vergelijkbare
producten moeten worden
gebruikt volgens de Aanwijzingen
die op de wasverzachter staan
vermeld.
Geen ongewassen wasgoed in
de droogtrommel drogen.
Kleren moeten gecentrifugeerd of
grondig uitgewrongen worden,
voordat zij in de droogtrommel
gestopt worden.
Druipnatte kleren mogen NIET
in de droger gestopt worden.
Glasvezelgordijnen mogen NOOIT
in dit apparaat worden gestopt.
Er kunnen zich huidirritaties
voordoen als andere kledingstukken
met de glasvezels in aanraking
geweest zijn.
Wasgoed dat is verontreinigd
met substanties, zoals kookolie,
aceton, alcohol, petroleum, kerosine,
vlekverwijderaars, terpetine, wax
en waxverwijderaars, moeten
in heet water gewassen worden
met extra wasmiddel voordat
ze in de droogtrommel worden
gedroogd.
WAARSCHUWING
Geen stoffen in de droogtrommel
doen die met chemische
reinigingsvloeistoffen zijn
behandeld.
WAARSCHUWING
Mater
ialen uit schuimrubber
kunnen onder bepaalde
omstandigheden, wanneer
ze verhit worden, spontaan
ontbranden. Artikelen zoals
schuimrubber (latexschuim),
douchekapjes, waterproef
textiel, artikelen met een
rubberzijde en kleding of
kussens met schuimrubberen
pads MOGEN NIET in de
droogtrommel worden gedroogd.
8
Verwijder alle voorwerpen uit
zakken, bijv. aanstekers en lucifers.
Aanstekers en lucifers mogen
niet in zakken blijven zitten en
gebruik NOOIT ontvlambare
vloeistoffen in de buurt van het
apparaat.
Maximaal gewicht voor het
drogen: zie energielabel.
Om de productfiche te raadplegen
verwijzen wij u door naar de
fabrikant.
9
NL
WAARSCHUWING
Brandgevaar/brandbare materialen.
Het apparaat bevat R290, een
milieuvriendelijk koelgas dat
brandbaar is. Houd open vuur
en ontstekingsbronnen ver
verwijderd van het apparaat.
Controleer of er geen zichtbare
schade is aan het apparaat.
Gebruik het apparaat niet
wanneer deze beschadigd is.
Mocht er een probleem zijn,
neem dan contact op met uw
gespecialiseerde verkooppunt
of met een van onze
klantenservicecentra.
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat de openingen
op het apparaat en de openingen
van het compartiment waar
het apparaat op bevestigd is
(voor inbouwmodellen) vrij
zijn van obstakels.
WAARSCHUWING
Beschadig het koelcircuit niet.
Reparaties of interventies op
het apparaat mogen alleen
worden verricht door een
bevoegde assistentieservice.
Het incorrect weggooien van
het apparaat kan brand of
vergiftiging veroorzaken.
Het apparaat op correcte wijze
weggooien en leidingen gebruikt
voor de circulatie van de
koelvloeistof niet beschadigen.
10
2. WATERBAKKEN
Het water dat tijdens het drogen uit het
wasgoed wordt gehaald, wordt opgevangen
in een bak. Wanneer de bak vol is, zal een
indicatielampje, of op sommige modellen
een bericht op de display, je laten weten dat
de bak geleegd MOET worden (wij raden
echter aan om deze na elke droogcyclus te
legen).
1. Trek de wateropvangbak voorzichtig naar
buiten aan de handgreep (A).
Als de wateropvangbak vol is, weegt
hij ongeveer 6 kg.
2. Houd de wateropvangbak scheef om het
water weg te laten lopen door de tuit (B).
Als de wateropvangbak leeg is, plaats
hem dan terug zoals te zien is; (C) breng
eerst de basis van de opvangbak op zijn
plaats volgens de afbeelding en duw (1)
dan de bovenkant voorzichtig op zijn
. plaats (2)
3. Druk op de programmastartknop om de
cyclus weer te starten.
* afhankelijk van model
1. Trek zachtjes aan de bovenkant van de
dorpellijst, zodat deze loskomt van de
droger. Het onderste deel kan vervolgens
losgemaakt worden zodat de dorpellijst
volledig kan worden verwijderd (A).
2. Trek stevig aan de handgreep en schuif
de wateropvangbak uit de droger (B).
Houd de opvangbak met beide handen
vast (C). Als de wateropvangbak vol is,
weegt hij ongeveer 4 kg.
3. Open het deksel op de bovenkant van de
opvangbak en gooi het water weg na
afloop van elk programma en voordat u
het volgende start (D).
4. Plaats het deksel terug en schuif de
wateropvangbak terug (D). DUW STEVIG
OP ZIJN PLAATS.
5.
Plaats de dorpellijst terug door de scharnieren
aan de bovenkant vast te haken en de
onderste clips op hun plaats te 'klikken'.
* afhankelijk van model
De onderste wateropvangbak
verwijderen *
ALLEEN VOOR MODELLEN MET
AFVOERSLANGENKIT
Als u water kunt afvoeren bij de droger,
kunt u de afvoerkit gebruiken om een
permanente afvoer te maken voor het
water dat in de opvangbak van de
droger komt. Dit betekent dat u de
wateropvangbak niet leeg hoeft te
maken.
De opvangbak in de deurlade
verwijderen *
Er wordt zeer weinig water opgevangen
tijdens
de eerste paar cycli van een
nieuwe machine omdat er eerst een
intern reservoir wordt gevuld.
11
NL
3. DEUR EN FILTERS
Trek aan de handgreep om de deur te
openen.
Om het programma weer te starten, sluit
u de deur en drukt u op de
programmastartknop.
Indicatielampje reiniging pluizenfilters
en sponsfilter
Het indicatielampje brandt vast om aan te
geven dat de pluizenfilters moeten worden
gereinigd en knippert om aan te geven dat
het sponsfilter moet worden gereinigd.
Als de was niet droogt, controleer dan of de
filters niet verstopt zijn.
Als u de filters met water reinigt,
vergeet dan niet ze te drogen.
WAARSCHUWING
Gebruik de droger niet zonder de
filters.
Met het oog op een maximale
doeltreffendheid van de machine is
het essentieel om vóór elke
droogcyclus te controleren of alle
filters schoon zijn.
Verstopte filters kunnen de droogtijd
verlengen en schade en een dure
reiniging veroorzaken.
WAARSCHUWING
(Voor modellen met een wateropvangbak)
Als u de deur opent in het midden van
een cyclus, voordat de koelcyclus is
voltooid, kan de handgreep heet zijn.
Wees uiterst voorzichtig als u de
wateropvangbak
probeert te legen
tijdens de cyclus.
WAARSCHUWING
Wanneer de droger in gebruik is,
kunnen de trommel en de deur
ZEER
HEET zijn.
13
NL
1. Verwijder de dorpellijst.
2. Draai de handgreep linksom en trek
het voordeksel eruit.
3. Verwijder voorzichtig het sponsfilterframe.
4. Verwijder de spons voorzichtig uit het
frame.
5. Was de spons door hem onder de kraan
te houden zodat eventueel stof of pluis
wordt verwijderd. Wring de spons uit en
plaats deze voorzichtig terug op het
frame.
6. Plaats het filterframe terug in de juiste
positie.
7. Plaats het voordeksel terug in de juiste
positie. Draai de handgreep rechtsom,
om het voordeksel te vergrendelen.
8. Plaats de dorpellijst terug.
WAARSCHUWING
Reinig het sponsfilter
om de zes
maanden of wanneer
het
indicatielampje voor filterreiniging
gaat knipperen.
WAARSCHUWING
Raak de lamellen achter het
sponsfilterframe niet aan met uw
handen om verwondingen te
voorkomen.
Het sponsfilter reinigen
14
4. PRAKTISCHE TIPS
Voordat u de droger voor het eerst gaat
gebruiken:
Lees dit instructieboekje aandachtig door.
Verwijder alle artikelen uit de trommel.
Maak de binnenkant van de trommel
schoon met een vochtige doek om alle
stof te verwijderen dat zich tijdens het
vervoer kan hebben opgehoopt.
Zorg ervoor dat de kleding die u gaat
drogen geschikt is voor het drogen in de
droogtrommel, te zien op de wassymbolen
op de labels. Controleer of alle sluitingen
gesloten zijn en of de zakken leeg zijn.
Draai de artikelen binnenstebuiten. Plaats
de kleding losjes in de trommel om ervoor
te zorgen dat ze niet in de knoop raken.
Zijde, nylonkousen, delicaat borduurwerk,
stoffen met metalen decoraties, kledingstukken
met PVC- of lederen garnituren.
Alleen was in de wasdroger doen die goed
is uitgewrongen of gecentrifugeerd. Hoe
droger de was, hoe korter de droogtijd, wat
elektriciteit bespaart.
ALTIJD
Controleer vóór elke droogcyclus of de
filters schoon zijn.
NOOIT
Druipend natte voorwerpen in de
wasdroger doen, dit kan het apparaat
beschadigen.
Op wassymbolen
Deze zijn te vinden in de kraag of de
binnennaad:
Geschikt voor de wasdroger.
Drogen in de droogtrommel bij hoge
temperatuur.
Drogen in de droogtrommel bij lage
temperatuur.
Niet in de droger drogen.
Als het artikel geen waslabel heeft, moet
ervan worden uitgegaan dat het niet
geschikt is om in de droogtrommel te
drogen.
Per hoeveelheid en dikte
Wanneer de lading groter is dan de
capaciteit van de droger, scheidt u de
kleding op basis van de dikte (bijv.
handdoeken van dun ondergoed).
Per type stof
Katoen/linnen: Handdoeken, katoenen trui,
bed- en tafellinnen.
Kunststof: Blouses, hemden, overalls, enz.
gemaakt van polyester of polyamide,
evenals voor katoen/kunststofmixen.
WAARSCHUWING
Overbelast de trommel niet, grote
artikelen in natte toestand overschrijden
de maximaal toelaatba
re waslading
(bijvoorbeeld: slaapzakken, dekbedden).
Sorteer de lading als volgt
Gedurende de laatste 15 minuten
wordt de lading altijd in koele lucht
gedroogd.
WAARSCHUWING
Droog geen artikelen die zijn behandeld
met een droge reinigingsvloeistof of
rubberen kleding (gevaar voor brand
of explosie).
15
NL
Reinig de pluizenfilters na elke droogcyclus.
In modellen met een wateropvangbak
moet de bak na elke droogcyclus worden
geleegd.
Veeg na elke gebruiksperiode de
binnenkant van de trommel schoon en
laat de deur een tijdje open staan om de
luchtcirculatie te laten drogen.
Veeg de buitenkant van de machine en
de deur af met een zachte doek.
Gebruik GEEN schuursponsjes of
reinigingsmiddelen.
Om te voorkomen dat de deur blijft
plakken of dat zich pluizen vormen, moet
u de binnendeur en de afdichting na elke
droogcyclus met een vochtige doek
schoonmaken.
WAARSCHUWING
Voor elektrische gegevens zie het
typeplaatje op de voorkant van de
droger (met geopende deur).
WAARSCHUWING
Zet het apparaat altijd eerst uit en haal
de stekker uit het stopcontact voordat
u het schoonmaakt.
WAARSCHUWING
De trommel, deur en lading kunnen
heel heet zijn.
Reinigen van de droger
16
5. BEDIENING OP AFSTAND (WI-FI)
Dit Apparaat is uitgerust met Wi Fi-
technologie die het mogelijk maakt het
apparaat te bedienen met een app.
APPARAATKOPPELING (OP APP)
Download de hOn-
app op je toestel door
de volgende QR code te scannen:
of via de link:
go.haier europe.com/download app- -
Open de app, maak het gebruikersprofie
aan (of log in als het al eerder is
aangemaakt) en koppel het apparaat
volgens de instructies op de display van
het apparaat.
OM DE BEDIENING OP AFSTAND AAN
TE ZETTEN
Controleer of de router aan staat en
connected met internet heeft.
Laadt de was in de machine en sliut de
deur.
Draai de programmakeuzeknop
op de
stand
BEDIENING OP AFSTAND (Wi-
Fi)
:
de knoppen op
het
bedieningspaneel
worden uitgeschakeld.
Start de cyclus met gebruik van de app.
Wanneer de cyclus is voltooid, de
machine uitzetten door de programma
selectieknop op OFF (UIT).
OM DE BEDIENING OP AFSTAND UIT TE
ZETTEN
Om de modus
BEDIENING OP
AFSTAND te
verlaten terwijl er een
programma bezig is, draai je de
programmakeuzeknop naar een
willekeurige andere stand dan
BEDIENING OP AFSTAND (Wi-
Fi),
zonder langs OFF (UIT)
te gaan.
Het bedieningspaneel op het apparaat zal
weer in werking treden.
Met de deur
gesloten, de knop naar de
BEDIENING OP AFSTAND (Wi-Fi)
-
stand
draaien
om het apparaat weer met de app
te gebruiken. Als er een cyclus in gang is,
wordt hiermee verder gegaan.
Als de deur open staat, is
AFSTANDSBEDIENING uitgeschakeld.
Om dit weer in te schakelen, sluit u de
deur, draait u de programmaselectieknop
op een willekeurige stand, behalve op
AFSTANDSBEDIENING, en selecteert u
het opnieuw.
De frequentie van het Wi-Finetwerk in
uw huis moet op de 2,4 GHz-
band
zijn ingesteld. Je kunt de machine
niet configureren als je thuisnetwerk
is ingesteld op de 5 GHz-band.
Leer alle details van de Wi-Fi
mogelijkheden door de App in DEMO
stand te gebruiken.
De app is beschikbaar voor apparaten
met Android en iOS, zowel voor tablets
als smartphones.
17
NL
6.
GEBRUIKERSHANDLEIDING
1. Open de deur en laad wasgoed in de
trommel. Zorg ervoor dat er geen
kledingstukken voorkomen dat de deur
kan worden gesloten.
2. Duw de deur voorzichtig en langzaam
dicht totdat u de deur dicht hoort 'klikken'.
3. Selecteer het gewenste droogprogramma
door aan de programmaknop te draaien
of, in sommige modellen, door op de
specifieke knop te drukken (zie de
programmatabel voor specifieke details).
4. Druk op de programmastartknop. De
droger start automatisch.
5. Als de deur wordt geopend tijdens het
programma om het wasgoed te
controleren, moet u op programmastart
drukken om het drogen voort te zetten
nadat de deur is gesloten.
6. Als de cyclus bijna is afgelopen, start de
machine de afkoelfase. De kleding wordt
rondgedraaid in koude lucht zodat de
lading kan afkoelen.
7. Na het voltooien van de cyclus draait de
trommel met tussenpauzen om kreuken
te beperken. Dit gaat door totdat de
machine wordt uitgeschakeld of de deur
wordt geopend.
Vermogen/Vermogen stroom zekering
amp/Voedingsspanning: zie typeplaatje.
Maximale lading: zie energielabel.
Energieklasse: zie energielabel.
7.
BEDIENINGSELEMENTEN
EN PROGRAMMA'S
A
PROGRAMMAKEUZEKNOP
met
- UIT positie
B
START/PAUZE knop-
C
UITGESTELDE START knop
D
Knop SELECTIE CYCLUSTIJD
E
MEMO-knop
F
DROOGSELECTIE knop
G
Knop GEMAKKELIJK STRIJKEN
H
DISPLAY
D+F
KINDERSLOT
Open de deur niet tijdens de
automatische programma's, om een
goed droogresultaat te krijgen.
18
Door de knop in beide richtingen te
draaien, kunt u het gewenste
droogprogramma kiezen.
Om de selecties te annuleren of het
apparaat uit te schakelen, draait u de
programmakeuzeknop op UIT (vergeet
niet om de stekker van het apparaat uit
het stopcontact te halen).
-Taal instellen
Nadat de machine met het netwerk is
verbonden en is ingeschakeld, drukt u op
de knop "C" of "D" om de beschikbare
talen op het display te zien. ENGLISH is
altijd de eerste taal die wordt weergegeven.
Selecteer de gewenste taal door op de
knop START/PAUZE te drukken.
- De taal veranderen
Als u de ingestelde taal wilt veranderen,
moet u de knoppen "C" en "D" tegelijkertijd
ongeveer 5 seconden ingedrukt houden.
ENGLISH verschijnt op het display en u
kunt een nieuwe taal kiezen.
Om de geselecteerde cyclus te starten
met de vooraf ingestelde parameters,
drukt u op START/PAUZE. Wanneer het
programma loopt, wordt de resterende tijd
aangegeven op het display.
Als u het gekozen programma wilt
veranderen, drukt u op de knoppen van
de gewenste opties, verandert u de
standaardparameters en drukt u
vervolgens op de START/PAUZE-knop
om de cyclus te starten.
Na inschakeling van het apparaat moet u
enkele seconden wachten tot het
programma begint.
DUUR VAN HET PROGRAMMA
Wanneer een programma wordt
geselecteerd, zal automatisch op het
display de cyclusduur verschijnen, die
kan variëren afhankelijk van de
geselecteerde opties.
Wanneer het programma is gestart, wordt
u voortdurend op de hoogte gehouden
van de resterende tijd tot het einde van
de droogcyclus.
De toepassing berekent de tijd tot het
einde van het geselecteerde programma
op basis van een standaardlading, tijdens
de cyclus, de toepassing corrigeert de tijd
op basis van het vochtigheidsniveau van
de lading.
EINDE VAN HET PROGRAMMA
"EINDE" ("End" op sommige modellen)
verschijnt op het display aan het einde
van het programma; dan is het mogelijk
om de deur te openen.
Zet aan het einde van de cyclus het
apparaat uit door de programmakeuzeknop
op de stand UIT te draaien.
Alleen de opties die compatibel zijn
met het ingestelde
programma kunnen
worden geselecteerd.
Sluit de deur VOORDAT u op de
START/PAUZE- knop drukt.
PROGRAMMAKEUZEKNOP met
UIT-positie
WAARSCHUWING
Raak de knoppen niet aan tijdens
het insteken van de stekker omdat
de machine het systeem instelt tijdens
de eerste seconden van het opstarten:
als u het scherm aanraakt, kan de
machine niet naar behoren
werken. In
dit geval verwijdert u de stekker, en
herhaalt u de handeling.
19
NL
DE MACHINE PAUZEREN
Houd de knop ongeveer START/PAUZE-
2 seconden ingedrukt (de naam van het
programma en de resterende tijd
knipperen op het display, om aan te
geven dat de machine is gepauzeerd).
Druk opnieuw op de START/PAUZE-
knop om het programma weer te starten
vanaf het punt waarop het is gepauzeerd.
HET INGESTELDE PROGRAMMA
ANNULEREN
Om het programma te annuleren, zet u
de programmaselectieknop in de stand
UIT.
Als de stroom uitvalt wanneer de
machine in werking is, begint de
machine wanneer de knop START/
PAUZE wordt ingedrukt nadat de stroom
is hersteld, opnieuw bij het begin van de
fase waarin hij was wanneer de stroom
uitviel.
Met deze knop kan de start van het
programma worden uitgesteld met 30
minuten (1 uur op sommige modellen)
tot 24 uur in intervallen van 30 minuten
( 1 uur op sommige modellen). De
geselecteerde vertraging wordt
weergegeven op het display.
Nadat u op de knop START/PAUZE heeft
gedrukt, vermindert de weergegeven tijd
minuut na minuut.
Het is mogelijk om een cyclus over te
schakelen van automatisch naar
geprogrammeerd, tot 3 minuten na de
start van de cyclus.
Bij elke druk op de knop wordt de tijd met
intervallen van verlengd. Om 10 minuten
de automatische droogfunctie na deze
selectie opnieuw in te stellen, moet de
droger uitgeschakeld worden.
In het geval van incompatibiliteit,
knipperen alle indicatielampjes drie keer
snel.
Met deze knop kunt u de opties die in een
cyclus ingesteld zijn opslaan.
GEHEUGEN:
selecteer het programma en de gewenste
opties en druk vervolgens 3 seconden lang
op de MEMO-knop (voordat het programma
begint). De tekst MEMO (alle cijfers op
sommige modellen) knippert gedurende 2
seconden en de opties van de
geselecteerde cyclus worden ingesteld.
RECALL:
druk na de selectie van de cyclus op de
knop MEMO om de opgeslagen opties (niet
de cyclus) op te halen.
Met deze knop kan het gewenste
droogniveau worden ingesteld tot 3
minuten na het starten van de cyclus:
Strijkdroog: dit laat de kleding iets
nat om het strijken te
vergemakkelijken.
Kapstokdroog: om kleding klaar te
krijgen om op te hangen.
De functie uitgestelde start kan niet
worden opgeslagen.
Knop SELECTIE CYCLUSTIJD
Openen van de deur van de droger
met een startuitstel ingesteld, druk na
het sluiten van de deur opnieuw op
start om het tellen te hervatten.
De programmaselectieknop moet
ALTIJD op UIT
worden gezet aan het
einde van de droogcyclus voordat er
een nieuwe kan worden geselecteerd.
20
Kastdroog: voor wasgoed dat direct
in de kast kan worden gelegd.
Extra-droog: om kleding volledig
droog te krijgen, ideaal voor een
volle lading.
Dit toestel is uitgerust met de functie
Drying Manager. In automatische cycli
wordt elk niveau van tussentijds drogen
voorafgaand aan het bereiken van het
geselecteerde droogniveau, aangegeven
door het knipperen van het
indicatielampje dat overeenkomt met het
bereikte droogniveau.
In het geval van incompatibiliteit,
knipperen alle indicatielampjes drie keer
snel.
Tijdens de cyclus stelt de optie
afwisselende bewegingen in van de
trommel om kreuken te verminderen en
wordt het droogniveau automatisch
ingesteld op
"Strijkdroog"
. Met deze optie
kan bovendien een antikreukbeweging
van de trommel worden geactiveerd voor
de cyclus als de uitgestelde start is
ingeschakeld en aan het einde van de
droogcyclus. Deze antikreukbeweging
wordt elke 10 minuten geactiveerd, tot 6
uur na het einde van de droogcyclus.
Om de bewegingen te stoppen, zet u de
programmaselectieknop op UIT. Nuttig
wanneer het niet mogelijk is om het
wasgoed onmiddellijk te verwijderen.
Door ongeveer 2 seconden tegelijkertijd
de knoppen "D" "F" en ingedrukt te
houden, kunt u de knoppen vergrendelen.
Zo kunt u voorkomen dat er per ongeluk
wijzigingen aan het programma worden
aangebracht tijdens het droogprogramma.
De knoppenvergrendeling kan geannuleerd
worden door de twee knoppen opnieuw in
te drukken.
Als de deur wordt geopend wanneer het
KINDERSLOT is ingeschakeld, stopt de
cyclus maar blijft de deur vergrendeld.
Om de cyclus te herstarten, moet het
kinderslot worden uitgeschakeld en moet
u opnieuw op START/PAUZE drukken.
Het KINDERSLOT kan op elk moment
tijdens de cyclus worden gewijzigd.
Op het display worden de resterende
droogtijd, de uitgestelde tijd bij een
uitgestelde start en andere meldingsinstellingen
weergegeven.
1)
INDICATIELAMPJES DROOGSELECTIE
De indicatielampjes geven het droogniveau
weer dat kan worden geselecteerd met de
daarvoor bedoelde knop.
2)
INDICATIELAMPJE WATEROPVANGBAK
Dit lampje gaat branden wanneer het nodig
is om de condenswaterbak leeg te maken.
3) INDICATIELAMPJE REINIGING
PLUIZENFILTERS EN SPONSFILTER
Het indicatielampje brandt vast om aan te
geven dat de pluizenfilters moeten worden
gereinigd en knippert om aan te geven dat
het sponsfilter moet worden gereinigd.
Display
21
NL
4) Wi- Fi INDICATORLAMPJE
Op modellen uitgerust met Wi-Fi wordt de
status van de verbinding weergegeven.
Deze kan zijn:
- BRANDT ZONDER KNIPPEREN:
bediening op afstand is ingeschakeld.
- KNIPPERT TRAAG: bediening op
afstand is uitgeschakeld.
- KNIPPERT 3 SECONDEN SNEL EN
GAAT DAN UIT: het apparaat kan geen
verbinding maken met het Wi-Finetwerk
in huis of is nog niet gekoppeld aan de
app.
- KNIPPERT 3 KEER LANGZAAM EN
GAAT DAN 2 SECONDEN UIT: reset
van het Wi Fi netwerk (tijdens koppeling -
met de app).
- BRANDT 1 SECONDE EN GAAT DAN
3 SECONDEN UIT: de deur staat open.
De bediening op afstand kan niet
worden geactiveerd.
Raadpleeg voor alle informatie over de
functionaliteit en de instructies voor een
eenvoudige configuratie van de Wi- Fi:
go.he.services/candy- um
De standaard cyclus KATOEN DROOG
(
) is de meest energie efficiënte cyclus
en het best geschikt voor het drogen van
normaal, nat katoenen wasgoed.
Max. te drogen gewicht
Katoen Max. opgegeven
capaciteit
Synthetisch of fijn
wasgoed Max. 4 kg
EN 61121 - Te gebruiken programma:
- STANDAARD DROOG KATOEN
- STRIJKDROOG KATOEN
(WITTE WAS - Strijkdroog)
- - EASY CARE TEXTIEL
(SYNTHETISCH WEEFSEL - Kapstokdroog)
WAARSCHUWING
De werkelijke duur van een droog-
cyclus hangt af van het startvochtig-
heids
niveau van het wasgoed omwille
van centrifugeersnelheid, type en
hoeveelheid lading, properheid van
filters en omgevingstemperatuur.
WAARSCHUWING
Reinig het sponsfilter
om de zes
maanden of wanneer
het
indicatielampje voor filterreiniging
gaat knipperen.
WAARSCHUWING
Reinig de pluizenfilters vóór elke
cyclus.
Informatie voor testlaboratorium
22
PROGRAMMA
Selecteerbare opties
CAPACITEIT
(kg)
DROGEN TIJD
(min)
GENIUS
-
-
-
3,5 59'
DAILY 45' - - - 2 45'
ECO 30'
-
-
-
1 30'
VERLUCHTEN
-
-
-
2,5 20'
SPORTS - - 4 *
OPFRISSEN &
ONTKREUKEN
-
-
-
2,5 12'
KLEINE LADING
-
- - 2 *
WOL - - - 1 70'
HEMDEN
-
2,5 *
SYNTHETISCH 4 *
DONKER & GEKLEURD - 4 *
DENIM - JEANS - - - 4 *
WIT Vol *
KATOEN
-
-
-
Vol *
BEDIENING OP AFSTAND (Wi- Fi)
Positie selecteren om de afstandsbediening via de App te activeren (via WIFI).
* De werkelijke duur van een droogcyclus hangt af van het startvochtigheidsniveau van het wasgoed
omwille van centrifugeersnelheid, type en hoeveelheid lading, properheid van filters en
omgevingstemperatuur.
23
NL
Om verschillende soorten stoffen en
kleuren te kunnen drogen, heeft de droger
diverse specifieke droogprogramma's (zie
de programmatabel).
GENIUS
Dit snelle programma voor gemiddelde
ladingen zorgt voor de beste
droogprestaties. Het is een programma dat
de vochtigheid in de trommel kan
detecteren en automatisch de benodigde
tijd kan aanpassen. De maximale duur is 59
minuten.
DAILY 45'
Snel programma met timerinstelling voor de
dagelijkse was. Het wordt aanbevolen om
op hoge snelheid te centrifugeren voor het
drogen.
ECO 30'
Snel programma met timerinstelling voor
een kleine lading. Garandeert maximale
besparing van tijd en energie. Het wordt
aanbevolen om op hoge snelheid te
centrifugeren voor het droge
n.
VERLUCHTEN
De perfecte cyclus voor het verwijderen van
geuren.
SPORTS
Speciaal voor technische kleding voor sport
en fitness, droogt zachtjes met speciale
zorg om krimpen en slijtage van elastische
vezels te vermijden.
OPFRISSEN & ONTKREUKEN
Dit is een warme cyclus die in slechts 12
minuten helpt om kreuken en vouwen te
verminderen.
KLEINE LADING
Om een gelijkmatig droogresultaat te
krijgen voor bijzonder kleine ladingen.
WOL
Wollen kleding: het programma kan worden
gebruikt om tot 1 kg wasgoed (ongeveer 3
truien) te drogen. Het is aanbevolen om alle
kleding binnenste buiten te keren vóór het
drogen. De timing kan veranderen omwille
van afmetingen en dikte van de lading en
omwille van
de centrifugeersnelheid die
tijdens het wassen werd gekozen. Aan het
einde van de cyclus zijn de kleren klaar om
gedragen te worden, maar als ze zwaarder
zijn, kunnen de randen nog wat nat zijn. Er
wordt aanbevolen om die aan de lucht te
laten drogen. Het
is aanbevolen om de
kleding aan het einde van de cyclus uit de
droger te halen.
Aandacht: het vervilten van wol is
onomkeerbaar, droog uitsluitend kleding
met het droogsymbool "OK drogen". Dit
programma is niet aangewezen voor
synthetische kleding.
HEMDEN
Deze speciale cyclus werd ontworpen om
hemden te drogen en knopen en vouwen te
minimaliseren dankzij de specifieke
bewegingen van de trommel. Het is
aanbevolen om het linnen onmiddellijk na
de droogcyclus uit de
machine te halen.
SYNTHETISCH
Om synthetische stoffen te drogen.
De woldroogcyclus van deze
machine is goed-gekeurd door "The
Woolmark Company" voor het
drogen van machine wasbare wollen
producten op voorwaarde dat de
producten worden
gewassen en
gedroogd volgens de instructies op
het kledinglabel en geschikt
bevonden door de fabrikant van deze
machine M1530.
In het Verenigd Koninkrijk, Ierland,
Hongkong en India is het Woolmark
handelsmerk gecertificeerd.
Programmabeschrijving
26
Gebruik altijd de originele reserve-
onderdelen, direct beschikbaar via de
Technische dienst.
Om een veilige en efficiënte werking van dit
apparaat te blijven garanderen, adviseren
wij om onderhoud of reparaties alleen door
een erkend servicetechnicus uit te laten
voeren.
Door het plaatsen van de
markering op dit product, verklaren wij,
op onze eigen verantwoordelijkheid, alle
Europese veiligheids , gezondheids- - en
milieu-eisen na te leven opgesteld in de
regelgeving geldig voor dit product.
Wanneer u een oude machine van de hand
doet, moet u voor alle veiligheid de stekker
uit het stopcontact halen, het stroomsnoer
afknippen en dit samen met de stekker
vernietigen. Om te voorkomen dat kinderen
zichzelf in de machine opsluiten, breekt u
de scharnieren of het slot van de deur.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele drukfouten in het boekje dat
bij dit product hoort. Bovendien behoudt
hij zich eveneens het recht om eventuele
wijzigingen nuttig geacht door te voeren
aan haar producten zonder wijziging van
hun essentiële kenmerken.
Garantie
De garantie voor dit produc
t is geldig
onder de voorwaarden die op het
certificaat staan dat bij dit product
geleverd is. Het garantiecertificaat moet
goed ingevuld en bewaard worden, zodat
het getoond kan worden bij officiële
servicecentra indien nodig.
Reserve onderdelen-
27
PT
28
Obrigado por escolher este produto.
Temos orgulho em lhe oferecer o produto
ideal e a melhor gama completa de
eletrodomésticos para a sua rotina diária.
Por favor leia e siga estas instruções
cuidadosamente antes de pôr a máquina a
funcionar. Este manual fornece
-
lhe instrões
importantes para proceder em segurança à
utilização, instalão e manuteão, assim
como conselhos úteis para obter melhores
resultados da utilização da quina. Guarde
todos os documentos num lugar seguro para
referência futura ou para ceder aos eventuais
futuros proprietários.
Verifique se os seguintes artigos estão
incluídos na máquina:
Manual de instruções
Cartão de garantia
Etiqueta de energia
Verifique se não ocorreram danos na
máquina durante o transporte. Caso isso
tenha ocorrido, solicite assistência junto do
Centro de Assistência ao Cliente. O não
cumprimento do acima disposto pode
comprometer a seguraa do aparelho.
Poderá ter de pagar um serviço realizado se o
problema da sua quina tiver sido
provocado por má utilização ou instalação
incorreta. Para contactar a Assistência,
certifique
-
se de que tem disponível o digo
único de 16 caracteres, também denominado
mero de série. Este digo é exclusivo
para o seu produto e está impresso no
autocolante que se encontra dentro da
abertura da porta.
Este aparelho es classificado de
acordo
com a Directiva Europeia
2012/19/UE
relativa aos Reduos
de
Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos (REEE).
REEE conm subsncias poluentes (que
podem trazer consequências negativas para o
meio ambiente) e componentes básicos (que
podem ser reutilizados). É importante ter os
REEE submetidos a tratamentos espeficos, a
fim de remover e eliminar adequadamente todos
os componentes poluentes e recuperar e reciclar
todos os materiais. Os consumidores podem
desempenhar um papel importante no sentido
de garantir que os REEE não se tornem num
problema ambiental. Para isso é essencial seguir
algumas regras básicas:
RE
EE não devem ser tratadas como lixo
doméstico.
REEE devem ser entregues nos pontos
de coleta próprios geridos pelo município
ou por empresas especializadas para o
efeito. Em alguns países a recolha de
REEE de grandes dimensões podem ser
alvo de recolha ao domicílio.
Em muitos países,
quando se adquire um novo
aparelho
, o antigo pode ser devolvido
na loja ou
recolhido pelo retalhista sem custos para o
consumidor, desde que
o equipamento
seja de
um género semelhante.
1.
REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS
2.
RESERVATÓRIOS DE ÁGUA
3.
PORTA E FILTROS
4.
DICAS PRÁTICAS
5.
- CONTROLO REMOTO (Wi Fi)
6.
GUIA RÁPIDO DE UTILIZAÇÃO
7.
CONTROLOS E PROGRAMAS
8.
AVARIAS E GARANTIA
29
PT
1. REGRAS DE
SEGURANÇA GERAIS
Este electrodoméstico foi concebido
para ser utilizado apenas em
ambientes domésticos ou similares,
tais como:
Pequenas cozinhas de staff
em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho;
Turismo rural ou de habitação;
Por clientes alojados em
hotéis, mois ou outro nero
de residenciais e afins;
-Alojamento tipo cama e pequeno
almoço (bed and breakfast).
Uma utilização diferente deste
electrodostico em situões
que não sejam as tarefas
domésticas para que foi concebido,
tal como utilizações comerciais ou
profissionais, estão excluídas das
utilizações explicitadas e em
conformidade. Se o aparelho for
utilizado para além das situações
previstas, isso pode reduzir a vida
útil do electrodostico e anular a
garantia do fabricante, dado que as
utilizações não foram as previstas
em conformidade com o uso a que
o aparelho se destina. Qualquer
dano no equipamento que seja
devido a utilizações não conformes
com o que é suposto com a
utilização doméstica e familiar
(mesmo que o aparelho esteja
localizado em casa), não são
cobertas pela garantia dada por lei.
Este electrodostico o deve ser
usado por crianças com menos de 8
anos nem por pessoas com
reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou pessoas
que tenham falta de experncia e
não saibam operar com o aparelho,
a menos sejam supervisionadas por
alguém com experiência e que
supervisione a sua segurança e que
entenda os riscos envolvidos. As
crianças o devem brincar com o
electrodoméstico. A limpeza e
manutenção também não devem
ser feitas por crianças.
As crianças devem ser
supervisionadas para que se
garanta que não brincam com
o electrodoméstico.
Crianças com menos de 3
anos devem ser mantidas
afastadas do aparelho a
menos que tenham supervisão
constante de um adulto.
Esta máquina destina se
apenas a uso doméstico ou
seja para secar têxteis e
vestuário domésticos.
ATENÇÃO
A utilização d
e uma
máquina de secar pode criar
risco de incêndio.
31
PT
Não instale o produto numa
sala com baixas temperaturas
ou onde exista o risco de
ocorncia de congelação. Com
temperaturas em torno do
pontos de congelação, o produto
pode não ser capaz de
funcionar correctamente: o
risco de danos no aparelho se
a água congelar no circuito
hidulico (válvulas, mangueiras,
tubos). Para um melhor desempenho
do produto a temperatura ambiente
da sala onde este es instalado
deve estar entre os 5°C e os
35°C. Por favor tome em
consideração que o funcionamento
em condições de temperaturas
mais baixas (entre os 2°C e os
5°C) pode gerar alguma
condensação de água e pode
acontecer que alguma água
escorra para o chão.
Nos casos em que a máquina
de secar é instalada em cima
de uma máquina de lavar,
pode utilizar-se um kit de
empilhamento de acordo com
a configuração do seu aparelho:
- Kit de empilhamento "tamanho
standard": para máquina de
lavar com profundidade
mínima de 44 cm;
- Kit de empilhamento "tamanho
fino": para quina de lavar
com profundidade mínima de
40 cm.
- Kit de empilhamento universal
com prateleira deslizante:
para máquina de lavar com
profundidade mínima de 47 cm.
O kit de empilhamento deve ser
obtido a partir do nosso
servo
de peças sobresselentes.
As
instruções de instalação e os
acessórios de fixação necesrios
são fornecidos com o kit de
empilhamento.
NUNCA instale o secador
perto de cortinas.
ATENÇÃO
Durante o transporte assegure-se
de que o secador é
mantido
na vertical; se necesrio
pode virá-
lo apenas para o
lado indicado na figura.
Se o produto estiver deitado
sobre outr
o lado, aguarde,
pelo menos, 4 horas, antes
de o ligar, para que o óleo
possa fluir novamente para
o compressor. Se não o fizer,
corre o risco de provocar
danos no compressor.
32
O aparelho não pode ser instalado
por trás de uma porta com tranca,
porta de correr ou porta com
dobradiças do lado oposto ao
da máquina de tal forma que alguma
destas situações restrinja ou dificulte
a abertura conveniente
do óculo.
Para sua segurança, o aparelho
tem de estar corretamente instalado.
Se houver alguma dúvida sobre
a instalão, contacte a Assistência
para obter conselho.
Depois de a máquina estar
devidamente posicionada, os
pés devem ser ajustados para
assegurar que a máquina está
nivelada.
Os detalhes técnicos (voltagem de
alimentão e entrada de potência)
estão indicados na placa das
características do produto.
Certifique-se de que o sistema
elétrico está ligado à terra, que
cumpre todas as leis aplicáveis
e que a tomada (etrica) é compavel
com a ficha do
aparelho. Caso
contrário, procure assistência
profissional qualificada.
Não utilize adaptadores, vários
conectores e/ou extensões.
A tomada deve estar acessível
para ser ligada e desligada
após a instalação do aparelho.
Não insira a ficha da máquina
na tomada de rede até a
instalação estar concluída.
Se o cabo de alimentação
estiver
danificado, ele deve
ser
substituído pelo fabricante,
pelo
serviço de assistência técnica
ou profissionais qualificados a
fim de evitar acidentes.
A sala onde es localizada a
máquina de secar deve possuir
uma ventilação adequada para
evitar que os gases provenientes
dos electrodomésticos queimem
outros combustíveis, incluindo
chamas vivas, que sejam atraídos
à sala durante o funcionamento
da máquina de secar.
Instale a máquina com a parte
traseira do aparelho perto de
uma parede.
Ventilão
ATENÇÃO
O aparelho não deve ser
ligado a um dispositivo
externo, temporizador ou
circuito que seja ligado e
desligado com frequência.
Ligações elétricas e
instruções de segurança
33
PT
Deverá haver uma folga de,
pelo menos 12 mm entre a
máquina e quaisquer obstruções.
O ar de entrada e saída deve
ser mantido longe das obstruções.
Certifique-se de que carpetes
ou tapetes não tapam a base
ou qualquer uma das aberturas
de ventilação.
Evite que caiam e se acumulem
objectos atrás e ao lado da
máquina, uma vez que podem
obstruir a entrada e saída de ar.
O ar de exaust o não pode ser
eliminado pelo tubo de chaminé
que è utilizado para os fumos
de exausode electrodomésticos
que queimem gás ou outros
combustíveis.
Verifique regularmente se o
fluxo de ar em torno do secador
não está obstruído, evitando a
acumulação de sujidade e fios.
Verifique frequentemente o filtro
de cotão após utilização e limpe,
se for necesrio.
Consulte sempre as indicações das
etiquetas de lavagem e secagem.
Amaciadores de roupas ou
produtos similares dever o ser
usados como especificado nas
instruções do amaciador.
Não seque itens não lavados
no secador.
A roupa deve ser centrifugada
ou bem torcida antes de ser
colocada na máquina de secar.
NÃO deve pôr na máquina
roupa ensopada e a pingar.
NUNCA dever utilizar se esta
mãquina para secar cortinas
de fibra de vidro Se outras
roupas forem contaminadas
com estas fibras, podem
provocar irritações na pele.
ATENÇÃO
Não pôr na quina
de secar
roupa tecidos tratados
com
produtos de limpeza a seco.
ATENÇÃO
Os materiais de borracha
esponjosa podem, em certas
circunsncias ser inflamáveis
por combuso espontânea
quando aquecidos. Itens como
borracha esponjosa (borracha
látex), toucas de banho, tecidos
à prova de água, artigos
compostos por borracha e
roupas ou almofadas enchidas
com borracha esponjosa
O PODEM ser secados no
secador.
34
Itens que foram sujos com
subst ncias tais como leo de
cozinha acetona, álcool, gasolina,
querosene, produtos para a
remoção de nódoas, terebintina,
ceras e produtos para a
remoção de cera deverão ser
lavados em água quente com
uma quantidade extra de
detergente antes de serem
secos no secador de tambor.
Remova todos os objetos dos
bolsos, como isqueiros ou fósforos.
Não deixe isqueiros e fósforos
nos bolsos e NUNCA utilize
Iiquidos inflamáveis perto da
máquina.
Peso máximo de carga de
secagem: consulte a etiqueta
de eficiência energética.
Para consultar a ficha de produto,
por favor veja o site da marca.
35
PT
ATENÇÃO
Perigo de incêndio / Materiais
inflamáveis.
O aparelho contém R290 um
gás refrigerante eco sustentável
que é inflamável. Mantenha as
chamas desprotegidas e as
fontes de ignição afastadas do
aparelho.
Verifique se não danos
visíveis no aparelho. Não use
o
aparelho se estiver danificado.
Se houver algum tipo de
problema, contacte o seu
retalhista especializado ou um
dos nossos centros de apoio
ao cliente.
ATENÇÃO
Certifique-se de que as
aberturas no aparelho e as
aberturas no compartimento
onde o aparelho está instalado
(para modelos encastrados)
estão desimpedidas de obstruções.
ATENÇÃO
Não danifique o circuito
refrigerante.
Quaisquer reparações ou
intervenções não autorizadas
no aparelho apenas devem ser
efetuadas por um serviço de
assistência autorizado.
A eliminação do dispositivo de
forma incorreta poderia provocar
incêndios ou envenenamento.
Elimine o dispositivo corretamente
e não danifique os tubos
utilizados para a circulação do
fluido refrigerante.
36
2. RESERVATÓRIOS DE
ÁGUA
A água removida da roupa durante o ciclo
de secagem é recolhida num recipiente.
Quando o recipiente está cheio, uma luz
indicadora, ou em alguns modelos uma
mensagem no ecrã, irão avisá-lo de que
este TEM DE ser esvaziado (contudo,
recomendamos esvaziar após cada ciclo de
secagem).
1. Remova delicadamente o depósito da
água segurando na pega (A).
Quando cheio, o desito da água
pesa aproximadamente 6 kg.
2. Incline o depósito da água para esvaziar
a água através do bico de descarga (B).
o Quando estiver vazio, reponha o depósit
da água no lugar como mostrado; (C)
primeiro, insira a base do depósito na
posição como mostrado
(1)
, depois, empurre
delicadamente a parte superior no lugar
(2)
.
3.
Prima o botão de icio de programa para
reiniciar o ciclo.
* dependendo do modelo
1. Puxe delicadamente o topo para fora da
placa para que se solte da quina de
secar. A secção inferior pode então ser
desprendida permitindo que a placa seja
completamente removida (A).
2. Puxe firmemente o punho e deslize o
depósito de água para fora da máquina de
. secar (B)
. Segure o depósito com as duas os (C)
Quando cheio, o depósito da água pesa
aproximadamente 4 kg.
3. Abra a tampa situada na parte superior
do reservatório e esvazie a água no final
de cada ciclo de secagem e antes de
iniciar o ciclo seguinte (D).
4. Reponha a tampa e deslize o depósito da
água de volta no lugar (D). EMPURRE
BEM NO LUGAR.
5.
Reponha a placa de proteção acoplando as
dobradiças na parte superior e encaixando
os grampos inferiores no lugar.
* dependendo do modelo
Para remover a gaveta de água
inferior do depósito *
SOMENTE PARA MODELOS COM KIT
DE MANGUEIRA DE DRENAGEM
Se houver a opção de drenagem perto
da máquina de secar, pode utilizar o
kit de descarga para instalar uma
drenagem permanente da água recolhida
no depósito da quina. Isso significa
que o será mais necessário esvaziar
o depósito de água.
Para remover o tanque de
recolha na gaveta da porta *
Durante os primeiros ciclos duma
máquina nova, será recol
hida pouca
água, pois enche-
se primeiro um
depósito interno.
37
PT
3. PORTA E FILTROS
Puxe a pega para abrir a porta.
Para reiniciar o equipamento, feche a
porta e prima o botão de início de
programa.
Luz indicadora de limpeza dos filtros de
cotão e do filtro de esponja
A luz indicadora acende se de forma fixa -
para sinalizar a necessidade de limpeza
dos filtros de cotão e pisca para sinalizar a
necessidade de limpeza do filtro de
esponja.
Se a roupa não estiver a secar verifique se
os filtros não estão obstruídos.
Se limpar os filtros com água, lembre-
se de os secar.
ATENÇÃO
Não utilize a máquina de secar sem os
filtros.
A fim de ter a xima eficácia da
máquina, verificar a limpeza de todos
os filtros antes
de cada ciclo de
secagem é essencial.
Filtros obstruídos podem aumentar o
tempo de secagem, causar danos e
procedimentos de limpeza caros.
ATENÇÃO
(Apenas para modelos com bandeja
de recolha de água)
Se abrir a porta no meio do ciclo,
antes que o ciclo de arrefecimento
esteja concluído, a pega pode
estar
quente. Tome muito cuidado quando
tentar esvaziar o depósito de água
durante o ciclo.
ATENÇÃO
Quando o secador estiver em uso, o
tambor e a porta podem estar
MUITO
QUENTES.
38
1. Retire os dois filtros A e B em sequência
-puxando os para cima, como mostrado
na figura.
2. Abra os filtros.
3. Remova suavemente o cotão de ambos
os filtros utilizando as pontas dos dedos
ou uma escova macia, um pano ou água
corrente.
4. Feche ambos os filtros voltando a
-colo los dentro da porta, certificando-se
de que estão posicionados corretamente
no lugar.
ATENÇÃO
Limpe os filtros de cotão antes de
cada ciclo.
ATENÇÃO
Antes de voltar a inserir os filtros,
certifique-
se de que não há nenhum
resíduo de cotão no interior do
compartimento; caso contrário, aspire-o.
Para limpar os filtros de cotão
39
PT
1. Remova o rodapé.
2. Rode o punho no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio e puxe a tampa
da frente.
3. Remova suavemente a estrutura do filtro
de esponja.
4. Remova suavemente a esponja da
armação.
5. Lave a esponja segurando a sob água -
- corrente rodando a para remover qualquer
poeira ou cotão. Torça a esponja e volte
-a instalá la cuidadosamente na moldura.
6. Volte a montar a estrutura do filtro de
esponja garantindo que está na posição
correta.
7. Volte a instalar a tampa dianteira
-certificando se de que está na posição
correta. Rode a pega no sentido dos
ponteiros do relógio para bloquear a
tampa da frente.
8. Volte a colocar o rodapé.
ATENÇÃO
Limpe o filtro de esponja a cada seis
meses ou quando a luz indicadora do
filtro piscar.
ATENÇÃO
Não toque nas aletas atrás da armação
do filtro de esponja, com as mãos, de
forma a evitar ferimentos.
Para limpar o filtro de esponja
40
4. DICAS PRÁTICAS
Antes de usar a máquina de secar pela
primeira vez:
Leia este manual de instruções muito
bem.
Remova todos os itens que estão
embalados dentro do tambor.
Limpe o lado de dentro do tambor e da
porta com um pano húmido para remover
qualquer pó que se tenha acumulado
durante o transporte.
Certifique-se de que a roupa que vai secar
é adequada para secagem numa máquina
de secar conforme ilustrado pelos símbolos
de cuidado em cada peça. Verificar se
todos os fechos estão fechados e de que
os bolsos estão vazios. Vire as peças de
roupa do avesso. Ponha as peças de roupa
soltas dentro do tambor para ter a certeza
de queo ficam emaranhadas.
Seda, meias de nylon, bordados delicados,
tecidos com decorações metálicas, peças
com PVC ou aplicações em couro.
Ponha apenas na quina de secar roupa
que tenha sido bem torcida ou centrifugada.
Quanto mais seca a roupa mais curto é o
tempo de secagem e assim poupa-se
eletricidade.
SEMPRE
Verifique se os filtros estão limpos antes
de cada ciclo de secagem.
NUNCA
Ponha peças de roupa a pingar dentro da
máquina de secar pois pode danificar o
aparelho.
Ter cuidado com os símbolos
Estes encontram-se na gola ou na costura
interna:
Adequado para máquina de secar.
Secar na máquina a alta temperatura.
Secar na máquina a baixa temperatura
apenas.
Não secar na máquina.
Se a peça não tiver uma etiqueta com
indicações de cuidado deve assumir-se que
não é adequada para secar na máquina.
Por quantidade e espessura
Sempre que a carga é maior do que a
capacidade da máquina de secar, separe
as peças de acordo com a espessura (por
exemplo as toalhas da roupa interior).
Por tipo de tecido
Algodões/linho: Toalhas de banho,
camisolas de algodão, lençóis e toalhas de
mesa.
Sintéticos: Blusas, camisas, fatos-macaco,
etc. feitos de poliéster ou poliamida, bem
como misturas de algoo/sintéticos.
ATENÇÃO
Não sobrecarregue o tambor, peças
grandes quando molhadas excedem a
carga máxima p
ermissível de roupa
(por exemplo, sacos cama, edredões).-
Separar a carga como se segue
Durante os últimos 15 minutos a carga
é sempre seca em ar frio.
ATENÇÃO
Não seque peças que tenham sido
tratadas com um produto de limpeza a
seco (perigo de incêndio ou explosão).
41
PT
Limpe os filtros de cotão após cada ciclo
de secagem.
Nos modelos equipados com uma bandeja
coletora de água, a bandeja deve ser
esvaziada após cada ciclo de secagem.
Após cada período de utilização, limpe o
interior do tambor e deixe a porta aberta
durante algum tempo para permitir a
circulação de ar e a secar.
Limpe o exterior da máquina e a porta
com um pano macio.
NÃO use esfregões abrasivos ou agentes
de limpeza.
Para impedir que a porta fique presa ou
que se acumule cotão limpe o interior da
porta e a junta com um pano húmido
após cada ciclo de secagem.
ATENÇÃO
Relativamente aos dados
elétricos
consulte a etiqueta de classificação na
parte da frente da máquina de secar
(com a porta aberta).
ATENÇÃO
Desligue sempre e remova a ficha da
tomada de eletricidade antes de limpar
este eletrodoméstico.
ATENÇÃO
O tambor, a porta e a carga podem
estar muito quentes.
Limpar a máquina de secar
42
5. CONTROLO REMOTO (WI-FI)
Esta máquina está equipada com tecnologia
Wi
-Fi, o que lhe permite, a si, controlá-
la
através da App.
EMPARELHAMENTO DO ELETRODOMÉSTICO
(NA APLICAÇÃO)
Descarregue a aplicação hOn
para o seu
dispositivo lendo o seguinte código QR:
ou pela ligação:
go.haier europe.com/download app- -
Abra a aplicação, crie o perfil de utilizador
(ou entre em sessão se tiver criado
anteriormente) e emparelhe o
eletrodoméstico seguindo as instruções
no ecrã do dispositivo.
PARA ATIVAR O CONTROLO REMOTO
Verifique se o router está ligado e também
se está ligado à Internet.
Carregue a máquina e feche a porta.
Rode o selector de programas
para a
posição CONTROLO REMOTO (Wi-
Fi)
:
os controlos no painel de controlo
serão desativados.
Inicie o ciclo utilizando a aplicação
.
Quando o ciclo estiver concluído,
desligue
a máquina rodando o selector de
programas para a posição OFF.
PARA DESATIVAR O CONTROLO REMOTO
Para sair do modo CONT
ROLO
REMOTO
enquanto um ciclo es em
curso, rode o seletor de programas para
qualquer posição além de
CONTROLO
REMOTO (Wi-Fi), sem ir para OFF
.
O painel de controlo no eletrodoméstico
fica novamente operacional.
Com a porta fechada, rode o botão para
a posição CONTROLO REMOTO (Wi-
Fi)
para controlar o aparelho utilizando
novamente
a aplicação. Se estiver um
ciclo em curso, este continua.
Com a porta aberta o CONTROLO
REMOTO fica desativado. Para o
ativar novamente, feche a porta, rode
o seletor de programas para
qualquer posição menos CONTROLO
REMOTO e depois selecione
novamente.
A frequência da sua rede Wi-Fi
doméstica deve ser de 2.4 GHz. Não
co
nsegue configurar a máquina se a
sua rede doméstica estiver definida
para 5 GHz.
Obtenha todos os detalhes sobre as
funções Wi-
Fi navegando na App no
Modo DEMO.
A App está disponível para dispositivos
com o sistema Android e iOS, tanto
para tablets como para smartphones.
43
PT
6. GUIA RÁPIDO DE
UTILIZAÇÃO
1. Abra a porta e carregue o tambor com a
roupa. Verifique se as peças o
impedem o fechamento da porta.
2.
Feche delicadamente a porta empurrando-a
devagar até ouvir o clique de fechamento.
3. Selecione o programa de secagem
desejado rodando o botão do programa
ou, em alguns modelos, premindo o
botão específico (verifique a tabela do
programa quanto a detalhes específicos).
4. Pressione o botão de início do programa.
O secador começará a funcionar
automaticamente.
5. Se a porta é aberta durante o programa
para verificar a roupa, é necessário premir
o início do programa para recomeçar a
secar depois que a porta for fechada.
6. Quando o ciclo estiver próximo ao fim, a
máquina entrará na fase de arrefecimento,
as roupas serão secadas com ar frio
permitindo que a carga se arrefeça.
7. Após a conclusão do ciclo, o tambor
roda de forma intermitente para
minimizar a formação de vincos. Isso
continuará até que a quina seja
desligada ou a porta seja aberta.
Entrada de energia / Amperagem do
fusível da corrente de alimentação /
Tensão de alimentação: veja a placa dos
dados de funcionamento.
Carga máxima: veja o rótulo energético.
Classe de energia:
veja o rótulo enertico.
7. CONTROLOS E
PROGRAMAS
A
SELETOR DE PROGRAMAS
com posição
OFF
B
Botão INÍCIO/PAUSA
C
Botão ATRASAR INÍCIO
D
Botão SELEÇÃO DE CICLO
DE TEMPO
E
Botão MEMO
F
Botão SELEÇÃO DE SECAGEM
G
Botão ENGOMAR FÁCIL
H
ECRÃ
D+F
TRANCA PARA CRIANÇAS
Não abra a porta durante os
programas automáticos para obter
uma secagem adequada.
44
É possível selecionar o programa de
secagem pretendido rodando o seletor de
programas nas duas direções.
Para cancelar as seleções ou desligar o
aparelho, rode o seletor de programas
para OFF (lembre-se de tirar a ficha da
máquina da tomada).
- Definição do idioma
Após ligar a máquina à rede elétrica e
ativá- la, prima o botão "C" ou "D" para
ver no ecrã os idiomas dispoveis.
ENGLISH é sempre o primeiro idioma
mostrado.
Selecione o idioma desejado, premindo o
botão INÍCIO/PAUSA.
- Alteração do idioma
Se quiser alterar o idioma de programação,
terá de premir simultaneamente os botões
"C" e "D" por cerca de 5 segundos.
ENGLISH aparecerá no ecrã e, depois,
poderá escolher um novo idioma.
Para iniciar o ciclo selecionado com os
parâmetros predefinidos, prima INÍCIO/
PAUSA. Quando o programa estiver a
rodar, o ecrã mostrará o tempo restante.
Além disso, se quiser alterar o programa
escolhido, prima os botões de opções
pretendidas, altere os parâmetros
predefinidos e, depois, prima o botão
INÍCIO/PAUSA para iniciar o ciclo.
Depois de ligar o aparelho, aguarde
alguns segundos até que o programa
comece a funcionar.
DURAÇÃO DO PROGRAMA
Quando um programa é selecionado, o
ecrã apresenta automaticamente a
duração do ciclo, que pode variar,
dependendo das opções selecionadas.
Assim que o programa tiver iniciado, será
mantido informado constantemente sobre
o tempo restante até ao fim do ciclo de
secagem.
O aparelho calcula o tempo até ao final
do programa selecionado com base
numa carga padrão; durante o ciclo, o
aparelho corrige o tempo para o nível de
humidade da carga.
FIM DO PROGRAMA
"FIM" ("End" em alguns modelos)
apareceno ecrã no final do programa,
sendo, agora, possível abrir a porta.
No final do ciclo, desligue o aparelho
rodando o seletor de programas para a
posição OFF.
O seletor de programas deve ser
SEMPRE posto na posição OFF
no
final do ciclo de secagem antes de
poder selecionar um novo ciclo.
Somente as opções compatíveis com
o programa definido podem ser
selecionadas.
Feche a porta ANTES de premir o
botão INÍCIO/PAUSA.
SELETOR DE PROGRAMAS
com posição OFF
ATENÇÃO
Não toque nos botões sem ter a ficha
na tomada porque a máquina calibra o
sistema durante os primeiros
segundos: se tocar nos botões a
máquina não conseguirá trabalhar em
condições. Nesse caso, remova a
ficha e repita a operação.
45
PT
FAZER PAUSA NA MÁQUINA
Mantenha o botão INÍCIO/PAUSA
premido durante cerca de 2 segundos (o
nome do programa e o visor de tempo
restante piscam, mostrando que a
máquina está em pausa).
Prima o botão INÍCIO/PAUSA novamente
para reiniciar o programa a partir do
ponto onde parou.
CANCELAMENTO DO PROGRAMA
DEFINIDO
Para cancelar o programa, gire o seletor
de programas para a posição OFF.
Se houver uma interrupção no
fornecimento de energia enquanto a
máquina está a funcionar, quando a
energia é reestabelecida, premindo o
botão INÍCIO/PAUSA a quina começa
do princípio da fase em que estava
quando se perdeu a energia.
Este botão permite adiar o início do
programa de 30 minutos 1 hora ( em
alguns modelos) para 24 horas em
intervalos de 30 minutos 1 hora ( em
alguns modelos). O atraso selecionado é
mostrado no ecrã.
Após pressionar o botão INÍCIO/PAUSA,
o tempo apresentado diminui de minuto
em minuto.
É possível transformar um ciclo de
automático para programado, até 3
minutos após o início do ciclo.
A pressão progressiva aumenta o tempo
em intervalos de 10 minutos. Após esta
seleção, é necessário desligar a quina
de secar para restabelecer o funcionamento
de secagem automática.
Em caso de incompatibilidade, todas as
luzes indicadoras piscam rapidamente 3
vezes.
Este botão permite-lhe guardar as opções
definidas num ciclo.
MEMÓRIA:
selecione o programa e as opções
desejadas e prima o botão MEMO durante
3 segundos (antes do início do ciclo). A
indicação MEMO (todos os dígitos em
alguns modelos) pisca durante 2 segundos
e as opções relacionadas ao ciclo
selecionado serão definidas.
VOLTAR A CHAMAR:
depois da seleção do ciclo, pressione o
botão MEMO para voltar a chamar as
opções guardadas (não o ciclo).
Este botão permite definir a opção
editável do nível de secagem pretendido
até 3 minutos após o início do ciclo:
Pronto a engomar: deixa as peças
de roupa ligeiramente húmidas para
facilitar o engomar.
Secar em cabide: para obter uma
peça de roupa pronta a pendurar.
Secar no guarda-roupa: para roupa
lavada que pode ser guardada
imediatamente.
Extra-seco: para obter peças de
roupa completamente secas, ideal
para carga completa.
A função de início adiado não pode
ser memorizada.
Botão SELEÇÃO DE CICLO DE
TEMPO
Ao abrir a porta com o início adiado
definido, depois de voltar a fechar a
porta, pressione o botão de iniciar
novamente para continuar a contagem.
Botão ATRASAR INÍCIO
46
Este aparelho está equipado com uma
função de Gestão de secagem. Em
ciclos automáticos, cada nível de
secagem intermédio, antes de alcançar o
vel selecionado, é indicado pela exibição
intermitente do indicador correspondente
ao nível de secagem atingido.
Em caso de incompatibilidade, todas as
luzes indicadoras piscam rapidamente 3
vezes.
Durante o ciclo, a opção define
movimentos alternados do tambor para
reduzir vincos e automaticamente ajusta
o nível de secagem para "Pronto a
engomar". Além disso, esta opção
permite ativar um movimento antivincos
do pré ciclo do -
tambor em caso de ativação
do adiamento
e no final do ciclo de
secagem. É ativado a cada 10 minutos,
até 6 horas as o fim do ciclo de
secagem.
Para parar os movimentos, coloque o
seletor de programas na posição OFF.
Útil quando não é possível remover
imediatamente a roupa lavada.
Pressionar simultaneamente os botões
"D" e "F" durante cerca de 2 segundos,
a máquina permite bloquear as teclas.
Desta forma, pode evitar fazer alterações
acidentais ou indesejadas se um botão
na tela for pressionado acidentalmente
durante um ciclo.
O bloqueio da tranca pode ser cancelado
pressionando os dois botões
simultaneamente novamente.
Na eventualidade de abertura da porta
com a
TRANCA PARA CRIAAS
ativada,
o ciclo para, mas o bloqueio é mantido:
para reiniciar o ciclo, tem de remover
o bloqueio e premir INÍCIO/PAUSA
novamente.
TRANCA PARA CRIANÇAS pode ser
alterado a qualquer altura do ciclo.
O visor apresenta o tempo restante para a
secagem, o tempo adiado em caso de
seleção de início adiado e o ajuste de
outras notificações.
1) LUZES INDICADORAS DA SELEÇÃO
DE SECAGEM
As luzes indicadoras apresentam os graus
de secagem que podem ser selecionados
pelo respetivo botão.
2) LUZ INDICADORA DO DEPÓSITO DE
ÁGUA
Acende quando é necessário esvaziar o
depósito de água de condensação.
3) LUZ INDICADORA DE LIMPEZA DOS
FILTROS DE COTÃO E DO FILTRO DE
ESPONJA
A luz indicadora acende se de forma fixa -
para sinalizar a necessidade de limpeza
dos filtros de cotão e pisca para sinalizar a
necessidade de limpeza do filtro de
esponja.
4) INDICADOR LUMINOSO Wi- Fi
Nos modelos equipados com Wi-Fi, é
indicado o estado da ligação. Pode ser:
- SEMPRE ON (LIGADA): ativada por
controlo remoto.
- A PISCAR LENTAMENTE: desativada
por controlo remoto.
Ecrã
47
PT
- A PISCAR RAPIDAMENTE DURANTE
3 SEGUNDOS, E DEPOIS DESLIGADA:
a quina não consegue realizar a
ligação à rede Wi-Fi doméstica ou ainda
não foi associada à aplicação.
-
PISCA LENTAMENTE 3 VEZES, E DEPOIS
DESLIGADA DURANTE 2 SEGUNDOS
:
reposição da rede Wi-Fi (durante a
associação com a aplicação).
- LIGADA DURANTE 1 SEGUNDO, E
DEPOIS DESLIGADA DURANTE
3 SEGUNDOS: a porta está aberta. O
controlo remoto não pode ser ativado.
Para mais informações sobre o
funcionamento e instruções sobre a
configuração fácil da rede Wi Fi, aceda a: -
go.he.services/candy- um
O ciclo padrão ALGODÃO SECO ( ) é
o ciclo mais eficiente em termos energéticos
e o mais apropriado para secar roupa de
algoo molhada em secagem normal.
Peso máximo de secagem
Algodões Capacidade máx.
declarada
Roupa delicada ou
sintética Máx. 4 kg
EN 61121 Programa a usar:-
- ALGODÃO SECO PADRÃO
- ALGODÃO SECO PARA ENGOMAR
( - BRANCOS Pronto a engomar)
- TÊXTIL DE FÁCIL CUIDADO
( - ) SINTÉTICOS Secar em cabide
ATENÇÃO
A verdadeira duração do ciclo de
secagem depende do nível de
humidade inicial da roupa devido a
velocidade de centrifugação, tipo e
volume de carga, limpeza dos filtros
e
temperatura ambiente.
ATENÇÃO
Limpe o filtro de esponja a cada seis
meses ou quando a luz indicadora do
filtro piscar.
ATENÇÃO
Limpe os filtros de cotão antes de
cada ciclo.
Informação para laboratórios de
teste
Guia de secagem
48
PROGRAMA
Opções selecionáveis
CAPACIDADE
(kg)
TEMPO DE
SECAGEM
(min.)
GENIUS
-
-
-
3,5 59'
DIÁRIO 45' - - - 2 45'
ECO 30'
-
-
-
1 30'
REFRESCAR
-
-
-
2,5 20'
ROUPA DESPORTIVA - - 4 *
ANTI VINCOS
-
-
-
2,5 12'
CARGA REDUZIDA
-
- - 2 *
LÃS - - - 1 70'
CAMISAS
-
2,5 *
SINTÉTICOS 4 *
ROUPA ESCURA E
COLORIDA
- 4 *
CALÇAS DE GANGA - - - 4 *
BRANCOS Cheio *
ALGODÃO
-
-
-
Cheio *
CONTROLO REMOTO (Wi- Fi)
Posição que tem de selecionar quando pretende ativar o controlo remoto através da
App (via Wi-Fi).
* A verdadeira duração do ciclo de secagem depende do nível de humidade inicial da roupa devido a
velocidade de centrifugação, tipo e volume de carga, limpeza dos filtros e temperatura ambiente.
49
PT
Para secar tipos diferentes de tecidos e
cores, a secadora tem programas específicos
para satisfazer todas as necessidades de
secagem (ver tabela de programas).
GENIUS
Este programa rápido para cargas médias
garante o melhor desempenho de
secagem. É um programa que consegue
detetar a humidade dentro do tambor e
ajustar automaticamente o tempo
necessário. A duração xima é de 59
minutos.
DIÁRIO 45'
Programa pido temporizado para roupas
diárias. Recomenda
-
se centrifugar a alta
velocidade antes de secar.
ECO 30'
Programa rápido temporizado para cargas
pequenas que garante a poupança máxima
em tempo e energia.
Recomenda
- se
centrifugar a alta velocidade
antes de secar.
REFRESCAR
O ciclo perfeito
para remover os maus
cheiros dos linhos alisando os vincos.
ROUPA DESPORTIVA
Dedicado a tecidos especiais para desporto
e condição física, seca suavemente com
especial cuidado para evitar o encolhimento
e a deterioração de fibras esticas.
ANTI VINCOS
Este é um ciclo quente que em apenas 12
minutos ajuda a relaxar dobras e vincos.
CARGA REDUZIDA
Dedicado a obter uma secagem uniforme
para cargas extremamente pequenas.
LÃS
Roupa
de lã: o programa pode ser usado
para secar até 1 kg de roupa de (cerca
de 3 camisolas).
Sugere
-
se que volte toda a roupa do
avesso antes de a secar.
O tempo pode mudar devido às dimensões
e à espessura da carga e à rotação
escolhida durante a lavage
m.
No final do ciclo, a roupa está pronta a ser
usada, mas se for mais pesada, as
extremidades podem estar um pouco
molhadas: sugerimos que as seque
naturalmente.
Recomendamos que retire a roupa
exatamente no final do ciclo.
Atenção: o processo de feltragem da lã é
irreversível; seque apenas roupas com o
mbolo "uso em secador". Este programa
não é indicado para roupa acrílica.
CAMISAS
Este ciclo específico foi concebido para
secar camisas minimizando o emaranhamento
e as dobras graças a movimentos específicos
do tambor. Recomendamos que retire os
linhos imediatamente após o ciclo de
secagem.
SINTÉTICOS
Para secar gentilmente tecidos sintéticos.
O ciclo de secagem de desta
máquina foi aprovado pela Woolmark
Company para secagem de produtos
em lã laváveis à quina desde que
os produtos sejam lavados e secos
de acord
o com as instruções na
etiqueta da peça de roupa e as
emitidas pelo fabricante desta
máquina M1530.
No Reino Unido, Irlanda, Hong Kong
e Índia a marca comercial Woolmark
é uma marca de certificação registada.
Descrição dos programas
50
ROUPA ESCURA E COLORIDA
Um ciclo delicado e específico para secar
tecidos sintéticos ou algodão colorido e
escuro.
CALÇAS DE GANGA
Dedicado a secar tecidos como jeans e
gangas de forma uniforme. É recomendado
virar as peças de roupa do avesso antes de
secar.
BRANCOS
O ciclo certo para secar algodão, esponjas
e toalhas.
ALGODÃO
O programa de algodão (seco para guardar)
é o programa mais eficiente em termos de
consumo enertico. Adequado para algodões
e linhos.
CONTROLO REMOTO (Wi
- Fi)
Posição que tem de selecionar quando
pretende ativar/desativar o controlo remoto
através da App, via Wi
-
Fi. Neste caso, o
início do ciclo é ativado pelos comandos da
App. Mais inform
ões na secção
CONTROLO
REMOTO (Wi
-Fi).
51
PT
8. AVARIAS E GARANTIA
Problemas que pode resolver por si
Antes de chamar a Assistência técnica
percorra a seguinte lista de verificação.
Será cobrada uma taxa se a máquina
estiver a funcionar em boas condições ou
se tiver sido instalada ou utilizada de forma
incorreta. Se o problema persistir depois de
concluídas as verificações recomendadas,
ligue para Assistência onde poderá receber
assistência por telefone.
A exibição do tempo a terminar pode
alterar-se durante o ciclo de secagem. O
tempo a terminar é continuamente
verificado durante o ciclo de secagem e
vai sendo ajustado para indicar a melhor
estimativa de tempo. O tempo exibido
pode aumentar ou diminuir durante o
ciclo e isto é normal.
O tempo de secagem é demasiado
longo/a roupa não fica suficientemente
seca…
Selecionou o tempo/programa de
secagem correto?
A roupa estava demasiado molhada? A
roupa estava bem torcida ou centrifugada?
Os filtros de cotão precisam de ser
limpos?
O filtro de esponja precisa de ser limpo?
A máquina de secar estava sobrecarregada?
A máquina de secar não funciona...
Existe corrente elétrica na tomada da
máquina de secar? Verifique utilizando
outro eletrodoméstico como, por exemplo,
um candeeiro de mesa.
A ficha está adequadamente ligada à
tomada?
Existe uma falha de energia?
O fusível está fundido?
A porta está bem fechada?
A máquina de secar está ligada, na
tomada e na máquina?
O tempo de secagem ou o programa
foram selecionados?
A máquina voltou a ser ligada depois de
se abrir a porta?
A máquina deixou de funcionar devido ao
depósito de água estar cheio e precisar
de ser esvaziado?
A máquina de secar faz barulho…
Desligue a máquina e contacte a
Assistência.
A luz indicadora de limpeza dos filtros
está acesa
Os filtros de cotão ou o filtro de esponja
precisam de ser limpos?
A luz indicadora do depósito de água
está acesa*
O depósito de água precisa de ser
esvaziado?
* Em alguns modelos, isso será indicado
com uma mensagem que aparece no
visor.
Se continuar a existir um problema com a
sua quina de secar depois de concluir
todas as verificações recomendadas,
contacte a Assistência. Os cnicos
poderão fornecer-lhe assistência pelo
telefone ou marcar uma visita de um
técnico ao abrigo dos termos da sua
garantia. Contudo, pode ser cobrada uma
taxa se alguma das seguintes situações se
aplicar à sua máquina:
Está a funcionar bem.
Não foi instalada de acordo com as
instruções de instalação.
Foi utilizada de forma incorreta.
52
Utilize sempre peças sobresselentes
genuínas, disponíveis diretamente da
Assistência.
Para garantir uma operação continuamente
segura e eficiente deste aparelho
recomendamos que qualquer assistência
ou reparações apenas sejam efetuadas por
um técnico de Serviço Autorizado.
Ao colocar o símbolo neste
produto declaramos, sob nossa
responsabilidade, a conformidade com
todas as exigências de segurança
europeia, para com a saúde e os
requisitos ambientais estabelecidos na
legislação em relação a este produto.
Para garantir as condições de segurança,
quando se desfizer de uma máquina de
secar velha, retire a ficha ectrica da
tomada de corrente, corte o cabo de
alimentação e destrua ambos. Para evitar a
eventualidade de alguma criança ficar
fechada dentro da máquina, parta as
dobradiças ou o fecho da porta.
O fabricante declina qualquer
responsabilidade por erros de
impressão no folheto e manual que
acompanham este produto. Além disso,
reserve-se o direito de fazer alterações
consideradas úteis para os produtos
sem mudar o essencial das suas
principais características.
Garantia
O produto é garantido nos termos e
condições estabelecidas no certificado
fornecido com o produto. O certificado de
garantia deve ser devidamente preenchido
e guardado, de modo a ser mostrado ao
Centro de Assistência Autorizada ao
Cliente, em caso de necessidade.
Peça sobresselentes
54
Дякуємо за вибір цього виробу.
Ми з гордістю представляємо вам ідеальний
виріб із найкращого повного асортименту
побутової техніки, яка задовольнить усі
щоденні потреби вашого дому.
Будь ласка, уважно прочитайте ці
інструкції та дотримуйтесь їх, а також
керуйте машиною відповідно. Ця брошура
надає важливі вказівки щодо безпечного
використання, встановлення, обслуговування
та деяких корисних рекомендацій для
отримання найкращих результатів при
використанні вашої машини. Зберігайте всю
документацію в безпечному
місці для
подальшого використання або для
майбутніх власників.
Будь ласка, перевірте наявність наступних
позицій, зазначених нижче, які надаються
разом з приладом:
Інструкція з експлуатації
Гарантійний талон
Маркування енергоефективності
Переконайтеся, що машину не було
пошкоджено під час транспортування. За
наявності пошкоджень зверніться до центру
обслуговування клієнтів. Недотримання
наведених вище умов може порушити
безпечність виробу. Звернення до сервісної
служби може бути платним, якщо причиною
проблеми є неналежна експлуатація або
неправильне встановлення машини.
Звертаючись до сервісної служби, слід мати
під рукою унікальний 16
-
значний код, який
також називається "серійним номером". Це
унікальний номер вашого виробу,
надрукований на наліпці, яку можна знайти
на внутрішній поверхні відчинених дверцят
.
Це прилад позначено згідно
з Директивою Європейського
Союзу
2012/19/EU щодо відходів
електричного та електронного
обладнання (ВЕЕО).
ВЕЕО містять як забруднюючі речовини
(які можуть спричиняти негативні наслідки
для довкілля), так і основні елементи кі
можна використовувати повторно). Для
належного видалення всіх забруднюючих
речовин і збирання та утилізації всіх
матеріалів важливо, аби поводження
з ВЕЕО відбувалося з дотриманням
спеціальних процедур. Громадяни можуть
відігравати важливу роль у запобіганні
виникненню загрози довкіллю від ВЕЕО;
для цього дуже важливо дотримуватися
основних правил:
не можна поводитися з ВЕЕО, як зі
звичайними домашніми відходами;
ВЕЕО слід здавати до відповідних
пунктів збирання, організованих
місцевими органами влади або
виробниками чи продавцями такого
обладнання. У багатьох країнах ВЕЕО
великих розмірів може збиратися у
місцях проживання споживачів.
У багатьох країнах при покупці нового
приладу продавцю можна повернути
старий прилад, який той має забрати
без додаткової плати, якщо старе
обладнання є еквівалентного типу та має
такі самі функції, як і нове обладнання.
1.
ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
2.
РЕЗЕРВУАРИ ДЛЯ ВОДИ
3.
ДВЕРЦЯТА Й ФІЛЬТРИ
4.
ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ
5.
- ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ (Wi Fi)
6.
ПОРАДИ З ВИКОРИСТАННЯ
7.
КЕРУВАННЯ ТА ПРОГРАМИ
8.
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ТА
ГАРАНТІЯ
Охорона навколишнього
середовища
55
UKR
1. ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА
БЕЗПЕКИ
Даний прилад призначений тільки
для використання в домашніх та
побутових умовах, таких як:
Кухня для персоналу в
магазинах, офісах та інших
робочих умовах;
Ферми;
Відвідувачами в готелях,
мотелях та інших житлових
приміщеннях подібного типу;
Використання не в домашніх, або
подібних умовах, таких як комерційне
професійне використання не
передбачене в вищезазначених
пунктах і є недопустимим. Якщо, прилад
використовується в комерційних цілях,
це може призвести до скорочення
терміну придатності та втрачається
гарантійне обслуговування. Будь-які
пошкодження приладу, які виникають
під час використання не в побутових
умовах та не за призначенням (навіть
якщо прилад знаходиться в побутовому
середовищі) будуть розглядатися
виробником, як недотримання
встановлених правил.
Прилад дозволяється використовувати
дітям від 8 років та людям з
обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими можливостями, а
також недосвідченим користувачам
за умови здійснення нагляду за
ними або надання їм пояснень
щодо безпечного використання
приладу та розуміння ними
повязаних із цим небезпек. Не
дозволяйте дітям гратися з приладом.
Дітям забороняється виконувати
чищення та обслуговування
прилад самостійно і без
нагляду.
Не допускайте, щоб діти грались з
приладом.
Тримайте дітей до 3 років подалі
від машини, якщо вони не знаходяться
під постійним контролем.
Ця машина призначена
винятково для побутового
використання, тобто сушіння
домашніх речей і одягу.
Перш ніж користуватися
пристроєм, переконайтеся, що
повністю зрозуміли інструкції
зі
встановлення й експлуатації.
Не торкайтесь пристрою, коли
руки або ноги є вологими або
вологими.
Не нахиляйтеся до дверей
під час завантаження машини
або за допомогою дверей,
щоб підняти або перемістити
машину.
УВАГА
Неналежне використання
сушильної машини може бути
небезпечним чинником, що
призводить до пожежі.
56
Не продовжуйте використовувати
цю машину, якщо вона
виявляється несправною.
Заборонено використовувати
сушильну машину, якщо для
чищення білизни було
використано промислові хімікати.
Не допускати нанесення
покриттів і пуху на підлогу
поза машиною.
Перед чищенням пристрою
обовязково витягніть штепсель
із розетки.
Температура всередині барабана
може бути дуже високою. Перш
ніж виймати речі, слід обовязково
зачекати на завершення періоду
охолодження.
Заключна частина циклу сушіння
проходить без використання
тепла (цикл охолодження),
для того щоб не пошкодити
волокна тканин.
УВАГА
Під час перевезення
переконайтеся, що сушарка
знаходиться у вертикальному
положенні, якщо це необхідно,
ви можете лише перевернути
його в бік, показаний.
Якщо продукт знаходиться
в іншому боці, зачекайте
принаймні 4 години перед
включенням, щоб масло
могло повертатись до
компресора. Невиконання
цього
може призвести до
пошкодження компресора.
УВАГА
Ніколи не зупиняйте сушильну
машину до закінчення циклу
сушіння, хіба що Ви швидко
дістаните та розвісите білизну,
щоб тепло розсіялося.
УВАГА
Якщо розміщений символ
гарячої поверхні Підвищення
температури під час роботи
сушарки може перевищувати
60°С.
УВАГА
Не використовуйте виріб,
якщо фільтр для пуху не
знаходиться у положенні
або пошкоджений; пух може
бути запален.
57
UKR
Не встановлюйте прилад
в приміщенні з низькою
температурою, або в приміщенні
де є ризик замерзання. При
температурі близькій до точки
замерзання, прилад не може
працювати правильно,
та є
ризик пошкодження, якщо вода
замерзне в гідравлічній системі
виробу. Для високої продуктивності
приладу, навк олишня температура
,
повинна
бути в межах від 5 -
35°C. Будь ласка, зверніть
увагу, що при роботі в
холодному
приміщені, з
температурою від
+2 до + 5°C,
може утворюватись
конденсат
та краплі води на підлозі.
Якщо сушильну машину
встановлюють на пральну
машину, слід використовувати
підходящий комплект для
встановлення в колону відповідно
до конфігурації приладу:
- Комплект для встановлення
машин у колону "стандартного
формату: для пральної машини
з мінімальною глибиною 44 см;
- Комплект для встановлення
машин у колону "вузького
формату”: для пральної машини
з мінімальною глибиною 40 см.
- Універсальний комплект із
висувною полицею: для пральної
машини з мінімальною
глибиною 47 см.
Комплект для встановлення
машин у колону можна придбати
в нашій сервісній службі з
постачання запасних частин.
Інструкції щодо встановлення
та необхідне фіксуюче приладдя
постачаються з комплектом
для встановлення в колону.
У ЖОДНОМУ РАЗІ не встановлюйте
сушильну машину біля завіс.
Прилад не можна встановлювати
за дверима, що замикаються,
розсувними дверцятами або
навісними дверцятами з
шарнірними петлями, розташованими
з протилежного боку до шарнірів
сушильної машини, таким
чином що обмежується повне
відкриття дверцят машини.
Пристрій слід правильно
встановити для гарантування
безпеки користувачів. У разі
будь-яких сумнівів щодо
встановлення зверніться за
порадою у сервісну службу.
Коли прилад остаточно встановлено,
необхідно відрегулювати опору
таким чином, щоб він стояв
на поверхні рівно.
Установка
60
Дістаньте з кишень усі предмети,
наприклад, запальнички та сірники.
Кармани повинні бути перевірені
на наявність в них запальничок
та сірників, та НІКОЛИ не
використовуйте легкозаймисті
рідини біля приладу.
Максимальне завантаження:
див енергетичну етикетку.
Щоб отримати аркуш технічних
даних, будь ласка, відвідайте
веб-сайт виробника.
61
UKR
УВАГА
Небезпека пожежі/займисті
матеріали.
Пристрій містить R290 - еко-
логічно безпечний охолоджу-
вальний газ, який є займис-
тим. Слід тримати джерела
відкритого вогню та займання
подалі від пристрою.
Перевірте пристрій на наявність
видимих пошкоджень. Заборонено
експлуатувати пошкоджений
пристрій.
За наявності будь-яких
проблем зверніться до свого
спеціалізованого дилера або
в один із наших центрів
підтримки клієнтів.
УВАГА
Переконайтеся, що отвори
пристрою та отвори відсіку,
до якого встановлено пристрій
(для вбудовуваних моделей),
не перекрито.
УВАГА
Не пошкодьте охолоджувальний
контур.
Будь-який ремонт або втручання
в роботу пристрою має проводитися
винятково уповноваженою
службою сервісу.
Неналежна утилізація пристрою
може призвести до пожежі
або отруєння.
Правильно утилізуйте пристрій
і не пошкоджуйте трубки,
використовувані для циркуляції
охолоджувальної рідини.
62
2. РЕЗЕРВУАРИ ДЛЯ
ВОДИ
Вода, що видаляється з білизни в циклі
сушіння, збирається в контейнер. Коли
контейнер заповнено, світловий індикатор
або на деяких моделях повідомлення на
дисплеї покажуть вам, що його
ОБОВ’ЯЗКОВО треба спорожнити (однак
ми радимо спорожняти контейнер після
кожного циклу сушки).
1. Обережно витягніть контейнер для
води, тримаючи його за ручку (A).
Заповнений водою, він важить
приблизно 6 кг.
2. Нахиліть контейнер, щоб злити з нього
воду через носик (B).
Після спорожнення поверніть контейнер
на місце, як показано; спочатку (C)
встановіть контейнер на місце його
нижньою частиною, як показано (1),
далі акуратно вставте верхню частину
(2)
.
3. Натисніть кнопку запуску програми для
продовження циклу.
* в залежності від моделі
1. Обережно потягніть за верхню частину
захисної накладки, щоб від’єднати її
від сушильної машини. Потім нижню
частину можна зняти з петель, що
дасть змогу повністю зняти захисну
накладку (A).
2.
Обережно, за ручку, витягніть контейнер
.для води з сушильної машини (B)
Утримуйте контейнер обома руками
(C). Заповнений водою контейнер
важить приблизно 4 кг.
3. У кінці кожного циклу сушіння та перед
початком наступного відкрийте верхню
кришку контейнера й злийте воду (D).
4. Встановіть кришку на місце й засуньте
контейнер у робоче положення (D).
ЩІЛЬНО ВСТАНОВІТЬ ЙОГО НА
МІСЦЕ.
5. Встановіть на місце захисну накладку,
закріпивши її на завісах угорі й
защібнувши внизу.
* в залежності від моделі
Виймання нижнього ящика
контейнера *
ТІЛЬКИ ДЛЯ МОДЕЛЕЙ З
КОМПЛЕКТОМ ЗЛИВНОГО ШЛАНГА
У разі наявності зливного пристрою
поблизу сушильної машини можна
використовувати комплект зливного
шланга для безперервного зливання
води з контейнера. Це усуває
необхідність спорожняти контейнер.
Протягом перших декількох циклів
роботи нової машини накопичується
дуже незначна кількість води,
оскільки спочатку наповнюється
внутрішній резервуар.
63
UKR
3. ДВЕРЦЯТА Й ФІЛЬТРИ
Відчиніть дверцята, потягнувши за
ручку.
Щоби знов запустити машину, зачиніть
дверцята й натисніть кнопку запуску
програми.
Світловий індикатор очищення
фільтрів-вловлювачів і губчастого
фільтра
Індикатор світиться постійно, вказуючи
на необхідність очищення фільтрів-
вловлювачів, і блимає, коли вказує на
необхідність очищення губчастого
фільтра.
Якщо білизна не сушиться, перевірте, чи
не засмічено фільтри.
Якщо ви очищували фільтри під
струменем води, не забудьте їх
висушити.
УВАГА
Не використовуйте сушильну машину
без фільтрів.
Для досягнення максимальної
ефективності роботи машини
надзвичайно важливо перевіряти
чистоту всіх фільтрів перед кожним
циклом сушіння.
Засмічення фільтрів може спричинити
подовження часу сушіння,
пошкодження і зростання витрат на
операцію сушіння.
УВАГА
(Тільки для моделей із лотком для
збирання води)
Якщо спробувати відчинити дверцята
в ході роботи до завершення циклу
охолодження, можна обпектися об
гарячу ручку. Будьте вкрай обережні,
спорожнюючи резервуар із водою в
ході робочого циклу.
УВАГА
Коли сушильна машина працює, її
барабан і дверцята можуть бути
ДУЖЕ ГАРЯЧИМИ.
64
1. Вийміть два фільтри Aі B, послідовно
витягаючи їх, як показано на малюнку.
2. Відкрийте фільтри.
3. Обережно, кінчиками пальців або
м’якою щіткою повиймайте ворсинки з
обох фільтрів; це можна зробити також
за допомогою тканини чи під струменем
. води
4.
Закрийте обидва фільтри, встановивши
їх
на місце всередині дверцят, і
пересвідчіться, що вони встановлені
правильно.
УВАГА
Чистіть фільтри-
вловлювачі перед
кожним циклом.
УВАГА
Перед встановленням фільтрів
пересвідчіться, що у відсіку немає
залишків ворсу; якщо вони є,
видаліть їх пилососом.
Чищення засмічених фільтрів
65
UKR
1. Зніміть захисну накладку.
2. Поверніть ручку проти годинникової
стрілки і, потягнувши, зніміть передню
кришку.
3. Обережно зніміть рамку губчастого
фільтра.
4. Обережно витягніть губку з рами.
5. Промийте губку, тримаючи її під
струменем водопровідної води і
повертаючи так, щоб видалити пил або
пух. Відіжміть губку і обережно
встановіть її на рамку.
6. Поставте на місце рамку з губчастим
фільтром, перевіривши правильність її
положення.
7. Встановіть на місце передню кришку,
перевіривши правильність її
положення. Поверніть ручку за
годинниковою стрілкою, щоб
зафіксувати передню кришку.
8. Встановіть захисну накладку на місце.
УВАГА
Чистіть губчастий фільтр
кожні
шість місяців, або коли
блиматиме
світловий індикатор очищення
фільтрів.
УВАГА
Не торкайтеся руками теплообмінних
пластин за губчастим фільтром, щоб
не травмуватися.
Очищення губчастого фільтра
67
UKR
Чистіть фільтри-вловлювачі після
кожного циклу сушіння.
У моделях, обладнаних лотком для
збирання води, такий лоток треба
спорожняти після кожного циклу сушіння.
Після кожного використання протирайте
барабан усередині і на деякий час
залишайте дверцята відчиненими, щоб
його висушило циркулююче повітря.
Протирайте зовнішню поверхню машини
і
дверцят м'якою тканиною.
НЕ використовуйте абразивні подушечки
або засоби для чищення.
Для запобігання застряганню дверцят
або накопиченню ворсу очищуйте
внутрішню поверхню дверцят і
прокладку вологою тканиною після
кожного циклу сушіння.
УВАГА
Електричні характеристики сушильної
машини можна
знайти в паспортній
табличці на лицьовому боці її
корпусу (із відчиненими дверцятами).
УВАГА
Перед чищенням цього пристрою
завжди вимикайте його та виймайте
вилку з розетки.
УВАГА
Барабан, дверцята і білизна можуть
бути дуже гарячими.
Очищення сушильної машини
68
5. -FI) ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ (WI
Цей прилад оснащений технологією
Wi
-Fi
, яка дозволяє вам управляти ним
дистанційно за допомогою додатку.
ПОЄДНАННЯ ПРИЛАДА (У ДОДАТКУ)
Завантажте додаток hOn
на свій
пристрій, розташувавши QR-
код
всередині рамки:
або скориставшись посиланням:
go.haier europe.com/download app- -
Відкрийте додаток, створіть профіль
користувача (або ввійдіть у систему,
якщо створили профіль раніше) і виконайте
поєднання приладу, дотримуючись
інструкцій на дисплеї пристрою.
ЩОБ УВІМКНУТИ ДИСТАНЦІЙНЕ
КЕРУВАННЯ
Перевірте чи увімкнений роутер, та чи є
з’єднання із інтернетом.
Завантажте білизну та зачиніть
дверцята.
Поверніть перемикач програм в
положення
ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ
(Wi Fi) - :
засоби керування на панелі
управління буде вимкнено.
Запустіть цикл за допомогою додатка
.
Після закінчення циклу вимкніть маш
ину,
повернувши регулятор перемикач
програм у положення . OFF (ВИМК.)
ЩОБ ВИМКНУТИ ДИСТАНЦІЙНЕ
КЕРУВАННЯ
Щоб вийти з режиму
ДИСТАНЦІЙНЕ
КЕРУВАННЯ
під час виконання циклу,
поверніть перемикач програм у будь
-
яке положення, крім
ДИСТАНЦІЙНЕ
КЕРУВАННЯ (Wi-Fi)
, окрім положення
OFF (ВИМК.).
Панель керування на приладі знову
почне працювати.
Із зачиненими дверцятами поверніть
ручку в положення
ДИСТАНЦІЙНЕ
КЕРУВАННЯ
-(Wi Fi)
, щоб знову отримати
доступ до управління машиною через
додаток. Виконуваний цикл буде
продовжено.
Функція ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ
вимикається у разі відчинення
дверцят. Для того, щоб знову
увімкнути її, відчиніть дверцята,
поверніть перемикач програм у
будь-яке положення,
крім
ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ, після
чого знову виберіть його.
Вашу домашню мережу Wi-Fi слід
налаштувати на діапазон частот 2,4
ГГц. Машину не можна налаштувати,
якщо домашня мережа налаштована
на діапазон частот 5 ГГц.
Дізнайтесь більше про функції Wi-Fi
досліджуючи додаток у режимі
DEMO (демонстраційний режим).
Додаток доступний для приладів як
із системою Android, так і iOS, для
планшетів або смартфонів.
69
UKR
6. ПОРАДИ З
ВИКОРИСТАННЯ
1. Відчиніть дверцята й завантажте
барабан білизною. Простежте за тим,
щоб білизна не заважала зачиненню
дверцят.
2. Ретельно зачиніть дверцята, повільно
натискаючи на них, поки не почуєте
звук замикання.
3. Виберіть потрібну програму сушіння,
повернувши ручку вибору програм у
потрібне положення або, в деяких
моделях, натиснувши спеціальну кнопку
(детальну інформацію див. у таблиці
програм).
4. Натисніть кнопку запуску програми.
Сушильна машина запуститься
автоматично.
5. У разі відчинення дверцят для
перевірки стану білизни під час
виконання програми необхідно повторити
запуск програми для поновлення
сушіння, попередньо зачинивши дверцята.
6. Наприкінці циклу машина переходить у
режим охолодження, одяг буде
перевертатися в потоці холодного
повітря.
7. Після завершення циклу барабан час
від часу крутитиметься для зменшення
зминання. Це триватиме до вимкнення
машини або відчинення дверцят.
Споживана потужність / запобіжник
струму живлення, ампер / напруга
живлення: див. паспортну табличку.
Максимальне завантаження: див.
маркування енергоефективності.
Клас енергоспоживання:
див. маркування
енергоефективності.
7. КЕРУВАННЯ ТА
ПРОГРАМИ
A
ПЕРЕМИКАЧ ПРОГРАМ з
положенням
ВИМК.
B
Кнопка СТАРТ/ПАУЗА
C
Кнопка ВІДКЛАСТИ ПУСК
D
Кнопка ВИБІР ТРИВАЛОСТІ
ЦИКЛУ
E
Кнопка ПАМ’ЯТЬ
F
Кнопка ВИБІР СУШІННЯ
G
Кнопка ЛЕГКЕ ПРАСУВАННЯ
H
ДИСПЛЕЙ
D+F
ЗАМОК ВІД ДІТЕЙ
Не відчиняйте дверцята під час
виконання автоматичних програм,
оскільки це завадить належному
сушінню.
70
Обертанням ручки перемикача програм
в обох напрямках можна вибрати
потрібну програму сушіння.
Для скасування вибраних налаштувань
або вимкнення сушильної машини
поверніть ручку в положення ВИМК. (не
забудьте від'єднати мережевий шнур).
- Вибір мови
Після підключення живлення й
увімкнення машини натисніть кнопку
"C" "D" або для відображення списку
доступних мов. ENGLISH завжди
відображається першою.
Виберіть потрібну мову, натиснувши
кнопку СТАРТ/ПАУЗА.
- Зміна мови
Для зміни мови необхідно натиснути
водночас кнопки "C" і "D" й утримувати
їх натиснутими протягом приблизно 5
секунд. На екрані з'явиться напис
ENGLISH, і можна вибрати нову мову.
Для запуску вибраного циклу з
заданими параметрами натисніть
СТАРТ/ПАУЗА. Коли програма
виконується, на екрані відображається
час, що залишається до її закінчення.
Крім того, за необхідності модифікувати
вибрану програму натисніть кнопку
відповідної опції, змініть значення її
параметрів за замовчуванням і натисніть
кнопку для запуску циклу.СТАРТАУЗА
Після ввімкнення машини необхідно
зачекати декілька секунд до запуску
програми.
ТРИВАЛІСТЬ ПРОГРАМИ
Після вибору програми на екрані
автоматично відображається
тривалість циклу, яка може залежати
від вибраних опцій.
Після запуску програми на екрані
безперервно відображається час, що
залишився до закінчення циклу сушіння.
Машина визначає час, який
залишається до закінчення виконання
поточної програми, на основі
стандартного завантаження й коректує
його залежно від ступеня вологості
завантаженої білизни.
ЗАВЕРШЕННЯ ПРОГРАМИ
Наприкінці виконання програми на
екран виводиться повідомлення
" "End - КІНЕЦЬ" (або " у певних
моделях), і після цього можна
відчинити дверцята.
Після закінчення циклу вимкніть
машину, повернувши перемикач
програм в положення ВИМК.
У кінці циклу сушіння перемикач
програм необхідно обов'язково
перевести в положення ВИМК.
, преш
ніж можна буде вибрати новий цикл.
Можна вибирати лише опції, сумісні
зі встановленою програмою.
Перш ніж натиснути кнопку СТАРТ/
ПАУЗА, закрийте дверцята.
ПЕРЕМИКАЧ ПРОГРАМ з
положенням ВИМК.
УВАГА
Не торкайтесь кнопок, вставляючи
вилку до розетки, тому що протягом
кількох перших секунд машина
калібрує системи: якщо Ви торкаєтесь
кнопок, машина може працювати
неправильно. У такому випадку
витягніть вилку з розетки, після чого
знову вставте її.
71
UKR
РЕЖИМ ПАУЗИ
Натисніть кнопку СТАРТАУЗА й
утримуйте її натиснутою протягом
приблизно 2 секунд (відображувані на
екрані назва програми й час до закінчення
циклу почнуть блимати, показуючи, що
машину поставлено на паузу).
Ще раз натисніть кнопку СТАРТАУЗА,
щоб повторно запустити програму з того
моменту, на котрому її було призупинено.
СКАСУВАННЯ ВСТАНОВЛЕНОЇ ПРОГРАМИ
Для скасування програми поверніть
перемикач програм в положення ВИМК.
Якщо під час роботи машини
станеться збій електропостачання,
то після його відновлення машину
можна повторно запустити з
початку тієї фази, в якій вона
перебувала, коли електропостачання
зникло, натисканням кнопки СТАРТ/
ПАУЗА.
Ця кнопка дає змогу встановити
затримку запуску програми на термін
від в певних 30 хвилин (1 години
моделях) до 24 годин із 30-
хвилинними (1-годинними в певних
моделях) інтервалами. Час вибраної
затримки відображається на екрані.
Після натискання кнопки СТАРТ/
ПАУЗА час, що відображається, буде
зменшуватися похвилинно.
Після запуску циклу його можна
трансформувати, максимум протягом 3
хвилин
, з автоматичного в програмований.
Послідовні натискання збільшують час
із 10-хвилинними інтервалами. Після
цього вибору для скидання автоматичних
функцій сушіння необхідно буде
вимкнути сушильну машину.
У випадку несумісності налаштувань
усі світлодіодні індикатори швидко
блимнуть тричі.
Натискання цієї кнопки зберігає опції,
встановлені для циклу.
ПАМ'ЯТЬ:
виберіть програму й потрібні опції, а
потім натисніть кнопку ПАМ’ЯТЬ на 3
секунди (перед початком циклу). Напис
ПАМ'ЯТЬ (повністю цифровий в певних
моделях) блиматиме 2 секунди, і задані
для циклу опції буде налаштовано.
ВИКЛИК:
після вибору циклу натисніть кнопку
ПАМ'ЯТЬ для виклику збережених опцій
(але не циклу).
Ця кнопка дає змогу встановити
потрібний регульований рівень сухості
білизни протягом максимум 3 хвилин
після запуску циклу:
Готове до прасування: речі
залишаться дещо вологими, що
полегшить прасування.
Сушіння на вішак: речі будуть
готові для розвішування.
Сушіння до шафи: білизну можна
буде одразу складати в шафу.
Екстрасушка: для отримання
абсолютно сухих речей; ідеально
для повного завантаження.
Функцію затримки запуску не можна
додати у пам'ять.
Кнопка ВИБІР ТРИВАЛОСТІ
ЦИКЛУ
У разі відчинення й зачинення дверцят
сушильної машини після налаштування
відкладеного запуску натисніть цю
кнопку ще
раз, щоб продовжити
зворотній відлік.
Кнопка ВІДКЛАСТИ ПУСК
72
Цей пристрій обладнано функцією
Drying Manager (Програма управління
сушінням). В автоматичних циклах
кожен рівень проміжного сушіння, що
передує вибраному, позначається
блиманням світлового індикатора, що
відповідає досягнутому рівню сухості.
У випадку несумісності налаштувань
усі світлодіодні індикатори швидко
блимнуть тричі.
Під час циклу ця опція змінює рух
барабану для зменшення зминання й
автоматично встановлює рівень
сушіння на " "Готове до прасування .
Крім того, ця опція активує рух
барабана для запобігання зминанню
при ввімкненні відкладеного запуску, а
також наприкінці циклу сушіння. Вона
активується кожні 10 хвилин протягом
максимум 6 годин після завершення
циклу сушіння.
Для припинення цих рухів барабана
встановіть перемикач програм в
положення Ця функція корисна, ВИМК.
коли неможливо негайно вийняти білизну.
Натискання одночасно кнопки
регулювання температури "D" і "F"
протягом , машина дозволяє 2 секунд
заблокувати усі кнопки. Таким чином,
ви можете уникнути випадкових і
небажаних змін, якщо кнопка на
дисплеї буде натиснута випадково під
час циклу.
Блокування клавіш може бути просто
відмінено одночасно натиснувши ті ж
саму дві кнопки.
У разі відчинення дверцят машини при
ввімкненому ЗАМОК ВІД ДІТЕЙ цикл
зупиниться, але блокування не буде
знято: для поновлення циклу необхідно
розблокувати кнопки і ще раз
натиснути кнопку СТАРТ/ПАУЗА.
Налаштування можна ЗАМОК ВІД ДІТЕЙ
змінювати в будь-який момент циклу.
На дисплеї відображається час сушіння,
що залишився, час затримки при виборі
відкладеного запуску й інші сповіщення
для налаштувань.
1) СВІТЛОВІ ІНДИКАТОРИ ВИБОРУ
СУШІННЯ
Ці індикатори визначають ступінь сухості,
яку можна встановити відповідною кнопкою.
2)
СВІТЛОВИЙ ІНДИКАТОР КОНТЕЙНЕРА
ДЛЯ ВОДИ
Світиться, коли потрібно спорожнити
водяний бак для конденсату.
3)
СВІТЛОВИЙ ІНДИКАТОР ОЧИЩЕННЯ
-ФІЛЬТРІВ ВЛОВЛЮВАЧІВ І
ГУБЧАСТОГО ФІЛЬТРА
Індикатор світиться постійно, вказуючи
на необхідність очищення фільтрів-
вловлювачів, і блимає, коли вказує на
необхідність очищення губчастого фільтра.
4) ІНДИКАТОР - Wi Fi
На моделях, оснащених функцією Wi-Fi
вказується статус під’єднання. Значення
сигналу статусу:
- ПОСТІЙНО СВІТИТЬСЯ: активна
функція віддаленого управління.
- ПОВІЛЬНО БЛИМАЄ: функція
віддаленого управління відключена.
Дисплей
73
UKR
- ШВИДКО БЛИМАЄ ПРОТЯГОМ
ТРЬОХ СЕКУНД, А ТОДІ ГАСНЕ:
машина не може підключитися до
домашньої мережі Wi-Fi або ще не
була з’єднана з додатком.
- ПОВІЛЬНО БЛИМАЄ 3 РАЗИ, А ТОДІ
НА 2 СЕКУНДИ ВИМИКАЄТЬСЯ:
скидання мережі Wi-Fi (під час
зв’язування з додатком).
- 1 СЕКУНДУ СВІТИТЬСЯ, А ТОДІ НА
3 СЕКУНДИ ВИМИКАЄТЬСЯ
: дверцята
відчинено. Неможливо активувати
віддалений контроль.
Для детальної інформації про
функціональність та вказівки з легкого
налаштування функції Wi-Fi, будь
ласка, перейдіть за посиланням:
go.he.services/candy- um
Стандартний цикл СУШІННЯ БАВОВНИ
( ) є найбільш енергоефективним і
найкраще пасує для сушіння звичайної
вологої бавовняної білизни.
Максимальна вага білизни для
сушіння
Бавовна Макс. заявлене
завантаження
Синтетика або
делікатні тканини Макс. 4 кг
Використовувана програма EN 61121:
- СТАНДАРТНЕ СУШІННЯ БАВОВНИ
- СУШІННЯ БАВОВНИ ПІД ПРАСКУ
( - ) БІЛІ ТКАНИНИ Готове до прасування
- ТКАНИНИ, ЩО НЕ ПОТРЕБУЮТЬ ОСОБЛИВОГО
ДОГЛЯДУ
( - ) СИНТЕТИКА Сушіння на вішак
УВАГА
Фактична тривалість циклу сушіння
залежить від початкового рівня
вологості білизни
відповідно до
швидкості віджимання, типу й кіль-
кості завантаженої білизни, чистоти
фільтрів і температури довкілля.
УВАГА
Чистіть губчастий фільтр
кожні
шість місяців, або коли
блиматиме
світловий індикатор очищення
фільтрів.
УВАГА
Чистіть фільтри-
вловлювачі перед
кожним циклом.
Інформація для випробувальних
лабораторій
Посібник із сушіння
74
ПРОГРАМА
Доступні для вибору
функції
ЗАВАНТАЖЕННЯ
(кг)
ЧАС СУШІННЯ
(хв)
GENIUS
-
-
-
3,5 59'
ЩОДЕННЕ 45 ХВ - - - 2 45'
ЕКО 30 ХВ
-
-
-
1 30'
ОСВІЖИТИ -
-
-
2,5 20'
СПОРТИВНІ РЕЧІ - - 4 *
АНТИСКЛАДКИ
-
-
-
2,5 12'
МАЛЕ ЗАВАНТАЖЕННЯ
-
- - 2 *
ВОВНА WOOLMARK - - - 1 70'
СОРОЧКИ
-
2,5 *
СИНТЕТИКА 4 *
ТЕМНІ ТА КОЛЬОРОВІ
ТКАНИНИ
- 4 *
ДЖИНСИ - - - 4 *
БІЛІ ТКАНИНИ Повне *
ЕКОБАВОВНА - - - Повне *
ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ (Wi- Fi)
Позиція, яку вам необхідно буде обрати, якщо ви хочете управляти машиною
віддалено за допомогою додатку (через Wi-Fi).
* Фактична тривалість циклу сушіння залежить від початкового рівня вологості білизни
відповідно до швидкості віджимання, типу й кількості завантаженої білизни, чистоти фільтрів і
температури довкілля.
75
UKR
Сушильна машина має спеціальні
програми, які задовольняють будь
-
які
вимоги до сушіння текстильних виробів
різних типів і кольорів ив. таблицю
програм).
GENIUS
Ця швидка програма для середніх
звантажень забезпечує найкращу
ефективність сушіння. Це програма може
визначати вологість всередині барабана
та автоматично регулювати необхідний
час обробки. Максимальна тривалість -
59 хвилин.
ЩОДЕННЕ 45 ХВ
Швидка програма для повсякденного
одягу із заданим часом виконання. Радимо
перед сушінням виконати віджимання на
високій швидкості.
ЕКО 30 ХВ
Швидка програма для малого завантаження,
яка забезпечує максимальну економію
часу й електроенергії із заданим часом
виконання. Радимо перед сушінням
виконати віджимання н
а високій швидкості.
ОСВІЖИТИ
Ідеальний цикл для усунення запахів
постільної білизни з розгладжуванням
складок.
СПОРТИВНІ РЕЧІ
Цей цикл призначено для спеціалізованого
одягу для спорту й фітнесу, з обережним
сушінням і спеціальним доглядом для
запобігання збіганню й пошкодженню
еластичних волокон.
АНТИСКЛАДКИ
Це теплий цикл, який дозволяє лише за
12 хвилин полегшити розгладжування
складок і заломів.
МАЛЕ ЗАВАНТАЖЕННЯ
Програму призначено для рівномірного
сушіння дуже малих завантажень.
ВОВНА WOOLMARK
Шерстяний одяг: програму можна
використовувати для сушіння максимум 1
кг речей (приблизно 3 светри). Перед
сушінням рекомендуємо вивернути весь
одяг навиворіт.
Тривалість може змінюватися залежно
від розмірів і товщини речей, а також
швидкості віджимання, вибраної під час
прання.
Наприкінці циклу речі можна буде
надягати, однак якщо вони важкі, то краї
будуть дещо вологими: радимо досушити
їх природним чином.
Радимо виймати речі в самому кінці
циклу.
Увага! Процес звалювання шерсті є
незворотним; сушіть лише речі з
символом "ok tumble". Ця програма не
призначена для одягу з акрилу.
СОРОЧКИ
Цей спеціальний цикл розроблено для
сушіння сорочок з мінімальним
сплутуванням речей та для запобігання
утворенню складок. Радимо виймати речі
відразу після циклу сушіння.
СИНТЕТИКА
Для дбайливого сушіння синтетики
тканин.
Цикл сушіння вовни у цій машині
схвалено компанією Woolmark для
сушіння вовняних виробів, призначених
для машинного прання, якщо прання
й сушіння виконуються відповідно
до вказівок на етикетках виробів та
інструкцій виробника пральної
машини M1530.
У Великій Британії, Ірландії, Гонконзі
та Індії товарний знак Woolmark є
товарним знаком, який засвідчує
відповідність вимогам стандартів.
Опис програм
76
ТЕМНІ ТА КОЛЬОРОВІ ТКАНИНИ
Делікатний спеціальний цикл для сушіння
темних та фарбованих бавовняних чи
синтетичних речей.
ДЖИНСИ
Спеціальний цикл для рівномірного
сушіння джинсових речей. Радимо перед
сушінням вивернути речі навиворіт.
БІЛІ ТКАНИНИ
Ідеальний цикл для сушіння бавовни,
серветок і рушників.
ЕКОБАВОВНА
Програма сушіння бавовни (сушіння
на вішак) є найефективнішою щодо
енергоспоживання. Підходить для
бавовняних і лляних тканин.
ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ
(Wi- Fi)
Позиція, яку вам необхідно буде обрати,
якщо ви хочете увімкнути/вимкнути
віддалений контроль через додаток,
через Wi
-
Fi. У такому випадку, початок
циклу відбуватиметься за допомогою
команд із додатку. Більш детальну
інформацію ви знайдете у розділі
ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ
(Wi-Fi).

Produktspecifikationer

Varumärke: Candy
Kategori: Torktumlare
Modell: RPE H9A2TRE-S

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Candy RPE H9A2TRE-S ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig