Caso VRH 690 advanced Bruksanvisning

Caso Vakuumpackare VRH 690 advanced

Läs nedan 📖 manual på svenska för Caso VRH 690 advanced (154 sidor) i kategorin Vakuumpackare. Denna guide var användbar för 17 personer och betygsatt med 5.0 stjärnor i genomsnitt av 9 användare

Sida 1/154
1
Original-Bedienungsanleitung
DryAged Master 125 ( ) 690
2
Braukmann GmbH
Raieisenstraße 9
D-59757 Arnsberg
Service-Hotline International:
Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 99
Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 77
eMail: kundenservice@caso-design.de
Sie nden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer
Homepage: www.caso-design.de
Dokument-№: 690 29- -2021 00 11
Druck- und Satzfehler vorbehalten.
Bildabweichungen zur Originalware sind technisch bedingt möglich.
© 2 1 Braukmann GmbH 02
1 Bedienungsanleitung: Allgemeines ................................................................... 11
1.1 Informationen zu dieser Anleitung ....................................................................11
1.2 Warnhinweise ...................................................................................................... 11
1.3 Haftungsbeschränkung ...................................................................................... 12
1.4 Urheberschutz ..................................................................................................... 12
2 Sicherheit ............................................................................................................. 12
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................... 12
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ........................................................................ 13
2.3 Gefahrenquellen .................................................................................................. 14
2.3.1 Brandgefahr / Gefahr durch brennbare Materialien / Explosionsgefahr ............ 14
2.3.2 Gefahr durch elektrischen Strom ....................................................................... 15
3 Inbetriebnahme .................................................................................................... 15
3.1 Sicherheitshinweise ............................................................................................ 16
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion ............................................................. 16
3.3 Auspacken ........................................................................................................... 16
3.4 Entsorgung der Verpackung .............................................................................. 16
3.5 Aufstellung ........................................................................................................... 17
3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort ...................................................................... 17
3.5.2 Standfüsse ........................................................................................................ 17
3.5.3 Anbringung des Gries .....................................................................................18
3.6 Elektrischer Anschluss ....................................................................................... 18
3
4 Aufbau und Funktion .......................................................................................... 19
4.1 Gesamtübersicht ................................................................................................. 19
4.1.1 Herausnehmen der Edelstahlroste .................................................................... 19
5 Bedienelemente und Betrieb .............................................................................. 20
5.1 Bedienelemente und Anzeige ............................................................................. 20
5.2 Bedienung ............................................................................................................ 20
5.3 Typenschild ......................................................................................................... 22
6 Dry-Aging ............................................................................................................. 22
6.1 Sicherheitshinweise ............................................................................................ 22
6.2 Haftungsausschluss: .......................................................................................... 23
6.3 Informationen zum Dry-Aging ............................................................................ 23
7 Reinigung und Pege ..........................................................................................23
7.1 Sicherheitshinweise ............................................................................................ 24
7.2 Reinigung ............................................................................................................. 24
7.3 Wechsel der UV-Lampe .......................................................................................26
7.4 Bewegen Ihres Gerätes ....................................................................................... 27
8 Störungsbehebung .............................................................................................27
8.1 Sicherheitshinweise ............................................................................................ 28
8.2 Störungsursachen und behebung ................................................................... 28
9 Entsorgung des Altgerätes ................................................................................. 29
10 Garantie ................................................................................................................ 30
11 Technische Daten ................................................................................................ 30
12 Operating Manual ................................................................................................ 32
12.1 General ................................................................................................................. 32
12.2 Information on this manual ................................................................................ 32
12.3 Warning notices ..................................................................................................32
12.4 Limitation of liability ............................................................................................33
12.5 Copyright protection ........................................................................................... 33
13 Safety ....................................................................................................................33
13.1 Intended use ........................................................................................................ 33
13.2 General Safety information ................................................................................. 34
13.3 Sources of danger ............................................................................................... 35
13.3.1 Risk of re / ammable materials used. Danger of burns or of explosion .......... 35
13.3.2 Dangers due to electrical power ........................................................................ 36
14 Commissioning ...................................................................................................36
14.1 Safety information ............................................................................................... 36
14.2 Delivery scope and transport inspection .......................................................... 37
4
14.3 Unpacking ............................................................................................................ 37
14.4 Disposal of the packaging .................................................................................. 37
14.5 Setup .................................................................................................................... 38
14.5.1 Setup location requirements: .............................................................................38
14.5.2 Feet ................................................................................................................... 38
14.5.1 The handle installing ......................................................................................... 39
14.6 Electrical connection .......................................................................................... 39
15 Design and Function ........................................................................................... 39
15.1 Complete overview .............................................................................................. 40
15.1.1 Removal of stainless steel shelves ................................................................... 40
16 Operation and Handing ....................................................................................... 41
16.1 Operating elements and displays ...................................................................... 41
16.2 Rating plate .......................................................................................................... 43
17 Dry ageing ............................................................................................................ 43
17.1 Safety information ............................................................................................... 43
17.2 Exemption from liability: ..................................................................................... 43
17.3 Information about dry ageing ............................................................................. 43
18 Cleaning and Maintenance ................................................................................. 44
18.1 Safety information ............................................................................................... 44
18.2 Cleaning ............................................................................................................... 45
18.3 Changing the UV lamp ....................................................................................... 46
18.4 Moving the appliance .......................................................................................... 47
19 Troubleshooting .................................................................................................. 47
19.1 Safety notices ...................................................................................................... 48
19.2 Fault indications and rectication of faults ...................................................... 48
20 Disposal of the Old Device ................................................................................. 49
21 Guarantee ............................................................................................................. 50
22 Technical Data ..................................................................................................... 50
23 Mode d´emploi ralités : .............................................................................. 52
23.1 Informations relatives à ce manuel .................................................................... 52
23.2 Avertissements de danger .................................................................................. 52
23.3 Limite de responsabilités ................................................................................... 53
23.4 Protection intellectuelle ...................................................................................... 53
24 curité ................................................................................................................ 53
24.1 Utilisation conforme ............................................................................................ 53
24.2 Consignes de sécurités générales ....................................................................54
24.3 Sources de danger .............................................................................................. 55
5
24.3.1 Danger d’incendie/Danger dû à des matériaux inflammables. Danger d'incendie
et d'explosion ................................................................................................................. 55
24.3.2 Dangers du courant électrique .......................................................................... 56
25 Mise en service .................................................................................................... 57
25.1 Consignes de sécuri ........................................................................................ 57
25.2 Inventaire et contrôle de transport .................................................................... 57
25.3 Déballage ............................................................................................................. 57
25.4 Elimination des emballages ............................................................................... 58
25.5 Mise en place ....................................................................................................... 58
25.5.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation ....................................................... 58
25.5.2 Les pieds ........................................................................................................... 59
25.5.1 L’installation de la poignée................................................................................ 59
25.6 Raccordement électrique .................................................................................... 59
26 Structure et fonctionnement .............................................................................. 60
26.1 Vue d'ensemble ................................................................................................... 60
26.1.1 Retrait des grilles en acier inoxydable ............................................................... 60
26.2 Commande et fonctionnement ........................................................................... 61
26.3 Eléments de commande et d'affichage .............................................................61
26.4 Utilisation : ........................................................................................................... 61
26.1 Plaque signalétique ............................................................................................. 63
27 Dry-Aging ............................................................................................................. 63
27.1 Consignes de sécuri ........................................................................................ 63
27.2 Exclusion de responsabilité : ............................................................................. 63
27.3 Informations concernant la maturation à sec ................................................... 64
28 Nettoyage et entretien ......................................................................................... 64
28.1 Consignes de sécuri ........................................................................................ 64
28.2 Nettoyage ............................................................................................................. 65
28.3 Changer la lampe UV ...........................................................................................67
28.3.1 Déplacement de votre appareil ......................................................................... 68
29 Réparation des pannes ....................................................................................... 68
29.1 Consignes de sécuri ........................................................................................ 68
29.2 Origine et remède des incidents ........................................................................ 68
30 Elimination des appareils usés .......................................................................... 70
31 Garantie ................................................................................................................ 70
32 Caractéristiques techniques .............................................................................. 71
33 Istruzioni d´uso .................................................................................................... 73
33.1 In generale ........................................................................................................... 73
33.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso............................................................ 73
6
33.3 Indicazioni d’avvertenza ..................................................................................... 73
33.4 Limitazione della responsabilità ........................................................................ 74
33.5 Tutela dei diritti d’autore..................................................................................... 74
34 Sicurezza .............................................................................................................. 74
34.1 Utilizzo conforme alle disposizioni .................................................................... 74
34.2 Indicazioni generali di sicurezza ........................................................................ 75
34.3 Fonti di pericolo ..................................................................................................76
34.3.1 ericolo Pericolo d’incendio/ Pericolo a causa di materiali combustibili / p
d’esplosione ................................................................................................................... 76
34.3.2 Pericolo dovuto a corrente elettrica ................................................................... 77
35 Messa in funzione ...............................................................................................78
35.1 Indicazioni di sicurezza .......................................................................................78
35.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ................................................. 78
35.3 Disimballaggio ..................................................................................................... 79
35.4 Smaltimento dell’involucro................................................................................. 79
35.5 Posizionamento ................................................................................................... 79
35.5.1 Requisiti del luogo di posizionamento ............................................................... 79
35.5.2 Piedini ............................................................................................................... 80
35.5.3 Installazione maniglia ........................................................................................ 80
35.6 Connessione elettrica ......................................................................................... 80
36 Costruzione e funzione ....................................................................................... 81
36.1 Panoramica complessiva ....................................................................................81
36.1.1 Estrazione delle griglie d’acciaio inox................................................................ 82
37 Utilizzo e funzionamento .................................................................................... 82
37.1 Comandi e display ............................................................................................... 82
37.2 Uso: ...................................................................................................................... 82
37.3 Targhetta di omologazione ................................................................................. 84
38 Dry-Aging ............................................................................................................. 84
38.1 Avvertenze di sicurezza ...................................................................................... 84
38.2 Esclusione dalla responsabili ......................................................................... 85
38.3 Informazioni riguardo al Dry-Aging ................................................................... 85
39 Pulizia e cura ....................................................................................................... 85
39.1 Indicazioni di sicurezza .......................................................................................85
39.2 La pulizia .............................................................................................................. 86
39.3 Cambio della lampada UV ................................................................................... 88
39.3.1 Muovere l’apparecchio...................................................................................... 89
40 Eliminazione malfunzionamenti ......................................................................... 89
40.1 Indicazioni di sicurezza .......................................................................................89
7
40.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione ............................................................. 89
41 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto........................................................... 91
42 Garanzia ............................................................................................................... 91
43 Dati tecnici ........................................................................................................... 92
44 Manual del usuario .............................................................................................. 94
44.1 Generalidades ...................................................................................................... 94
44.2 Información acerca de este manual ................................................................... 94
44.3 Advertencias ........................................................................................................ 94
44.4 Limitación de responsabilidad ........................................................................... 95
44.5 Derechos de autor (copyright) ........................................................................... 95
45 Seguridad ............................................................................................................. 95
45.1 Uso previsto ......................................................................................................... 95
45.2 Instrucciones generales de seguridad .............................................................. 96
45.3 Fuentes de peligro ..............................................................................................97
45.3.1 Peligro de incendio / peligro por materiales inflamables / Peligro de incendio o
de explosión ................................................................................................................... 97
45.3.2 Peligro de electrocución .................................................................................... 98
46 Puesta en marcha ................................................................................................ 98
46.1 Instrucciones de seguridad ................................................................................ 98
46.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ........................................... 99
46.3 Desembalaje ........................................................................................................ 99
46.4 Eliminación del embalaje .................................................................................... 99
46.5 Colocación ......................................................................................................... 100
46.5.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje .............................................. 100
46.5.2 Soportes del aparato ....................................................................................... 100
46.5.3 Fijación de las agarraderas ............................................................................. 101
46.6 Conexión eléctrica ............................................................................................101
47 Estructura y funciones ...................................................................................... 101
47.1 Descripción general .......................................................................................... 102
47.1.1 Extracción de la parrilla de acero inoxidable ................................................... 102
48 Operación y funcionamiento ............................................................................ 103
48.1 Mandos e indicadores: ......................................................................................103
48.2 Uso: .................................................................................................................... 103
48.3 Placa de especificaciones ................................................................................ 105
49 Maduración ........................................................................................................ 105
49.1 Instrucciones de seguridad .............................................................................. 105
49.2 Descargo de responsabilidad: ......................................................................... 106
49.3 Información sobre el curado ............................................................................ 106
8
50 Limpieza y conservación .................................................................................. 106
50.1 Instrucciones de seguridad .............................................................................. 106
50.2 Limpieza ............................................................................................................. 107
50.1 Sustitución de la bombilla de la lámpara de luz ultravioleta ......................... 109
50.2 Transporte del aparato ......................................................................................110
51 Resolución de fallas .......................................................................................... 110
51.1 Instrucciones de seguridad .............................................................................. 110
51.2 Indicaciones de avería ...................................................................................... 110
52 Eliminación del aparato usado ........................................................................ 112
53 Garantia .............................................................................................................. 112
54 Datos técnicos ................................................................................................... 113
55 Gebruiksaanwijzing ........................................................................................... 115
55.1 Algemeen ........................................................................................................... 115
55.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ........................................................ 115
55.3 Waarschuwingsinstructies ............................................................................... 115
55.4 Aansprakelijkheid .............................................................................................. 116
55.5 Auteurswet ......................................................................................................... 116
56 Veiligheid ........................................................................................................... 116
56.1 Gebruik volgens de voorschriften ................................................................... 116
56.2 Algemene veiligheidsinstructies ...................................................................... 117
56.2.1 Bronnen van gevaar ........................................................................................ 118
56.2.2 Brandgevaar / Gevaar door ontvlambare materialen / Explosiegevaar ........... 118
56.2.3 Gevaar door elektrische stroom ...................................................................... 119
57 Ingebruikname ................................................................................................... 119
57.1 Veiligheidsvoorschriften ................................................................................... 120
57.2 Leveringsomvang en transportinspectie ........................................................ 120
57.3 Uitpakken ........................................................................................................... 120
57.4 Verwijderen van de verpakking ........................................................................ 121
57.5 Plaatsen .............................................................................................................. 121
57.5.1 Eisen aan de plek van plaatsing ...................................................................... 121
57.5.2 Stelpoten ......................................................................................................... 122
57.5.1 Handvat bevestigen ........................................................................................ 122
57.6 Elektrische aansluiting ..................................................................................... 122
58 Opbouw en functie ............................................................................................ 123
58.1 Algemeen overzicht ..........................................................................................123
58.1.1 Verwijderen van het roestvrijstalen rooster ..................................................... 123
59 Bediening en gebruik ........................................................................................ 124
9
59.1 Bedieningselementen en display: .................................................................... 124
59.2 Bediening: .......................................................................................................... 124
59.3 Typeplaatje ......................................................................................................... 126
60 Dry-Aging ........................................................................................................... 126
60.1 Veiligheidstips ................................................................................................... 126
60.2 Afwijzing van aansprakelijkheid: ..................................................................... 126
60.3 Informatie over dry-aging ................................................................................. 126
61 Reiniging en onderhoud ................................................................................... 127
61.1 Veiligheidsvoorschriften ................................................................................... 127
61.2 Reiniging ............................................................................................................ 128
61.3 Vervanging van de UV-lamp ............................................................................. 129
61.4 Bewegen van het apparaat ............................................................................... 130
62 Storingen verhelpen .......................................................................................... 131
62.1 Veiligheidsvoorschriften ................................................................................... 131
62.2 Oorzaken van de storingen en het verhelpen ................................................. 131
63 Afvoer van het oude apparaat ......................................................................... 132
64 Garantie .............................................................................................................. 133
65 Technische gegevens ....................................................................................... 133
66 Инструкция эксплуатации по ......................................................................... 135
66.1 Общая информация ........................................................................................ 135
66.2 Информация о данной инструкции .............................................................. 135
66.3 Предупредительные указания ...................................................................... 135
66.4 Ограничение ответственности...................................................................... 136
66.5 Охрана авторских прав .................................................................................. 136
67 Безопасность ................................................................................................... 136
67.1 Применение по назначению .......................................................................... 136
67.2 Общие указания по безопасности ................................................................ 137
67.3 Источники опасности...................................................................................... 139
67.3.1 Риск возгорания / использование легковоспламеняющихся материалов.
Опасность ожога или взрыва .................................................................................... 139
67.3.2 Опасность, связанная с электрическим током............................................ 140
68 Ввод в эксплуатацию...................................................................................... 140
68.1 Указания по безопасности ............................................................................. 141
68.2 Объем поставки и осмотр после транспортировки .................................. 141
68.3 Распаковка........................................................................................................ 141
68.4 Утилизация упаковки...................................................................................... 142
68.5 Установка.......................................................................................................... 142
68.5.1 Требования к месту установки: .................................................................... 142
10
68.5.2 Опорные ножки.............................................................................................. 143
68.5.3 Установка ручки............................................................................................. 143
68.6 Электрическое подключение ........................................................................ 143
69 Конструкция и работа ..................................................................................... 144
69.1 Общий обзор .................................................................................................... 144
69.1.1 Удаление металлических полок................................................................... 145
70 Эксплуатация и работа ................................................................................... 145
70.1 Элементы управления и дисплей ................................................................ 145
70.2 Паспортная табличка...................................................................................... 147
71 Сухая выдержка ............................................................................................... 147
71.1 Указания по безопасности ............................................................................. 147
71.2 Исключение ответственности: ...................................................................... 148
71.3 Информация по сухой выдержке ................................................................. 148
72 Очистка и уход ................................................................................................. 148
72.1 Указания по безопасности ............................................................................. 148
72.2 Очистка.............................................................................................................. 149
72.3 Замена УФ лампы........................................................................................... 151
72.4 Перемещение прибора ...................................................................................152
73 Устранение неисправностей.......................................................................... 152
73.1 Указания по безопасности ............................................................................. 152
73.2 Причины неисправностей и их устранение................................................ 152
74 Утилизация старого прибора ......................................................................... 153
75 Гарантия ............................................................................................................ 154
76 Технические характеристики ......................................................................... 154
11
1 Bedienungsanleitung Allgemeines:
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut
werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können.
Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie ihn sachgerecht behandeln und
pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
1.1 Informationen zu dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des DryAged Master 125 (nachfolgend als
Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die
Sicherheit, den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Gerätes. Die
Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person
zu lesen und anzuwenden, die mit der: Inbetriebnahme, Bedienung,
Störungsbehebung und/oder Reinigung des Gerätes beauftragt ist. Bewahren Sie
diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an Nachbesitzer
weiter.
1.2 Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu
schweren Verletzungen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder
schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren
Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder
gemäßigten Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine
erleichtern.
12
1.3 Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für
die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und
erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach
bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser
Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet wer den.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund:
Nichtbeachtung der Anleitung Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Unsachgemäßer Reparaturen Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Technischer Veränderungen, Modifikationen des Gerätes
Modifikationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Garantie
gedeckt. Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen
keine Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Übersetzung von uns
oder in unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche
Text.
1.4 Urheberschutz
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die der
fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der Verbreitung mittels
besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetze),
auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor.
Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
2 Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein
unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen und Sachschäden führen.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in geschlossenen Räumen zum
Lagern und Reifen von Fleisch (Rind, Schwein, Wild etc.) bestimmt.
Das Gerät ist nicht für Fisch geeignet.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
13
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät
nicht in Betrieb.
Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Steckers,
müssen diese durch den Hersteller oder dessen
Servicebeauftragten ersetzt werden, um Gefahren
vorzubeugen.
Dieses Gerät darf nicht von Kinder benutzt werden. Das
Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden.
Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.Das Gerät während des
Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen.
Das Gerät ist kein Kühlschrank. Lagern Sie im Gerät keine
anderen Lebensmittel als unter „Bestimmungsgemäße
Verwendung“ angegeben.
Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einem vom
Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen
werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein
Garantieanspruch mehr. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer
entstehen.
14
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist
gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen
erfüllen werden.
Das Gerät ist nicht zum Räuchern geeignet.
Das Gerät reguliert die gewünschte Luftfeuchtigkeit aktiv. Im
Gerät dürfen keine Salzblöcke zur Regulierung der
Luftfeuchtigkeit eingesetzt werden. Das Gerät könnte
beschädigt werden. Sollten dennoch Salzblöcke eingesetzt
werden, so erlischt die Garantie des Gerätes. Der
Hersteller übernimmt keine Gewährleistung für Schäden am
Gerät oder Fleisch.
2.3 Gefahrenquellen
2.3.1 Brandgefahr / Gefahr durch brennbare Materialien
/ Explosionsgefahr
Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht
Brand- oder Explosionsgefahr durch Entzündung des
Inhaltes. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise
um Brandgefahr zu vermeiden:
Warnhinweis: Brandgefahr / Gefahr durch
brennbare Materialien
Lagern Sie keine explosiven Substanzen wie
Spraydosen mit brennbarem Treibmittel in diesem Gerät.
Das Treibmittel innerhalb des Gerätes ist brennbar.
Der Kühlkreislauf des Gerätes darf nicht beschädigt werden.
Verwenden Sie keine elektrischen Geräte innerhalb des
Gerätes.
15
Verwenden Sie keine mechanischen Vorrichtungen, um den
Abtauvorgang zu beschleunigen.
Reinigen Sie Gerät und Geräteteile nie mit leicht
entzündbaren Flüssigkeiten. Die daraus entstehenden Gase
können eine Brandgefahr darstellen oder explodieren.
Lagern oder verwenden Sie kein Benzin oder andere
feuergefährliche Gase und Flüssigkeiten in der Nähe von
diesem oder anderen Gerät(en). Die Gase können eine
Brandgefahr darstellen oder explodieren.
2.3.2 Gefahr durch elektrischen Strom
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen
oder Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine
Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
Ziehen Sie niemals am Stromkabel sondern immer am
Stecker um das Gerät vom Strom zu trennen.
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn
die Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt sind,
wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen
gelassen oder beschädigt worden ist. Bei Beschädigung der
Anschlussleitung oder des Steckers, müssen diese durch
den Hersteller oder dessen Servicebeauftragten ersetzt
werden, um Gefahren vorzubeugen.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der
elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht
Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können
Funktionsstörungen am Gerät auftreten.
3 Inbetriebnahme
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
16
3.1 Sicherheitshinweise
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Auf Grund des hohen Gewichtes des Gerätes den Transport sowie das Auspacken und
Aufstellen mit zwei Personen durchführen.
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
DryAged Master 125 Auffangblech 1 Aktivkohlefilter
4 Edelstahlroste
1 H2O-Speicher + Ersatz-Speicher Halterung des Speichers mit Abtropfschale 1
Hängegestell inklusive 4 Fleischer-Haken
Bedienungsanleitung mit Griff und Schrauben für den Griff
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch den Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem
Lieferanten.
3.3 Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor:
Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das innere und äußere
Verpackungsmaterial.
Das Gerät sollte nur aufrecht transportiert werden.
Reinigen Sie den Innenraum mit handwarmen Wasser und einem weichen Lappen.
Schließen Sie das Gerät erst nach 24 Stunden Wartezeit an das Stromnetz an und
schalten Sie es ein, legen Sie erst dann Fleisch in den DryAge Master 125. d
Entfernen Sie die Schutzfolie erst kurz bevor das Gerät am Einsatzort aufgestellt wird,
um Kratzer und Verschmutzungen zu vermeiden.
3.4 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien
sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten
ausgewählt und deshalb recycelbar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert
das Abfallaufkommen.
17
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für
das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes
auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu können.
3.5 Aufstellung
3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende
Voraussetzungen erfüllen:
Platzieren Sie Ihr Gerät auf einem ebenen, waagerechten Boden, der auch bei voll
bestücktem Gerät ausreichend tragfähig ist.
Installieren Sie das Gerät nicht an einem Platz mit direktem Sonnenlicht oder in der
Nähe von Wärmequellen (Herd, Heizung, Heizgeräte, usw.).
Direktes Sonnenlicht kann die Acryloberfläche verändern und Wärmequellen den
Energieverbrauch negativ beeinflussen.
Das Gerät ist nur für den Innenbetrieb ausgelegt. Stellen Sie es nicht in einer nassen
oder sehr feuchten Umgebung auf.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen Umgebung oder in der Nähe von
brennbarem Material auf.
Das Gerät ist umbaufähig und unterbaufähig. Wenn Sie Schränke um das Gerät herum
bauen, dann lassen Sie 12 mm zusätzlichen Freiraum an der Seite des Türscharniers,
damit Sie die Tür noch öffnen können.
WARNUNG: Belüftungsöffnungen im Gerätegehäuse nicht verschließen.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht
abgezogen werden kann.
Der Einbau und die Montage dieses Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten (z.
B. Schiffen) dürfen nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie
die Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes
sicherstellen.
Aus Gründen der Energiesparsamkeit achten Sie bitte darauf, dass die Tür des
Gerätes während des Betriebes geschlossen ist.
3.5.2 Standfüsse
Das Gerät wird mit 3 großen Standfüßen und einem kleinen Stellfuß geliefert. Richten
Sie den Stellfuß so aus, dass das Gerät richtig steht und nicht kippelt.
18
3.5.3 Anbringung des Griffes
Bitte beachten Sie , dass Sie den
mitgelieferten Edelstahlgriff vor dem
ersten Gebrauch an die Tür des
Gerätes anschrauben müssen.
Dazu schieben Sie das
Dichtungsgummie an der Rückseite
der Tür zur Seite, um die
vorgebohrten Löcher freizulegen.
Mithilfe der beiliegenden Schrauben
können Sie den Griff an der Tür
montieren.
3.6 Elektrischer
Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien
Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung
und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten
müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.
Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes,
abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von 1,5 mm² erfolgen. Die
Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit
verbundenen Brandgefahr verboten.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht unter oder
über heiße oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
Verlegen Sie das Stromkabel so, dass Sie nicht darüber stolpern.
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt mit einem Gleichstrom-Wechselstrom-Konverter
betrieben zu werden.
Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein
vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Lassen Sie im
Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen.
Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch einen
fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
19
4 Aufbau und Funktion
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und Funktion des
Gerätes.
4.1 Gesamtübersicht
1 Aktivkohlefilter
2 H2O-Speicher
3 Edelstahlrost (4 Stück)
4 Hängegestell
5 Touch Bedienfeld
6 Scharnier
7 Fleischer-Haken (4
Stück)
8 Türrahmen
(abschließbar)
9 Auffangblech
10 -Lampe (Noch hinter dem Hängegestell) UV
4.1.1 Herausnehmen der Edelstahlroste
Um einen Edelstahlrost herauszunehmen, nehmen Sie
zuerst das Fleisch heraus. Verwenden Sie Handschuhe,
die für den Kontakt mit Lebensmitteln geeignet sind. Dann
heben Sie den Edelstahlrost leicht an und ziehen ihn dann
heraus.
Achten Sie sorgfältig darauf, dass die Edelstahlroste bzw. das Hängegestell für die
Fleischer-Haken richtig eingerastet sind, bevor Sie Fleisch darauflegen bzw. aufhängen.
20
5 Bedienelemente und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten
Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
5.1 Bedienelemente und Anzeige
Drücken um UV Licht einzuschalten.
Wechsel zwischen der Temperatur- und Luftfeuchtigkeitseinstellung
Einstellung der Temperatur (2-14 °C)
und Luftfeuchtigkeit (50 % - 85%)
Ein: Kurz Drücken um das LED Licht einschalten (Ist bei geöffneter Tür immer
eingeschaltet, zeigt ECO im Display an, wenn das Licht ausgeschaltet ist, schaltet sich
nach 4 Stunden autom. ab)
Aus: Gedrückt halten um das LED-Licht auszuschalten.
Ein- / Ausschaltung des Geräts
5.2 Bedienung
1. Bitte reinigen Sie das Gerät vor dem Gebrauc h (siehe „Reinigung und Pflege“)
2. Taste betätigen, um das Gerät einzuschalten
3. Schalten Sie anschließend das UV Licht für mindestens 2 Stunden ein, um den
Innenraum zu entkeimen.
21
4. Dafür die Taste drücken.
5. H2O Speicher
300 ml Trinkwasser je H2O Speicher einfüllen bevor Sie Fleisch ins Gerät geben.
Entfernen Sie vorher die Plastik-Verpackung.
Wenn die angezeigte Luftfeuchtigkeit im Reifeprozess nicht mit der gewünschten
Einstellung übereinstimmt, müssen Sie bei zu niedriger Luftfeuchtigkeit den H2O-
Speicher nochmals anfeuchten & gegebenenfalls Wasser nachfüllen.
6. Temperatur und Luftfeuchtigkeit einstellen:
Wechseln Sie mit der Taste zwischen der Einstellung und Anzeige der
Temperatur oder Luftfeuchtigkeit
Einmal die Taste drücken, dann blinkt die Anzeige der Temperatur im Display
und die Temperatur lässt sich von 2-14 °C in 1°C Schritten anpassen.
Zweimal die Taste drücken, dann blinkt die Anzeige der Luftfeuchtigkeit im
Display und die Luftfeuchtigkeit lässt sich von 50-85% in 1 % Schritten anpassen.
Wenn Sie innerhalb von 3 Sekunden keine Einstellung vornehmen, dann behält das
Gerät die bisherigen Einstellungen be i.
Das Gerät kehrt automatisch wieder zur Anzeige der Temperatur zurück.
Das Fleisch erst in den DryAger hängen/ legen, wenn das Gerät die gewünschte
Temperatur erreicht hat.
Tipp: Für ein optimales Reifeergebnis empfehlen wir folgende Einstellung: Temperatur
3°C / Luftfeuchtigkeit 75%.
22
Tipp: Sie können durch gleichzeitiges Drücken der beiden Tasten und
für 3 sec. zwischen der Temperaturanzeige in °C und °F wechseln.
7. LED-Licht- und UV-Licht-Einstellung
Drücken Sie , um das LED-Licht einzuschalten, dieses schalten sich
automatisch nach 4 Stunden aus .
Die Taste drücken, um das UV-Licht einzuschalten.
Die Tür verfügt über einen Sicherheitsschalter. Wenn Sie die Tür des Gerätes öffnen,
schaltet sich das UV-Licht automatisch aus. Wenn Sie die Tür wieder schließen,
schaltet es sich wieder ein.
Das UV-Licht dient zur Entkeimung des Innenraums vor, während und nach Abschluss
des Reifevorgangs.
5.3 Typenschild
Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Rückseite
des Gerätes.
6 Dry- ingAg
6.1 Sicherheitshinweise
Die Tür sollte wenig geöffnet werden um das Klima im Gerät/ die Luftfeuchtigkeit nicht
unnötig zu beeinflussen.
Informieren Sie sich über das trockene Reifen (Dry Aging) beim Fleischer/Experten
Ihres Vertrauens.
Verwenden Sie ausschließlich zum Veredeln geeignetes Fleisch.
23
Ziehen Sie Handschuhe, die für den Kontakt mit Lebensmittel geeignet sind, an, wenn
Sie das Fleisch und die Metallböden oder Fleischer-Haken berühren.
Die Gefahr beim Dry-Aging ist das Auftreten von sogenanntem „Wildschimmel“. Dieser
kann im Gegensatz zum „guten Edelschimmel“ das Fleisch verderben und zu toxischen
und allergischen Reaktionen führen. Achten Sie aus diesem Grunde auf eine
einwandfreie Hygiene im Umgang mit Gerät und Fleisch und informieren Sie sich
umfassend beim Fleischer/Experten Ihres Vertrauens über das Dry-Aging.
Wenn Sie einen säuerlichen Geruch wahrnehmen, kann dies ein Hinweis auf
Wildschimmel sein.
Nach der abgeschlossenen Reifung müssen die dunklen und trockenen Stellen
großzügig entfernt werden.
Verzehren Sie keine überlagerten Lebensmittel, sie können zu einer
Lebensmittelvergiftung führen.
6.2 Haftungsausschluss:
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden am Kühlgut, auch nicht bei Defekt
des Gerätes innerhalb der Garantiezeit. Ebenso schließt der Hersteller eine Haftung für
Personenschäden, durch unsachgemäß gelagerte Ware, die anschließend verzehrt
wird, aus.
6.3 Informationen zum Dry- ing Ag
Das trockene Reifen (dry- ing) von Rind- & Schweinefleisch sowie Wild ist ein ag
aufwendiger Prozess und benötigt Zeit und ideale Bedingungen.
Geben Sie das qualitativ hochwertige Fleisch auf die Metallböden oder hängen Sie es
mit den Fleischer-Haken in das Gerät.
Kontrollieren Sie das Fleisch regelmäßig auf Wildschimmel.
Wenn der von Ihnen gewünschte Reife-Grad erreicht ist, entnehmen Sie das Fleisch
portionieren es entsprechend Ihrer Vorlieben und bereiten es zu.
Unterschiedliche Aromen je nach Reifezeit
Subtile, nussige Aromen erzielen Sie, je nach verwendetem Fleisch, nach ca. 21 Tagen.
Aromen, ähnlich Pilzen, erzielen Sie, je nach verwendetem Fleisch, nach ca. 28-35
Tagen.
Kräftige Aromen, ähnlich Blauschimmel-Käse, erzielen Sie, je nach verwendetem
Fleisch, nach ca. 45 Tagen und mehr.
Je länger Sie das Fleisch reifen lassen, desto kräftiger wird das Aroma.
7 Reinigung und Pflege
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des
Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des
Gerätes zu vermeiden und den störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
24
7.1 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes
beginnen:
Reinigen Sie das Gerät gründlich, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Reife-Prozess gründlich.
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Wandsteckdose und entnehmen Sie das gesamte Fleisch.
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine
Lösungsmitte l.
Sie müssen einen lebensmittelverträglichen Reiniger verwenden, der jedoch nicht zu
agressiv für die Oberflächen des Gerätes ist.
Wenn Sie das Gerät länger nicht benutzen, sollten Sie alle Metallböden, die
Metallaufhängung und Fleischer-Haken entnehmen und das Gerät gründlich reinigen.
Wenn der Reife-Prozess gescheitert ist und das Fleisch verdorben ist bzw.
Wildschimmel entstanden ist, dann kontaktieren Sie bitte unseren Kundenservice, um
das weitere Vorgehen abzustimmen.
7.2 Reinigung
2a H2O-Speicher
2b Speicherhalterung
2c Abtropfschale
H2O-Speicher
Speicherhalterung mit Abtropfschale
aus dem Gerät entnehmen, Speicher
entfernen und Abtropfschale durch
Druck unten an der Seite der
Halterung lösen und dann
herausziehen. Speicherhalterung und
Abtropfschale mit lauwarmem Wasser
und etwas Spülmittel reinigen und
abtrocknen.
Tauschen Sie den H2O-Speicher nach
Gebrauch alle 3 Monate aus.
Sie können Ersatz-H2O-Speicher bei uns bestellen, Artikelnummer 693.
Innenraum und Außenwände
Innenraum und Außenwände mit lauwarmem Wasser und etwas Spülmittel reinigen.
Verwenden Sie keinesfalls sand- oder säurehaltige Putz- bzw. chemische
Lösungsmittel.
25
Wischen Sie das Gerät danach gründlich mit einem weichen Tuch trocken.
Schalten Sie nach jedem Reifevorgang das UV-Licht für 24 Stunden ein.
Gehäuse
Verwenden Sie Außen zur Reinigung der Glasflächen einen Glasreiniger, für
Edelstahlflächen einen handelsüblichen Edelstahlreiniger
Wischen Sie das Gerät danach gründlich mit einem weichen Tuch trocken.
Kondenswasser-Auffangbehälter/Auffangschale (K)
Wenn es zu größeren Temperaturschwankungen im Gerät gekommen ist oder Sie das
Gerät für längere Zeit außer
Betrieb nehmen wollen, dann
empfehlen wir den
Kondenswasser-
Auffangbehälter/Auffangschale zu
überprüfen.
Temperaturschwankungen
können zum Beispiel durch einen
Stromausfall, längere/häufige
Öffnung der Tür bei
eingeschaltetem Gerät oder
Störungen des Gerätes
entstehen.
Entfernen Sie gebenenfalls mit einem Schwamm das Kondenswasser aus dem
Kondenswasser-Auffangbehälter. Dieser befindet sich auf der Rückseite des Gerätes
unten rechts. Metallabdeckung bitte dafür entfernen und anschließend wieder
festschrauben.
Manuelles Abtauen:
Nach jedem Reifevorgang das Gerät 24 Stunden abtauen lassen.
Schalten Sie das Gerät aus aber ziehen Sie nicht den Netzstecker. Lassen Sie dann
das Gerät manuell abtauen. Achten Sie auf die Auffangschale (K) und entfernen Sie
während dem Abtauen das entstandene Wasser.
Sollte das Gerät vereist sein, dann gehen Sie wie folgt vor:
Entnehmen Sie das Fleisch aus dem Gerät. Decken Sie es mit Frischhaltefolie ab oder
geben Sie es wenn möglich in einen Folienbeutel und kühlen Sie es in einem
geeigneten Kühlgerät. Schalten Sie das Gerät aus.
Füllen Sie einen Topf mit heißem aber nicht mehr kochendem Leitungswasser und
stellen Sie den Topf auf ein Tuch auf den unteren Metall-Lagerboden.
Verbrühungsgefahr durch den heißen Topf.
Gehen Sie vorsichtig mit dem heißen Topf um.
26
Der Wasserdampf wird das entstandene Eis innerhalb ca. einer Stunde schmelzen. Das
Schmelzwasser sammelt sich im Innenraum und möglicherweise in der Auffangschale
(K). Entfernen Sie den Topf und das Tuch aus dem Gerät. Wischen Sie das Wasser aus
dem Innenraum und leeren Sie die Auffangschale (K). Wischen Sie das Gerät mit einem
weichen Tuch trocken. Lassen Sie das Gerät für 1 Stunde geöffnet, damit das Gerät
lüften kann.
Edelstahlroste, Hängegestell, Auffangblech, und Fleischer-Haken
Entnehmen Sie die Edelstahlroste, Hängegestell, Auffangblech, und Fleischer-Haken
aus dem Gerät und reinigen Sie diese aus Hygienegründen mit warmem Wasser und
Spülmittel. Trocknen Sie die Komponenten richtig ab.
Aktivkohlefilter
Tauschen Sie den Aktivkohlefilter einmal im Jahr aus. Dafür (wenn notwendig) das
Fleisch entnehmen, Filter herausschrauben und austauschen.
Sie können Ersatz-Aktivkohlefilter bei uns bestellen, Artikelnummer 692.
7.3 Wechsel der
UV-Lampe
Schrauben vorsichtig lösen
27
Abdeckung entfernen.
UV-Lampe festhalten und im 45° Winkel drehen,
dann herausziehen und austauschen.
Einbau entsprechend rückwärts.
7.4 Bewegen Ihres Gerätes
Wenn Sie das Gerät an einen anderen Platz stellen wollen:
Schalten Sie das Gerät aus. Räumen Sie den Inhalt heraus. Kleben Sie
sicherheitshalber alle losen Elemente im Innenraum fest. Kleben Sie die Tür zu. Das
Gerät sollte nur aufrecht transportiert werden.
8 Störungsbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und
Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu
vermeiden.
28
8.1 Sicherheitshinweise
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die
vom Hersteller geschult sind.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und
Schäden am Gerät entstehen.
8.2 Störungsursachen und behebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen.
Störung
Mögliche Ursache
Die Kühlleistung ist
unbefriedigend.
Prüfen Sie die Temperatureinstellung.
Die Umgebung erfordert eventuell eine andere
Einstellung. Die Tür wird zu oft geönet.
Die Tür wurde nicht komplett geschlossen.
Die Türdichtung dichtet nicht ausreichend ab.
Das Gerät ist nicht mit genügend Freiraum
aufgestellt. Tauen Sie das Gerät ab.
Das LED-Licht/UV-Licht
funktioniert nicht.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Vibrationen & Gerät ist zu
laut & Tür schließt nicht
richtig
Prüfen Sie, ob das Gerät eben steht.
Prüfen Sie den Ventilator. Bauteile sind lose. Gerät
berührt die Wand. Die Türen wurden verkehrt herum
oder nicht richtig angebracht.
Die Dichtung ist abgenutzt. Die Böden sind
verrutscht.
Display zeigt nichts an.
Tasten funktionieren nicht.
Netzstecker ziehen, 2 Minuten warten, Netzstecker
wieder einstecken. Wenn der Fehler damit nicht
behoben ist, dann wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.
Kompressor startet nicht
Der Kompressor startet nicht, wenn die
Raumtemperatur niedriger ist, als die gewünschte
Temperatur.
Tau auf der Oberäche
des Gerätes
Besonders wenn das Gerät in einer feuchten
Umgebung steht, bildet sich Tau auf der Glasfront. Es
resultiert aus der Feuchtigkeit der Luft, die mit dem
Gerät in Berührung kommt. Wischen Sie Tau mit
einem weichen Lappen weg.
Gurgelndes Geräusch, das
auf Flüssigkeit hindeutet
Das Geräusch des Kompressors, wenn er seine
Arbeit aufnimmt oder stoppt.
Das Geräusch des Gefriermittels im Kühlkreislauf
29
Fehlercode
Problem
Lösung
H1
Tür war zu lange geönet.
Problem mit dem
Türkontakt
Tür schließen.
Kundenservice
kontaktieren.
H2, H5
Sensor-Fehler.
Kundenservice
kontaktieren.
H3
Problem mit Kühlung.
Kundenservice
kontaktieren.
H4
Problem mit Luftfeuchtigkeit
Kundenservice
kontaktieren.
H6
Problem mit Abtauvorgang
Gerät abtauen
E9
Problem mit dem Display.
Kundenservice
kontaktieren.
Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
Reinigen Sie Edelstahlroste, Auangblech und Fleischer-Haken mit Desinfektionsmittel
und entfernen sie jegliche Speisereste aus dem Gerät, bevor Sie dieses einschicken.
9 Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoe, die für ihre Funktion
und Sicherheit notwendig waren.
Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen
Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in
den Restmüll.
Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich
gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird:
Entfernen Sie die Tür und belassen Sie die Regalböden im Innenraum, so daß Kinder
nicht leicht hineinklettern können.
Das Treibmittel innerhalb des Gerätes ist brennbar. Die Entsorgung von diesem
feuergefährlichen Material muss in Übereinstimmung mit nationalen Regulierungen
erfolgen.
30
10 Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 12 Monate
Garantie für Gewerbekunden bzw. 24 Monate Garantie für Privatkunden für Mängel, die
auf Fertigungs- oder Werkstofehler zurückzuführen sind.
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §439 . BGB-E bleiben hiervon
unberührt. In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße
Behandlung oder Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den
Wert des Gerätes nur geringfügig beeinussen. Weitergehend sind Verschleißteile,
Transportschäden, soweit wir dies nicht zu verantworten haben, sowie Schäden, die
durch nicht von uns durchgeführte Reparaturen entstanden sind, vom Garantieanspruch
ausgeschlossen. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im privaten Bereich
(Haushaltseinsatz) konstruiert und leistungsmäßig ausgelegt.
Eine etwaige Nutzung im gewerblichen Einsatz fällt nur soweit unter die Garantie, wie
es sich im Umfang mit der Beanspruchung einer privaten Nutzung vergleichen lässt. Es
ist nicht für den weitergehenden, gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Gerät nach unserer Wahl
reparieren oder gegen ein mängelfreies Gerät austauschen.
Oene Mängel sind innerhalb von 14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Zur Geltendmachung eines
Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer
mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung.
11 Technische Daten
Name
Artikelnr.
Leistung
Spannung
Maße außen (B/H/T)
Gewicht
Klimaklasse
Traglast pro Rost
Traglast pro Hängegestell
www.caso-design.de
31
Original
Operating Manual
DryAged Master 125 ( ) 690
32
12 Operating Manual
12.1 General
Please read the information contained herein so that you can become familiar with your
device quickly and take advantage of the full scope of its functions.
Your device will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish
you a lot of pleasure in using it!
12.2 Information on this manual
These Operating Instructions are a component of the DryAged Master 125 (referred to
hereafter as the device) and provide you with important information for the initial
commissioning, safety, intended use and care of the device.
The Operating Instructions must be available at all times at the device. This Operating
Manual must be read and applied by every person who is instructed to work with the
device: Commissioning Operation Troubleshooting and/or • •
Cleaning Keep the Operating Manual in a safe place and pass it on to the subsequent
owner along with the device.
12.3 Warning notices
The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.
DANGER
A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of death or
serious personal injuries.
WARNING
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
ATTENTION
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
PLEASE NOTE
A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the
machine.
33
12.4 Limitation of liability
All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and
care are completely up- -date at the time of printing and are compiled to the best of our to
knowledge and belief, taking our past experience and ndings into consideration.
No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in
this manual. The manufacturer does not assume any liability for damages arising as a
result of the following: Non-observance of the manual
• • Uses for non-intended purposes Improper repairs
Technical alterations, modications of the device
Use of unauthorized spare parts
Modications of the device are not recommended and are not covered by the guarantee.
All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any
liability for translation errors, not even if the translation was carried out by us or on our
instructions. The original German text remains solely binding.
12.5 Copyright protection
This document is copyright protected.
Braukmann GmbH reserves all the rights, including those for photomechanical
reproduction, duplication and distribution using special processes (e.g. data processing,
data carriers, data networks), even partially. Subject to content and technical changes.
13 Safety
This chapter provides you with important safety notices when handling the device.
The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in
personal or property damages.
13.1 Intended use
This device is only intended for use in enclosed spaces for the storage and ageing of meat
(beef, pork and poultry etc). The equipment is not suitable for sh.
Uses for a dierent purpose or for a purpose which exceeds this description are
considered incompatible with the intended or designated use.
WARNING
Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for
an unintended use and/or a dierent kind of use.
Use the device exclusively for its intended use.
Observe the procedural methods described in this Operating Manual.
Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded.
The User bears the sole risk.
34
13.2 General Safety information
PLEASE NOTE
Please observe the following general safety notices with
regard to the safe handling of the device.
Examine the device for any visible external damages prior to
using it. Never put a damaged device into operation.
If the power cable or plug are damaged, then they must be
replaced by the manufacturer or its service agent in order to
avoid a hazard.
This device must not be used by children. The appliance and
its connecting cable must be kept away from children.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children.
The appliance may be used by individuals with reduced
physical, sensory or mental capabilities or a lack of
experience and / or knowledge of their use if they are
supervised or have been instructed at to the safe use of the
appliance and have understood the resulting hazards.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children.
Do not leave the device unsupervised when it is in operation.
The equipment is not a refrigerator. Do not use the
equipment to store foods other than those mentioned under
"Intended use".
The equipment is not suitable for the smoking of meat.
Only customer service departments authorized by the
manufacturer may carry out repairs on the device, as
otherwise the guarantee entitlements will be null and void in
the event of any subsequent damages. Improperly performed
repairs can cause considerable dangers for the user.
35
PLEASE NOTE
Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Only such parts will guarantee that the
safety requirements are fullled.
The device actively regulates the desired humidity. Do not
use salt blocks for regulation of humidity in the device. The
device could be damaged. If, nevertheless salt blocks are
used, the guarantee of the device expires. The manufacturer
asumes no guarantee for damages of device or meat.
13.3 Sources of danger
13.3.1 Risk of re / ammable materials used. Danger of
burns or of explosion
DANGER
There is a danger of burns and explosion due to excess
pressure that is created in the event the device is not used
properly.
Observe the following safety notices to avoid dangers
of burns or an an explosion:
Warning: Risk of re / ammable materials used.
Do not store explosive substances such as aerosol cans with
a ammable propellant in this device.
Blowing gas inside the unit is flammable.
Do not damage the cooling circuit of the device.
Do not use electrical devices inside the device.
Do not use mechanical devices to accelerate the defrosting
process.
Never use the device to store or dry flammable materials.
Never clean appliance parts with ammable uids. The fumes
can create a fire hazard or explosion.
36
DANGER
Do not store or use gasoline or any other ammable vapours
and liquids in the vicinity of this or any other appliance. The
fumes can create a re hazard or explosion.
13.3.2 Dangers due to electrical power
Mortal danger due to electrical power!
Mortal danger exists when coming into contact with live
wires or subassemblies!
Observe the following safety notices to avoid dangers due to
electrical power:
Before changing the inner light, turn o the appliance rst
and then unplug the unit from the wall outlet.
Do not operate this device if it has a damaged cable or plug,
if it is not working properly or if it has been damaged or
dropped. If the power cable or plug are damaged, then they
must be replaced by the manufacturer or its service agent in
order to avoid a hazard.
Do not open the housing on the device under any
circumstances. There is a danger of an electrical shock if live
connections are touched and the electrical or mechanical
structure is altered. In addition, functional faults on the device
can also occur.
14 Commissioning
This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of
the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
14.1 Safety information
WARNING
Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suocation.
Transport, unpack and use two persons to set down the device because of the heavy
weight of the device.
37
14.2 Delivery scope and transport inspection
As a rule, the device is delivered with the following components:
• • DryAged Master 125 stainless steel shelves 4
• • 1 H2O-reservoir + 1 replacement reservoir holder for the reservoirs with drip tray
collecting tray
hanging rack including 4 butcher hooks activated carbon lter 1
operating Instructions with handle and screws
PLEASE NOTE
Examine the shipment for its completeness and for any visible damages.
Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete
shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation.
14.3 Unpacking
To unpack the device, proceed as follows:
Remove the device out of the carton and remove the packaging material.
The device should only be moved in an upright position.
Clean the interior surface with lukewarm water using a soft cloth.
After at least hours, plugging the appliance into the wall outlet, than place meat in the 24
appliance.
PLEASE NOTE
Only remove the blue protective lm shortly before setting up the device in the location
where it will be used, to prevent scratches and dirt accumulations.
14.4 Disposal of the packaging
The packaging protects the device against damages during transit. The packaging
materials are selected in accordance with environmentally compatible and recycling-
related points of view and can therefore be recycled. Returning the packaging back to the
material loop saves raw materials and reduces the quantities of accumulated waste.
Take any packaging materials that are no longer required to “Green Dot” recycling
collection points for disposal.
PLEASE NOTE
If possible, keep the original packaging for the device for the duration of the
guarantee period of the device, in order that the device can be re-packaged properly in
the event of a guarantee claim.
38
14.5 Setup
14.5.1 Setup location requirements:
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location
must full the following prerequisites:
Place your appliance on a oor that is strong enough to support the appliance when it is
fully loaded.
Locate the appliance away from direct sunlight and sources of heat (stove, heater,
radiator, etc.). Direct sunlight may aect the acrylic coating and heat sources may
increase electrical consumption.
This unit is not designed for use in a garage or any other outside installation.
Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near ammable
material.
The device can be built around with other cabinets and sub-mounted. If you install
cabinets around the device, leave 12 mm of extra space on the side of the door hinge so
you can still open the door.
WARNING! Do not close the ventilation openings in the device housing.
The electrical socket must be easily accessible so that the power lead can be
disconnected easily, in the case of an emergency.
The installation and assembly of this device in non-stationary setup locations (e.g. on
ships) must be carried out by specialist companies / electricians, provided they
guarantee the prerequisites for the safe use of this device.
For energy saving reasons please ensure that the door is closed when the appliance is
turned on.
14.5.2 Feet
There are dierent feet (3 bigger feet and 1 small foot).
To level your device, adjust the small foot at the bottom of the device.
39
14.5.1 The handle installing
The device comes with one metal stainless
steel handle. To install simply screw them
to the door with the supplied screws.
To do this, slide the rubber seal on the
back of the door to the side to lay open the
predrilled holes. Use the included screws
to install the handle on the door.
14.6 Electrical connection
In order to ensure the safe and trouble-free
operation of the device, the following
instructions must be observed for the
electrical connection:
Before connecting the device,
compare the connection data (voltage and
frequency) on the rating plate with those of
your electrical network. This data must agree in order that no damages occur in the
device. If in doubt, ask your qualied electrician.
The connection between the device and the electrical network may employ a 3 meter
long (max.) extension cable with a cross-section of 1.5 mm². The use of multiple plugs or
gangs is prohibited because of the danger of re that is involved with this.
Make sure that the power cable is undamaged and has not been installed under or over
hot or sharp surfaces.
This unit is not designed to be installed in an RV or used with an inverter.
The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch.
The electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a
properly installed protective conductor system. If in doubt, have the house installation
checked over by a qualied electrician.
The manufacturer cannot be made responsible for damages that are caused by a
missing or damaged protective conductor.
15 Design and Function
This chapter provides you with important safety notices on the design and function of the
device.
40
15.1 Complete overview
1 activated carbon lter
2 H2O-reservoir
3 stainless steel shelves
(4 pieces)
4 hanging rack
5 touch control panel
6 hinge
7 butcher hooks (4 pieces)
8 door frame (lockable)
9 collecting tray
10 UV lamp (behind the
hanging rack)
15.1.1 Removal of stainless steel shelves
To remove a stainless stell shelf, rst remove the meat.
Use gloves which are suitable for contact with food. Lift
the stainless steel shelf upwards and the gently pull it out
PLEASE NOTE
Carefully ensure that the stainless steel shelves and/or hanging rack for the butcher
hooks is correctly locked into position before you place meat on it or suspend meat from
it.
41
16 Operation and Handing
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
16.1 Operating elements and displays
Press to switch UV light on.
Change between the temperature and humidity settings
Setting the temperature (2-14 ° C) and humidity (50% - 85%)
ON: Press briey to switch LED light on (is always switched on when the door is
open, ECO is shown in the display if the light is switched o, switches o automatically
after 4 hours)
OFF: Press and hold to turn o the LED light.
Switch the device on / o
5.2 Operation:
1. Please clean the device before use (see chapter “Cleaning and Maintenance”).
2. Press the button to switch the device on.
3. Switch on the UV light for at least 2 hours to sterilize the interior.
To do this, press the button.
4. H2O reservoir
Fill 300 ml of drinking water into each H2O reservoir before placing meat into the
device. Remove the plastic packaging beforehand.
Please note
If the displayed humidity during the aging process does not match the desired setting, you
have to rewet the H2O reservoir if the humidity is too low & or if necessary rell the water.
42
5. Setting the temperature or humidity:
With you can switch between the setting and display of temperature or
humidity.
Press the button once, then the temperature ashes on the display and the
temperature can be adjusted from 2-14 ° C in 1 ° C steps.
Press the button twice, then the humidity indicator ashes on the display and
the humidity can be adjusted from 50-85% in 1% steps.
If you do not change the setting within 3 seconds, than the device will return to its
previous setting. The device automatically returns to the temperature display.
Only hang / place the meat in the DryAger when the device has reached the desired
temperature.
Tip: For ideal maturity results we recommend the following setting: temperature 3°C / air
humidity 75%.
Tip: You can switch between the temperature display in ° C and ° F by pressing the
and buttons simultaneously for 3 seconds.
6. LED light and UV light setting
Press to switch on the LED light, this switches o automatically after 4 hours. ,
Press to switch the UV light on.
Please note
The door has a safety switch. When you open the door of the device, the UV light
switches o automatically. When you close the door, the UV light will turn on again.
The UV light is used to disinfect the interior before, during and after the aging process.
43
16.2 Rating plate
The rating plate with the connection and performance data can be founded on the back of
the device.
17 Dry ageing
17.1 Safety information
PLEASE NOTE
It is not important not to open the door much in order to avoid unnecessarily aecting the
climate of the equipment/the humidity of the air.
Have a butcher/expert whom you trust inform you about dry ageing.
Danger
Only use meat which is suitable for renement.
Wear gloves which are suitable for contact with food if you touch the meat and the metal
shelves or meat hooks.
A hazard of dry ageing is "wild fungi". Unlike "good edible fungi“, this can spoil the meat
and cause toxic and allergic reactions. For this reason, make sure that you maintain
impeccable standards of hygiene when handling the meat and the equipment and have a
butcher/expert whom you trust provide you with comprehensive information about dry
ageing.
If you notice a sourish smell, this may be an indication of “wild fungi”.
Once the ageing process has been completed, dark and dry patches of meat must be
generously removed.
Do not consume any food which has been superimposed on the meat, as you could suer
from food poisoning.
17.2 Exemption from liability:
The manufacturer will not assume any liability for damage to refrigerated products, not
even in the event of a fault in the equipment during the guarantee period. The
manufacturer will also not accept liability for injury to individuals resulting from improperly
stored products which are subsequently consumed.
17.3 Information about dry ageing
The dry ageing of beef, pork and poultry is an expensive process and requires time and
ideal conditions.
You will be able to store good quality meat on the metal storage shelves or to suspend it
on the meat hooks inside the equipment.
Check the meat regularly for the presence of wild fungi.
44
If the degree of ageing which you desire has not been achieved, remove the meat, divide
it into portions as you see t and prepare it.
Various aromas, depending on the amount of ageing
Depending on the meat used, you will be able to obtain subtle, nutty aromas after around
21 days.
Depending on the meat, you will obtain aromas similar to those of fungi after around 28-
35 days.
Depending on the meat used, you will be able to obtain powerful aromas similar to that of
blue cheese after around 45 days and longer.
The longer you allow the meat to age, the stronger the aroma will be.
18 Cleaning and Maintenance
This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining
the device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the device
incorrectly and to ensure trouble-free operation.
18.1 Safety information
Attention
Please observe the following safety notices, before you commence with cleaning the device:
Prior to commissioning, clean the appliance thoroughly.
Clean the device thoroughly after each ageing process.
Before cleaning, switch the dry ageing cooler o, remove the plug from the wall socket
and remove all the meat.
Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents or solvents.
You must use a food-compatible cleaner that is not too aggressive for the surfaces of the
device.
Do not scrape o stubborn dirt with hard items.
If you do not use the equipment for a fairly long period of time, you should remove all the
metal shelves, the metal suspension system and the meat hooks and you should clean
the equipment thoroughly.
If the maturing process has failed and the meat is spoiled or wild fungi has developed,
then please contact our customer service to coordinate the further steps.
45
18.2 Cleaning
2a H2O-reservoir
2b Holder of reservoir
2c drip tray of reservoir
H2O-reservoir
Remove holder of reservoir with drip tray
from the device. Remove the H2O-
reservoir. Release the drip tray by
pressing at the bottom side of the holder
and then pull it out. Clean the holder and
drip tray with lukewarm water and a little
washing-up liquid and then dry them.
Replace the H2O reservoir every 3 months
after use.
You can order replacement H2O
reservoirs from us, item number 693.
Interior and exterior walls
Clean the interior and exterior walls with lukewarm water and a little washing-up liquid.
Never use cleaning or chemical solvents containing sand or acid.
Then wipe the device thoroughly with a soft cloth.
Switch on the UV light for 24 hours after each ripening process.
Housing
Use a glass cleaner to clean the glass surfaces and a commercially available stainless
steel cleaner for stainless steel surfaces
Then wipe the device thoroughly with a soft cloth.
Container for condensed water (K)
If there have been major temperature
uctuations in the device or if you want to shut
down the device for a longer period of time, we
recommend checking of the container for
condensed water. Temperature uctuations
can arise, for example, from a power failure,
prolonged / frequent opening of the door when
the device is switched on, or malfunctions in
the device. If necessary remove the
condensed water with a sponge from the
container for condensed water. The container is located on the back side of the device at
the right bottom. Please remove the metal cover and then screw it back on.
Manual defrosting
Defrost the device after each ageing process.
Turn o the power but do not unplug the power plug. Let the device then defrost manually.
Pay attention to the container for condensed water(K) and remove the condensed water
during the defrosting.
46
If the device is iced up, proceed as follows:
Remove the meat from the device. Cover it with cling lm or, if possible, place it in a foil
bag and refrigerate it in a suitable refrigerator. Switch o the device.
Fill the pot with hot tap water but water which is no longer boiling and place the pot on a
cloth on the lower metal shelf.
Warning: Risk of scalding due to the hot pot.
Exercise caution when using the hot pot.
The steam will melt the ice within about an hour.. The melt water will be collected in the
interior of the device and possibly in the container for condensed water (K). Remove the
pot and the cloth from the device. Wipe the water out of the interior and empty the drip
tray (K). Wipe the device dry with a soft cloth. Leave the device open for 1 hour so the
device can ventilate.
Stainless steel shelves, hanging rack, collecting tray and butcher hooks
Remove the Stainless steel shelves, hanging rack, collecting tray and butcher hooks from
the device and clean them with warm water and detergent for hygiene reasons. Dry the
components properly.
Activated carbon lter
Replace the activated carbon lter once a year. To do this, remove the meat (if
necessary), unscrew and replace the lter.
You can order replacement activated carbon lters from us, item number 692.
18.3 Changing the
UV lamp
Carefully loosen the screws.
47
Remove the cover
Hold the UV lamp rmly and turn it at a 45 ° angle,
then pull it out and replace it.
Installation backwards accordingly.
18.4 Moving the appliance
Turn o the appliance rst. Remove all content. Shurely tape down all lose items inside
your appliance. Tape doors shut. Be sure the device stays in the upright position during
transportation.
19 Troubleshooting
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
Observe the following notices to avoid dangers and damages:
48
19.1 Safety notices
Attention
Only qualied electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out any
repairs on electrical equipment.
Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user and damages
to the device.
19.2 Fault indications and rectication of faults
The following table assists in localizing and rectifying minor faults.
Fault
Possible Cause
Device is not cold enough.
Check the temperature control setting.
External environment may require a higher setting.
The door is open too often. The door is not closed completely.
The door seal does not seal properly.
The device does not have the correct clearance. Defrost the
device.
The LED light/ UV light did
not work.
Contact customer service.
Vibrations & too much
noise & door does not
close properly
Check to assure that the device is level. Check the fan.
Components are loose. Device touches the wall. The door is
reversed and not properly installed.
The seal is weak. The shelves are out of position.
The display does not work.
Buttons are not functional.
Pull out the mains plug, wait 2 minutes, plug in the mains plug
again. If this does not solve the problem, then please contact
customer service .
Compressor will not start
Room temperature is lower than desired temperature.
Dew on the surface of
cabinet
The surface of the device especially the glass door appear
some frost if item in a damp room. This is due to the moisture
in the air coming into contact with the cabinet. Please wipe it
away with dry cloth.
Liquid sound
1 The sound of compressor when starts or stops working
2 The owing sound of refrigerant in the refrigeration system
3 The evaporating sound of refrigerant in the evaporator
Condensation formed
inside the cabinet
Under the environment with high level of humidity or the door
of device has been left open for a long period or opened
frequently, wipe o the door and walls and leave the door
closed as long as possible.
49
Error code
Problem
Solution
H1
Door was open too long.
Problem with contact of
door.
Close the door.
Contact customer
service
H2, H5
Problem with sensor
Contact customer
service
H3
Problem with cooling
Contact customer
service
H4
Problem with humidity
Contact customer
service
H6
Problem with defrosting
Defrost the device
E9
Problem with display
Contact customer
service
PLEASE NOTE
If you are unable to solve the problem with the steps shown above, please contact
Customer Service.
Clean the metal shelves collecting tray and the meat hooks with disinfectant ,
and remove the remains of any meat from the equipment before you send the
equipment in.
20 Disposal of the Old Device
Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials. However,
they also contain damaging substances, which were necessary for their functionality and
safety. If these were put in the non-recyclable waste or were handled incorrectly, they
could be detrimental to human health and the environment. Therefore, do not put your old
device into the non-recyclable waste under any circumstances.
PLEASE NOTE
Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric and
electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection service or
your dealer for information.
Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away:
Before you throw away your old refrigerator take o the doors and leave the shelves in
place, so that children may not easily climb inside.
Blowing gas inside the unit is ammable. The disposal of this ammable material should
be in accordance with national regulations.
50
21 Guarantee
We provide a 12 month guarantee for commercial customers or 24 months guarantee for
private customers for this product, commencing from the date of sale, for faults which are
attributable to production or material faults.
Your legal guarantee entitlements in accordance with § 439 . BGB-E remain unaected
by this. The guarantee does not include damages, which were incurred as a result of
improper handling or use, as well as malfunctions which only have a minor eect on the
function or the value of the device. Consumables, transit damages, inasmuch as we are
not responsible for these, as well as damages, which were incurred as a result of any
repairs that were not performed by us, are also excluded from the guarantee entitlements.
This device is designed for use in domestic situations and has the appropriate
performance levels. Any use in commercial situations is only covered under the guarantee
to the extent that it would be comparable with the stresses of being used in a domestic
situation. It is not intended for any additional, commercial use. In the event of justied
complaints, we will repair the faulty device at our discretion or replace it with a trouble-free
device. Any pending faults must be reported within 14 days of delivery.
All further claims are excluded. To enforce a guarantee claim, please contact us prior to
returning the device (always provide us with proof of purchase).
22 Technical Data
Name
DryAged Master 125
Article No.
690
Power
140 W
Connection
220 V - 240 V; 50 Hz
Outside dimensions (W/H/D)
595 x 825 x 640 mm
Weight:
57,40 kg
Climate class
ST
Load per shelf
20 kg
Load per hanging rack
57,40 kg
www.caso-design.de
51
Mode d'emploi original
DryAged Master 125 (690)
52
23 Mode d´emploi Généralités :
Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec
l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions.
Votre appareil vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez
conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
23.1 Informations relatives à ce manuel
Ce mode d'emploi appartient au DryAged Master 125 (nommé par la suite l'appareil) et
vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation
conforme et l'entretien de l'appareil. Le mode d'emploi doit être en permanence
disponible près de l'appareil. Il doit être lu et mis en application par toute personne
effectuant : sa mise en service, son utilisation,
sa réparation et/ou son entretien. Veuillez conserver ce mode
d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l'appareil.
23.2 Avertissements de danger
Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants :
Danger
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures
dangereuses.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
Attention
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de blessures graves.
Prudence
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou
superficielles.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les
blessures de personnes.
Remarque
Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation
de l'appareil.
53
23.3 Limite de responsabilités
Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de
fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au
moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de
nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et
descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à aucun recours.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
le non respect du mode d'emploi l'utilisation non conforme
des réparations non professionnelles
des modifications techni ques, modifications de l’appareil
l'utilisation de pièces non autorisées
Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par
la garantie. Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous
déclinons toute responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a
été réalisée par nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait
force de loi.
23.4 Protection intellectuelle
Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle.
Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du
texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple
informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté.
Braukmann GmbH. Modifications techniques et de contenu réservées.
24 Sécurité
Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de
cet appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation
non conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
24.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans des pièces fermées pour
, gibier, etc stocker et faire mûrir de la viande (bœuf, porc ).
Cet appareil ne convient pas pour le poisson. Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme.
Attention
Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non
approprié l'appareil peut devenir une source de danger.
Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme.
Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation
non conforme. L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus.
54
24.2 Consignes de sécurités générales
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez
observer les consignes générales de sécurités suivantes :
Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de
défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil
détérioré.
Si le câble électrique ou la prise ont été endommagés,
ceux-ci doivent être changés par le fabricant ou son service
après-vente afin de prévenir tout danger.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
L’appareil et son câble de branchement doivent être tenus
hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par
des enfants.
L'appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
amoindries ou manquant d’expérience et/ou de
connaissance si elles sont surveillées ou ont été informées
de la manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris
les risques en résultant.Ne laissez pas appareil sans l'
surveillance pendant le fonctionnement.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé pour fumer des
aliments.
Cet appareil n'est pas un réfrigérateur. Ne stockez pas dans
cet appareil d'autres aliments que ceux mentionnés dans
« Utilisation conforme ».
Les réparations doivent être effectuées uniquement par un
service après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas
de dommages le recours en garantie est supprimé. Des
réparations incorrectes peuvent entraîner de graves
dangers pour l'utilisateur.
55
Remarque
Les pièces défectueuses doivent être remplacées
uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont
seules capables de répondre aux exigences de sécurité.
L’appareil régule activement l’humidité de l’air souhaitée. Il
ne faut pas introduire des blocs de sel dans l’appareil pour
réguler l’humidité de l’air. Cela pourrait endommager
l’appareil. Si des blocs de sel étaient cependant introduits,
la garantie de l’appareil serait annulée. Le fabricant
n’endosse aucune garantie pour les dégâts sur l’appareil ou
sur la viande.
24.3 Sources de danger
24.3.1 Danger d’incendie/Danger dû à des matériaux
inflammables. Danger d'incendie et d'explosion
Danger
En cas d'utilisation non conforme de l'appareil danger
d'explosion à cause de la surpression interne. Pour éviter
les risques d'explosion veuillez observer les consignes de
sécurité suivantes :
Danger d’incendie/Danger dû à des matériaux
inflammables.
pas stocker des substances explosives telles Ne
que les bombes aérosols avec des gaz propulseurs
inflammables dans cet appareil.
Le propulseur à l'intérieur de l'appareil est combustible.
N’endommagez pas le circuit de refroidissement.
N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur de
l’appareil. N’utilisez pas d’appareils mécaniques pour
accélérer la décongélation.
56
Danger
Ne nettoyez pas l’appareil ni ses pièces avec des liquides
inflammables. Les gaz qu’ils dégagent peuvent provoquer
un incendie ou exploser.
Ne stockez pas et n’utilisez pas d’essence ou autres
liquides risquant de s’enflammer à proximité de cet appareil
ou d’autres. Les gaz peuvent provoquer un incendie ou
exploser.
Ne rangez pas d’articles explosifs comme des
pulvérisateurs contenant des agents propulseurs
inflammables dans cet appareil.
24.3.2 Dangers du courant électrique
Danger de mort par électrocution !
Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des
pièces sous tension !
Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les
consignes de sécurité suivantes :
Avant de changer l’ampoule de l'éclairage intérieur, arrêtez
l'appareil et débranchez la prise.
L'appareil ne doit pas être mis en marche si le câble
électrique ou la prise sont endommagés, s'il ne fonctionne
pas correctement ou est tombé ou a été endommagé. Si le
câble électrique ou la prise ont été endommagés, ceux-ci
doivent être changés par le fabricant ou son service après-
vente afin de prévenir tout danger.
N'ouvrez en aucun cas le caisson de l'appareil. Il y a danger
d'électrocution si on touche des raccords conducteurs
électriques et si on modifie la structure électrique et
mécanique. Cela peut aussi provoquer des
dysfonctionnements de l'appareil.
57
25 Mise en service
Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service
de l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations.
25.1 Consignes de sécurité
Attention
Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement.
En raison du poids important de l'appareil il faut le transporter, le déballer et le mettre
en place par deux personnes.
25.2 Inventaire et contrôle de transport
Le DryAged Master 125 est livré de façon standard avec les composants suivants :
DryAged Master 125 4 grilles en acier inoxydable
Support du réservoir de stockage avec bac d’égouttage
Bac de récupération
Support de suspension comprenant 4 crochets à viande
1 filtre à charbon actif
Mode d'emploi avec poignée et vis pour la poignée.
Remarque
Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels.
En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou du
transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur.
25.3 Déballage
Pour déballer l'appareil procédez comme suit :
Retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage.
Assurez- vous que l’appareil reste bien droite pendant le transport.
Nettoyez la surface intérieure avec de l’eau tiède et un chiffon doux.
Ne brancher l'appareil au réseau électrique qu'après avoir attendu 24 heures, mettez-
le en marche et seulement ensuite mettez de la viande dans le DryAged Master 125.
Remarque
Retirez la feuille de protection bleue juste avant de mettre en place l'appareil sur
l'emplacement d'utilisation, afin d'éviter les rayures et les salissures.
58
25.4 Elimination des emballages
L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux
d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques
d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables.
Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières
premières et restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles
dans les points de collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point
vert».
Remarque
Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de
l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en
garantie.
25.5 Mise en place
25.5.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation
Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement
d'utilisation doit être choisi selon les critères suivants :
Posez votre appareil sur une base plane et horizontale qui supporte un poids suffisant
même si l’appareil est entièrement occupée.
N’installez pas l’appareil à un endroit touché directement par le rayonnement solaire
ou à proximité de sources de chaleur (cuisinière, chauffage, appareils chauffants,
etc.). La lumière directe du soleil peut altérer la surface acrylique et les sources de
chaleur augmenter la consommation en énergie.
Cet appareil est conçu pour fonctionner à l’intérieur.
Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à
proximité de matériaux inflammables.
Cet appareil est encastrable et intégrable dans des éléments inférieurs. Si vous montez
des placards autour de l'appareil, laissez 12 mm d'espace libre supplémentaire du
côté de la charnière de la porte pour pouvoir encore ouvrir la porte.
AVERTISSEMENT : Ne pas fermer les ouvertures d ’aération du boîtier de l’appareil.
Ne pas démonter les pieds d'appui de l'appareil.
La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher
facilement le câble en cas d'urgence.
L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par
exemple un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises /
personnes professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de
cet appareil.
Pour des raisons de ne dépense pas d´énergie, veiller à ce que la porte soit
complètement fermée.
59
25.5.2 Les pieds
Láppareil est livré avec tres pieds et un pied separate.
Pour niveler votre appareil, ajustez les pieds frontaux qui se trouvent sous l’appareil.
25.5.1 L’installation de la poignée
Veuillez noter que, avant la première
utilisation, vous devez visser la
poignée en inox jointe à la porte de
l’appareil. Pour ce faire, poussez le
joint en caoutchouc se trouvant à
l’arrière de la porte vers le côté pour
dégager les trous pré-percés. Vous
pouvez alors monter la poignée sur
la porte avec les vis jointes.
25.6 Raccordement
électrique
Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications
suivantes pour le raccordement électrique :
Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et
fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données
doivent correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations.
En cas de doute renseignez-vous auprès d'un électricien.
Le branchement de l'appareil doit être raccordé au réseau électrique par un câble d'un
maximum de 3 mètres avec des conducteurs d'une section de 1,5 mm².
Il est interdit d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison
des dangers potentiels.
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous
un four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.
Installez le câble électrique de façon à ne pas trébucher dessus.
ionner avec un convertisseur courant L’appareil n'est pas conçu pour fonct
continu/courant alternatif.
La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A.
La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un
circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. En cas de
60
doute faites vérier l'ensemble de l'installation électrique par un électricien.
Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un
conducteur de masse absent ou interrompu.
26 Structure et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le
fonctionnement de l'appareil.
26.1 Vue d'ensemble
1 Filtre à charbon actif
2 Réservoir H2O
3 Grille en acier inoxydable (4
pièces)
4 Support de suspension
5 Panneau de contrôle tactile
6 Charnière
7 Crochets à viande (4
pièces)
8 Cadre de porte
(verrouillable)
9 Bac de récupération
10 Lampe UV (toujours
derrière le support de
suspension)
26.1.1 Retrait des grilles en acier inoxydable
Pour retirer une grille en acier inoxydable, il faut d'abord
sortir la viande. Utilisez des gants adaptés au contact
avec les aliments. Soulevez ensuite légèrement la grille
en acier inoxydable, puis tirez-la.
REMARQUE
Assurez-vous que les grilles en acier inoxydable ou le
support de suspension des crochets à viande sont
bien enclenchés avant d'y placer ou d'y suspendre de la viande.
61
26.2 Commande et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil.
Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications.
26.3 Eléments de commande et d'aichage
Appuyez sur pour allumer la lumière UV.
Changement entre le réglage de la température et de l'humidité
Réglage de la température (2-14 °C) et de l'humidité (50 - % 85 %)
Allumer: Appuyez brièvement pour allumer la lumière LED (Itoujours allumée
lorsque la porte est ouverte, ache ECO, lorsque la lumière est éteinte, s'éteint
automatiquement après 4 heures)
Éteindre: Maintenez appuyé pour éteindre la lumière LED.
Mise en marche / arrêt de l'appareil
26.4 Utilisation :
1. Veuillez nettoyer l'appareil avant de l'utiliser (voir « Nettoyage et entretien »)
2. Appuyez sur la touche pour allumer l'appareil
Ensuite, allumez la lumière UV pendant au moins 2 heures pour désinfecter l'intérieur.
Pour ce faire, appuyez sur la touche .
3. Réservoir H2O
Remplissez 300 ml d'eau potable dans le réservoir de H2O avant de mettre la
viande dans la machine.
Retirez l'emballage plastique avant de le faire.
62
REMARQUE
Si l'humidité achée pendant le processus de maturation ne correspond pas au réglage
souhaité, vous devez humidier à nouveau la mémoire H2O si l'humidité est trop faible
et remplir d'eau si nécessaire.
4. Ajustez la température et l'humidité :
Utilisez le bouton pour passer du réglage à l'achage de la température ou de
l'humidité
Appuyez une fois sur la touche , puis l'indicateur de température clignote sur
l'écran et la température peut être ajustée de 2 à 14 °C par pas de 1 °C.
Appuyez deux fois sur le bouton , puis l'indicateur d'humidité clignote sur
l'écran et l'humidité peut être ajustée de 50 à 85 % par pas de 1 %.
Si vous n'eectuez aucun réglage dans les 3 secondes, l'appareil conservera les
réglages précédents.
L'appareil revient automatiquement à l'achage de la température.
REMARQUE
Ne suspendez ou ne placez la viande dans le maturateur à sec que lorsque l'appareil a
atteint la température souhaitée.
Conseil : pour un résultat optimal de la maturation, nous recommandons le réglage
suivant : température 3°C / humidité 75 %.
Conseil : vous pouvez passer de l'achage de la température en °C et en °F en
appuyant sur les deux boutons et simultanément pendant 3
secondes.
5. Réglage de la lumière LED et de la lumière UV
Appuyez une fois sur la touche pour allumer la lumière LED, qui s'éteindra
automatiquement après 4 heures.
Appuyez sur pour allumer la lumière UV.
63
REMARQUE
La porte est munie d'un interrupteur de sécurité. Lorsque vous ouvrez la porte de
l'appareil, la lumière UV est automatiquement éteinte.
La lumière UV est utilisée pour stériliser l'intérieur avant, pendant et après le processus
de maturation.
26.1 Plaque signalétique
La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se
trouve à l'arrière de l'appareil.
27 Dry-Aging
27.1 Consignes de sécurité
Remarque
La porte doit être peu ouverte afin de ne pas affecter inutilement la climatisation ou
l'humidité de l'air dans l'appareil.
Renseignez-vous sur la maturation à sec (Dry Aging) chez votre boucher/ experts de
confiance.
Danger
Utilisez exclusivement de la viande adaptée pour la maturation.
Mettez des gants compatibles avec un contact alimentaire pour toucher la viande et les
rayonnages métalliques ou le crochet à viande.
Des moisissures risquent de se former lors de la maturation à sec. Contrairement à la «
moisissure noble », celles-ci risquent de gâter la viande et de provoquer des réactions
toxiques et allergiques. Veillez donc à une hygiène parfaite lors de la manipulation de
l'appareil et de la viande et renseignez-vous en détail sur la maturation à sec auprès de
votre boucher/ experts de confiance.
Si vous percevez une odeur aigre, ceci peut être signe de la présence de moisissures.
Les parties sèches et foncées doivent être éliminées exhaustivement à la fin de la
maturation.
Ne consommez pas d'aliments stockés pendant trop longtemps, vous risqueriez une
intoxication alimentaire.
27.2 Exclusion de responsabilité :
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages subis par les produits
stockés, même en cas de défaut de l'appareil pendant la période de garantie. Le
fabricant décline également toute responsabilité pour les dommages aux personnes dus
à un stockage incorrect de marchandises ensuite consommées.
64
27.3 Informations concernant la maturation à sec
La maturation à sec (dry-aging) de viande de bœuf et de porc, de même que de gibier,
est un procédé délicat et nécessite du temps et des conditions idéales..
Mettez la viande de qualité sur les rayonnages métalliques ou suspendez-la au crochet
dans l'appareil.
Vérifiez régulièrement l'absence de mauvaises moisissures sur la viande.
Lorsque le degré de maturation que vous souhaitez est atteint, sortez la viande,
découpez-la à votre goût et préparez-la.
Arômes différents en fonction de la durée de maturation
Vous obtiendrez des arômes subtils de noix au bout d'environ 21 jours en fonction de la
viande utilisée.
Vous obtiendrez des arômes de champignon au bout d'environ 28 à 35 jours en
fonction de la viande utilisée.
Vous obtiendrez des arômes puissants évoquant le fromage bleu au bout d'environ 45
jours en fonction de la viande utilisée.
Plus vous laissez mûrir la viande longtemps, plus l'arôme est puissant.
28 Nettoyage et entretien
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de
l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son
bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.
28.1 Consignes de sécurité
Prudence
Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de sécurité
suivantes :
Nettoyez l'appareil à fond avant de le mettre en service.
Nettoyez l'appareil à fond après chaque processus de maturation.
Arrêtez le DryAged Master avant de nettoyer et débranchez la fiche de la prise murale
puis sortez toute la viande.
Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant. Ne pas
gratter les salissures résistantes avec des objets acérés.
Vous devez utiliser un nettoyant de qualité alimentaire qui n'est pas trop agressif pour
les surfaces de l'appareil.
Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une longue période, sortez tous les rayonnages
métalliques, la suspension métallique et le crochet à viande et nettoyez l'appareil à
fond.
Si le processus de maturation n’a pas fonctionné, veuillez contacter notre service clients
pour définir la marche à suivre.
Si le processus de maturation a échoué et que la viande est avariée ou que des
moisissures de gibier sont apparues, veuillez contacter notre service clientèle pour
convenir de la marche à suivre).
65
28.2 Nettoyage
2a Réservoir H2O
2b Support de réservoir
2c Bac d’égouttage
Réservoir H2O
Retirez le support du réservoir de
stockage avec bac d'égouttage de
l'appareil, retirez le réservoir de
stockage et desserrez le bac
d'égouttage en appuyant sur le côté
du support, puis retirez-le. Nettoyez le
support du réservoir de stockage et le
bac d'égouttage avec de l'eau tiède et
un peu de liquide vaisselle et séchez-
les. Remplacez le réservoir H2O tous
les 3 mois après utilisation.
Vous pouvez commander chez nous un réservoir H2O de remplacement, article numéro
693.
Murs intérieurs et extérieurs
Nettoyez les murs intérieurs et extérieurs avec de l'eau tiède et un peu de liquide
vaisselle. N'utilisez jamais de produits de nettoyage ou de solvants chimiques
contenant du sable ou de l'acide.
Ensuite, essuyez bien l'appareil avec un chiffon doux.
Allumez la lumière UV pendant 24 heures après chaque processus de maturation.
Boîtier
Utilisez un nettoyant pour vitres à l'extérieur pour nettoyer les surfaces en verre, pour
les surfaces en acier inoxydable, utilisez un nettoyant pour acier inoxydable standard
Ensuite, essuyez bien l'appareil avec un chiffon doux.
Collecteur de condensation (K)
Si l'appareil a subi de fortes
variations de température ou si
vous souhaitez le mettre hors
service pendant une période
prolongée, nous vous
recommandons de vérifier le
conteneur/collecteur de
condensation. Les fluctuations de
température peuvent être causées,
par exemple, par une panne de
courant, une ouverture plus
longue/fréquente de la porte lorsque l'appareil est mis en marche ou des
dysfonctionnements de l'appareil.
66
Si nécessaire, utilisez une éponge pour retirer l'eau de condensation du collecteur de
condensation. Il se trouve à l'arrière de l'unité, en bas à droite. Veuillez retirer le
couvercle métallique prévu à cet eet, puis le revisser.
Dégivrage manuel :
Faites dégeler l'appareil pendant 24 heures après chaque maturation.
Eteignez l’appareil mais ne tirez pas sur le cordon d’alimentation.Faites dégivrer
manuellement l’appareil. Surveiller le bac de récupération d’eau (K) et le vider pendant le
dégivrage.
Si l'appareil est givré, procédez comme suit :
Sortez la viande de l'appareil. Recouvrez-la d'un film de conservation ou mettez-la si
possible dans un sachet en lm et mettez-la au frais dans un réfrigérateur adapté.
Éteignez l'appareil.
Remplissez une casserole d’eau du robinet chaude mais plus bouillante et posez la
casserole sur un torchon sur le fond métallique inférieur.
Attention: Danger d'ébouillantement avec la
casserole d'eau chaude.
Faites attention en maniant la casserole d'eau chaude.
La vapeur d'eau fera fondre la glace résultante en une heure environ. L'eau fondue
s'accumulera à l'intérieur et éventuellement dans le bac de récupération (K). Retirez le pot
et le chion de l'appareil. Essuyez l'eau de l'intérieur et videz le bac de récupération (K).
Essuyez l'appareil avec un chion doux. Laissez l'appareil ouvert pendant 1 heure pour
permettre à l'appareil de se ventiler.
Grilles en acier inoxydable, grille de suspension, bac de récupération et
crochet à viance
Retirez les grilles en acier inoxydable, le support de suspension, le bac d'e récupération
et les crochets à viande de l'appareil et nettoyez-les à l'eau chaude et au détergent pour
des raisons d'hygiène. Séchez les composants correctement.
Filtre à charbon actif
Remplacez le ltre à charbon actif une fois par an. Pour ce faire (si nécessaire), retirez la
viande, dévissez le ltre et replacez-le.
Vous pouvez commander chez nous des ltres à charbon actif de remplacement, article
numéro 692.
67
28.3 Changer la lampe UV
Desserrer les vis avec
précaution.
Retirez le couvercle. Tenez la lampe UV et tournez-la
à un angle de 45°, puis retirez-la et remettez-la en
place.
Installation en conséquence à l'envers.
68
28.3.1 Déplacement de votre appareil
Si vous voulez mettre l’appareil à un autre endroit : Arrêtez l’appareil. Sortez le contenu.
Par mesure de sécurité, scotchez tous les éléments en vrac à l'intérieur. Scotchez la
porte. Assurez- vous que l’appareil reste bien droite pendant le transport.
29 Réparation des pannes
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et
leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les
indications.
29.1 Consignes de sécurité
Prudence
Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par
des spécialistes agréés par le constructeur.
Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour
l'utilisateur et des dégâts sur l'appareil.
29.2 Origine et remède des incidents
Le tableau suivant aide à la localisation et à la réparation des petits incidents.
Incident
Cause possible
Le refroidissement n´est pas
satisfaisant ou bien
l´appareil n´atteint plus la
température programmée.
Vérifiez les paramètres de contrôle de la température.
L’environnement externe peut nécessiter un paramétrage
plus élevé. La porte est trop souvent ouverte.
La porte n’est pas complètement fermée.
Le joint de la porte n’est pas assez étanche.
L’appareil cave à vins n’a pas assez d’espace.
Dégivrez l’appareil.
La lumière LED/UV ne
fonctionne pas.
Vérifiez avec le service clients.
Vibrations & L’appareil faire
beaucoup de bruit & La
porte ne se ferme pas
correctement.
Vérifiez que est bien nivelée. l’appareil
Vérifiez le ventilateur. Eléments détachés.
L’appareil touche le mur. Les portes ont été inversées et
n’ont pas été correctement installées.
Le joint est en mauvais état. Les pieds ont glissé.
L'écran n'affiche rien. Les
touches ne fonctionnent
pas.
Débranchez le cordon d'alimentation, attendez 2
minutes, rebranchez le cordon d'alimentation. Si cela
ne résout pas le problème, veuillez contacter le
service clientèle.
69
Le compresseur ne démarre
pas
Le compresseur ne démarre pas si la température
ambiante est inférieure à la température souhaitée.
Givre sur la surface de
l’appareil
Surtout lorsque l’appareil est dans un environnement
humide, du givre se forme sur la vitre frontale. Il est dû à
l’humidité de l’air qui vient en contact avec l’armoire à vin.
Enlevez le givre à l’aide d’un chiffon doux.
Gargouillement indiquant la
présence de liquide
Bruit du compresseur lorsqu’il commence à fonctionner
ou s’arrête. Bruit de l’agent frigorifique dans le circuit de
refroidissemen.
Condensation dans
l’appareil
Dans un environnement humide, la porte est restée
longtemps ouverte ou à été ouverte à plusieurs reprises.
Laissez la porte fermée le plus longtemps possible.
Code d'erreur
Problème
Solution
H1
La porte était ouverte trop
longtemps.
Problème avec le contact
de porte
Fermez la porte.
Contactez le service
clientèle.
H2, H5
Dysfonctionnement du
capteur.
Contactez le service
clientèle.
H3
Problème de
refroidissement.
Contactez le service
clientèle.
H4
Le problème de l'humidité
Contactez le service
clientèle.
H6
Problème de dégivrage
Dispositif de dégivrage
E9
Problème d'affichage.
Contactez le service
clientèle.
Remarque
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à l'aide du tableau ci-dessus, adressez-
vous au service après vente.
Nettoyez les grilles en acier inoxydable, bac de récupération et crochets à viande avec
du désinfectant et éliminez tous les restes alimentaires dans l'appareil avant de
l'expédier.
70
30 Elimination des appareils usés
Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux
recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont
indispensables au fonctionnement et à la sécurité. Ces derniers peuvent être
nocifs pour les personnes ou pour l'environnement
en cas d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect.
Ne jamais jeter les anciens appareils avec les ordures ménagères.
Remarque
Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de
recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des
services des ordures ou de votre concessionnaire.
Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son
transport définitif enlevez la porte et laissez les clayettes en place afin que les enfants :
ne puissent pas facilement monter de dedans.
Le propulseur à l'intérieur de l'appareil est combustible. L'élimination de ce matériau
inflammable doit être en conformité avec les réglementations nationales.
31 Garantie
Pour ce produit, nous offrons une garantie de 12 mois pour les clients commerciaux et
une garantie de 24 mois pour les clients privés pour les défauts causés par des défauts
de fabrication ou de matériel, à partir de la date de vente.
Vous conserver entièrement vos droits de garantie légale accordés par le §439 et
suivants BGB-E.
La garantie ne concerne pas les dégâts causés par une utilisation ou une manipulation
non conforme, ainsi que les défauts qui n'influencent que faiblement le fonctionnement
ou la valeur de l'appareil.
D'autre part ne sont pas garantis également les pièces d'usure, les dommages de
transport dans la mesure où ils ne sont pas sous notre responsabilité, ainsi que les
dommages occasionnés par des réparations qui n'ont pas été effectuées par nos soins.
La construction et la puissance de cet appareil sont conçues pour un usage ménager
privé. Un éventuel usage commercial reste couvert par la garantie dans la mesure où
cette utilisation ne dépasse pas le cadre des contraintes d'un usage privé.
L'appareil n'est pas prévu pour un usage commercial plus intensif.
En cas de recours en garantie justifié nous déciderons de réparer l'appareil ou de le
remplacer par un appareil sans défaut.
Les manques doivent être signalés dans un délai de 14 jours après livraison. Tout autre
recours est sans objet.
Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services
avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!).
71
32 Caractéristiques techniques
Désignation
DryAged Master 125
N° d’article
690
Puissance
140 W
Tension
220 V - 240 V; 50 Hz
Dimensions extérieures (l/h/p)
595 x 825 x 640 mm
Poids
57,40 kg
Classe climatique
ST
Capacité de charge par grille
20 kg
Capacité de charge par support de suspension
57,40 kg
www.caso-design.de
72
Istruzioni d’uso
originali
DryAged Master 125 (690)
73
33 Istruzioni d´uso
33.1 In generale
Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo
apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni.
Il Suo l´apparecchio Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà
in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
33.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso
Queste istruzioni d’uso sono una componente del L’apparecchio (di seguito chiamato
l’apparecchio) e Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza,
un utilizzo conforme alle di sposizioni e per la cura dell’apparecchio.
Le istruzioni d'uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio. Dovranno
essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la:
messa in funzione, l'eliminazione di malfunzionamenti e/o  l’utilizzo,
la pulizia Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme dell’apparecchio.
all’apparecchio al successivo proprietario.
33.3 Indicazioni d’avvertenza
Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:
ricolo Pe
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo imminente. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le
conseguenze saranno la morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi
lesioni di persone.
Avviso
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le
conseguenze potranno essere la morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Attenzione
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le
conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Indicazione
Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della
macchina.
74
33.4 Limitazione della responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il
funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo
stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle
nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
Dalle indicazioni, le figure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono
derivare pretese di nessun tipo.
Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:
Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso
All’utilizzo non conforme alle disposizioni
A riparazioni inadeguate
A modiche tecniche, modiche dell'apparecchio
All ’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Non è consigliabile apportare modiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da
garanzia.
Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna
responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è
stata eettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà
vincolante.
33.5 Tutela dei diritti d’autore
Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore.
La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione
fotomeccanica, della riproduzione e diusione mediante particolari procedure (per
esempio mediante l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale.
Ci si riserva il diritto di eettuare modiche tecniche e nel contenuto.
34 Sicurezza
In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo
dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza
prescritte. Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose.
34.1 Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è destinato solo per l’utilizzo in locali chiusi per
conservare e maturare la carne (bovina, suina, selvaggina ecc.).
L‘apparecchio non è adatto per pesce. Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò
è da considerarsi inadeguato.
75
Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle
disposizioni e/o nel caso di un utilizzo dierente.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni.
Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle
disposizioni, sono escluse. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore.
34.2 Indicazioni generali di sicurezza
Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo
sicuro dell'apparecchio:
Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti
danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio
danneggiato.
Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati danneggiati,
questi vanno sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo
incaricato al Servizio, per evitare pericoli.
In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far
installare un nuovo cavo di connessione dal fabbricante o
dal suo servizio di assistenza clienti oppure da una persona
qualicata equivalente.
Non fare utilizzare l’apparecchio dai bambini . Tenere
lontano dai bambini l’apparecchio e il suo cavo di
alimentazione. Non fare giocare i bambini con
l'apparecchio.
Lavori di pulizia e manutenzione non devono essere
eseguiti da bambini.
L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali o mancanza di
esperienza e/o conoscenza se sono sorvegliate o istruite
sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e hanno compreso i
rischi che ne derivano.Non lasciare l’apparecchio
incustodito durante il suo funzionamento.
76
Indicazione
L’apparecchio non è un frigorifero. Non conservare
nell’apparecchio nessun genere alimentare che quello
indicato al capitolo „Impiego conforme alla destinazione“.
Una riparazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata
soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore,
altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne
conseguono. Con riparazioni inadeguate possono vericarsi
pericoli per l’utilizzatore.
Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da
pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la
garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.
L'apparecchio non è adatto ad affumicare.
L’apparecchio regola attivamente l’umidità dell’aria
desiderata. Non utilizzare nell’apparecchio blocchetti di sale
per la regolazione dell’umidità dell’aria. L’apparecchio
potrebbe venirne danneggiato. La garanzia decade, se
nonostante ciò si utilizzano blocchetti di sale dentro
all'apparecchio. Il fabbricante non concede alcuna garanzia
per danni all’apparecchio o alle carni.
34.3 Fonti di pericolo
34.3.1 Pericolo d’incendio/ Pericolo a causa di materiali
combustibili / pericolo d’esplosione
Pericolo
In caso di utilizzo inadeguato dell’apparecchio, sussiste
pericolo d’esplosione mediante la formazione di
sovrappressione. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza
per evitare il pericolo d’esplosione:
Pericolo d’incendio/ Pericolo a causa di materiali
combustibili.
77
Pericolo
Non conservare sostanze esplosive, come bombolette
spray con propellenti inammabili in questa unità.
Il propellente all'interno dell'unità è combustibile.
Non danneggiare il circuito di rareddamento.
Non utilizzare nessun apparecchio elettrico all interno dell
apparecchio.
Non utilizzare nessun dispositivo meccanico per accelerare
la procedura di sbrinamento.
Non utilizzi mai l’apparecchio per conservare o asciugare
materiali inammabili.
Elimini chiusure con l di ferro torto da sacchetti di carta o di
plastica, ainché non possa crearsi sovrappressione.
Non pulire apparecchio e accessori con un liquido
facilmente inammabile. I gas emessi possono
rappresentare un pericolo d’incendio oppure esplodere.
Non conservare né utilizzare benzina o altri gas inammabili
vicino all’apparecchio. I gas emessi possono rappresentare
un pericolo d’incendio oppure esplodere.
Non conservare sostanze esplosive come nebulizzatori con
propellenti incendiabili in questo apparecchio.
34.3.2 Pericolo dovuto a corrente elettrica
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione,
sussiste pericolo di vita.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il
pericolo dovuto alla corrente elettrica:
Per disinserire la presa, afferrare la presa stessa e non il
cavo elettrico.
78
Pericolo
Non mettere in funzione l'apparecchio quando il cavo
elettrico o la spina sono danneggiati, se non funziona
correttamente oppure è stato fatto cadere o è danneggiato.
Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati danneggiati,
questi vanno sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo
incaricato al Servizio, per evitare pericoli.
Non aprire in nessun caso la scatola dell’apparecchio. Se si
toccano connessioni sotto tensione e se viene modicata la
struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa
elettrica. Inoltre possono vericarsi malfunzionamenti
dell’apparecchio.
35 Messa in funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione
dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
35.1 Indicazioni di sicurezza
Avviso
Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il
pericolo di soocamento.
A causa dell’elevato peso dell’apparecchio, si consiglia di effettuare in due persone il
trasporto, il disimballaggio ed il posizionamento.
35.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
Il DryAged Master 125 viene fornito standard con le seguenti componenti:
• • DryAged Master 125 4 griglie d’acciaio inox
1 serbatoio H2O + 1 serbatoio di ricambio
Supporto di ssaggio del serbatoio con vaschetta di scolo
Piastra per sgocciolatura in chiarimento
• • Sospensione con 4 ganci da macellaio 1 ltro a carbone attivo
Istruzioni per l’uso con maniglia e viti per la maniglia
Indicazione
Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili.
Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura
incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insuciente o al trasporto.
79
35.3 Disimballaggio
Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue:
ballaggio. Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'im
Assicurarsi che l ’apparecchio sia in posizione dritta durante il trasporto.
Pulire l’interno con acqua tiepida e un panno morbido.
24 ore di attesa alla rete elettrica e accenderlo, solo Collegare l’apparecchio solo dopo
poi mettere della carne dentro al DryAged Master 125 (refrigeratore a secco).
Indicazione
Tolga la pellicola protettiva blu solo poco prima che l'apparecchio venga posizionato nel
luogo di posizionamento, per evitare gra e sporco.
35.4 Smaltimento dell’involucro
L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per
l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di
smaltimento e sono quindi riciclabili. Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali
permette di risparmiare sulle materie prime e riduce la produzione di riuti. Smaltisca i
materiali per l'imballaggio, che non sono più necessari, nei punti di raccolta presso le
“aree ecologiche” per il sistema di riciclo.
Indicazione
Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter
reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.
35.5 Posizionamento
35.5.1 Requisiti del luogo di posizionamento
Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento
dovrà soddisfare i seguenti presupposti:
Installare l’apparecchio su un pavimento piano e orizzontale, che sia sufficientemente
portante anche quando il frigorifero è pieno.
Non installare l’apparecchio in un luogo con luce diretta del sole o vicino a fonti di
calore (fornello, calorifero, apparecchi per riscaldamento, ecc.).
La luce diretta del sole può alterare la supercie in materiale acrilico; e le fonti di
calore possono inuenzare negativamente il consumo energetico.
L’apparecchio è costruito per uso interno.
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle
vicinanze di materiale inammabile.
Se Intorno all’apparecchio è possibile costruirci e può essere installato a incasso.
intorno all'apparecchio installate degli armadi, allora lasciare 12 mm di spazio
aggiuntivo sul lato cerniera della porta in modo da poter ancora aprire la porta.
AVVISO: Non chiudere le aperture di ventilazione nell'alloggiamento dell'apparecchio.
Non elimini i piedini dell’apparecchio.
80
La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa
essere facilmente estratto, in casi d'emergenza.
Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per
esempio navi) dovrà essere eettuato esclusivamente da aziende/persone
specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio
sono dati.
Verso avanzare energia assicurarsi che la guarnizione della porta sia in posizione
dritta e chiuda perfettamente.
35.5.2 Piedini
Per equilibrare l’apparecchio regolare i piedini frontali in fondo all'apparecchio.
35.5.3 Installazione maniglia
Si prega di notare che la maniglia in acciaio
inox in dotazione deve essere avvitata alla
porta dell'apparecchio prima del suo primo
utilizzo. A tal proposito, spingere a lato la
guarnizione di gomma sul retro della porta
per accedere ai fori preforati. La maniglia può
essere montata alla porta con le viti in
dotazione.
35.6 Connessione elettrica
Per un funzionamento sicuro e privo di errori
dell’apparecchio, bisognerà considerare le
seguenti indicazioni durante la connessione
elettrica.
apparecchio, Prima di connettere l’
confronti i dati di connessione (tensione e
frequenza) sulla targhetta di omologazione
con quelli della rete elettrica. Questi dati
dovranno corrispondere, anché non si
verifichino danni sull’apparecchio.
In caso di dubbi, chieda il suo tecnico
elettricista specializzato.
La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolunga
lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L’utilizzo di prese
multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d’incendio collegato all’uso di
queste.
Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto
un forno o sopra superci calde o dai bordi taglienti.
Disporre il cavo della corrente in modo da non inciamparvi.
io non è costruito per essere utilizzato con un convertitore corrente L’apparecch
continua/alternata.
La spina dovrà essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16°.
81
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un
conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. In caso di dubbio, faccia
controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato.
Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una
conduttura di terra mancante o interrotta.
36 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione
dell’apparecchio.
36.1 Panoramica
complessiva
1 Filtro a carbone
attivo
2 Serbatoio H2O
3 inox Griglia d’acciaio
(4 pezzi)
4 Sospensione
5 Pannello di controllo
tattile
6 Cerniera
7 Gancio da macellaio
(4 pezzi)
8 Telaio di porta
(chiudibile a chiave)
9 Piastra per sgocciolatura in chiarimento
10 Lampada UV (ancora dietro alla sospensione)
82
36.1.1 Estrazione delle griglie d’acciaio inox
Per estrarre una griglia d’acciaio inox, togliere dapprima la carne. Utilizzare dei guanti
adatti al contatto con generi alimentari. Poi alzare leggermente la griglia d’acciaio inox
ed estrarla.
Indicazione
Prima di metterci sopra ovvero appendere la carne, fare accuratamente attenzione che
le griglie d’acciaio inox ovvero la sospensione per i ganci da macellaio siano
correttamente innestati.
37 Utilizzo e funzionamento
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le
indicazioni per evitare pericoli e danni.
37.1 Comandi e display
premere, per accendere la luce UV.
Cambio tra impostazione della temperatura e l’umidità dell’aria
Impostazione della temperatura (da 2 a 14 °C) e dell’umidità dell’aria
(da 50 % a 85 %)
ON: premere brevemente per accendere la luce LED (con porta aperta è
sempre acceso; se la luce è spenta, sul display viene visualizzato ECO si spegne ,
automaticamente dopo 4 ore).
OFF: tenere premuto per spegnere la luce LED.
Accensione / Spegnimento dell’apparecchio
37.2 Uso:
1. Pulire l'apparecchio prima di usarlo (vedi «Pulizia e Cura»)
83
2. Premere il tasto per accendere l’apparecchio
3. Quindi accendere la luce UV per almeno 2 ore per sterilizzare l'interno.
A tal proposito, premere il tasto .
4. Serbatoio H2O
Riempire 300 ml di acqua potabile nel serbatoio H2O prima di mettere la carne
nell'apparecchio. Rimuovere prima l'imballaggio di plastica.
Indicazione
Se l'umidità dell'aria visualizzata durante il processo di maturazione non corrisponde
all'impostazione desiderata, è necessario inumidire nuovamente il serbatoio H2O se
l'umidità dell'aria è troppo bassa ed eventualmente rabboccare dell’acqua.
5. Impostazio ne della temperatura e dell’umidità dell’aria:
Con il tasto , cambiare tra impostazione e visualizzazione della temperatura o
dell’umidità dell’aria.
Premere una volta il tasto , l’indicatore della temperatura nel display
lampeggia e la temperatura può essere adattata da 2 a 14 °C a passi di 1 °C. Premere
due volte il tasto , l’indicatore dell’umidità dell’aria nel display lampeggia e
l’umidità dell’aria può essere adattata da 50 a 85 % a passi di 1 %.
Se entro 3 secondi non eseguite nessuna impostazione, l’apparecchio conserva le
impostazioni nora avute.
L’apparecchio ritorna automaticamente alla visualizzazione della temperatura.
Indicazione
Appendere / appoggiare la carne nell’armadio di stagionatura solo quando l'apparecchio
ha raggiunto la temperatura desiderata.
Consiglio: Per ottenere un risultato di stagionatura ottimale consigliamo l’impostazione
seguente: temperatura 3 °C / umidità dell’aria 75 %.
Consiglio: Premendo contemporaneamente i due tasti per 3 e
secondi potete cambiare tra la visualizzazione della temperatura in °C e °F.
84
6. Impostazione della luce LED e luce UV
Premere 1 volta , per accendere la luce LED. Questa poi si spegne
automaticamente dopo 4 ore.
Premere per 5 secondi, si accende la luce UV.
Indicazione
Lo sportello dispone di un interruttore di sicurezza. Con l’apertura dello sportello
dell’apparecchio, la luce UV si spegne automaticamente. Caro Ivan, controllare.
La luce UV serve per sterilizzare il vano interno prima, durante e alla ne della
maturazione.
37.3 Targhetta di omologazione
La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato
posteriore dell'apparecchio.
38 Dry-Aging
38.1 Avvertenze di sicurezza
Indicazione
Per non influenzare inutilmente il clima nell’apparecchio / l’umidità dell’aria, aprire solo
poche volte lo sportello.
Riguardo alla maturazione secca (Dry Aging) informatevi presso il vostro macellaio /
esperto di ducia.
Pericolo
Per la nitura utilizzare esclusivamente carne adatta.
Indossare guanti, idonei al contatto con generi alimentari, quando toccate la carne e i
fondi d’appoggio di metallo o i ganci da macellaio.
Il pericolo durante il Dry-Aging è la formazione della cosiddetta „muffa selvaggia“. Al
contrario della „muffa nobile“, questa può deperire la carne e causare reazioni tossiche
o allergiche. Per questo motivo, fare assolutamente attenzione che vi sia un’igiene
perfetta nell’uso dell’apparecchio e della carne e informarsi completamente sul Dry-
Aging presso il macellaio / esperto di ducia.
Se rilevate un odore aspro, ciò può essere un'indicazione per mua selvaggia.
Conclusa la maturazione, rimuovere ampiamente i punti scuri e secchi.
Non mangiare generi alimentari sovrapposti che possono causare un’intossicazione
alimentare.
85
38.2 Esclusione dalla responsabili
Il fabbricante non si assume alcuna responsabilità per danni ai prodotti refrigerati,
anche in caso di difetto dell’apparecchio durante il periodo di garanzia. Allo stesso
modo, il fabbricante esclude una responsabilità per danni alle persone a causa di merci
non correttamente conservate, che successivamente viene mangiata.
38.3 Informazioni riguardo al Dry-Aging
La maturazione a secco (dry-aging) della carne di manzo e maiale nonché della
selvaggina è un processo complesso e richiede tempo e condizioni ideali.
Mettere la carne d’alta qualità sui fondi d’appoggio di metallo o appenderla con i ganci
da macellaio nell’apparecchio.
Controllare periodicamente la carne se è ricoperta di mua selvaggia.
Una volta raggiunto il grado di maturazione desiderato, rimuovere la carne, tagliarla a
porzioni in base alle preferenze e prepararla.
Dierenti aromi in base al tempo di maturazione
Aromi sottili e nocciolati si ottengono, a seconda della carne utilizzata, dopo circa 21
giorni.
Aromi simili a funghi si ottengono, a seconda della carne utilizzata, dopo circa 28-35
giorni.
Aromi forti, simili al formaggio a pasta erborinata si ottengono, a seconda della carne
utilizzata, dopo circa 45 giorni e più.
Più lasciate maturare la carne più forte diventa l’aroma.
39 Pulizia e cura
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e
per assicurare un funzionamento senza inconvenienti.
39.1 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia
dell’apparecchio:
Pulire a fondo l’apparecchio prima di metterlo in funzione.
Pulire accuratamente l’apparecchio dopo ogni processo di maturazione.
Spegnere il DryAged Master (refrigeratore a secco) prima della pulizia ed estrarre la
spina dalla presa a muro e togliere tutta la carne dall’apparecchio.
Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi. Non utilizzi oggetti duri
per grattare via i residui incrostati.
Utilizzare un detergente idoneo per alimenti che non sia troppo aggressivo per le
superci dell'apparecchio.
86
Attenzione
Se l’apparecchio non viene utilizzato per lungo tempo, rimuovere tutti i fondi d’appoggio
di metallo, l’aggancio metallico e i ganci da macellaio e pulire a fondo l’apparecchio.
Se il processo di maturazione è fallito, allora contattare il nostro Servizio clienti per
concordare ulteriori procedure.
Se il processo di maturazione non è andato a buon ne e la carne si è guastata o è
comparsa della mua selvaggia, contattare il nostro Servizio clienti per concordare
come procedere).
39.2 La pulizia
2a Serbatoio H2O
2b Supporto di ssaggio
serbatoio
2c Vaschetta di raccolta
Serbatoio H2O
Rimuovere il supporto di ssaggio del
serbatoio con vaschetta di raccolta,
rimuovere il serbatoio e allentare la
vaschetta di raccolta premendo sul lato
del supporto di ssaggio ed estrarla.
Pulire il supporto di ssaggio del
serbatoio e la vaschetta di raccolta con
acqua tiepida e un po' di detersivo e
asciugarli.
Sostituire il serbatoio H2O ogni 3 mesi dopo l'uso. Serbatoi H2O di ricambio possono
essere ordinati da noi, numero di articolo 693.
Vano interno e pareti esterne
Pulire il vano interno e le pareti esterne con acqua tiepida e un po' di detersivo. In
nessun caso utilizzare detergenti o solventi chimici contenenti sabbia o acido.
Asciugare poi accuratamente l’apparecchio con un panno morbido.
Accendere la luce UV per 24 ore dopo ogni operazione di maturazione.
Scatola
Utilizzare un detergente per vetri all'esterno per pulire le superci in vetro, per le
superci in acciaio inox utilizzare un apposito detergente standard
Asciugare poi accuratamente l’apparecchio con un panno morbido.
87
Contenitore di raccolta per la condensa (K)
Se ci sono state forti oscillazioni di temperatura nell'apparecchio o se si vuole mettere
fuori servizio l'apparecchio per un periodo di tempo più lungo, consigliamo in questo
caso di vericare il contenitore di
raccolta per la
condensa/vaschetta di raccolta.
Le oscillazioni di temperatura
possono essere causate, ad
esempio, da un'interruzione di
corrente, da un'apertura più
lunga/frequente della porta
quando l'apparecchio è acceso o
da guasti dell'apparecchio.
Rimuovere con una spugna
eventualmente l'acqua di
condensa dal contenitore di raccolta della condensa. Questo si trova sul retro
dell'apparecchio in basso a destra. A tale scopo rimuovere la copertura di metallo e poi
riavvitarla.
Sbrinamento manuale:
Lasciare sbrinare l'apparecchio per 24 ore dopo ogni operazione di maturazione.
Spegnere l’apparecchio ma non staccare la spina. Spegnere l’apparecchio ma non
staccare la spina. Lasciare poi sbrinare manualmente l’apparecchio. Fare attenzione
alla vaschetta di raccolta (K) e durante lo sbrinamento rimuovere l’acqua creatosi.
Se l’apparecchio è ghiacciato, allora procedere come segue:
Togliere la carne dall’apparecchio. Coprirla con pellicola trasparente o, se possibile,
metterla in un sacchetto e rareddarla in un apparecchio di rareddamento idoneo.
Spegnere l'apparecchio.
Riempire una pentola con acqua di rubinetto calda ma non più in ebollizione e mettere
la pentola su un panno sopra il fondo della base metallica d’appoggio.
iso: Pericolo di scottatura dalla pentola Avv
scottante.
Maneggiare cautamente la pentola scottante.
Il vapore acqueo scioglierà il ghiaccio che si è creato entro un'ora circa. L'acqua disciolta
si raccoglie all'interno ed eventualmente nella vaschetta di raccolta (K). Rimuovere la
pentola e il panno dall’apparecchio. Asciugare l'acqua dall'interno e svuotare la vaschetta
di raccolta (K). Strofinare e asciugare l’apparecchio con un panno morbido. Lasciare
l'apparecchio aperto per 1 ora anché possa aerare.
88
Griglie d’acciaio inox, sospensione, piastra per sgocciolatura e ganci da
macellaio
Togliere le griglie d’acciaio inox, la sospensione, la piastra per sgocciolatura e i ganci
da macellaio fuori dall'apparecchio e pulirli con acqua calda e detergente per motivi
igienici. Poi asciugare bene i componenti.
Filtro a carbone attivo
Sostituire il ltro a carbone attivo una volta all'anno. A tal proposito (se necessario),
rimuovere la carne, svitare il ltro e sostituirlo.
Filtri a carbone attivo di ricambio possono essere ordinati da noi, numero di articolo
692.
39.3 Cambio della lampada UV
Allentare cautamente le viti.
Rimuovere la copertura.
Tenere ferma la lampada UV e ruotarla in angolo
di 45°, poi estrarla e sostituirla.
89
Eseguire il rimontaggio all’inverso.
39.3.1 Muovere l’apparecchio
Quando volete installare l’apparecchio in un altro luogo: Spegnere l’apparecchio e.
Svuotare il contenuto. Fissare tutte le parti interne con del nastro adesivo, per cautela.
Fissare la porta con del nastro adesivo.
Assicurarsi che L’apparecchio sia in posizione dritta durante il trasporto.
40 Eliminazione malfunzionamenti
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di
malfunzionamenti e sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e
danni.
40.1 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale
specializzato, addestrato dal produttore.
Con riparazioni inadeguate possono vericarsi gravi pericoli per l’utilizzatore e danni
sull’apparecchio.
40.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione
La seguente tabella aiuta a localizzare e a risolvere malfunzionamenti più lievi.
Malfunzionamento
Possibile causa
La capacidad de enfriado es
insatisfactoria o el aparato no
alcanza la temperatura
ajustada.
Controllare le impostazioni di regolazione della
temperatura. L’ambiente esterno potrebbe richiedere una
regolazione più alta. Lo sportello viene aperto troppo
spesso. Lo sportello non si chiude completamente. La
guarnizione dello sportello non sigilla in maniera
appropriata. L’apparecchio non è a sufficiente distanza.
Sbrinare l’apparecchio.
90
La luce LED/luce UV non
funziona.
Vericare con il centro assistenza.
Vibrazioni & L’apparecchio
sembra emettere troppo
rumore & Lo sportello non
chiude in modo appropriato.
Controllare che l’apparecchio sia in posizione piana.
Controllare la ventola.
Pezzi allentati, Apparecchio tocca la parete. Gli sportelli
erano al contrario e non potevano essere installati in
modo appropriato.
La guarnizione è rovinata. I ripiani sono fuori posizione.
Il display non visualizza
niente. Pulsanti non
funzionali.
Staccare la spina di alimentazione, attendere 2 minuti,
infilare di nuovo la spina. Se l’errore con ciò non è
risolto, rivolgersi al Servizio clienti.
Compressore ri-avvio
Il compressore smette di lavorare quando è stata
raggiunta la temperatura programmata.
Brina sulla supercie del
apparecchio.
Soprattutto quando l’apparecchio si trova in un ambiente
umido, si forma brina sulla parte anteriore in vetro. Risulta
dall’umidità dell’aria, che entra in contatto con il
refrigeratore per vino. Rimuovere la brina con un panno
morbido.
Rumore gorgogliante, che
indica liquido
Il rumore del compressore, quando entra in funzione o si
ferma. Il rumore del liquido refrigerante nel ciclo di
rareddamento
Il compressore non entra in
funzione.
Il compressore non entra in funzione, quando la
temperatura ambientale è più bassa della temperatura
desiderata.
Codice errore
Problema
Rimedio
H1
La porta è stata troppo a
lungo aperta.
Problema con il contattore
della porta
Chiudere la porta.
Contattare il Servizio
clienti.
H2, H5
Errore del sensore
Contattare il Servizio
clienti.
H3
Problema con il
rareddamento
Contattare il Servizio
clienti.
H4
Problema con umidità
dell’aria
Contattare il Servizio
clienti.
H6
Problema con lo
sbrinamento
Sbrinare l’apparecchio
E9
Problema con il display
Contattare il Servizio
clienti.
91
Indicazione
Se non riesce a risolvere il problema con i passi sopra descritti, la preghiamo di
rivolgersi al servizio Clienti.
Pulire le griglie d’acciaio inox, la piastra per sgocciolatura e i ganci da macellaio con
disinfettante o e rimuovere qualsiasi residuo di cibo dall’apparecchio prima di spedirlo.
41 altimento dell’apparecchio obsoletoSm
Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora
materiali preziosi. Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano
necessarie per il loro funzionamento e la loro sicurezza.
Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati
tra i riuti non riciclabili o in caso di un trattamento errato. Per questo eviti
assolutamente di gettare il suo apparecchio obsoleto nella spazzatura non riciclabile.
Indicazione
Si serva dell'area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed
il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso il
Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.
Si assicuri, che il suo apparecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, no al
momento della sua rimozione: rimuovere lo sportello, lasciare gli scaali al proprio
posto in modo tale che i bambini non possano salirci dentro.
Il propellente all'interno dell'unità è combustibile. Lo smaltimento di questo materiale
inammabile deve essere conforme alle normative nazionali.
42 Garanzia
A partire dalla data di vendita assumiamo per questo prodotto una garanzia di 12 mesi
per clienti commerciali o 24 mesi per clienti privati per difetti, riconducibili ad errori di
fabbricazione o delle materie prime.
Ciò non ha alcuna inuenza sulle sue pretese di garanzia di legge in conformità al §439
e seguenti del BGB-E. Non contenute nella garanzia sono i danni, che si sono vericati
a causa di un trattamento o un impiego inadeguato, così come i danni, che
compromettono solo lievemente il funzionamento o il valore dell’apparecchio. Inoltre si
escludono dalle pretese di garanzia pezzi d'usura, danni dovuti al trasporto, n tanto
questi non siano imputabili alla nostra responsabilità, così come danni, che sono
riconducibili a riparazioni non eseguiti da noi. Questo apparecchio è stato realizzato per
un utilizzo in ambito privato (impiego domestico) ed è stato realizzato con una potenza
adeguata. Un eventuale utilizzo di tipo commerciale è assoggettabile alla garanzia, solo
ntanto il suo utilizzo possa essere confrontato con quello in ambito privato. Non è
previsto per un uso che vada oltre questo tipo di utilizzo commerciale.
In caso di reclami giustificati, saremo liberi di scegliere se riparare l’apparecchio o se è
il caso di sostituirlo con uno privo di malfunzionamenti.
Malfunzionamenti aperti dovranno essere comunicati entro 14 giorni dalla fornitura.
92
Altre pretese sono escluse. Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di
mettersi in contatto con noi, prima di reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino
d’acquisto!).
43 Dati tecnici
Nome
DryAged Master 125
№ articolo
690
Potenza
140 W
Tensione
220 V - 240 V; 50 Hz
Dimensioni esterne (L/H/P):
595 x 825 x 640 mm
Peso
57,40 kg
Classe climatica
ST
Portata per griglia
20 kg
Portata per sospensione
57,40 kg
www.caso-design.de
93
Manual del usuario
DryAged Master 125 (690)
94
44 Manual del usuario
44.1 Generalidades
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse
rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad.
Su DryAged Master 125 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva
adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
44.2 Información acerca de este manual
El manual de instrucciones forma parte integrante del DryAged Master 125 (en lo
sucesivo denominado aparato) y le proporciona instrucciones importantes para la
puesta en marcha, la seguridad, el uso previsto y la conservación del aparato.
El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser
leído y utilizado por la persona encargada de:
• • la puesta en marcha, operación, resolución de fallas y/o limpieza
del aparato. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a las
terceras personas que vayan a utilizarlo en el futuro.
44.3 Advertencias
En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:
Peligro
Una advertencia de este nivel de peligro indica una situación peligrosa.
Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar el peligro de muerte o de
lesiones graves a personas.
Advertencia
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Precaución
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a
leve.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Nota
Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina.
95
44.4 Limitación de responsabilidad
La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente
manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos
avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta
nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento. Por este motivo no nos
hacemos responsables de las indicaciones, ilustraciones o descripciones contenidas en
el presente manual del usuario. El fabricante no se hace responsable de los daños
causados por:
desobedecimiento de las instrucciones uso indebido
reparaciones indebidas uso de piezas de repuesto no autorizadas
modicaciones técnicas, modicaciones del aparato
No se recomienda realizar modicaciones en el aparato y no están cubiertas por la
garantía. Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos
hacemos responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera
sido realizada por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en
alemán tendrá carácter vinculante.
44.5 Derechos de autor (copyright)
Esta documentación está protegida por los derechos de autor.
Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción
fotomecánica, la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej.
procesamiento de datos, soporte de datos y redes de datos), p95-ya sea en su totalidad o
en parte. Válido salvo errores de contenido y modicaciones técnicas
45 Seguridad
En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la
manipulación del aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No
obstante, el uso indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales.
45.1 Uso previsto
Este aparato es apto exclusivamente para su uso en habitaciones cerradas, para
almacenar y madurar carne (ternera, cerdo, caza, etc.).
Este aparato no es apto para curar pescado.
Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.
Advertencia
Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.
El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro.
Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto
Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse.
Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no
conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario.
96
45.2 Instrucciones generales de seguridad
Nota
Para una manipulación segura del aparato, observe las
siguientes instrucciones generales de seguridad:
Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar
posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en
marcha.
Si el cable de alimentación o el enchufe resultan dañados,
éstos deben ser sustituidos por el fabricante o su distribuidor,
con el n de evitar daños.
Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el
aparato y su cable de alimentación fuera del alcance de los
niños.
Los niños no deben jugar con el aparato. Las tareas de
limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños.
El aparato puede ser utilizado por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y/o conocimientos, si se les ha supervisado o
instruido en el uso seguro del aparato y han comprendido los
peligros resultantes. No deje el aparato desatendido durante
su funcionamiento.
El aparato no es un refrigerador. No almacene en el aparato
ningún alimento que no sea el especicado en "Uso previsto".
La reparación del aparato sólo debe ser realizada por el
servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario,
la garantía quedará anulada en caso de sufrir daños. Las
reparaciones incorrectas pueden causar riesgos signicativos
para el usuario.
Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos por
piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de
componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos de
seguridad.
97
Nota
Este aparato no es apto para ahumar.
El aparato regula activamente la humedad deseada. No se
deben utilizar bloques de sal en el aparato con el n de
regular la humedad. El aparato podría resultar dañado. Si se
usan bloques de sal, la garantía del aparato quedará
anulada. El fabricante no asume ninguna garantía por los
daños ocasionados al aparato o a la carne.
45.3 Fuentes de peligro
45.3.1 Peligro de incendio / peligro por materiales
inamables / Peligro de incendio o de explosión
Peligro
El uso no adecuado del aparato puede ocasionar el
incendio o la explosión de éste debido a la inamación de
su contenido.
Tenga en cuenta las siguientes medidas de seguridad para
evitar el peligro de incendio:
Peligro de incendio / peligro por materiales
inamables.
No guarde sustancias explosivas, tales como aerosoles con
propelentes inamables en esta unidad.
El propelente dentro de la unidad es combustible.
No dañe el circuito de refrigeración.
No utilice equipos eléctricos en el interior del aparato.
No utilice dispositivos mecánicos u otros medios para
acelerar el proceso de descongelación.
No limpie el aparato ni ninguna de sus partes con líquidos
inamables. Sus vapores constituyen riesgo de incendio o
explosión.
98
Peligro
No almacene gasolina ni cualquier otro gas o fluido
inamable cerca de éste u otro aparato(s). Los vapores
constituyen peligro de incendio o explosión.
45.3.2 Peligro de electrocución
Peligro
Peligro de muerte por electrocución
El contacto con cables o componentes energizados implica
peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones
indicadas, a n de evitar peligro de electrocución:
Nunca tire del cable de alimentación, sino del enchufe para
desconectar el aparato de la fuente de alimentación.
El aparato no puede utilizarse si el cable de alimentación o
el enchufe presentan daños, si no funciona correctamente o
se ha caído y sufrido daños. Si el cable de alimentación o el
enchufe resultan dañados, éstos deben ser sustituidos por
el fabricante o su distribuidor, con el n de evitar daños.
Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier
conexión energizada y cambia la disposición del cableado
eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de
electrocución. Además, pueden producirse fallos de
funcionamiento en el aparato.
46 Puesta en marcha
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del
aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
46.1 Instrucciones de seguridad
Advertencia
Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asxia.
Debido al elevado peso del aparato, el transporte y el desembalaje y colocación debe
ser realizado entre dos personas.
99
46.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte
El DryAged Master 125 incluye los siguientes componentes de fábrica
DryAged Master 125
4 parrillas de acero inoxidable
1 Acumulador H2O +1 acumulador de repuesto
Soporte del acumulador con bandeja de goteo Bandeja recogedora
Bastidor para colgar con ganchos de carnicería 4
1 filtro de carbón activo
Manual del usuario con agarraderas y sus tornillos
Nota
Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles.
Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso
o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al
proveedor.
46.3 Desembalaje
Para desembalar el aparato siga las siguientes instrucciones:
Saque el aparato de la caja y desheche el material de embalaje interno y externo.
aparato debe transportarse derecha solamente. La
Conecte el aparato a la red eléctrica y enciéndalo después de un período de espera
de 24 horas, sólo entonces ponga la carne en el DryAged Master 5 12 .
Nota
No retire la película protectora hasta justo antes de que el aparato se instale en el lugar
de uso para evitar arañazos y suciedad.
46.4 Eliminación del embalaje
El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los
materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el
medio ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son
reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la
generación de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no necesite
en los puntos de recogida "punto verde”.
Nota
Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el período de garantía para
poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la
garantía.
100
46.5 Colocación
46.5.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje
Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación
debe cumplir los siguientes requisitos:
El aparato debe colocarse sobre una superficie sólida, plana, horizontal y resistente al
calor, con suficiente capacidad portante para el aparato y los alimentos más pesados
que podrían ser preparados en el aparato.
El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado.
No coloque el aparato en un lugar demasiado cálido, húmedo o con presencia de agua
ni cerca de materiales inflamables.
El aparato puede montarse encastrado en un conjunto modular o bajo una encimera. Si
monta armarios alrededor del aparato, deje 12 mm de separación adicional al lado de
la bisagra de la puerta para que la puerta pueda abrirse.
ADVERTENCIA: no tape los orificios de ventilación de la carcasa del aparato.
No retire las patas de regulación del aparato.
La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el
cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso.
La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej. barcos)
debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el
cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.
El aire frío es aspirado por la parte inferior del aparato. No tape las aberturas del
aparato ni las obstruya.
46.5.2 Soportes del aparato
El aparato se entrega con tres pies y un pequeño pedestal. Disponga el pedestal de
manera que el aparato esté nivelado, no torcido.
101
46.5.3 Fijación de las agarraderas
Por favor, tenga en cuenta que las
agarraderas que se entregan se
deben atornillar a la puerta del
aparato antes del primer uso.
Para ello, aparte la goma de la parte
trasera de la puerta de manera que
queden a la vista los agujeros para
las agarraderas. Puede montarlas
con la ayuda de los tornillos que
también se entregan.
46.6 Conexión eléctrica
Para que el aparato funcione con
seguridad y correctamente debe observar las siguientes indicaciones al establecer la
conexión eléctrica:
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de
la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos deben
coincidir para evitar daños en el aparato.
En caso de duda, consulte a su servicio técnico eléctrico.
La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable alargador
arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de 1,5 mm². El
uso de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está prohibido, por el
peligro de incendio.
Asegúrese de que el cable de alimentación no resulte dañado y que no se tienda bajo
el horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados.
La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A.
La seguridad eléctrica del aparato sólo se asegurará si se conecta un sistema de
protección frente a sobrecargas. En caso de duda, avise al electricista autorizado para
que revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los daños
ocasionados por falta de protección o protección interrumpida.
47 Estructura y funciones
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el
funcionamiento del aparato.
102
47.1 Descripción general
1 Filtro de carbón activo
2 Acumulador H2O
3 Parrilla de acero
inoxidable (4 unidades)
4 Bastidor para colgar
5 Panel táctil
6 Bisagra
7 Ganchos para carne
( unidades) 4
8 Marco de puerta (con
posibilidad de cierre)
9 Bandeja recogedora
10 Lámpara UV (detrás
del bastidor para colgar)
47.1.1 Extracción de la parrilla de acero
inoxidable
Para quitar una rejilla de acero inoxidable, primero
saque la carne. Usar guantes que sean adecuados
para el contacto con la comida. A continuación, levante
la rejilla de acero inoxidable ligeramente y luego tire de
ella.
Nota
Asegúrese de que las rejillas de acero inoxidable o
la rejilla para colgar los ganchos de carnicería estén
bien enclavadas en su lugar antes de colocar o
colgar la carne en ellas.
103
48 Operación y funcionamiento
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el
funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
48.1 Mandos e indicadores:
Presione para encender la luz ultravioleta.
Cambiar entre el ajuste de temperatura y de humedad
Ajuste de temperatura (de 2 a 14 °C) y humedad (del 50 % al 85 %)
Encender: pulsar brevemente para encender la luz LED (está encendida
siempre que está abierta la puerta, y muestra el texto ECO en el display si la luz está
apagada, se apaga automáticamente después de 4 horas)
Apaga Mantener de nuevo pulsado el interruptor : se apaga la luz LED :
Encendido y apagado del aparato
48.2 Uso:
1. Por favor, limpie el aparato antes de usarlo (ver "Limpieza y cuidado")
2. Pulse la tecla para encender el aparato
104
Luego, encienda la luz ultravioleta por lo menos 2 horas para desinfectar el
interior. Para ello, pulse el botón .
3. Acumulador H2O
Vierta 300 ml de agua potable en el acumulador de H2O antes de poner la carne
en la máquina.
Retire previamente el embalaje de plástico.
Nota
Si la humedad visualizada no coincide con el ajuste deseado durante el proceso de
maduración, deberá volver a humedecer el acumulador de H2O si la humedad fuera
demasiado baja; completar el nivel de agua en caso necesario.
4. Ajuste de temperatura y humedad:
Pulse el botón para cambiar entre el ajuste y la visualización de la
temperatura o la humedad
Presione el botón una vez, luego el indicador de temperatura parpadea en la
pantalla y la temperatura puede ser ajustada de 2 a 14 °C en incrementos de 1 °C.
Presione el botón dos veces, luego el indicador de humedad parpadea en la
pantalla y la humedad puede ser ajustada del 50 al 85 % en incrementos del 1 %.
Si no realiza ningún ajuste en 3 segundos, se conservarán los ajustes anteriores.
El aparato regresa automáticamente a la pantalla de temperatura.
Nota
No cuelgue ni coloque la carne en el DryAger hasta que el aparato haya alcanzado la
temperatura deseada.
Consejo: Para obtener unos resultados óptimos de maduración, recomendamos el
siguiente ajuste: Temperatura 3 °C / humedad 75 %.
Consejo: Puede cambiar entre la visualización de la temperatura en °C y °F pulsando
simultáneamente los dos botones durante 3 segundos. y
105
5. Ajuste de la luz LED y UV
Presione una vez para encender la luz LED, que se apagará automáticamente
después de 4 horas.
Presione durante 5 segundos, la luz ultravioleta se enciende.
Nota
La puerta tiene un interruptor de seguridad. Al abrir la puerta del aparato, la luz
ultravioleta se apaga automáticamente.
La luz ultravioleta se utiliza para desinfectar el interior del aparato antes, durante y
después de que se complete el proceso de maduración.
48.3 Placa de especificaciones
La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en
la parte trasera del aparato.
49 Maduración
49.1 Instrucciones de seguridad
Nota
La puerta debe abrirse un poco para evitar influencias innecesarias en el clima del
interior del aparato / humedad.
Consulte a su carnicero/experto de confianza para que le informe sobre la maduración
o curado en seco.
Peligro
Sólo debe utilizarse el tipo de carne adecuado para su refinamiento.
Póngase guantes adecuados antes de entrar en contacto con la comida, cuando toque
la carne o los pisos de metal o ganchos de carnicería.
El peligro de la maduración en seco es la aparición del llamado "moho silvestre". En
contraste con el "buen moho noble", este moho puede estropear la carne y provocar
reacciones tóxicas y alérgicas. Por esta razón, debe asegurarse de que tanto el aparato
como la carne se manejen en perfecta higiene, así como de informarse perfectamente
sobre el secado preguntando a su carnicero/experto de confianza.
Si nota un olor ácido, esto podría ser una indicación de moho salvaje.
Después de que el proceso de maduración se haya completado, las áreas oscuras y
secas deben ser retiradas generosamente.
No consuma ningún alimento superpuesto, pueden conducir a una intoxicación
alimentaria.
106
49.2 Descargo de responsabilidad:
El fabricante no se hace responsable de los daños que puedan sufrir los productos
refrigerados, aunque el aparato esté defectuoso dentro del período de garantía. El
fabricante también excluye la responsabilidad por los daños personales causados por
los bienes almacenados incorrectamente que se consuman posteriormente.
49.3 Información sobre el curado
El madurado en seco («dry-aging») de la carne de vacuno, cerdo y caza es un proceso
complejo y requiere tiempo y unas condiciones ideale s.
Coloque la carne de alta calidad en los estantes de metal o cuélguela en la máquina
utilizando los ganchos de carnicería.
Revise la carne regularmente para ver si presenta moho silvestre.
Cuando se alcance el grado de maduración deseado, retire la carne, córtela según sus
preferencias y prepárela.
Aromas distintos en función del tiempo de curado
Se pueden lograr aromas sutiles a nuez después de aproximadamente 21 días,
dependiendo de la carne utilizada.
Los aromas similares a los de las setas, pueden obtenerse después de unos 28 a 35
días, dependiendo de la carne utilizada.
Los aromas fuertes, similares a los del queso azul, se obtienen después de unos 45
días o más, dependiendo de la carne utilizada.
Cuanto más tiempo deje que la carne madure, más fuerte será el aroma.
50 Limpieza y conservación
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la
conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza
incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores.
50.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el
aparato:
Limpie el aparato a fondo antes de ponerlo en funcionamiento.
Limpie el aparato a fondo después de cada proceso de maduración.
Antes de limpiar, apague el aparato, desenchúfelo de la toma de alimentación eléctrica
y retire toda la carne.
No utilice limpiadores o disolventes agresivos o abrasivos.
Debe usar un limpiador adecuado para su uso en alimentos y que no sea demasiado
agresivo para las superficies del aparato.
107
Precaución
Si no utiliza el aparato durante un período de tiempo prolongado, retire todos los
estantes metálicos, la suspensión metálica y los ganchos para carne y limpie el aparato
a fondo.
Si el proceso de maduración ha fallado y la carne se ha estropeado o se ha formado
moho silvestre, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente para
acordar el procedimiento a seguir.
50.2 Limpieza
2a Acumulador H2O
2b Soporte del acumulador
2c Bandeja recogedora
Acumulador H2O
Retire el soporte del acumulador con
bandeja recogedora del aparato,
extraiga el acumulador y suelte la
bandeja recogedora presionando el
lateral del soporte para extraerla.
Limpie el soporte del acumulador y la
bandeja recogedora con agua tibia y
un poco de líquido lavavajillas y
séquelos.
Reemplace el acumulador de H2O cada 3 meses después del uso.
Puede pedirnos acumuladores H2O de repuesto, indicando el n.º de referencia de
producto 693.
Compartimento interior y paredes exteriores
Limpie el compartimento interior y las paredes exteriores con agua tibia y un poco de
detergente. Nunca utilice limpiadores o disolventes químicos que contengan arena o
ácido.
Después, limpie el aparato a fondo y séquela con un paño suave.
Mantenga encendida la luz ultravioleta durante 24 horas después de cada proceso de
maduración.
Carcasa
Use un limpiacristales en el exterior para limpiar las superficies de vidrio, y para las
superficies de acero inoxidable, use un limpiador convencional para acero inoxidable
Después, limpie el aparato a fondo y séquelo con un paño suave.
108
Recipiente colector de condensación (K)
Si se producen grandes
fluctuaciones de temperatura en el
aparato o si desea poner el
aparato fuera de servicio durante
un tiempo prolongado, le
recomendamos que revise el
recipiente colector de
condensación. Las fluctuaciones
de temperatura pueden
producirse, por ejemplo, debido a
un corte de alimentación eléctrica,
si se mantiene abierta la puerta
durante mucho tiempo o con demasiada frecuencia con el aparato encendido o en caso
de avería.
Puede eliminar el agua de condensación del recipiente colector de condensación con
una bayeta de cocina. El colector se encuentra en la parte inferior derecha del panel
trasero del aparato. Cuando termine, vuelva a enroscar la cubierta de metal de forma
que quede bien atornillada.
Descongelado manual:
Descongele el aparato durante 24 horas después de cada proceso de maduración.
Apague el aparato, sin desconectarlo de la red eléctrica. A continuación, deje que el
aparato se descongele manualmente. Preste atención a la bandeja recogedora (K) y
elimine el agua que se haya formado durante la descongelación.
Si el aparato presentara hielo, proceda de la siguiente manera:
Retire la carne del aparato. Cúbralo con film transparente o, si es posible, colóquelo en
una bolsa de film y enfríelo en un refrigerador adecuado. Apague el aparato.
Llene una olla con agua caliente pero que p108-ya no hierva y coloque la olla sobre un paño
sobre la base metálica inferior del aparato.
Peligro de escaldamiento por la olla caliente.
Maneje la olla caliente con cuidado.
El vapor derretirá la formación de hielo en una hora aproximadamente. El agua
derretida se acumulará en el interior del aparato y posiblemente también en la bandeja
recogedora (K). Retire la olla y el paño del aparato. Limpie el agua del interior y vacíe la
bandeja recogedora (K). Limpie el aparato con un paño suave. Deje el aparato abierto
durante 1 hora para permitir que ventile.
Parrilla de acero inoxidable, bastidor para colgar, bandeja recogedora y
ganchos de carnicería.
Retire la parrilla de acero inoxidable, el bastidor de colgar, la bandeja recogedora y los
ganchos de carnicería del aparato y límpielos con agua caliente y lavavajillas por
razones de higiene. Seque los componentes adecuadamente.
109
Filtro de carbón activo
Cambie el filtro de carbón activo una vez al año. Para ello (si fuera necesario), retire la
carne, desenrosque el filtro y realice el recambio.
Puede pedirnos filtros de carbón activo de repuesto indicando el n.º de referencia del
artículo 692.
50.1 Sustitución de la bombilla de la lámpara
de luz ultravioleta
Afloje los tornillos con cuidado.
Retire la cubierta. Sostenga la bombilla de luz
ultravioleta y gírela a un ángulo de 45°, luego
extráigala y recámbiela.
110
Para volver a colocarla, siga los pasos en orden inverso al desmontaje.
50.2 Transporte del aparato
Cuando quiera cambiar de sitio el aparato: Desenchufe el aparato y desconecte el
cable del punto de red. Saque el contenido. Para mayor seguridad, fije con cinta
adhesiva todas las partes sueltas del interior de la nevera. Fije con cinta adhesiva la
puerta. La nevera debe transportarse derecha solamente.
51 Resolución de fallas
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y
resolución de fallas del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
51.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos sólo deben realizarse por
personal técnico autorizado e instruido por el fabricante.
Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en el
aparato.
51.2 Indicaciones de avería
La siguiente tabla proporciona ayuda durante la localización y reparación de pequeños
fallos.
Problema
Causa posible
La capacidad de enfriado
es insatisfactoria o el
aparato no alcanza la
temperatura ajustada
Compruebe el ajuste de temperatura.
El entorno necesita quizás de otros ajustes.
La puerta se abre demasiado frecuentemente.
La puerta no se cerró correctamente.
El cierre de la puerta no sella lo suficiente.
La nevera no está separada lo suficiente.
Descongele el aparato.
111
No funciona la luz de
LED/la luz UV.
Comuníquelo al servicio al cliente.
Vibraciones & El aparato
es demasiado ruidoso &
La puerta no cierra
correctamente.
Compruebe que el aparato esté nivelado.
Compruebe el ventilador. Piezas sueltas. El aparato
toca a la pared. La junta de la puerta está gastada.
Las puertas están colocadas al revés o no están bien.
Las estanterías están desplazadas.
La pantalla no muestra
ninguna indicación. Los
botones no funcionan.
Desconecte el enchufe de la toma de alimentación
eléctrica, espere 2 minutos, vuelva a conectar el
enchufe a la toma. Si esto no resuelve el problema,
por favor contacte con el servicio de atención al
cliente
El compresor no se inicia
El compresor no se inicia si la temperatura exterior es
más baja que la temperatura deseada.
Agua condensada en la
superficie de la nevera
El cristal delantero se empaña especialmente cuando
el entorno es húmedo. El vapor de agua del aire
condensa al estar en contacto con la nevera. Limpie
el agua con un trapo suave.
Ruido de gárgaras, como
si hubiera líquido
Es el ruido del compresor cuando inicia o para de
trabajar.
Es el ruido del líquido del circuito de refrigeración.
Código de error
Problema
Solución
H1
La puerta p111-ha estado abierta
durante demasiado tiempo.
Problema con el contacto
de la puerta
Cerrar la puerta.
Acudir al servicio
técnico.
H2, H5
Fallo del sensor.
Acudir al servicio
técnico.
H3
Problema con el sistema de
frío.
Acudir al servicio
técnico.
H4
Problema con la humedad.
Acudir al servicio
técnico.
H6
Problema con el proceso
de descongelado
Descongelar aparato
E9
Problema con la pantalla
indicadora.
Acudir al servicio
técnico.
Nota
Si con los pasos que se indica más arriba no consigue solucionar el problema, diríjase
al servicio de atención al cliente.
112
Nota
Limpie las parrillas de acero inoxidable, la bandeja recogedora y los ganchos de
carnicería con desinfectante y elimine cualquier residuo de comida del aparato antes de
enviarlo.
52 Eliminación del aparato usado
Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales
reutilizables. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios
para su funcionamiento y seguridad.
En la basura doméstica, o ante la manipulación indebida, puede ponerse en peligro la
salud humana y el medio ambiente. Por tanto, no debe depositar su aparato usado en
ningún caso junto con la basura doméstica
Nota
Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos
electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio de
recogida de basura o en su distribuidor.
Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niños, para su eliminación.
Quite la puerta y deje los estantes en el interior para que los niños no puedan entrar
fácilmente.
El propelente dentro de la unidad es combustible. disposición de este material La
inflamable debe estar en conformidad con los reglamentos nacionales.
53 Garantia
Este producto viene con una garantía de 12 meses para clientes de empresa o de 24
meses para clientes particulares por defectos de fabricación o de material, a partir de la
fecha de venta.
Su derecho legal de reclamación de garantía, de conformidad con el §439 ss. de la ley
BGB-E alemana permanecen invariables.
En la garantía no se incluyen daños resultantes de la manipulación o el uso indebidos,
ni aquellos daños que impidan el correcto funcionamiento o disminuyan el valor del
aparato en lo más mínimo. Además, no nos hacemos responsables en cuanto a la
garantía en relación a los componentes desgastados, daños de transporte, siempre que
no seamos responsables, así como daños no atribuibles a las reparaciones realizadas
por nosotros.
Este aparato es apto para el uso doméstico y sus características de diseño y potencia
así lo confirman. Cualquier uso industrial o comercial restringe el derecho a garantía en
la medida en que el aparato haya sido sometido a esfuerzo equivalente al uso
doméstico. El aparato no está previsto para el uso industrial.
En caso de reclamaciones legítimas, enviaremos el aparato defectuoso, a nuestra
discreción, a reparar o a sustituir por un aparato sin defecto.
Los defectos detectados deben notificarse en un plazo de 14 días a partir de la fecha
de suministro. Queda excluida cualquier otra reclamación de garantía.
113
Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre
con presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros.
54 Datos técnicos
Denominación
DryAged Master 125
Nº de art.
690
Potencia
140 W
Conexión
220 V - 240 V; 50 Hz
Dimensiones exteriores (An/H/P)
595 x 825 x 640 mm
Peso neto
57,40 kg
Clase climática
ST
Capacidad de carga por parrilla
20 kg
Capacidad de carga por estante para
colgar
57,40 kg
www.caso-design.de
114
Originele
Gebruiksaanwijzing
DryAged Master 125 (690)
115
55 Gebruiksaanwijzing
55.1 Algemeen
Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al
zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw DryAged
Master als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met
het gebruik.
55.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de DryAged Master 125 (vanaf hier
‘apparaat’ genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname, de
veiligheid, het doelgerichte gebruik en het onderhoud van het apparaat. De
gebruiksaanwijzing moet altijd bij het apparaat voorhanden zijn en voor iedereen te
lezen en te gebruiken die met de ingebruikname bediening oplossing
van een storing en/of reiniging
van het apparaat belast is. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en geef hem samen met
het apparaat door aan een eventuele volgende eigenaar.
55.3 Waarschuwingsinstructies
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingsinstructies gebruikt:
GEVAAR
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een dreigende, gevaarlijke
situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, leidt deze tot de dood of
zware verwondingen.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om het gevaar van dood
of zware verwondingen bij personen te voorkomen.
WAARSCHUWING
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot zware verwondingen leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
VOORZICHTIG
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige
verwondingen leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
TIP
Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.

Produktspecifikationer

Varumärke: Caso
Kategori: Vakuumpackare
Modell: VRH 690 advanced

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Caso VRH 690 advanced ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig