DeWalt DCD920 T 11 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för DeWalt DCD920 T 11 (196 sidor) i kategorin Sladdlös borrmaskin. Denna guide var användbar för 32 personer och betygsatt med 4.3 stjärnor i genomsnitt av 16.5 användare

Sida 1/196
DCD920
DCD925
DCD930
DCD935
DCD940
DCD945
www. .eu
2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 18
English (original instructions) 33
Español (traducido de las instrucciones originales) 46
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 61
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 76
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 91
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 106
Português (traduzido das instruções originais) 120
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 135
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 148
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 162
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 176
Copyright DEWALT
1
Figure 1
DCD925
a
b
def
c
g
DCD920
a
b
de
f
c
g
h
i
i
2
k
Figure 2
AB
Figure 3
l
Figure 4
e
f
g
e
f
g
Figure 6
Figure 5
j
3
Figure 7 Figure 8 Figure 9
d
Figure 10
h
i
DANSK
4
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én
af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Tekniske data
DCD925 DCD920 DCD935 DCD930 DCD945 DCD940
Spænding VDC 18 18 14,4 14,4 12 12
Type 12 11 12 11 12 11
Batteritype NiMH/Li-Ion NiMH/Li-Ion NiMH/Li-Ion NiMH/Li-Ion NiMH NiMH
Afgiven effekt W 450 450 325 325 285 285
Tomgangshastighed
1. gear min-1 0–500 0–500 0–425 0–425 0–425 0–425
2. gear min-1 0–1 250 0–1 250 0–1 200 0–1 200 0–1 200 0–1 200
3. gear min-1 0–2 000 0–2 000 0–1 800 0–1 800 0–1 800 0–1 800
Stødhastighed
1. gear min-1 0–8 500 0–7 225 0–7 225
2. gear min-1 0–21 250 0–20 400 0–20 400
3. gear min-1 0–34 000 0–30 600 0–30 600
Maks. moment Nm 55 55 50 50 44 44
Patronkapacitet mm 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Maksimal borekapacitet
T mm 50 50 45 45 38 38
Metal mm 13 13 13 13 13 13
Murværk mm 16 16 14 14 13 13
Vægt (uden batteripakke) kg 1,82 1,7 1,79 1,68 1,79 1,68
LPA (lydtryk) dB(A)
88 77 88 77 88 77
KPA (lydtryk usikkerhed) dB(A)
3 3 3 3 3 3
LWA (
lydeffekt
) dB(A)
99 88 99 88 99 88
KWA (
usikkerhed lydeffekt
) dB(A)
3 3 3 3 3 3
Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemt i henhold til EN 60745:
Vibrationsemissionsværdi a
h
Boring i metal
a
h,D
=
m/s²
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Usikkerhed K =
m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Vibrationsemissionsværdi a
h
Slagboring
a
h,ID
=
m/s²
10,5 – 10,5 – 10,5 –
Usikkerhed K =
m/s²
1,8 – 1,8 – 1,8 –
13 mm (1/2") TRÅDLØST BOR/SKRUEMASKINE
DCD920, DCD930, DCD940
13 mm (1/2") TRÅDLØST HAMMERBOR/SKRUEMASKINE
DCD925, DCD935, DCD945
DANSK
11
Batterihætte (fi g. 3)
En beskyttende batterihætte medfølger til at dække
kontakterne på en udtaget batteripakke. Uden den
beskyttende hætte på plads er der risiko for, at
løse metalgenstande kan kortslutte kontakterne,
forårsage brandfare og beskadige batteripakken.
1. Tag batterihætten af, før batteripakken sættes i
opladeren eller værktøjet (fig. 3A).
2. Sæt beskyttelseshætten over kontakterne
straks efter udtagning af batteripakken fra
opladeren eller værktøjet (fig. 3B).
ADVARSEL: Sørg for, at den
beskyttende batterihætte er på plads,
inden en batteripakke, som ikke er i
brug, opbevares eller transporteres.
Batteripakke
BATTERITYPE
DCD925 og DCD920 fungerer på 18 volt
batteripakker.
DCD935 og DCD930 fungerer på 14,4 volt
batteripakker.
DCD945 og DCD940 fungerer på 12 volt
batteripakke.
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt,
hvor den ikke udsættes for direkte sollys
og ekstrem varme eller kulde. For optimal
batteriydelse og - liv skal du opbevare
batteripakker ved stuetemperatur, når de ikke er
i brug.
BEMÆRK: Li-Ion-batteripakker skal være fuldt
opladet, når de opbevares.
2. Langvarig opbevaring skader ikke batteripakken
eller opladeren. Under de rette forhold kan de
opbevares i op til 5 år.
Mærkater på oplader og batteripakke
Ud over de piktogrammer, der anvendes i denne
vejledning, viser mærkaterne på opladeren og
batteripakken følgende piktogrammer:
Læs brugsvejledningen før brug.
Batteri oplader.
Batteri opladet.
Batteri defekt.
Forsinkelse ved varm/kold batteripakke.
Berør aldrig kontaktflader med
strømførende genstande.
Undlad at oplade beskadigede
batteripakker.
Brug kun med DEWALT-batteripakker,
andre typer risikerer at sprænges, hvilket
kan forårsage person- eller materiel
skade.
Må ikke udsættes for vand.
Udskift straks defekter ledninger.
Oplad kun mellem 4 °C og 40 °C.
Bortskaf batteripakken på en
miljøforsvarlig måde.
Brænd ikke NiMH, NiCd+ og Li-Ion
batteripakker.
Kan oplade NiMH og NiCd batteripakker.
Oplader Li-Ion batteripakker.
Se Tekniske data vedrørende
opladningstid.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 trådløst slagbor
(DCD945, DCD935, DCD925-modeller)
1 trådløs borskruemaskine med mellemstort
håndtag (DCD940, DCD930, DCD920-modeller)
1 Li-Ion-batteripakke (L1-modeller)
2 Li-Ion-batteripakker (L2-modeller)
2 NiMH-batteripakker (B2-modeller)
3 NiMH-batteripakker (B3-modeller)
1 Kasse
DEUTSCH
23
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Ladegeräts
alle Anweisungen und Warnhinweise, die am
Ladegerät, Akku und Akkuwerkzeug angebracht
sind.
GEFAHR: Tödlicher Stromunfall.
Die Ladestationen weisen 230 Volt
auf. Nicht mit elektrisch leitenden
Gegenständen berühren. Dies kann
einen elektrischen Schlag oder tödlichen
Stromunfall zur Folge haben.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine
Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen
lassen. Dies kann einen elektrischen
Schlag zur Folge haben.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur
Reduzierung der Verletzungsgefahr
sollten nur Akkus von DEWALT
verwendet werden. Andere Akkutypen
können bersten und Verletzungen und
Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Unter bestimmten
Umständen können bei an die
Stromquelle angeschlossenem
Ladegerät die Kontakte im Ladegerät
durch Fremdmaterial kurzgeschlossen
werden. Leitende Fremdmaterialien, wie
z. B. Stahlwolle, Aluminiumfolie oder
die Ansammlung von Metallpartikeln
von den Hohlräumen des Ladegerätes
fernhalten. Ziehen Sie den Netzstecker
des Ladegerätes immer aus der
Steckdose, wenn kein Akku in der
Vertiefung steckt. Ziehen Sie den
Netzstecker des Ladegerätes vor dem
Reinigen aus der Steckdose.
Der Akku darf NIEMALS in einem anderen
Ladegerät, außer dem in diesem Handbuch
beschriebenen, aufgeladen werden. Das
Ladegerät und der Akku wurden speziell zur
gemeinsamen Verwendung konzipiert.
Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das
Laden von DEWALT Akkus bestimmt. Eine
anderweitige Verwendung kann zu Brand führen
oder gefährliche oder tödliche Verletzungen
durch Elektroschock verursachen.
Setzen Sie das Ladegerät weder Regen
noch Schnee aus.
Ziehen Sie immer am Stecker und nicht
am Kabel, um das Ladegerät von der
Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das
Risiko einer Beschädigung von Stecker und
Kabel reduziert.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass
niemand darauf treten oder darüber
stolpern kann, und dass es keinen sonstigen
schädlichen Einflüssen oder Belastungen
ausgesetzt wird.
Ein Verlängerungskabel sollte nur
dann verwendet werden, wenn es
absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes
Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder
gefährliche oder tödliche Verletzungen durch
Elektroschock verursachen.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das
Ladegerät bzw. stellen Sie das Ladegerät
nicht auf eine weiche Oberfläche. Dadurch
könnten die Lüftungsschlitze blockiert und
das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das
Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das
Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit
Lüftungsschlitzen versehen.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit
einem beschädigten Netzkabel oder
Netzstecker beschädigte Teile sind
unverzüglich auszuwechseln.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn
es einen harten Stoß erlitten hat, fallen
gelassen oder anderweitig beschädigt
wurde, sondern bringen Sie es zu einer
autorisierten Kundendienststelle.
Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden.
Bringen Sie es zu einer autorisierten
Kundendienststelle, wenn es gewartet oder
repariert werden muss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche
Verletzungen durch Elektroschock verursachen
oder zu Brand führen.
Stecken Sie das Ladegerät vor dem
Reinigen immer aus. Dadurch wird das
Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch
alleiniges Herausnehmen des Akkus wird dieses
Risiko nicht reduziert.
Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte
miteinander zu verbinden.
Das Ladegerät wurde für den Betrieb
mit standardmäßigem 230 V Netzstrom
konzipiert. Es darf mit keiner anderen
Spannung verwendet werden. Dies gilt
nicht für das Fahrzeugladegerät.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
Das DE9116 Ladegerät ist für 7,2–18 V NiCd und
NiMH Akkus konstruiert.
Das DE9135 Ladegerät ist für 7,2–18 V NiCd, NiMH
oder Li-Ion-Akkus konstruiert.
DEUTSCH
24
Diese Ladegeräte erfordern keine Einstellungen und
sind konstruiert, um möglichst leicht betrieben zu
werden.
Ladevorgang [Abb. (fi g.) 1]
GEFAHR: Tödlicher Stromunfall. An
den Polen des Ladegeräts liegen
230 Volt an. Nicht mit elektrisch
leitenden Gegenständen berühren.
Gefährliche oder tödliche Verletzungen
durch Elektroschock möglich.
1. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts
(l) in eine geeignete Steckdose, bevor Sie den
Akku einsetzen.
2. Setzen Sie den Akku in das Ladegerät ein. Die
rote Kontrollleuchte (lädt) blinkt ununterbrochen
und zeigt damit an, dass der Ladevorgang
begonnen hat.
3. Nachdem der Ladevorgang abgeschlossen ist,
leuchtet die rote Kontrollleuchte kontinuierlich.
Der Akku ist nun vollständig aufgeladen und
kann jederzeit verwendet oder im Ladegerät
belassen werden.
HINWEIS: Laden Sie die Akkus mindestens
10 Stunden vor dem ersten Einsatz, um
höchstmögliche Leistung und Lebensdauer von
NiCd-, NiMH- und Li-Ion-Akkus zu gewährleisten.
Ladevorgang
Die Ladezustände des Akkus sind in der Tabelle
unten aufgeführt.
Ladezustand
Lädt – – – – – –
Vollständig geladen –––––––––––
Temperaturverzögerung ––– – ––– –
Akku ersetzen •••••••••••
Problem •• •• •• ••
Automatischer Feinausgleich
Beim automatischen Feinausgleich werden die
einzelnen Zellen im Akku für ihre Spitzenkapazität
ausgeglichen. Die Akkus sollten wöchentlich oder
immer, wenn der Akku nicht mehr die gewohnte
Leistung liefert, ausgeglichen werden.
Zum Aufladen wird der Akku wie gewohnt in das
Ladegerät gesteckt. Lassen Sie den Akku dann
mindestens 10 Stunden im Ladegerät.
Temperaturverzögerung
Wenn das Ladegerät feststellt, dass der Akku
zu heiß oder zu kalt ist, wird automatisch die
Temperaturverzögerung ausgelöst. Dabei wird der
Ladevorgang so lange ausgesetzt, bis der Akku eine
geeignete Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät
schaltet dann automatisch auf Ladebetrieb. Dieses
Funktionsmerkmal gewährleistet eine maximale
Lebensdauer des Akkus.
NUR LI-ION-AKKUS
Li-Ion-Akkus sind mit einem elektronischen
Schutzsystem ausgestattet, das den Akku gegen
Überladung, Überhitzung oder Tiefenentladung
schützt.
Das Gerät schaltet automatisch ab, wenn das
elektronische Schutzsystem eingreift. Wenn dies
geschieht, setzen Sie den Li-Ion-Akku in das
Ladegerät, bis er vollständig geladen ist.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für alle Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf,
dass Sie die Katalognummer und die Spannung
angeben.
Der Akku ist beim Entnehmen aus dem Karton
nicht vollständig geladen. Lesen Sie die unten
aufgeführten Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den
Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie
anschließend den beschriebenen Ladevorgang.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
Akkus niemals in explosionsgefährdeten
Umgebungen, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden,
laden oder verwenden. Beim Einsetzen und
Herausnehmen des Akkus aus dem Ladegerät
können sich Staub oder Dämpfe entzünden.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von
DEWALT auf.
Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen
und NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eintauchen.
Das Werkzeug und den Akku niemals in
Bereichen lagern oder verwenden, in denen
die Temperatur 40ºC überschreiten könnte
(z.B. Scheunen oder Metallgebäude im
Sommer).
GEFAHR: Versuchen Sie niemals und
unter keinen Umständen, den Akku
zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse
Risse oder Beschädigungen aufweist,
darf es nicht in das Ladegerät gelegt
werden. Den Akku nicht quetschen,
fallen lassen oder beschädigen.
Verwenden Sie niemals einen Akku
oder ein Ladegerät, wenn sie einen
ENGLISH
33
1/2" (13 mm) CORDLESS DRILL/DRIVER
DCD920, DCD930, DCD940
1/2" (13 mm) CORDLESS HAMMERDRILL/DRIVER
DCD925, DCD935, DCD945
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make
DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
DCD925 DCD920 DCD935 DCD930 DCD945 DCD940
Voltage VDC 18 18 14.4 14.4 12 12
Type 12 11 12 11 12 11
Battery Type NiMH/Li-Ion NiMH/Li-Ion NiMH/Li-Ion NiMH/Li-Ion NiMH NiMH
Power output W 450 450 325 325 285 285
No-load speed
1st gear min-1 0–500 0–500 0–425 0–425 0–425 0–425
2nd gear min-1 0–1,250 0–1,250 0–1,200 0–1,200 0–1,200 0–1,200
3rd gear min-1 0–2,000 0–2,000 0–1,800 0–1,800 0–1,800 0–1,800
Impact rate
1st gear min-1 0–8,500 – 0–7,225 – 0–7,225 –
2nd gear min-1 0–21,250 – 0–20,400 – 0–20,400 –
3rd gear min-1 0–34,000 – 0–30,600 – 0–30,600 –
Max. torque Nm 55 55 50 50 44 44
Chuck capacity mm 1.5–13 1.5–13 1.5–13 1.5–13 1.5–13 1.5–13
Maximum drilling capacity
Wood mm 50 50 45 45 38 38
Metal mm 13 13 13 13 13 13
Masonry mm 16 16 14 14 13 13
Weight (without battery pack) kg 1.82 1.7 1.79 1.68 1.79 1.68
LPA (sound pressure) dB(A)
88 77 88 77 88 77
KPA (sound pressure uncertainty) dB(A)
3 3 3 3 3 3
LWA (sound power) dB(A)
99 88 99 88 99 88
KWA (sound power uncertainty) dB(A)
3 3 3 3 3 3
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value a
h
Drilling into metal
a
h,D
=
m/s²
< 2.5 < 2.5 < 2.5 < 2.5 < 2.5 < 2.5
Uncertainty K = m/s²
1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5
Vibration emission value a
h
Impact drilling
a
h,ID
=
m/s²
10.5 – 10.5 – 10.5 –
Uncertainty K = m/s²
1.8 – 1.8 – 1.8 –
ENGLISH
41
Your DEWALT charger is double insulated
in accordance with EN 60335; therefore
no earth wire is required.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by a specially prepared cord available through the
DEWALT service organisation.
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the old plug.
Connect the brown lead to the live terminal in
the plug.
Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be
made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 3 A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use an approved extension
cable suitable for the power input of your charger
(see Technical Data). The minimum conductor size
is 1 mm2; the maximum length is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: Prior to assembly and
adjustment, always remove the battery
pack. Always switch off the tool before
inserting or removing the battery pack.
WARNING: Use only DEWALT battery
packs and chargers.
Inserting and Removing the
Battery Pack from the Tool (fi g. 2)
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn tool
off and disconnect battery pack
before making any adjustments or
removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up
can cause injury.
NOTE: Make sure your battery pack (j) is fully
charged.
TO INSTALL THE BATTERY PACK INTO THE TOOL HANDLE
1. Align the base of the tool with the notch inside
the tool’s handle (fig. 2).
2. Slide the battery pack firmly into the handle until
you hear the lock snap into place.
TO REMOVE THE BATTERY PACK FROM THE TOOL
1. Press the release buttons (k) and firmly pull the
battery pack out of the tool handle.
2. Insert battery pack into the charger as
described in the charger section of this manual.
Variable Speed Switch (fi g. 1)
To turn the tool on, squeeze the trigger switch (a).
To turn the tool off, release the trigger switch. Your
tool is equipped with a brake. The chuck will stop as
soon as the trigger switch is fully released.
NOTE: Continuous use in variable speed range is
not recommended. It may damage the switch and
should be avoided.
Side Handle (fi g. 1)
WARNING: To reduce the risk of
personal injury, ALWAYS operate
the tool with the side handle properly
installed. Failure to do so may result
in the side handle slipping during tool
operation and subsequent loss of
control. Hold tool with both hands to
maximize control.
The side handle (h) clamps to the front of the gear
case and may be rotated 360˚ to permit right- or
left-hand use. Side handle must be tightened
sufficiently to resist the twisting action of the tool if
the accessory binds or stalls. Be sure to grip the
side handle at the far end to control the tool
during a stall.
If model is not equipped with side handle, grip drill
with one hand on the handle and one hand on the
battery pack.
NOTE: Side handle comes equipped on all models.
Forward/Reverse Control Button
(fi g. 1)
A forward/reverse control button (b) determines the
direction of the tool and also serves as a lock off
button.
To select forward rotation, release the trigger switch
and depress the for ward/re verse control button on
the right side of the tool.
To select reverse, release the trigger switch and
depress the forward/reverse control button on the
left side of the tool.
The center position of the control button locks the
tool in the off position. When changing the position
of the control button, be sure the trigger is released.
FRANÇAIS
62
Valeur d’émission de vibration a
h
Vissage
a
h,D
=
m/s²
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Incertidumbre
K = m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Bloc-piles DE9180 DE9503 DE9140 DE9502 DE9501
Type de piles Li-Ion NiMH Li-Ion NiMH NiMH
Tension VCC 18 18 14,4 14,4 12
Capacité A
h
2,0 2,6 2,0 2,6 2,6
Poids kg 0,68 1,0 0,58 0,86 0,69
Chargeur DE9135 DE9116
Tension secteur VCA 230 230
Type de piles NiCd/NiMH/Li-Ion NiCd/NiMH
Durée de charge approx. min 40 60
(Blocs-piles (Blocs-piles
de 2,0Ah) de 2,0Ah)
Poids kg 0,52 0,4
Le niveau de l’émission vibratoire indiqué dans ce
feuillet informatif a été mesuré conformément à
une méthode d’essai normalisé dans EN60745 et
peut être utilisé pour comparer un outil à un autre.
Il peut également être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : le niveau
d’émission vibratoire déclaré correspond
aux applications principales de
l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé
pour différentes applications ou
mal entretenu, l’émission vibratoire
peut varier. Ces éléments peuvent
considérablement augmenter le niveau
d’exposition sur la période totale de
travail.
Fusibles:
Europe Outils de 230V 10ampères, secteur
Défi nitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de
gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel
de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une
situation dangereuse potentielle qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou
mortelles.
ATTENTION : indique une situation
dangereuse potentielle qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des
blessures minimes ou modérées.
AVIS: indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
Une estimation du niveau d’exposition
aux vibrations doit également prendre
en compte les heures où l’outil est mis
hors tension et lorsqu’il tourne, mais
n’effectue aucune tâche. Ces éléments
peuvent considérablement réduire le
niveau d’exposition sur la période totale
de travail.
Identifiez des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger
l’opérateur des effets des vibrations
telles que: prise en main de l’outil et
des accessoires, maintien des mains
au chaud, organisation des tâches de
travail.

Produktspecifikationer

Varumärke: DeWalt
Kategori: Sladdlös borrmaskin
Modell: DCD920 T 11

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med DeWalt DCD920 T 11 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Sladdlös borrmaskin DeWalt Manualer

Sladdlös borrmaskin Manualer

Nyaste Sladdlös borrmaskin Manualer