Chapin 41011 Bruksanvisning
Chapin
ej kategoriserat
41011
Läs gratis den bruksanvisning för Chapin 41011 (2 sidor) i kategorin ej kategoriserat. Guiden har ansetts hjälpsam av 3 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.7 stjärnor baserat på 2 recensioner. Har du en fråga om Chapin 41011 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/2

WATER TIMER
INSTRUCTION MANUAL
TM
017394R1123
CAUTION:
When connecting to a public water source, consult your local code. A backflow valve may be
required. (Chapin backflow valves sold separately Models: 6-9089 or 6-9088).
Do not operate with water sources above 116 PSI without installing a water pressure regulator in-line
before your water timer. Excessive pressure may cause damage to your Water timer.
6. Timer is water resistant, NOT water proof. The timer must be installed above ground and vertically
to the tap. DO NOT submerge it in water.
7. DO NOT pull the hose while attached to the timer, to avoid damage to timer.
8. If timer does not work, please read through instruction to double check or contact your store
service before eturning to the store.
TM
Chapin International, Inc
P. O. Box 549 700 Ellicot St. • Batavia, NY 14021-0549 U.S.A.
1-800-950-4458 • www.chapinmfg.com
Due to our ongoing product improvement process, product specifications
may change without notice. U.S. and foreign patents pending.
Complete warranty details at
www.https://chapinmfg.com/pages/
chapinwarranties
TEMPORIZADOR DE RIEGO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
TM
017394R1123
PRECAUCIÓN:
Al conectarlo a una fuente de agua pública, consulte el código local. Quizá necesite una válvula
antirretorno. (Las válvulas antirretorno de Chapin se venden por separado, modelos 6-9089 o
6-9088).
No use con fuentes de agua a presiones mayores a 116 PSI sin instalar un regulador de presión de
agua en la línea, antes del temporizador. La presión excesiva podría causar daños a su temporizador
de riego.
6. El temporizador es resistente al agua, pero NO a prueba de agua. El temporizador debe instalarse
sobre tierra y en posición vertical. NO lo sumerja en agua.
7. NO jale la manguera mientras está conectada al temporizador, para evitar dañarlo.
8. Si el temporizador no funciona, lea el instructivo para verificar que esté bien y comuníquese con el
departamento de servicio de su tienda antes de devolverlo a la tienda.
SOLO
EXTERIORES
SOLO
AGUA
LIMPIA
TM
Chapin International, Inc
P. O. Box 549 700 Ellicot St. • Batavia, NY 14021-0549 U.S.A.
1-800-950-4458 • www.chapinmfg.com
Debido a nuestro proceso de mejora continua de los productos,
las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
Patentes en trámite en EE. UU. y en otros países.
Los detalles completos de la garantía están
en www.https://chapinmfg.com/pages/
chapinwarranties
AÑO
GARANTÍA
LIMITADA
CHRONOMÈTRE À EAU
MODE D’EMPLOI
TM
017394R1123
AVERTISSEMENT :
Lors de la connexion à une source d'alimentation publique en eau, consultez votre code local.
Une soupape de refoulement peut s'avérer nécessaire. (Clapets anti-refoulement Chapin vendus
séparément Modèles : 6-9089 ou 6-9088).
Ne pas utiliser avec des sources d'eau supérieures À 116 PSI sans installer un régulateur de
pression d'eau en ligne avant votre minuterie d'eau. Une pression excessive peut endommager votre
minuterie d'eau.
6. La minuterie est résistante à l'eau, mais N'EST PAS étanche. La minuterie doit être installée au-
dessus du sol et verticalement par rapport au robinet. NE PAS submerger dans l'eau.
7. NE tirez PAS sur le tuyau lorsqu'il est fixé à la minuterie pour éviter d'endommager la minuterie.
8. Si la minuterie ne fonctionne pas, veuillez lire les instructions pour vérifier ou contacter votre
service après-vente avant de retourner au magasin.
SEULEMENT
À L’EXTÉRIEUR
EAU
PROPRE
UNIQUE-
MENT
TM
Chapin International, Inc
P. O. Box 549 700 Ellicot St. • Batavia, NY 14021-0549 États-Unis
1-800-950-4458 • www.chapinmfg.com
En raison de notre processus d'amélioration continue de produits, les spécifications de produits pourraient
changer sans préavis. Brevets américains et étrangers en instance.
Détails complets de la garantie sur
www.https://chapinmfg.com/pages/
chapinwarranties
AN
GARANTIE
LIMITÉE
1. To start manual watering, set
Run Time to ON
2. To stop manual watering, set
Run Time to OFF
3. When done, set Run Time to
other desired setting
PROTECT TIMER FROM DAMAGE
1. This timer is only designed for outdoor use to control sprinklers or irrigation systems for
watering, and can not be used for industrial purposes which in contact with food, chemicals
and pesticides.
2. Operating water pressure is from 0 psi to 116 psi.
3. Use with clean and freshwater only whose temperature shall be above 34˚F and below
140˚ F [1˚ C and below 60˚C].
4. Protect timer during winter season or freezing conditions. Remove from tap and drain
water inside, remove batteries and keep indoors.
5. Close top cover tight to avoid water entry.
MANUAL WATERING
1. Para comenzar el riego manual, coloque el
control Run Time en ON
2. Para detener el riego manual, coloque el
control Run Time en OFF
3. Cuando termine, coloque el control Run
Time en otro ajuste deseado
PROTECCION DEL TEMPORIZADOR CONTRA DAÑOS
1. Este temporizador está diseñado solamente para controlar aspersores y sistemas
de riego en exteriores, y no puede usarse para usos industriales en los que esté en
contacto con alimentos, sustancias químicas o pesticidas.
2. La presión de operación del agua es de 0 psi a 116 psi.
3. Usar solamente con agua dulce limpia a una temperatura mayor a 34 °F (1 °C) y
menor a 140 °F (60 °C).
4. Proteja el temporizador durante el invierno o en condiciones de congelamiento.
Desconéctelo de la llave de paso y drene el agua del interior, quite las baterías y guárdelo
en interiores.
5. Cierre bien la cubierta superior para evitar la entrada de agua.
RIEGO MANUAL
PROTÉGER LA MINUTERIE CONTRE LES DOMMAGES
1. Cette minuterie est uniquement conçue pour une utilisation en extérieur afin
de contrôler les arroseurs ou les systèmes d'irrigation pour l'arrosage, et ne peut
pas être utilisée à des fins industrielles qui sont en contact avec des aliments, des
produits chimiques et des pesticides.
2. La pression d'eau de fonctionnement est de 0 psi à 116 psi.
3. Utiliser uniquement avec de l'eau propre et douce dont la température doit être
supérieure à 34 °F et inférieure à 140 °F [1 °C et inférieure à 60 °C].
4. Protégez la minuterie pendant la saison hivernale ou les conditions de gel. Retirez
du robinet et vidangez l'eau à l'intérieur, retirez les piles et conservez-les à l'intérieur.
5. Fermez hermétiquement le couvercle supérieur pour éviter l'entrée d'eau.
ARROSAGE MANUEL
1. Pour démarrer l’arrosage manuel, réglez le
Temps d’exécution à ON (Marche)
2. Pour arrêter l’arrosage manuel, réglez le
Temps d’exécution à OFF (Arrêt)
3. Une fois terminé, réglez le Temps
d’exécution à un autre réglage souhaité
Model: 41001, 41011
Modelo: 41001, 41011
Modèle: 41001, 41011
Printed in Indonesia
Impreso en Indonesia
Imprimé en Indonésie

INSTALLATION
REFERENCE THE NUMBERED COMPONENTS
WHEN READING INSTRUCTIONS
BATTERY COMPARTMENT
BATTERY COMPARTMENT COVER
Slide out the battery compartment and
insert 2 (LR03/AAA) 1.5V alkaline batteries.
( )not included
CAUTION: Tighten and loosen by hand. DO NOT use pliers to avoid damage to the timer.
FREQUENCY KNOB
Determine how often you will water, from 1 hour to 1 week.
RUN TIME KNOB
Choose how long to water, from 1 minute to 120 minutes.
DELAY BUTTON
To delay the start watering time press Delay button for more than 3 secs until led is constantly ON,
then each press of delay button means 1 hour delay of the next start watering time . EXAMPLE 3)
LED INDICATOR
Led indicator flashes once every 4 seconds.
WARNING
Replace with new batteries if led indicator flashes quickly or on steady.
FILTER
Filter traps dirt particles and prolong life of timer. Clean filter regularly and replace if worn.
EXAMPLE 1: To water 2 times a day for 15
minutes, set frequency to 12 and Run Time to
15. First watering will start 12 hours after the
knobs are set.
EXAMPLE 3:
HOW TO USE DELAY BUTTON
If it is 8:00 am, set Frequency = 24 and
Run Time = 15, which means to water for
15 minutes every 24 hours. The timer will
start watering at 8:00 am everyday. If
you want the timer to water at 10:00 am
everyday, which means 2 hours delay of
current clock time 8:00 am, just press
Delay button for 3 seconds until led is
constantly ON, then press again twice
the Delay button, timer will then start
watering at 10:00 am every 24 hours.
Press 3 times for 11:00 and so on for
desired delay.
EXAMPLE 2: To water 1 time a day for 30
minutes, set frequency to 24 and Run Time
to 30. First watering will start 24 hours after
the knobs are set.
INSTALACIÓN
CONSULTE LOS NÚMEROS DE LOS COMPONENTES
AL LEER LAS INSTRUCCIONES
COMPARTIMIENTO DE BATERÍAS
CUBIERTA DEL COMPARTIMIENTO
DE BATERÍAS
Deslice el compartimiento de baterías
hacia afuera e inserte 2 baterías
alcalinas (LR03/AAA) de 1.5 V. (no
incluidas)
PRECAUCIÓN: Apriete y afloje con la mano. use pinzas, para evitar causar daños al temporizador.NO
CONTROL DE FRECUENCIA (FREQUENCY)
Determine con cuánta frecuencia regará, desde 1 hora hasta 1 semana.
CONTROL DE TIEMPO DE OPERACIÓN (RUN TIME)
Seleccione durante cuánto tiempo regar, de 1 minuto a 120 minutos.
BOTÓN DE RETRASO (DELAY)
Para retrasar la hora de inicio del riego, oprima el botón Delay más de 3 segundos hasta que la luz LED
permanezca encendida, y luego cada vez que oprima el botón Delay aumentará en 1 hora el retraso de la
siguiente hora de inicio del riego. (EJEMPLO 3)
INDICADOR LED
El indicador LED parpadea cada 4 segundos.
ADVERTENCIA
Reemplace las baterías si el indicador LED parpadea con rapidez o se queda encendido.
FILTRO
El filtro atrapa las partículas de tierra y prolonga la vida del temporizador. Limpie el filtro con regularidad y
reemplácelo si está desgastado.
PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR
1. Establezca la frecuencia (determine con qué frecuencia regará, de 1 hora a 1 semana).
2. Establezca el tiempo de funcionamiento (determine durante cuánto tiempo regar, de 1
minuto a 120 minutos).
NOTA: El primer riego iniciará X horas después, X son las horas establecidas en la Frecuencia.
PRECAUCIÓN: La frecuencia siempre debe ser mayor al tiempo de funcionamiento.
(Ejemplo: frecuencia=1H, tiempo de funcionamiento=90 minutos, NO es una configuración
válida).
EJEMPLO 2: Para regar 1 vez al día durante 30
minutos, coloque el control de frecuencia en
24 y el tiempo de ejecución en 30. El primer
riego comenzará 24 horas después de ajustar
los controles.
EJEMPLO 3:
CÓMO USAR EL BOTÓN DE RETRASO
Si son las 8:00 a.m., la frecuencia establecida
es 24 y el tiempo de ejecución es 15, significa
que regará durante 15 minutos cada 24
horas. El temporizador empezará a regar a
las 8:00 a.m. todos los días. Si quiere que el
temporizador riegue a las 10:00 a.m. todos los
días, lo que significa un retraso de 2 horas de
la hora actual del reloj, que son las 8:00 a.m.,
simplemente oprima el botón Delay durante
3 segundos hasta que el LED esté encendido
constantemente, luego vuelva a oprimir
dos veces el botón Delay, el temporizador
empezará a regar a las 10:00 a.m. cada 24
horas. Oprímalo 3 veces para regar
a la 11:00, y siga el mismo patrón para el
retraso que desee.
Oprima el botón Delay durante 3 seg.
El LED está encendido constantemente
Oprima X veces, X indica las horas
de retraso. En este caso,
X=2.
INSTALLATION
RÉFÉRENCEZ LES COMPOSANTES NUMÉROTÉES LORS
DE LA LECTURE DES INSTRUCTIONS
COMPARTIMENT DES PILES
COUVERCLE DES COMPARTIMENTS
DES PILES
Faites glisser le compartiment des piles
et insérez 2 piles alcalines 1,5 V (LR03/
AAA) ( )non incluses
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement
des piles alcalines fraîches en début
de saison. N'utilisez pas de piles
rechargeables. Lorsque les piles sont
insérées, l'écran LCD affichera l'heure
de l'horloge. Sinon, vérifiez si les piles
sont installées correctement. Tournez le
sélecteur en position (Arrêt) avant OFF
de le connecter au robinet.
AVERTISSEMENT : Serrer et desserrer à la main. N'UTILISEZ PAS de pince pour éviter d'endommager
la minuterie.
BOUTON FRÉQUENCE
Déterminez la fréquence d'arrosage, de 1 heure à 1 semaine.
BOUTON DURÉE DE FONCTIONNEMENT
Choisissez la durée d'arrosage, de 1 minute à 120 minutes.
BOUTON DÉLAI
Pour retarder le temps d’arrosage de démarrage, appuyez sur le bouton Retarder pendant plus de 3 secondes
jusqu’à ce que le voyant DEL soit allumé en permanence, puis chaque pression sur le bouton Retarder signifie
un retard d’une heure du temps d’arrosage de démarrage suivant. EXEMPLE 3)
INDICATEUR DEL
Le voyant DEL clignote toutes les 4 secondes.
AVERTISSEMENT
Remplacez avec des piles neuves si le voyant DEL clignote rapidement ou de façon stable.
FILTRE
Le filtre retient les particules de saleté et prolonge la durée de vie du minuteur. Nettoyez régulièrement le filtre et
remplacez-le si usé.
MINUTERIE DE PROGRAMME
1. Réglez la fréquence (déterminez la fréquence d'arrosage, de 1 heure à 1 semaine.)
2. Réglez la durée d'arrosage (déterminez la durée d'arrosage, de 1 minute à 120 minutes.)
REMARQUE : Le premier arrosage commencera X heures plus tard, X est la fréquence des heures.
AVERTISSEMENT : La fréquence devrait toujours être plus longue que la durée d'exécution.
(Exemple : Fréquence = 1H, Temps d'exécution = 90 minutes, N'EST PAS un paramètre valide.)
Délai
(Retarder)
1 heure
1 min.
Délai
(Retarder)
EXEMPLE 2 : Pour arroser 1 fois par jour
pendant 30 minutes, réglez Fréquence sur
24 et le Temps d’exécution sur 30. Le premier
arrosage commencera 24 heures après le
réglage des boutons.
EXEMPLE 3 :
COMMENT UTILISER LE BOUTON DE
RETARD
S'il est 8 h du matin, définissez la
Fréquence = 24 et le Temps d'exécution
= 15, ce qui signifie arroser pendant 15
minutes toutes les 24 heures. La minuterie
commencera à arroser à 8h00 tous les
jours. Si vous voulez que la minuterie
arrose à 10 h tous les jours, ce qui signifie
2 heures de retard de l'heure d'horloge
actuelle à 8 h, appuyez simplement sur
le bouton Retarder pendant 3 secondes
jusqu'à ce que le voyant soit constamment
allumé, puis appuyez à nouveau deux fois le
bouton Retarder, la minuterie commencera
alors à arroser à 10 h toutes les 24 heures.
Appuyez 3 fois pour 11h00 et ainsi de suite
pour obtenir le délai souhaité.
Délai
(Retarder)
Appuyez sur le bouton Retarder pendant 3 secondes
Le voyant est constamment allumé (ON)
Appuyez X fois, X signie le nombre
d’heures à retarder. Dans ce cas,
X=2
Pile.
CAUTION: Use only fresh alkaline
batteries at the beginning of the
season. Do not use rechargeable
batteries. When batteries are
inserted, LCD display will show clock
time. If not, check if the batteries are
installed correctly. Turn Dial to OFF
position before connecting it to the
tap/spigot.
PRECAUCIÓN: Use solamente
baterías alcalinas nuevas al principio
de la temporada. No use baterías
recargables. Cuando se inserten las
baterías, la pantalla LCD mostrará la
hora del reloj. Si no es así, revise si las
baterías se instalaron correctamente.
Gire el control a la posición antes OFF
de conectar a la llave de paso.
WHEN MAKING CHANGES AFTER INNITIAL SETTINGS:
• Wait for min 3 seconds for timer to validate new settings after each change, which is
indicated by quick flashing of the led indicator
• Every change of Frequency will recalculate the next start of the watering time. But the
change of the Run Time dial will not change the next start watering time.
AL HACER CAMBIOS DESPUÉS DE LOS AJUSTES INICIALES:
•
Espere por lo menos 3 segundos para que el temporizador valide los nuevos ajustes
después de cada cambio, lo que se indica cuando el indicador LED parpadea con rapidez.
• Con cada cambio de frecuencia se volverá a calcular la siguiente hora de inicio del riego.
Pero el cambio en el control del tiempo de funcionamiento no cambiará la siguiente hora
de inicio del riego.
LORSQUE VOUS EFFECTUEZ DES MODIFICATIONS APRÈS LES RÉGLAGES DE BASE :
• Attendez au moins 3 secondes pour que la minuterie valide les nouveaux paramètres après
chaque changement, ce qui est indiqué par un clignotement rapide de l'indicateur DEL
• Chaque changement de fréquence recalculera le prochain début de l'arrosage. Mais le
changement du cadran Temps d'exécution ne changera pas l'heure d'arrosage de démarrage
suivante.
PROGRAM TIMER
1. Set Frequency (determine how often you will water, from 1 hour to 1 week.)
2. Set Run Time (determine how long to water, from 1 minute to 120 minutes.)
NOTE: The first watering will start X hours later, X is the se t Frequency hours.
CAUTION: Frequency should always be longer than Run Time.
(Example: Frequency=1H, Run Time=90 minutes, is NOT a valid setting.)
EJEMPLO 1: Para regar 2 veces al día
durante 15 minutos, coloque el control de
frecuencia en 12 y el tiempo de ejecución
en 15. El primer riego comenzará 12
horas después de ajustar los controles.
EXEMPLE 1 : Pour arroser 2 fois par jour
pendant 15 minutes, réglez Fréquence
sur 12 et le Temps d’exécution sur 15. Le
premier arrosage commencera 12 heures
après le réglage des boutons.
Adaptador de tubería de 3/4 pulg. y collarín Gire el collarín hasta que el adaptador de tubería
esté
libre, atornille el adaptador de tubería firmemente a la llave de paso y luego fíjelos bien con el collarín.
3/4’’ Tap adaptor & Collar ring Turn loose the collar ring until the tap adaptor is
unlocked, screw the tap adaptor on to the tap tight and then lock them tight with the
collar ring.
Adaptateur de robinet 3/4 po et bague de collier Desserrez la bague du collier jusqu’à ce que
l’adaptateur de robinet soit déverrouillé, vissez l’adaptateur de robinet sur le robinet fermement, puis
verrouillez-les fermement avec la bague du collier.
Produktspecifikationer
Varumärke: | Chapin |
Kategori: | ej kategoriserat |
Modell: | 41011 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Chapin 41011 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
ej kategoriserat Chapin Manualer
16 Juni 2025
16 Juni 2025
16 Juni 2025
15 Juni 2025
15 Juni 2025
15 Juni 2025
ej kategoriserat Manualer
- Entes
- Jung
- Navman
- Hager
- Steinberg
- Silvercrest
- AEG
- Tefal
- Asus
- Hughes & Kettner
- Hansgrohe
- AMX
- Omnitronic
- Homematic IP
- Gladiator
Nyaste ej kategoriserat Manualer
16 Juni 2025
16 Juni 2025
16 Juni 2025
16 Juni 2025
16 Juni 2025
16 Juni 2025
16 Juni 2025
16 Juni 2025
16 Juni 2025
16 Juni 2025