Edox Delfin Day/Date Automatic 88005-3CA-NIN Bruksanvisning

Edox Titta Delfin Day/Date Automatic 88005-3CA-NIN

Läs gratis den bruksanvisning för Edox Delfin Day/Date Automatic 88005-3CA-NIN (163 sidor) i kategorin Titta. Guiden har ansetts hjälpsam av 17 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.3 stjärnor baserat på 9 recensioner. Har du en fråga om Edox Delfin Day/Date Automatic 88005-3CA-NIN eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/163
1
English
1. 2INTRODUCTION
1.1 EDOX INTERNATIONAL WARRANT Y 2
1.2 SPECIAL RECOMMENDATIONS 2
1.3 MAINTENANCE RECOMMENDATIONS 2
1.4 3SERVICING
1.5 ENVIRONMENTAL PROTECTION 3
2. PRECISION TOLERANCES 3
2.1 MECHANICAL WATCHES ACCURACY 3
2.2 CHRONOMETER WATCHES ACCURACY 3
3. GENERAL INFORMATION 3
3.1 HELIUM ESCAPE VALVE 3
3.2 TACHYMETER SCALE 3
3.3 WATER RESISTANCE 4
3.4 LE ATHER STRAPS 4
3.5 SCREW-DOWN CROWN 4
3.6 PVD COATING 4
3.7 TITANIUM 4
3.8 STAINLESS STEEL 4
4. OPERATING INSTRUCTIONS 4
4.1 SELF WINDING (AUTOMATIC) CHRONOGRAPH 4
4.2 SELF WINDING (AUTOMATIC) WATCHES 5
4.3 HAND WINDING WATCHES 7
4.4 QUARTZ CHRONOGRAPH 7
TABLE OF CONTENTS
07 4
08 5
09 7
011 5
012 5
015 7
016 8
0165 8
10 9
23 11
34 12
37 5
38 10
40 10
45 5
47 6
56 11
57 11
62 12
63 12
64 11
70 12
72 7
77 5
80 5
82 5
83 5
84 12
85 6
87 6
88 5
90 6
91 5
93 7
94 5
95 5
96 5
101 9
102 9
103 9
104 9
105 9
345 12
401 11
805 6
843 12
853 6
Movement
The first 2 or 3 digits of the reference
represent the Edox movement code.
3
7
0
1
6
8
/
0
1
1
0
5
/
0
1
1
0
5
Movement number Movement number page
2
1. INTRODUCTION
1.1 International Edox Warranty
Congratulations on having chosen an Edox
timepiece. To ensure your timepiece oper-
ates perfectly, we recommend that you
follow the advice given in these instruc-
tions (All instruction manuals are also
available on our website www.edox.ch).
The warranty of your Edox watch is valid
for a period of 24 months effective from
the date of purchase and under the terms
and conditions of the present warranty.
The international Edox warranty covers
material and manufacturing defects exist-
ing at the time of delivery of the purchased
Edox watch. The warranty only comes into
force if the warranty certicate is dated,
fully and correctly completed and
stamped by an ofcial Edox retailer.
During the warranty period and by pre-
senting the valid warranty certicate, you
will have the right to have any defect
repaired free of charge. In the event that
repairs are unable to restore the normal
conditions of use of your Edox watch,
Montres Edox & Vista SA guarantees its
replacement by an Edox watch of identical
or similar characteristics.
The warranty for the replacement watch
ends 24 months after the date of pur-
chase of the replaced watch.
The manufacturers warranty does not
cover:
The battery
The glass
The leather strap
Normal wear, and tear and ageing (for
example scratched crystal, alteration of
the colour and/or material of non
metallic straps and chains, such as
leather, rubber).
Any damage on any part of the watch
resulting from abnormal/abusive use,
lack of care, negligence, accidents
(knocks dents, crushing, broken crystal,
etc.), incorrect use of the watch and
non-observance of the operating
instructions provided by Edox.
The Edox watch handled by
non-authorized persons (for example
for battery replacement, service or
repair) or which has been altered in its
original condition beyond Edox’ control.
Edox watches bought from non
authorized retailers since Edox is not
able to check if the watches were
handled and stocked correctly.
Any further claim against Montres Edox &
Vista SA, for example for damages addi-
tional to the above described warranty is
expressly excluded, except mandatory
statutory rights the purchaser may have
against the manufacturer.
The above manufacturers warranty:
Is independent of any warranty that
may be provided by the seller, for
which he carries sole responsibility;
Does neither affect the purchasers
rights against the seller nor any other
mandatory statutory rights the
purchaser may have against the seller.
ALL APPLICABLE IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING THE
IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY AND OF FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE GIVEN
TO YOU BY LAW ARE HEREBY LIMITED
IN DURATION TO THE DURATION OF
THIS WARRANTY. UNDER NO
CIRCUMSTANCES WILL Edox & Vista
SA BE LIABLE FOR ANY INDIRECT OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES OF
ANY KIND.
If your watch needs attention, rely on an
ofcial Edox dealer: he can guarantee ser-
vice according to Edox’ standards.
1.2 Special recommendations
To avoid any errors, do not perform the
date setting between 22h00 and 3h00
when the date mechanism is in action. Be
careful not to confuse noon and midnight.
Never operate pushers or crown when
your timepiece is under water or if it is wet
and ensure that the crown and pushers
are properly pushed back or screwed
down after each use.
We recommend that you have the water
resistance of your timepiece checked at
an authorized Edox center every
24 months or whenever the timepiece
case is opened.
1.3 Maintenance recommendations
Magnetic fields: avoid placing your
watch on loudspeakers, or refrigerators,
since they generate powerful magnetic
elds.
Chemical products: avoid direct contact
with solvents, detergents, perfumes, cos-
metics etc., since they may damage the
bracelet, case or gaskets.
Cleaning: for metal bracelets and water-
resistant cases, use a toothbrush with
soapy water to clean and a soft cloth for
drying.
Shocks: avoid thermal and violent
shocks.
4
3
7
0
1
6
8
/
0
1
1
0
5
Reference number
Serial number
Movement
number
3.3 Water resistance
All Edox timepieces are water-resistant
from 30 to 1500 meters. Check the
details on the back of your Edox timepiece
and read the following instruction care-
fully.
Meters Feet ATM
30 100 3
50 165 5
100 10330
200 20650
300 30990
500 501650
1000 1003000
1500 1504900
The water resistance of your timepiece
cannot be guaranteed indenitely, consid-
ering that joints may age, crowns or
pushers may sustain knocks and climate
or temperature may vary. We therefore
recommend that you have the water
resistance of your timepiece checked
every 2 years or whenever the timepiece
case is opened.
3.4 Leather straps
Original Edox leather straps are clearly
marked on the buckle and on the reverse
side. Edox uses a large variety of calfskin
leather straps with imprinted patterns of
different animals. Leather straps should
not be used by individuals with strong per-
spiration or by those who stay for long
periods in a humid climate. Leather straps
are not covered by the international Edox
warranty.
3.5 Screw-down crown
Screw down the crown carefully to pre-
vent water from penetrating the
mechanism.
3.6 PVD (Physical Vapour
Deposition)
The advantage of PVD is that it is a thin
but hard layer, resistant to corrosion, has
a strong adherence, offers many choices
of colours and is hypoallergenic.
3.7 Titanium
The titanium is a light metal of a metallic
white aspect. Lighter than the steel, it
possesses the main characteristics: cor-
rosion resistance, dilation, etc. Its
properties make titanium a material
determinedly adapted to the modern tech-
nologies and intended for elds of
application such as the aeronautics, the
automobile, the surgery, the electronics.
3.8 Stainless steel 316L
The stainless steel used for Edox cases
and bracelets appears among the best
alloys at the moment (316L. It is obtained
by a special cast iron which guarantees
an extreme robustness and excellent anti-
magnetic properties. Its low content in
carbon makes it particularly resistant to
the corrosion.
4. OPERATING INSTRUCTIONS, HOW
TO USE YOUR MANUAL:
The operating instructions are related to
the reference of the movement (calibre) in
your watch. Please check rst of all which
movement is in your watch. You are able
to nd the reference on the case back of
your watch.
Movement
The rst 2 or 3 digits of the reference rep-
resent the Edox movement code.
Find the reference in the following pages.
4.1 Self winding (automatic)
chronograph
Movement 07
Movement « Geoscope »
Calibre specifications:
GMT / Time zones:
Time display:
Hour and Minute hands (2 and 3).
24 hour display in the centre (4).
Second hand (5).
32
4
A
C
1 a b
B
5
6
5
Time zones:
12 hour hand (2) indexable (local time) in
1/-1 hour increments.
24 hour hand (4) (GMT or time standard).
Calendar:
Calendar hand (6) (local date) at 6 o’clock,
in step with the 12 hour hand.
Important: first, manually rewind the
watch by putting the crown (1) into posi-
tion (a) (fully push the crown into the
rewind position). Turn the crown about 30
times in the tightening direction, after
which the watch will, by wrist movements,
automatically reset itself.
Setting the time and date:
Pull the crown (1) out into position (b)
(crown fully pulled out into the time setting
position); turn the hands clockwise so as
to position the hand (4) on the 02.00 hrs
(24.00 hrs scale).
Press the pusher knob (A) until the
(31 days) date changes (hand (6)), the
watch will then display midnight. Press
the pusher knob (A) 2 more times so as to
position the hand (2) to 02.00 a.m.
(12 hours scale).
Press the pusher knob (C) until the
desired date is displayed (hand (6)).
Use the crown to turn the hands clockwise
(1) to position (b) until the desired time is
displayed.
Push the crown (1) in to position (a) (the
watch will start when the crown (1) has
been fully pushed in).
Only one calendar day will be corrected if
the pusher (C) is pressed between
23 hours and midnight. There is no risk of
breakage.
Setting the time zones.
Press pusher knob (A) to display a positive
time difference (one push signifies a shift
of an hour).
Press pusher knob (B) to display a nega-
tive time difference (one push signifies a
shift of an hour).
Movement 08
Watch functions:
The crown has 3 positions:
1. Normal position (wearing posi-
tion): when the crown is positioned
against the case, the crown ensures that
the watch is water-resistant. Occasional
winding: if the watch has not been worn
for more than 40 hours or more, wind it up
with the crown in position 1.
2. Correcting the date: pull the crown
out to position 2, turn the crown forwards,
then push the crown back to position 1.
3. Correcting the day: for the references
011: pull the crown out to position 2, turn
the crown backwards, then push the crown
to position 1. Push the crown back in.
NB: For all references: do not correct
the date between 22h00 and 02h00.
4.Time setting: hours, minutes and sec-
onds. Pull the crown out to position 3. The
seconds hand will stop. Turn the crown
forwards or backwards.
Chronograph functions:
Pusher A: start – stop, start – stop, etc.
Pushers B: reset (after a stop)
Movements 011, 012, 45, 91, 95
Watch functions:
The crown has 3 positions:
1. Normal position (wearing posi-
tion): when the crown is positioned
against the case, the crown ensures that
the watch is water-resistant.
Occasional winding: if the watch has
not been worn for more than 40 hours or
more, wind it up with the crown in posi-
tion 1.
2. Correcting the date: pull the crown
out to position 2, turn the crown forwards
(backwards for references 30 and 45),
then push the crown back to position 1.
Correcting the day for the references
011: pull the crown out to position 2, turn
the crown backwards, then push the crown
to position 1. Push the crown back in.
NB: For all references: do not correct the
date between 22h00 and 02h00.
3. Time setting: hours, minutes and sec-
onds. Pull the crown out to position 3. The
seconds hand will stop. Turn the crown
forwards or backwards. Synchronise the
seconds by pushing the crown back to
position 1 to coincide with a given time
signal.
Chronograph functions:
Pusher A: start – stop, start – stop, etc.
Pusher B: reset (after a stop)
4.2 Self-winding (automatic)
watches
Movements 37, 77, 80, 82, 83, 88,
94, 96
Watch functions:
The crown has 3 positions:
1. Normal position (wearing posi-
tion): when the crown is positioned
against the case, the crown ensures that
the watch is water-resistant.
7
Month setting (12 months): press the
push-button A until the desired month is
reached.
Day of the week (7 days): press the
push-button B to set the day of the week.
Attention: do not make setting between
22h00 and 02h00 and do not alter the
moon phase between 15h00 and 17h00, to
prevent damage to the watch mechanism.
Movement 93
Watch functions:
The crown has 3 positions:
1. Normal position (wearing posi-
tion): when the crown is positioned
against the case, the crown ensures that
the watch is water-resistant.
Occasional winding: if the watch has
not been worn for more than 42 hours or
more, wind it up with the crown in posi-
tion 1.
2. Correcting the date: pull the crown
out to position 2, turn the crown back-
wards and push it back to position 1.
Correcting the 24 hours hand (GMT):
pull the crown out to position 2, turn the
crown forwards, only the hour hand
moves without affecting the precision ot
the minutes or seconds. If the hand moves
past midnight, the date changes auto-
matically. Push the crown back to
position 1. This hand shows at a glance a
second time zone on a 24 h scale.
3. Time setting: hours, minutes and sec-
onds. Pull the crown out to position 3. The
seconds hand will stop. Turn the crown
forwards or backwards. Synchronise the
seconds by pushing the crown back to
position 1 to coincide with a given time
signal.
4.3 Hand winding watches
Movement 72
Watch functions:
The crown has 2 positions:
1. Normal position (wearing posi-
tion): when the crown is positioned
against the case, the crown ensures that
the watch is water-resistant.
2. Time setting: hours and minutes. Pull
the crown out to position 2. Turn the
crown forwards or backwards. Push the
crown back to position 1.
NB: these watches should be wound daily,
preferably in the morning. To do this, turn
the crown forward until you feel resist-
ance. After this operation, the watch will
work approximately 35 hours after being
fully wound up.
4.4 Quartz chronograph
Movement 09
Operation of the watch:
The crown has three positions.
Button A: start/stop
Button B: split/reset
Adjusting the time: pull the crown into
position III. Adjust the hours and minutes
by rotating the crown in a clockwise or
anticlockwise direction. Return the crown
to position I.
Adjusting the date: do not adjust the
date between 21.00 and 02.00 hours.
Pull the crown into position II. Adjust the
date by rotating the crown in a clockwise
direction. Return the crown to position I.
Measurement of cumulative time:
Good to know: once it has run for 2 hours,
the chronograph automatically stops and
resets to zero in order to extend battery
life.
Press button A to start or stop the chrono-
graph.
Press button B to reset to zero.
Measurement of lap time:
Press button A to start the chronograph.
Press button B to stop the chronograph
and display the lap time.
Press button B to resume timing.
Press button A to stop the chronograph.
Press button B to reset to zero.
Initialization of the chronograph,
minute and second chronograph
functions (only after changing the
battery or incorrect handling):
Pull the crown into position II. Press button
A, wait for two seconds, then press button
A again. The 9-hour timer hand completes
a full revolution. Press button B to adjust
the minute timer hand. Press button A and
the second hand completes a full revolu-
tion. Press button B to adjust the
chronograph second hand.
Press the crown into position I.
Movement 015
Watch functions:
The crown has 3 positions:
1. Normal position (wearing posi-
tion): when the crown is positioned
against the case, the crown ensures that
the watch is water-resistant.
2. Correcting the date: pull the crown
out to position 2, turn the crown back-
wards and push it back to position 1.
8
3. Time setting: hours, minutes and sec-
onds. Pull the crown out to position 3. The
seconds hand will stop. Turn the crown
forwards or backwards. Synchronise the
seconds by pushing the crown back to
position 1 to coincide with a given time
signal.
Chronograph functions:
Pusher A: start – stop, start – stop, etc.
Timing to 1 second for up to 60 minutes
Pusher B: reset (after a stop)
Split Time function
Pusher A: start
Pusher B: stop to read the split time.
The chronograph continues to operate.
Pusher B: restart
The chronograph hands catch up with the
elapsed time.
Pusher A: for the last stop and to display
the total time.
Pusher B: reset.
NB: the hands should be reset to their
original position before the chronograph is
used:
Resetting of the 60 minutes hand to
zero: crown in position 2 and pusher B.
Resetting of the 30 seconds hand to
zero: crown in position 3 and pusher A.
Resetting of the 5 minutes hand to
zero: crown in position 3 and pusher B.
After setting the hands to their original
positions, return to crown position 1.
Movement 016
Setting the perpetual calendar
Step 1
Start by pulling the crown into position 2
Select the counter to be adjusted by
pressing the 2 o’clock pusher. The
selected counter hand makes full turn.
Reset the selected counter by pressing
the 4 o’clock pusher. The selected counter
hand advances (single push = 1 step,
ongoing push = rotation). Manipulations
(Crown must always be in position 2)
Press the 2 o’clock pusher to select the
« date » counter. The « date » counter hand
makes a full turn. Then press the 4 o’clock
pusher and adjust the date counter to
« 1 ».
Press the 2 o’clock pusher to select the
« day » counter. The « day » counter hand
makes a full turn. Then press the 4 o’clock
pusher and adjust the day counter to
« Monday ».
Press the 2 o’clock pusher to select the
« month » counter. The « month » counter
hand makes a full turn. Then press the
4 o’clock pusher and adjust the month
counter to « January ».
ATTENTION
The setting of the perpetual calendar is
realized when the hands are positioned at
Monday, January 1.
Step 2
Date and Hour Adjustment
Start by pulling the crown into position 3.
Press the 2 o’clock pusher to activate the
« date » adjuster. For the year adjustment,
the hand makes a back and forth move-
ment between 1 and 4. Then press the
4 o’clock pusher to adjust for the current
year and/or leap year:
Index 1 Index 2 Index 3 Index 4
= leap
year
2013 2014 2015 2016
2017 2018 2019 2020
2021 2022 2023 2024
Select the « month » indicator by pressing
the 2 o’clock pusher. The hand makes a
back and forth movement between Janu-
ary and December. Then adjust the
months by pressing the 4 o’clock pusher.
Select the « date » indicator by pressing
the 2 o’clock pusher. The hand makes a
back and forth movement between 1 and
31. Then adjust the date by pressing the
4 o’clock pusher.
Select the « day » indicator by pressing
the 2 o’clock pusher. The hand makes a
back and forth movement between Mon-
day and Sunday. Then adjust the day by
pressing the 4 o’clock pusher.
When nished, press the crown into posi-
tion 1.
Step 3
Final Control « perpetual calendar » is
set correctly.
Pull the crown into position 2.
Verify the date hands and the small hands
align with Monday, January 1. Push the
crown into position 1. All hands must
return to the selections made under
Step 2. If this is not the case, you need to
go back to Step 1 and 2.
Movement 0165
Watch functions:
Display of hours, minutes, seconds, date,
moon phase counter, 60 minutes and
12 hours counter, second counter.
10
Intermediate or split-timing:
Start: press pusher A
Display interval: press pusher B
Making up the measured time: press
pusher B
Stop: press pusher A
Reset: press pusher B
Adjusting the chronograph hands
to zero position:
Pull out the crown to position II (all chron-
ograph hands are in the correct or
incorrect zero position).
Press pushers A and B simultaneously for
at least 2 seconds (the second counter
hand rotates by 360 degrees, the correc-
tive mode is activated).
Adjusting the second counter hand: press
pusher A
Adjusting the next hand: press pusher B
Adjusting the 1/10 second counter hand
(at 6h): press pusher A
Adjusting the next hand: press pusher B
Adjusting the minute counter (at 9h):
press pusher A
Returning the crown to position I (termina-
tion of the chronograph hands adjustment,
can be carried out at any time).
Movement 38
Chronograph: Basic functions
(start/stop/reset to zero)
Start: Press Button A
Stop: To stop the timekeeping, press But-
ton A.
Reset to zero: Press Button B.
Chronograph: Keeping totals with
the chronograph
Start: Press Button A - Stop: Press Button
A - Restart: Press Button A - Stop: Press
Button A
Reset to zero: Press Button B
Time keeping: Timing lap times
Start: Press Button A - Display the lap
time: Press Button B
Catching up on the time lapsed: Start:
Press Button B - Stop: Press Button A
Reset to zero: Press Button B
Adjusting the chronograph hands
to the zero position
(When one or more of the chronograph
hands are not in the correct zero position
and must be adjusted)
Pull the crown into position III
At the same time press Buttons A and B
for at least 2 seconds.
Use Button A to adjust the rst hand (press
lightly for a phased adjustment, keep
pressing for a continuous adjustment).
To adjust the following hand: Press But-
ton B
Repeat the adjustments for each hand on
the chronograph.
Push the crown back to position I
Setting the time
Pull the crown into position III
Turn the crown until the correct time is
shown.
Push the crown back to position I
Quickly setting the date
Pull the crown into position II (the watch
keeps working)
Turn the crown counter clockwise until the
current date appears
Push the crown back to position I
Setting the date, the day of the
week and the time
Pull the crown into position III
Turn the crown until the day before the
correct day of the week appears.
Push the crown back to position II.
Turn the crown counter clockwise until the
date before the current date appears.
Pull the crown into position III
Turn the crown until the correct date and
day of the week appear.
Keep on turning the crown until the cor-
rect time is shown.
Push the crown back to position I
Movement 40
Watch functions:
The crown has two positions: I and II.
Pusher A at 5 o’clock, pusher B at 8
o’clock
Crow in position I: the watch is running
(position of rest)
Crown in position II: during the blocking
time from approx. 11.30pm-5.30am, no
day dates can be changed using the
pusher, as automatic changes are in pro-
gress. Pressing the pusher during the
blocking time may damage the move-
ment.
Setting sequence for: moonphase display,
day of the week, day and time:
1. Pull the crown out to position II (watch
stops)
11
2. Set the moon phase display: turn the
hands forward by turning the crown, until
the full moonphase position appears.
3. Set the day of the week and date: turn
the crown until the time of 6:00 appears.
Using the quick-change correction, set
the date with pusher A, and the day of the
week of the last full moon with pusher B.
Then using the crown, move the hands
forwards until the current date appears.
4. Set the time: turn the crown until the
current time is displayed.
5. Push the crown back into position I.
Quick-change correction for the date:
press pusher A until the current date is
displayed.
Quick-change correction for the day of the
week: press pusher B until the current day
of the week is displayed.
Full moon dates
2017 2018 2019
JAN 12 2 – 31 21
FEB 11 19
MAR 12 2 - 31 21
APR 11 30 19
MAY 10 29 18
JUN 9 28 17
JUL 9 27 16
AUG 7 26 15
SEP 6 25 14
OCT 5 24 13
NOV 4 23 12
DEC 3 22 12
Movement 401
Watch functions:
The crown has 2 positions 1 and 2. Pusher
A at 2 o’clock, pusher B at 5 o’clock.
Position 1: the watch is running
Position 2: during the blocking time
mentioned beow, automatic changes are
in progress. Pressing the pusher during
the blocking time may damage the move-
ment.
Pusher A (quick-change correction for the
date) must not be pressed during the
block time from 11.30pm – 5.30am.
Pusher B (quick change correction for the
calendar week) must not be pressed dur-
ing the blocking time Sunday-Monday.
Setting sequence for moon phase
display, date, day of the week and
time:
Pull the crown in position 2, the watch
stops.
Moon phase display setting: turn the
crown clockwise past midnight, until the
full moon position appears.
Day of the week setting: chance the
time display by turning the crown back-
wards and forwards until the day of the
week of the last full moon is displayed.
Date setting: turn the crown until 6.ooam
appears in the time display. Set the date of
the last full moon with pusher A. then with
the crown move the hands forwards until
the current date is displayed.
Time setting: turn the crown until the
current time is displayed (NB remember
the 24-hours cycle).
Week calendar setting: using pusher B,
set the current calendar week.
Push the crown back into position 1.
Quick-change correction for date:
press pusher A until the current date is
displayed.
Quick-chance correction for the cal-
endar week: press pusher B until the
current calendar week is displayed.
Movement 64
Watch functions:
The crown has 2 positions:
1. Normal position (wearing posi-
tion): when the crown is positioned
against the case, the crown ensures that
the watch is water-resistant.
2. Time setting: hours and minutes. Pull
the crown out to position 2.
Turn the crown forwards or backwards.
Push the crown back to position 1.
Movement 23
Watch functions:
The crown has 2 positions:
1. Normal position (wearing posi-
tion): when the crown is positioned
against the case, the crown ensures that
the watch is water-resistant.
2. Time setting: hours, minutes and sec-
onds. Pull the crown out to position 3. The
seconds hand will stop.
Turn the crown forwards or backwards.
Synchronise the seconds by pushing the
crown back to position 1 to coincide with
a given time signal.
Movements 56, 57
Watch functions:
The crown has 3 positions:
12
1. Normal position (wearing posi-
tion): when the crown is positioned
against the case, the crown ensures that
the watch is water-resistant.
2. Correcting the date: pull the crown
out to position 2, turn the crown back-
wards and push it back to position 1.
3. Time setting: hours and minutes. Pull
the crown out to position 3. Turn the
crown forwards or backwards. Push the
crown back to position 1.
Movements 34, 345
Watch functions:
The crown has 4 positions:
1. Normal position (wearing posi-
tion): when the crown is positioned
against the case, the crown ensures that
the watch is water-resistant.
2. Correcting the date: pull the crown
out to position 2, turn the crown back-
wards and push it back to position 1.
3. Time setting: hours, minutes and sec-
onds. Pull the crown out to position 3. The
seconds hand will stop. Turn the crown for-
wards or backwards. Synchronise the
seconds by pushing the crown back to posi-
tion 1 to coincide with a given time signal.
4. Correcting the day: pull the crown
out to position 3. Turn the crown forwards
until the hands pass midnight. Repeat this
operation until the desired day is reached.
Movements 63, 70
Watch functions:
The crown has 3 positions:
1. Normal position (wearing posi-
tion): when the crown is positioned
against the case, the crown ensures that
the watch is water-resistant.
2. Correcting the date: pull the crown
out to position 2, turn the crown forwards
(backwards for references 86) and push it
back to position 1.
3. Time setting: hours, minutes and sec-
onds. Pull the crown out to position 3. The
seconds hand will stop.
Turn the crown forwards or backwards.
Synchronise the seconds by pushing the
crown back to position 1 to coincide with
a given time signal.
Movement 62
Watch functions:
The crown has 4 positions:
1. Normal position (wearing posi-
tion): when the crown is positioned
against the case, the crown ensures that
the watch is water-resistant.
2. Correcting the date: pull the crown
out to position 2, turn the crown forwards
and push it back to position 1.
3. Time setting: hours, minutes and sec-
onds. Pull the crown out to position 3. The
seconds hand will stop. Turn the crown for-
wards or backwards. Synchronise the
seconds by pushing the crown back to posi-
tion 1 to coincide with a given time signal.
4. Correcting the dual time (GMT): pull
the crown A out to position B. Turn the
crown forwards or backwards to reach the
requested time and push it back to posi-
tion A.
Movement 84
Watch functions:
The crown has 4 positions:
1. Normal position (wearing posi-
tion): when the crown is positioned
against the case, the crown ensures that
the watch is water-resistant.
2. Correcting the date: pull the crown
out to position 2, turn the crown forwards
and push it back to position 1.
3. Correcting the day: pull the crown
out to position 2, turn the crown back-
wards and push it back to position 1.
4. Time setting: hours, minutes and sec-
onds. pull the crown out to position 3. The
seconds hand will stop. Turn the crown for-
wards or backwards. Synchronise the
seconds by pushing the crown back to posi-
tion 1 to coincide with a given time signal.
Movement 843
Watch functions:
The crown has 3 positions.
Position 1: the watch is running.
Position 2: date setting: pull the crown
out to position 2 (the date can also be cor-
rected during the day-changing phase
between 10pm and midnight. The date of
the following day has to be set, because
no automatic date change takes place at
midnight). Turn the crown forwards until
the required date appears. Push the
crown back into position 1.
Quick-chance correction for day of the
week: the second language always rst
appears around 12h00 for about 2 hours,
until the display changes to the required
language. Pull the crown out to position 2
(watch is still running). Turn the crown anti
clockwise until the required day of the week
appears in the requested language. Push
the crown back into position 1.
Time setting: pull the crown in position 3
(the watch stops). Turn the crown until the
current time is displayed (remember the
24-hour cycle). Push the crown back into
position 1.
9
ACHTUNG
Das Einstellen des ewigen Kalenders
erfolgt, wenn die Zeiger sich in der Posi-
tion MON, 1. JAN benden.
Schritt 2
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Zunächst die Krone auf Position 3 heraus-
ziehen.
Den Drücker bei 2 Uhr betätigen, um die
Datumseinstellung zu aktivieren.
Zur Einstellung des Jahres bewegt sich
der Zeiger zwischen 1 und 4 Uhr vor und
zurück.
Nun den Drücker bei 4 Uhr betätigen, um
das aktuelle Jahr und/oder Schaltjahr ein-
zustellen:
Index 1 Index 2 Index 3 Index 4
=
Schalt-
jahr
2013 2014 2015 2016
2017 2018 2019 2020
2021 2022 2023 2024
Durch Betätigen des Drückers bei 2 Uhr
die auswählen. Monatsanzeige
Der Zeiger bewegt sich zwischen JAN und
DEC vor und zurück.
Dann durch Betätigen des Drückers bei 4
Uhr den gewünschten Monat auswählen.
Durch Betätigen des Drückers bei 2 Uhr
die auswählen. Datumsanzeige
Der Zeiger bewegt sich zwischen den Zif-
fern 1 und 31 vor und zurück.
Nun durch Betätigen des Drückers bei 4
Uhr das gewünschte Datum auswählen.
Durch Betätigen des Drückers bei 2 Uhr
die auswählen. Wochentagsanzeige
Der Zeiger bewegt sich zwischen MON
und SUN vor und zurück.
Nun durch Betätigen des Drückers bei 4
Uhr den gewünschten Wochentag aus-
wählen.
Nach Abschluss der Einstellvorgänge die
Krone wieder in zurückdrü-Position 1
cken.
Schritt 3
Abschliessende Kontrolle zur
Gewährleistung, dass der ewige
Kalender korrekt eingestellt ist.
Die Krone auf herausziehen.Position 2
Sicherstellen, dass die Datums- und klei-
nen Zeiger auf MON, 1. JAN ausgerichtet
sind.
Die Krone wieder in zurück-Position 1
drücken.
Alle Zeiger müssen sich nun wieder auf
die Einstellungen zurückbewegen, die in
Schritt 2 vorgenommen wurden.
Falls dies nicht der Fall ist, bitte Schritt 1
und Schritt 2 wiederholen.
Werk 0165
Anzeige: Stundenzeiger, Minutenzeiger,
Sekundenzeiger, Datum, Mondphase,
Zähler 60 Sekunden, Zähler 12 Stunden.
Funktionen: Die Krone hat 3 Positionen:
I, II und III, und hat 2 Drücker, A und B.
Nullstellung der Zähler:
Ziehen Sie die Krone bis zur Position II,
drücken Sie Drücker A (Auswahl des Zei-
gers), die gewählte Teiger bewegt sich).
Drücken Sie Drücker B (kurzer Druck:
Schritt für Schritt, langer Druck: schnelle-
kontinuerliche Rotation).
Korrektor des Datums:
Ziehen Sie die Krone bis zur Position II,
korrigieren Sied as Datum, drücken Sie
die Krone zurück.
Korrektor des Datum und
Mondphase:
Ziehen Sie die Krone bis zur Position II
drehen Sie die Krone.
Mondphase: Drücken Sie Drücker B (kur-
zer Druck: Schritt für Schritt, langer Druck
schnellekontinuerliche Rotation). Drücken
Sie die Krone zurück.
Chronograf Funktionen:
Drücken Sie Drücker A: Start der Zeitmes-
sung
Drücken Sie Drücker A: Stop der Zeitmes
sung
Drücken Sie Drücker A: Start der Zeitmes-
sung
Drücken Sie Drücker B: Nullstellung
Funktion Split Time:
Drücken Sie Drücker A: Start der Zeitmes-
sung
Drücken Sie Drücker B: Stop der Zeitmes-
sung, Split Timing
Drücken Sie Drücker B: Start der Zeitmes-
sung
Drücken Sie Drücker A: Stop der Zeitmes
sung
Drücken Sie Drücker B: Nullstellung
Werke 10, 101, 102, 103, 104
Funktionen:
Die Krone hat 3 Positionen:
1. Normale Position (Trageposition):
Die Krone liegt am Gehäuse an. In dieser
Position ist die Uhr wasserdicht.
2. Datumskorrektur: Ziehen Sie die
Krone bis zur Position 2 heraus und dre-
hen Sie die Krone vorwärts.
10
Anschliessend drücken Sie die Krone
zurück in Position 1.
3. Zeiteinstellung: Stunden, Minuten und
Sekunden. Ziehen Sie die Krone bis zur
Position 3 heraus. Der Sekundenzeiger
stoppt. Drehen Sie die Krone vorwärts oder
rückwärts bis zur gewünschten Zeit. Syn-
chronisieren Sie die Sekunden indem Sie
die Krone in Uebereinstimmung mit einem
Zeitsignal zurückstossen.
Chronograph Funktionen:
Drücker A: Start – Stop, Start – Stop, etc.
Messung von 1/10 Sekunde bis zu
30 Minuten
Drücker B: Nullstellung (nach dem Stopp-
vorgang)
Kumulierte Zeitmessung:
Drücken Sie Drücker A um zu starten.
Drücken Sie Drücker B nach Ankunft des
ersten Läufers. Die Zeit wird angezeigt.
Drücken Sie Drücker A nach Ankunft des
zweiten Läufers. Die Zeit wird gespei-
chert. Lesen Sie die Zeit des ersten
Läufers. Drücken Sie Drücker B und lesen
Sie die Zeit des zweiten Läufers. (Die Zei-
ger des Chronometers werden mit grosser
Geschwindigkeit bis zur gemessenen Zeit
drehen.) Drücken Sie den Drücker B um in
die Nullstellung zu gelangen.
NB: Die Zeiger sollten in ihre Originalposi-
tion zurückversetzt werden bevor die
Stoppfunktion benutzt wird:
Zeigerstellung:
Ziehen Sie die Krone bis zur Position 3
heraus.
Drücken Sie Drücker A und B gleichzeitig
für mindestens 2 Sekunden.
Drücken Sie Drücker A um die Zentralse-
kunde zu justieren. (1 x kurz für 1 Sek. 1 x
lang für fortlaufende Justierung).
Drücken Sie Drücker B um den nächsten
Zeiger zu justieren.
Drücken Sie Drücker A um den 1/10 Sek.
Zeiger zu justieren (1 x kurz für 1 Sek. 1 x
lang für fortlaufende Justierung)
Drücken Sie Drücker B um den nächsten
Zeiger zu justieren Drücken Sie Drücker A
um den Minutenzeiger zu justieren (1 x
kurz für 1 Minute 1 x lang für fortlaufende
Justierung)
Drücken Sie die Krone zurück in Position 1.
Werk 105
Funktionen:
Die Krone hat 2 Positionen: 2 Drucker A
und B, 3 Korrektoren C D und E.
Einstellung Zeit:
Krone in Position II herausziehen. Krone
drehen bis die aktuelle Zeit angezeigt
wird. Krone zurück in Position I drücken.
Einstellung Uhrzeit, Datum,
Wochentag und Monat:
Drücken auf Korrektor C: der Datumszei-
ger stellt schrittweise vor.
Drücken auf Korrektor D: der Wochentag
stellt schrittweise vor.
Drücken auf Korrektor E: der Monat stell
schrittweise vor.
Chronograph (Start/ Stopp /
Nullstellung):
Start: auf Drücker A drücken
Stopp: auf Drücker A drücken
Nullstellung: auf Drücker B drücken
Chronograph,
Zwischenzeitmessung:
Start: auf Drücker A drücken.
Zwischenzeit anzeigen: auf Drücker B
drücken.
Messzeit aufholen: auf Drücker B drücken.
Stopp: auf Drücker A drücken.
Nullstellung: auf Drücker B drücken.
Ausrichtung der Chronographzeiger
auf Nullposition:
Krone in Position II herausziehen. (Alle
Chronographenzeiger stellen sich in ihre
korrekte bsw, nicht korrekte Nullposition).
Drücker A und B gleichzeitig während
mindestens 2 Sekunden drücken (der
Sekundenzählerzeiger dreht um 360
Grad, Korrekturmodus ist aktiviert).
Ausrichtung des Sekundenzählerzeigers:
drücken auf Drücker A
Nächsten Zeiger ausrichten: drücken auf
Drücker B
Ausrichtung des 1/10 Sekundenzählerzei-
gers: drücken auf Drücker A
Nächsten Zeiger ausrichten: drücken auf
Drücker B
Ausrichtung des Minutenzählerzeigers:
drücken auf Drücker A
Krone in Position I zurückdrücken:
Abschluss der Chronographzeiger-Aus-
richtung (dies ist jederzeit möglich).
Werk 38
Chronograph: Grundfunktionen
(Start / Stopp / Nullstellung)
Start: Drücker A betätigen.
Stopp: Drücker A betätigen, um die Zeit-
messung zu stoppen.
Nullstellung: Drücker B betätigen.
11
Chronograph: Aufaddierte
Zeitmessung (ADD)
Start: Drücker A betätigen Stopp: Drü-
cker A betätigen – Restart: Drücker A
betätigen – Stopp: Drücker A betätigen.
Nullstellung: Drücker B betätigen.
Chronograph:
Zwischenzeitmessung (SPLIT)
Start: Drücker A betätigen Anzeige der
Zwischenzeit: Drücker B betätigen.
Messzeit aufholen: Drücker B betätigen –
Stopp: Drücker A betätigen.
Nullstellung: Drücker B betätigen.
Ausrichtung der Chronographen-
zeiger auf die Nullposition
(Einer oder mehrere Chronographenzeiger
sind nicht in ihren korrekten Nullpositio-
nen und müssen ausgerichtet werden)
Krone in Position III herausziehen.
Drücker A und B gleichzeitig während
mindestens 2 Sekunden drücken.
Ausrichtung des ersten Zeigers mit dem
Drücker A (kurzes Drücken für Einzel-
schritte, langes Drücken für kontinuierliches
Ausrichten).
Ausrichtung des nächsten Zeigers: Drü-
cker B betätigen.
Ausrichtung für jeden Chronographenzei-
ger durchführen.
Krone in Position I zurückdrücken.
Einstellung der Uhrzeit
Krone in Position III herausziehen.
Krone drehen, bis die korrekte Uhrzeit
angezeigt wird.
Krone in Position I zurückdrücken.
Datumsschnellkorrektur
Krone in Position II herausziehen (die Uhr
läuft weiter).
Krone gegen den Uhrzeigersinn drehen,
bis das aktuelle Datum angezeigt wird.
Krone in Position I zurückdrücken.
Einstellung von Datum, Wochentag
und Uhrzeit
Krone in Position III herausziehen.
Krone drehen, bis der Wochentag vor dem
korrekten Wochentag angezeigt wird.
Krone in Position II zurückdrücken.
Krone gegen den Uhrzeigersinn drehen,
bis das Datum vor dem aktuellen Datum
angezeigt wird.
Krone in Position III herausziehen.
Krone drehen, bis das korrekte Datum und
der korrekte Wochentag angezeigt werden.
Krone weiterdrehen, bis die korrekte Uhr-
zeit angezeigt wird.
Krone in Position I zurückdrücken.
Werk 40
Funktionen:
Die Krone hat 2 Positionen: I und II. Drü-
cker A (5 Uhr) und Drücker B (8 Uhr).
Kroneposition I: Ruhestellung (Uhr lauft)
Kroneposition II: In der Sperrfrist von ca-
23.30 5.30 Uhr dürfen keine
Kalendarfunktionen über die Drücker ver-
ändert werden, da während diesser Zeit
die automatischen Schaltvorgänge aktiv
sind. Weden die Drücker innerhalb der
Sperrfristen betätigt, können Schäden am
Werk entstehen.
Reihenfolge der Einstellung:
Mondphaseanzeige, Wochentag,
Datum und Zeit:
1. Krone in Position II herausziehen (Uh
stoppt).
2. Einstellung der Mondphaseanzeige:
Mittels Krone die Zeiger vorwärts drehen
bis die Vollmondposition angezeigt wird.
3. Einstellung Wochentag und Datum:
Krone drehen bis zur Zeitanzeige 06.00
Uhr. Über die Schnellkorrektur mittels Drü
cker A das Datum und mittels Drücker B
den Wochentag des letzten Vollmondes
einstellen (siehe Tabelle). Dann mittels
Krone die Zeiger vorwärts drehen bis zu,
aktuellem Datum.
4. Einstellung Zeit: Krone drehen bis die
aktuelle Zeit angezeigt wird.
5. Krone zurück in Position I drücken.
Schnellkorrektur Datum:
Drücker A betätigen, bis das aktuelle
Datum angezeigt wird.
Schnellkorrektur Wochentag: Drücker B
betätigen, bis der aktuelle Wochentag
angezeigt wird.
Vollmonddaten
2017 2018 2019
JAN. 12 2 – 31 21
FEB. 11 19
MAR. 12 2 - 31 21
APR. 11 30 19
MAY 10 29 18
JUN. 9 28 17
JUL. 9 27 16
AUG. 7 26 15
SEP. 6 25 14
12
Vollmonddaten
2017 2018 2019
OCT. 5 24 13
NOV. 4 23 12
DEZ. 3 22 12
Werk 401
Funktionen der Uhr
Die Krone hat 2 Positionen, 1 und 2. Drü-
cker A liegt bei 14h und Drücker B bei
17h
Position 1: Die Uhr läuft
Position 2: während der nachfolgend
beschriebenen gesperrten Zeiten sind
automatische
Abläufe in Gang. Die Uhr innerhalb dieser
Zeit zu stellen, kann zu Fehlern oder
Defekten am Uhrwerk führen! Drücker A
(Schnellstellung des Datums): Dieser Drü-
cker sollte nicht zwischen 23.30h abends
und 5.30h morgens gedrückt werden.
Drücker B (Schellstellung der Kalen-
der-Woche). Diesen Drücker bitte nicht im
Zeitaum Sonntag-Montag betätigen.
Stellen der Mondphase, Tag, Datum
und Zeit:
Bringen Sie die Krone in Position 2...die
Uhr stoppt
Mondphase stellen: Drehen Sie die
Krone nach Mitternacht im Uhrzeigersinn
bis der Volle Mond mittig im Fenster
erscheint.
Wochentag stellen: So lange die Krone
rückwärts drehen bis der Tag der Woche
erscheint an dem das letzte Mal Vollmond
war.
Datum stellen: Mit der Krone die Uhrzeit
auf 6h morgens stellen. Mit Drücker A
dann das Datum des letzten Vollmonds
auswählen. Danach dann mit der Krone so
lange die Zeiger vorwärts bewegen bis
das richtige aktuelle Datum erscheint.
Uhrzeit stellen: Mit der Krone die Zeiger
so lange bewegen bis die aktuelle Uhrzeit
zu sehen ist. (Bitte beachten Sie den 24h
Stunden Modus/Anzeige dieser Uhr).
Kalenderwoche stellen: Drücker B
betätigen bis die aktuelle Kalenderwoche
erscheint.
Danach die Krone wieder in Position 1
bringen.
Schnellzugriff aufs Datum: Drücker A
so lange betätigen bis das richtige Datum
erscheint.
Schnellzugriff auf den Tag: Drücker B
so lange betätigen bis der richtige Tag
erscheint.
Werk 64
Funktionen:
Die Krone hat 2 Positionen:
1. Normale Position (Trageposition):
Die Krone liegt am Gehäuse an. In dieser
Position ist die Uhr wasserdicht.
2. Zeiteinstellung: Stunden und Minu-
ten. Ziehen Sie die Krone bis zur Position
2 heraus und drehen Sie die Krone vor-
wärts oder rückwärts bis zur gewünschten
Zeit. Drücken Sie die Krone zurück in die
Position 1.
Werk 23
Funktionen:
Die Krone hat 2 Positionen:
1. Normale Position (Trageposition):
Die Krone liegt am Gehäuse an. In dieser
Position ist die Uhr wasserdicht.
2. Zeiteinstellung: Stunden, Minuten
und Sekunden. Ziehen Sie die Krone bis
zur Position 3 heraus. Der Sekundenzei-
ger stoppt. Drehen Sie die Krone vorwärts
oder rückwärts bis zur gewünschten Zeit.
Synchronisieren Sie die Sekunden indem
Sie die Krone in Uebereinstimmung mit
einem Zeitsignal zurückstossen.
Werke 56, 57
Funktionen:
Die Krone hat 3 Positionen:
1. Normale Position (Trageposition):
Die Krone liegt am Gehäuse an. In dieser
Position ist die Uhr wasserdicht.
2. Datumskorrektur: Ziehen Sie die
Krone bis zur Position 2 heraus, drehen Sie
die Krone rückwärts, anschliessend drü-
cken Sie die Krone zurück in Position 1.
3. Zeiteinstellung: Stunden und Minu-
ten. Ziehen Sie die Krone bis zur Position
3 heraus. Drehen Sie die Krone vorwärts
oder rückwärts bis zur gewünschten Zeit.
Anschliessend drücken Sie die Krone
zurück in Position 1.
Werke 34, 345
Funktionen:
Die Krone hat 4 Positionen:
1. Normale Position (Trageposition):
Die Krone liegt am Gehäuse an. In dieser
Position ist die Uhr wasserdicht.
2. Datumskorrektur: Ziehen Sie die
Krone bis zur Position 2 heraus, drehen
Sie die Krone rückwärts und drücken Sie
die Krone zurück in Position 1.
3. Zeiteinstellung: Stunden, Minuten
und Sekunden. Ziehen Sie die Krone bis
zur Position 3 heraus. Der Sekundenzei-
ger stoppt. Drehen Sie die Krone vorwärts
oder rückwärts bis zur gewünschten Zeit.
Edox 07 Edox 08 Edox 011
Edox 012 Edox 015 Edox 016
Edox 0165 Edox 095 Edox 10
Edox 23 Edox 34 Edox 37
Edox 38 Edox 40 Edox 45
Edox 47 Edox 56 Edox 57
Edox 62 Edox 63 Edox 64
Edox 70 Edox 72 Edox 77
Edox 80 Edox 82 Edox 83
Edox 84 Edox 85 Edox 87
Edox 88 Edox 90 Edox 91
Edox 93 Edox 94 Edox 95
3 1
Edox 96 Edox 101 Edox 102
Edox 103 Edox 104 Edox 105
Edox 401 Edox 805 Edox 853
2
1. INTRODUCTION
1.1 Garantie internationale Edox
Nous vous félicitons d’avoir choisi une
montre Edox. Pour un fonctionnement
optimal de votre montre, nous vous
recommandons de suivre attentivement
les instructions d’utilisation (les modes
d’emploi sont également disponibles sur
notre site internet www.edox.ch).
La garantie de votre montre Edox est
valable deux ans à partir de la date
d’achat, selon les termes et conditions de
la présente garantie. La garantie interna-
tionale Edox couvre tous les défauts de
matériel et de production existant à la
date d’achat de la montre. La garantie
n’est valable que si le certicat de garan-
tie est daté, correctement complété,
timbré et signé par un revendeur ofciel
Edox.
Durant toute la période couverte par la
garantie et sur présentation du certicat
de garantie, tous les défauts seront répa-
rés gratuitement. Dans le cas où une
réparation ne sufrait pas à remettre la
montre dans son état de fonctionnement
original, Montres Edox & Vista SA s’en-
gage à la remplacer par un modèle
identique ou semblable.
La garantie de la montre de remplace-
ment s’éteint deux ans après la date de la
remise.
La garantie du fabricant ne couvre pas :
La pile
Le verre
Le bracelet en cuir
L’usure normale des matériaux lors du
port usuel de la montre (par exemple
verre rayé, altération de la couleur par
suite de frottement avec les habits ou
autres, usure normal du cuir ou du
caoutchouc, etc).
Tout dommage causé par une
utilisation inappropriée, un manque
de soins, une négligence, un
accident ou la non-observation des
règles recommandées par le fabricant.
Tout dommage résultant de travaux de
maintenance effectués par du
personnel non agréé par le fabricant
(par exemple lors du remplacement de
la pile, ou d’un service, ou d’un
contrôle) ou de travaux quelconques
effectués après un contrôle par le
fabricant.
Les montres Edox achetées auprès
d’un revendeur non agréé par Montres
Edox & Vista SA s’il s’avère impossible
pour le fabricant de contrôler la
manutention et le stockage.
Toute plainte contre Montres Edox & Vista
SA, par exemple pour des dommages
additionnels résultant de l’exercice de la
présente garantie, sont exclus, à l’excep-
tion des droits légaux obligatoires qu’un
acheteur peut avoir envers un fabricant.
La garantie du fabricant ci-dessus :
Est indépendante de toute garantie que
le revendeur peut accorder, pour
laquelle il est seul responsable.
N’a aucun lien avec les droits légaux
obligatoires que l’acheteur peut avoir
envers le revendeur.
TOUTES GARANTIES IMPLICITES
APPLICABLES, Y COMPRIS LA
GARANTIE IMPLICITE COMMERCIALE
DESIGNEE PAR LA LOI, SONT LIMITEES
A LA DUREE INDIQUEE DANS LA
PRESENTE GARANTIE. MONTRES
EDOX ET VISTA SA N’ASSUME AUCUNE
RESPONSABILITE POUR TOUT
DOMMAGE INDIRECT D’AUCUNE
SORTE.
Si votre montre Edox nécessite un soin
quelconque, veuillez vous adresser à un
revendeur ofciel Edox. Lui seul pourra
vous garantir un service selon les normes
imposées par le fabricant.
1.2 Recommandations spéciales
Pour éviter d’endommager votre montre,
évitez de procéder au réglage de la date
entre 22h00 et 3h00 du matin, moment
le mécanisme de votre montre est en
marche. Ne pas confondre midi et minuit.
N’actionnez jamais les poussoirs ou la
couronne lorsque la montre est immergée
et vériez que la couronne et les pous-
soirs soient correctement repoussés ou
revissés après chaque utilisation.
Nous vous recommandons de faire
contrôler l’étanchéité de votre montre
auprès d’un centre agréé Edox tous les
2 ans ou à chaque ouverture du boîtier.
Que dois-je faire pour permettre à ma
montre Edox de m’offrir le meilleur service
pendant de longues années ?
1.3 Recommandations d’entretien
de votre montre :
Champs magnétiques : éviter de placer
votre montre sur des haut-parleurs ou des
réfrigérateurs, car ils produisent de puis-
sants champs magnétiques.
Produits chimiques : éviter les contacts
directs avec des produits nocifs tels que
solvants, détergents, parfums, produits
cosmétiques, etc, car ils peuvent endom-
mager le bracelet, la boîte ou les joints.
Nettoyage : utiliser une brosse à dent
avec un peu de savon neutre pour net-
toyer la boîte ou le bracelet en métal et un
chiffon doux pour l’essuyer.
Chocs : éviter les chocs thermiques et
mécaniques.
4
3
7
0
1
6
8
/
0
1
1
0
5
3.3 Etanchéité
Tous les modèles Edox sont étanches de
30 à 1500 mètres. Veuillez vérier les
indications sur le fond de la boîte de votre
montre Edox et lire attentivement les
explications suivantes :
tres Pieds ATM
30 100 3
50 165 5
100 10330
200 20650
300 30990
500 501650
1000 1003000
1500 1504900
L’étanchéité de votre montre ne peut être
garantie indéniment compte tenu du
vieillissement des joints, des chocs éven-
tuels subis par la couronne ou les
poussoirs, des variations climatiques ou
de température. Nous vous recomman-
dons donc de faire contrôler l’étanchéité
de votre montre tous les 2 ans ou dès
l’ouverture du boîtier auprès d’un spécia-
liste.
3.4 Bracelets en cuir
Les bracelets en cuir originaux d’Edox
sont clairement marqués comme tels, au
verso et sur la boucle. Edox utilise une
large variété de bracelets en peau de
vache avec le dessin de différents ani-
maux. Un bracelet en cuir n’est pas
recommandé à une personne qui trans-
pire plus que la moyenne, ou qui vit sous
un climat humide pendant une longue
période. Les bracelets en cuir ne sont pas
couverts par la garantie internationale
Edox.
3.5 Couronnes vissées
Il est recommandé de visser la couronne
jusqu’à l’arrêt pour éviter une pénétra tion
d’eau dans la montre.
3.6 Revêtement en PVD (physical
vapour deposition ou dépôt
physique de vapeur)
Le PVD (Physical Vapor Deposition) est un
procédé de dépôt par condensation de la
vapeur métallique.
Le PVD offre de nombreux avantages :
couche mince mais très résistante, anti-
corrosive, avec une adhérence maxi male,
et un grand choix de couleurs.
3.7 Titane
Le titane est un métal de transition léger
d'un aspect blanctallique. Plus léger
que l'acier il en possède les caractéris-
tiques principales accrues : résistance à la
corrosion, dilatation, etc. Ses propriétés
font du titane un matériau résolument
adapté aux techno logies modernes et des-
tiné à des domaines d'application tels que
l'aéro nautique, l'automobile, la chirurgie,
l'électronique.
3.8 Acier 316L
L'acier inoxydable utilisé pour les boîtes et
bracelets Edox gure parmi les meilleurs
alliages à l'heure actuelle (316L). Il est
obtenu par une fonte spéciale qui garantit
une extrême robus tesse et d'excellentes
propriétés antimagnétiques. Sa faible
teneur en carbone le rend particulière-
ment résistant à la corrosion.
4. INSTRUCTIONS D’UTILISATION,
COMMENT EMPLOYER VOTRE
MANUEL :
Les instructions d’utilisation sont référen-
cées par mouvements. Veuillez tout
d’abord contrôler quel mouvement se
trouve dans votre montre. Vous allez trou-
ver l’inscription sur le fond de la boîte.
Mouvement
Les deux ou trois premiers chiffres de la
référence complète représentent le code
du mouvement.
Retrouvez cette référence dans les pages
suivantes. Exemple : Edox 011
4.1 Chronographes à remontage
automatique
Mouvement 07
Mouvement « Geoscope »
Descriptif du calibre :
GMT / Fuseaux horaires :
Affichage horaire :
Heures et minutes au centre (2 et 3)
24 heures au centre (4)
Seconde au centre (5)
32
4
A
C
1 a b
B
5
6
Numéro
de référence
Numéro de série
Numéro
du mouvement
5
Fuseaux horaires :
Aiguilles 12 heures (2) indexable (heure
locale) par sauts de 1 / -1 heure.
L’aiguille 24 heures (4) (Gmt ou heure de
référence).
Quantme :
Quantième à aiguille (6) (date locale) à
6 heures, en phase avec aiguille 12 heures.
Important : avant toute chose, remonter
la montre manuellement par la couronne
(1) en position (a) (couronne poussée à
fond, position remontoir). Faire environ 30
tours de couronne dans le sens de vis-
sage, après quoi la montre se remontera
d’elle-même automatiquement, par les
mouvements du poignet.
Mise à l’heure et à la date :
Tirer la couronne (1) en position (b) (cou-
ronne tirée à fond position mise à l’heure),
faire tourner les aiguilles dans le sens
horaire, an de positionner l’aiguille (4)
sur 02.00 h (échelle 24.00 h).
Appuyer sur le bouton-correcteur (A)
jusqu’à ce que la date (31 jours) change
(aiguille 6), la montre indique alors minuit.
Appuyer encore 2 fois sur le bouton-cor-
recteur (A) an de positionner l’aiguille (2)
sur 02.00 h du matin (échelle 12.00 h).
Appuyer sur le bouton-correcteur (C)
jusqu’à ce que la date souhaitée soit indi-
quée (aiguille 6).
Tourner les aiguilles dans le sens horaire
par la couronne (1) en position (b) jusqu’à
l’heure désirée.
Repousser la couronne (1) en position (a)
(la montre démarre lorsque la couronne
(1) est repoussée à fond).
Une correction de quantième par le pous-
soir (C) entre 23 heures et minuit ne
permettra de corriger qu’un seul jour.
Aucun risque de casse.
Réglage fuseaux horaires.
Appuyer sur le bouton-correcteur (A) pour
indiquer un décalage horaire positif (une
pression correspond à un décalage
d’une heure).
Appuyer sur le bouton-correcteur (B) pour
indiquer un décalage horaire négatif (une
pression correspond à un décalage
d’une heure).
Mouvement 08
Fonctionnement de la montre :
La couronne a trois positions :
1. Position normale : lorsque la cou-
ronne est positionnée contre la boîte, elle
assure l’étanchéité de la montre.
2. Remontage manuel occasionnel : si
la montre n’a pas été portée pendant 40
heures ou plus, il est nécessaire de la
remonter manuellement avec la couronne
en position 1.
3. Correction de la date : tirer la cou-
ronne en position 2, tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre, remettre
ensuite la couronne en position initiale.
4. Réglage de l’heure : tirer la couronne en
position 3. L’aiguille des secondes s’arrête.
Tourner la couronne en avant ou en arrière.
Repousser la couronne en position 1.
Fonctions chronographe :
Poussoir A : - stop, marche – stop, etc.
Poussoir B : remise à zéro
Mouvements 011, 012, 45, 91, 95
Fonctionnement de la montre :
La couronne a trois positions :
1. Position normale : lorsque la cou-
ronne est positionnée contre la boîte, elle
assure l’étanchéité de la montre.
Remontage manuel occasionnel : si la
montre n’a pas été portée pendant
40 heures ou plus, il est nécessaire de la
remonter manuellement avec la cou ronne
en position 1.
2. Correction de la date : tirez la cou-
ronne en position 2, faites-la tourner en
avant (en arrière pour les références 30 et
45), ensuite repoussez-la en position 1.
Correction du jour pour les réfé-
rences 011 : si nécessaire, dévis sez la
couronne, puis tirez-la en position 2,
faites-la tourner en arrière, ensuite
repoussez-la en position 1. Revissez la
couronne.
NB : pour toutes les références : ne jamais
corriger la date entre 22h00 et 02h00.
3. Réglage de l’heure : heures, minu tes
et secondes. Tirez la couronne en posi-
tion 3, l’aiguille des secondes s’arrête.
Tournez la couronne en avant ou en
arrière. Synchronisez l’aiguille des
secondes en la repoussant en même
temps qu’un signal horaire.
Fonctionnement du chronographe :
Poussoir A : départ – arrêt, départ – arrêt,
etc.
Poussoir B : remise à zéro (après un arrêt)
4.2 Mouvements à remontage
automatique
Mouvements 37, 77, 80, 82, 83,
88, 94, 96
Fonctionnement de la montre :
La couronne a trois positions :
1. Position normale : lorsque la cou-
ronne est positionnée contre la boîte, elle
assure l’étanchéité de la montre.
Remontage manuel occasionnel : si la
montre n’a pas été portée pendant
6
42 heures ou plus, il est nécessaire de la
remonter manuellement avec la couron ne
en position 1.
2. Correction de la date : tirez la cou-
ronne en position 2, faites-la tourner en
avant (en arrière pour les références 83),
ensuite repoussez-la en position 1.
Correction du jour pour les réfé rences
83 : tirez la couronne en position 2, faites-
la tourner en arrière, ensuite repoussez-la
en position 1.
3. Réglage de l’heure : heures, minu tes et
secondes. Tirez la couronne en position 3,
l’aiguille des secondes s’arrête. Tournez la
couronne en avant ou en arrière. Synchroni-
sez l’aiguille des secondes en repoussant la
tige en même temps qu’un signal horaire.
Réserve de marche : références 94 : la
petite aiguille qui se trouve dans le comp-
teur à 06h00 indique la réserve de marche.
Si la montre n’est pas portée pendant
42 heures ou plus, elle s’arrête. Vous pou -
vez la remettre en marche en tournant la
couronne en position 1 ou en la remettant
au poignet. L’aiguille de la réserve de
marche va ainsi se déplacer et vous indi-
quer la durée de fonctionnement restante.
Mouvement 805
Fonctionnement de la montre :
La couronne a trois positions :
1. Réglage de l’heure : tirer la couronne
en position 3, la montre s’arrête, tourner
la couronne dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que l’heure cor-
recte soit afchée. Repousser la couronne
en position 1.
2. Réglage de la date : tirer la couronne
en position 2 et la tourner dans le sens
horaire jusqu’à ce que la date soit juste.
Repousser la couronne en position 1.
3. Réglage de la lune : tirer la couronne
en position 2 et la tourner dans le sens
anti horaire jusqu’à ce que la pleine lune
apparaisse au centre du guichet des
phases de lune. Déterminer la date de la
dernière pleine lune à l’aide d’un calen-
drier lunaire indiquant les états de la lune.
Tourner à nouveau la couronne (Posi-
tion 2) dans le sens anti horaire pour faire
autant de fois de saut de lune qu’il s’est
écoulé de jours depuis la dernière pleine
lune. Cette démarche est également
valable avec la nouvelle lune au lieu de la
pleine lune. Repousser la couronne en
position 1.
Mouvements 47, 85, 853
Fonctionnement de la montre :
La couronne a deux positions :
1. Position normale : lorsque la cou-
ron ne est positionnée contre la boîte, elle
assure l’étanchéité de la montre.
Remontage manuel occasionnel : si la
montre n’a pas été portée pendant
42 heures ou plus, il est nécessaire de la
remonter manuellement avec la couron ne
en position 1.
2. Réglage de l’heure : heures, minutes
et secondes. Tirez la couronne en posi-
tion 3, l’aiguille des secondes s’arrête.
Tournez la couronne en avant ou en
arrière. Synchronisez l’aiguille des
secondes en repoussant la tige en même
temps qu’un signal horaire.
Mouvement 87
Fonctionnement de la montre :
La couronne a deux positions :
1. Position normale : lorsque la cou-
ron ne est positionnée contre la boîte, elle
assure l’étanchéité de la montre.
Remontage manuel occasionnel : si la
montre n’a pas été portée pendant
42 heures ou plus, il est nécessaire de la
remonter manuellement avec la couron ne
en position 1.
2. Réglage de l’heure : heures et
minutes : tirez la couronne en position 2,
faites-la tourner en avant ou en arrière,
repoussez-la en position 1.
canisme de pétition : en appuyant
sur le poussoir, vous action nez le ca-
nisme de répétition : la première série de
coups indique les heures (un ton), la
seconde série de coups indique les tranches
de 5 minutes (deux tons). Exemple : 11h43 :
vous entendez tout d’abord 11 coups
simples, puis 8 coups doubles.
Attention : il est absolument indispen-
sable de laisser le mécanisme frapper
tous les coups indiqués par les aiguilles
avant de l’actionner à nouveau, sinon
vous l’endommagez. Ne pas modier
l’heure lorsque la sonnerie est activée. Le
fabricant décline toute responsabilité
dans ce cas.
Mouvement 90
Fonctionnement de la montre :
La couronne a deux positions :
1. Position normale : position nor male :
lorsque la couronne est posi tion née
contre la boîte, elle assure l’étan chéité de
la montre.
Remontage manuel occasionnel : si la
montre n’a pas été portée pendant
42 heures ou plus, il est nécessaire de la
remonter manuellement avec la couron ne
en position 1.
2. Réglage de l’heure : réglage de l’heure :
heures et minutes : tirez la couronne en
position 2, faites-la tour ner en avant ou en
arrière, repoussez-la en position 1.
8
Presser la couronne en position I.
Mouvement 015
Fonctionnement de la montre :
La couronne a trois positions : 1. Position
normale : lorsque la couronne est posi-
tionnée contre la boîte, elle assure
l’étanchéité de la montre.
2. Correction de la date : tirez la cou-
ronne en position 2, la faire tourner en
arrière et repoussez-la en position 1.
3. Réglage de l’heure : heures, minutes
et secondes. Tirez la couronne en posi-
tion 3, l’aiguille des secondes s’arrête.
Tournez la couronne en avant ou en
arrière. Synchronisez l’aiguille des
secondes en repoussant la tige en même
temps qu’un signal horaire.
Fonctionnement du chronographe
Poussoir A : part art, départ arrêt, etc.
Calcul du temps de 1 seconde jusqu’à
60 minutes
Poussoir B : remise à zéro (après un arrêt)
Temps interdiaire
Poussoir A : départ
Poussoir B : arrêt pour pouvoir lire le
temps intermédiaire.
Le chronographe continue de compter le
temps écoulé.
Poussoir B : redémarrage
L’aiguille du chronographe rattrape le
temps écoulé.
Poussoir B : pour le dernier arrêt et pour
lire le temps total.
Poussoir A : remise à zéro.
NB : n’oubliez pas de remettre les aiguilles à
ro avant de marrer un chronométrage.
Réglage de l’aiguille du compteur
60 minutes : couronne en position 2,
appuyez sur le poussoir B.
Réglage de l’aiguille du compteur
30 secondes : couronne en position 3,
appuyez sur le poussoir A.
Réglage de l’aiguille du compteur
5 minutes : couronne en position 3,
appuyez sur le poussoir B.
Après avoir réglé les aiguilles dans leur
position originale, repoussez la couronne
en position 1.
Mouvement 016
Fonctionnement de la montre :
La couronne a trois positions :
Paramétrage du quantme
perpétuel
Etape 1
Commencez par tirer la couronne en
position 2.
Sélectionnez le compteur à régler en
appuyant sur le poussoir à 2 heures.
L’aiguille du compteur sélectionné effec-
tue un tour complet.
Réinitialisez le compteur sélectionné en
appuyant sur le poussoir à 4 heures.
L’aiguille du compteur sélectionné avance
(1 pression = 1 cran, pression continue =
rotation)
Manipulations (la couronne doit toujours
être en position 2)
Appuyez sur le poussoir à 2 heures pour
sélectionner le compteur «date».
L’aiguille du compteur «date» effectue un
tour complet.
Appuyez ensuite sur le poussoir à 4 heures
et réglez le compteur date sur « ». 1
Appuyez sur le poussoir à 2 heures pour
sélectionner le compteur «jour».
L’aiguille du compteur «jour» effectue un
tour complet.
Appuyez ensuite sur le poussoir à
4 heures et réglez le compteur jour sur
« ». MON
Appuyez sur le poussoir à 2 heures pour
sélectionner le compteur «mois».
L’aiguille du compteur «mois» effectue un
tour complet.
Appuyez ensuite sur le poussoir à
4 heures et réglez le compteur mois sur
« ». JAN
ATTENTION
Pour que le paramétrage du quantième
perpétuel soit réalisé, les aiguilles doivent
être positionnées sur MON, JAN et 1.
Etape 2
Réglage de la date et de l’heure
Commencez par tirer la couronne en posi-
tion 3.
Appuyez sur le poussoir à 2 heures pour
activer le dispositif de réglage «date».
Pour régler l’année, l’aiguille fait un mou-
vement de va-et-vient entre 1 et 4.
Appuyez ensuite sur le poussoir à
4 heures pour indiquer l’année en cours
et/ou une année bissextile :
Index 1 Index 2 Index 3 Index 4
= année
bissex-
tile
2013 2014 2015 2016
2017 2018 2019 2020
2021 2022 2023 2024
Sélectionnez l’indicateur « » en mois
appuyant sur le poussoir à 2 heures.
10
Ajustement des aiguilles :
Tirez la couronne en position 3.
Appuyez sur les poussoirs A et B ensem-
ble pendant au moins 2 secondes.
Appuyez (1 x court pour un réglage ou 1 x
long pour un réglage en continu) sur le
poussoir A pour régler l’aiguille centrale
des secondes.
Appuyez 1x court sur le poussoir B pour
régler l’aiguille suivante.
Appuyez (1 x court pour un réglage ou 1 x
long pour un réglage en continu) sur le
poussoir A pour régler l’aiguille des petits
compteurs.
Appuyez 1x court sur le poussoir B pour
régler l’aiguille suivante.
Appuyez (1 x court pour un réglage ou 1 x
long pour un réglage en continu) sur le
poussoir A pour régler l’aiguille des minutes.
Remettre la couronne en position 1.
Mouvement 105
Fonctionnement de la montre :
La couronne a deux positions. Il y a deux
poussoirs A et B. Il y a 3 correcteurs C D
et E.
Réglage de l’heure :
Tirer la couronne en position II. Tourner la
couronne jusqu’à ce que l’heure actuelle
soit indiquée. Repousser la couronne en
position I.
Correction de la date (changement
du 31 au 1) :
Presser le correcteur C et le jour passe
à 1.
Ne pas effectuer de correction de date
entre 21.00 et 01.00h.
Réglage de la date, du jour de la
semaine et du mois :
Presser le correcteur C : l’aiguille de la
date avance pas à pas.
Presser le correcteur D : l’aiguille du jour
de la semaine avance pas à pas.
Presser le correcteur E : le mois avance
pas à pas.
Chronographe (Start- Stop –
Remise à zéro) :
Start : appuyer sur le poussoir A
Stop : appuyer sur le poussoir A
Remise à zéro : appuyer sur le poussoir B
Chronométrage des temps
intermédiaires :
Start : appuyer sur le poussoir A
Affichage du temps intermédiaire :
appuyer sur le poussoir B
Rattrapage du temps chronométré :
appuyer sur le poussoir B
Stop : appuyer sur le poussoir A
Mise à zéro : appuyer sur le poussoir B
Ajustage des aiguilles :
Tirer la couronne en position II (les
aiguilles du chronographe viennent à leur
position zéro, correcte ou incorrecte).
Appuyer simultanément pendant au moins
2 secondes sur les poussoirs A et B (l’ai-
guille du compteur des secondes tourne de
360 degrés, le mode correction est activé)
Ajustage de l’aiguille du compteur des
secondes : presser le poussoir A
Ajustage de l’aiguille suivante : presser le
poussoir B
Ajustage de l’aiguille des 1/10 seconde
(à 6h) : presser le poussoir A
Ajustage de l’aiguille suivante : presser le
poussoir B
Ajustage de l’aiguille du compteur des
minutes (à 9h) : presser le poussoir A
Repousser la couronne en position I (Fin
de l’ajustage des aiguilles, possible à tout
moment).
Mouvement 38
Chronographe : Fonctions de base
(Start / Stop / remise à zéro)
Start : appuyer sur le poussoir A.
Stop : pour arrêter le chronométrage,
appuyer sur le poussoir A.
Mise à zéro : Appuyer sur le poussoir B.
Chronographe : Chronométrage
avec totalisation
Start : appuyer sur le poussoir A - Stop :
appuyer sur le poussoir A - Restart :
appuyer sur le poussoir A - Stop : appuyer
sur le poussoir A.
Mise à zéro : appuyer sur le poussoir B.
Chronométrage : Chronométrage
des temps intermédiaires
Start : appuyer sur le poussoir A - Affi-
chage du temps intermédiaire : appuyer
sur le poussoir B.
Rattrapage du temps chronométré :
appuyer sur le poussoir B - Stop : appuyer
sur le poussoir A.
Mise à zéro : appuyer sur le poussoir B.
Ajustage des aiguilles du
chronographe en position zéro
(lorsque une ou plusieurs des aiguilles du
chronographe ne sont pas en position
zéro correcte et doivent être ajustées).
Tirer la couronne en position III.
11
Appuyer simultanément pendant au moins
2 secondes sur les poussoirs A et B.
Ajustage de la première aiguille avec le
poussoir A (pression brève pour pas à pas,
pression maintenue pour ajustage en
continu).
Ajustage de l’aiguille suivante : appuyer
sur le poussoir B.
Répéter les ajustages pour chaque
aiguille du chronographe.
Repousser la couronne en position I.
Réglage de l’heure
Tirer la couronne en position III.
Tourner la couronne jusqu’à ce que
l’heure correcte soit indiquée.
Repousser la couronne en position I.
Correction rapide de la date
Tirer la couronne en position II (la montre
continue de fonctionner).
Tourner la couronne en sens inverse
jusqu’à ce que la date actuelle appa-
raisse.
Repousser la couronne en position I.
Réglage de la date, du jour de la
semaine, de l’heure
Tirer la couronne en position III.
Tourner la couronne jusqu’à ce que la
veille du jour de semaine correct appa-
raisse.
Repousser la couronne en position II.
Tourner la couronne en sens inverse
jusqu’à ce que la veille de la date actuelle
apparaisse.
Tirer la couronne en position III.
Tourner la couronne jusqu’à ce que la
date et le jour de semaine corrects appa-
raissent.
Continuer de tourner la couronne jusqu’à
ce que l’heure correcte soit affichée.
Repousser la couronne en position I.
Mouvement 40
Fonctionnement de la montre :
La couronne a deux positions : I et II.
Poussoir A à 5h et poussoir B à 8h.
Position I : la montre fonctionne (position
de repos)
Position II : durant le temps de verrouillage
de 23.30 à 5.30 environ, aucune fonction
calendrier ne doit être changée par le
biais des poussoirs car les changements
de mécanismes sont en cours. Si les
poussoirs sont actionnés durant les temps
de verrouillage, le mouvement peut être
endommagé.
Ordre de réglage : affichage de la phase
de lune, jour de la semaine, date et heure :
1. Tirer la couronne en position II (la
montre s’arrête).
2. Réglage de l’affichage de la phase de
lune : tourner les aiguilles en avant par la
couronne, jusqu’à l’affichage de la posi-
tion pleine lune.
3. Réglage du jour de la semaine et de la
date : tourner la couronne jusqu’à ce que
6.00 s’affiche. Par le biais de la correction
rapide au moyen du poussoir A, régler la
date et, au moyen du poussoir B, le jour
de la semaine de la dernière pleine lune.
Puis au moyen de la couronne, tourner les
aiguilles en avant jusqu’à ce que la date
actuelle s’affiche.
4. Réglage de l’heure : tourner la cou-
ronne jusqu’é ce que l’heure actuelle
s’affiche.
5. Repousser la couronne en position I.
Correction rapide de la date : presser sur
le poussoir A jusqu’à ce que la date
actuelle d’affiche.
Correction rapide du jour de la semaine :
presser sur le poussoir B jusqu’à ce que le
jour de la semaine actuel s’affiche.
Correction rapide du mois : presser sur le
poussoir C jusqu’à ce que le mois actuel
s’affiche.
Dates de la pleine lune
2017 2018 2019
JAN 12 2 – 31 21
FEB 11 19
MAR 12 2 - 31 21
APR 11 30 19
MAY 10 29 18
JUN 9 28 17
JUL 9 27 16
AUG 7 26 15
SEP 6 25 14
OCT 5 24 13
NOV 4 23 12
DEC 3 22 12
Mouvement 401
Fonctionnement de la montre :
la couronne a deux positions I et II. Pous-
soir A à 2h, poussoir B à 5h.
12
Position I : la montre fonctionne
Position II : durant le temps de verrouillage
mentionné ci-dessous, le processus du
changement de la date et de la semaine
calendaire est automatiquement activé. Si
les poussoirs sont actionnés durant le
temps de verrouillage, le mouvement peut
être endommagé.
Poussoir A (correction rapide de la date) :
ne doit pas être pressé durant le temps de
verrouillage (entre 23.30 et 5.30).
Poussoir B (correction rapide de la
semaine calendaire) : ne doit pas être
pressé durant le temps de verrouillage
entre dimanche-lundi.
Ordre de réglage : affichage de la
phase de lune, date, jour de la
semaine et heure :
Tirer la couronne en position II, la montre
s’arrête.
Réglage de l’affichage de la phase de
lune : tourner la couronne dans le sens
des aiguilles d’une montre sur 24 heures
jusqu’à l’affichage de la position pleine
lune.
Réglage du jour de la semaine : tour-
ner la couronne en position arrière/avant
jusqu’à ce que le jour de la semaine de la
dernière pleine lune s’affiche.
Réglage de la date : tourner la couronne
jusqu’à ce que 6h s’affiche. Avec le pous-
soir A, régler la date de la dernière pleine
lune. Puis avec la couronne, tourner les
aiguilles en avant jusqu’à l’affichage de la
date actuelle.
Réglage de l’heure : tourner la couronne
jusqu’à ce que l’heure actuelle s’affiche.
Réglage de la semaine calendaire :
presser le poussoir B jusqu’à ce que la
semaine calendaire actuelle s’affiche.
Correction rapide de la date : presser
le poussoir A jusqu’à ce que la date
actuelle s’affiche.
Correction rapide de la semaine
calendaire : presser le poussoir B
jusqu’à ce que la semaine calendaire
actuelle s’affiche.
Mouvement 64
Fonctionnement de la montre :
La couronne a deux positions :
1. Position normale : lorsque la cou-
ronne est positionnée contre la boîte, elle
assure l’étanchéité de la montre.
2. Réglage de l’heure : heures et
minutes : tirez la couronne en position 2,
faites-la tourner en avant ou en arrière,
repoussez-la en position 1.
Mouvement 23
Fonctionnement de la montre :
La couronne a deux positions :
1. Position normale : lorsque la cou-
ronne est positionnée contre la boîte, elle
assure l’étanchéité de la montre.
2. Réglage de l’heure : heures, minutes
et secondes. Tirez la couronne en posi-
tion 3, l’aiguille des secondes s’arrête.
Tournez la couronne en avant ou en
arrière. Synchronisez l’aiguille des
secondes en repoussant la tige en même
temps qu’un signal horaire.
Mouvements 56, 57
Fonctionnement de la montre :
La couronne a trois positions :
1. Position normale : lorsque la cou-
ronne est positionnée contre la boîte, elle
assure l’étanchéité de la montre.
2. Correction de la date : tirez la cou-
ronne en position 2, faites-là tourner en
arrière et repoussez-la en position 1.
3. Réglage de l’heure : heures et
minutes : tirez la couronne en position 2,
faites-la tourner en avant ou en arrière,
repoussez-la en position 1.
Mouvements 34, 345
Fonctionnement de la montre :
La couronne a quatre positions :
1. Position normale : lorsque la cou-
ronne est positionnée contre la boîte, elle
assure l’étanchéité de la montre.
2. Correction de la date : tirez la cou -
ronne en position 2, faites-là tourner en
arrière et repoussez-la en position 1.
3. Réglage de l’heure : heures, minutes
et secondes. Tirez la couronne en posi-
tion 3, l’aiguille des secondes s’arrête.
Tournez la couronne en avant ou en
arrière. Synchronisez l’aiguille des
secondes en repoussant la tige en même
temps qu’un signal horaire.
4. Correction du jour : tirez la couronne
en position 3, faites-la tourner en avant
jusqu’à ce que les aiguilles passent
minuit. Répétez cette opération jusqu’à ce
que le jour désiré soit atteint.
Mouvements 63, 70
Fonctionnement de la montre :
La couronne a trois positions :
1. Position normale : lorsque la cou-
ronne est positionnée contre la boîte, elle
assure l’étanchéité de la montre.
13
2. Correction de la date : tirez la cou-
ronne en position 2, faites-la tourner en
avant (en arrière pour les références 86)
et repoussez-la en position 1.
3. Réglage de l’heure : heures, minutes
et secondes. Tirez la couronne en posi-
tion 3, l’aiguille des secondes s’arrête.
Tournez la couronne en avant ou en arrière.
Synchronisez l’aiguille des secondes en
repoussant la tige en même temps qu’un
signal horaire.
Mouvement 62
Fonctionnement de la montre :
La couronne a quatre positions :
1. Position normale : lorsque la cou-
ronne est positionnée contre la boîte, elle
assure l’étanchéité de la montre.
2. Correction de la date : tirez la cou-
ronne en position 2, faites-la tourner en
avant et repoussez-la en position 1.
3. Réglage de l’heure : heures, minutes
et secondes. Tirez la couronne en posi-
tion 3, l’aiguille des secondes s’arrête.
Tournez la couronne en avant ou en arrière.
Synchronisez l’aiguille des secondes en
repoussant la tige en même temps qu’un
signal horaire.
4. Correction du deuxième fuseau
horaire (GMT) : tirez la couronne A en posi-
tion B, faites-la tourner en avant ou en arrière
jusqu’à ce que le fuseau horaire désiré soit
atteint, repoussez-la en position A.
Mouvement 84
Fonctionnement de la montre :
La couronne a quatre positions :
1. Position normale : lorsque la cou-
ronne est positionnée contre la boîte, elle
assure l’étanchéité de la montre.
2. Correction de la date : tirez la cou-
ronne en position 2, faites-la tourner en
avant et repoussez-la en position 1.
3. Correction du jour : tirez la cou ronne
en position 2, faites-la tourner en arrière
et repoussez-la en position 1.
4. Réglage de l’heure : heures, minutes
et secondes. Tirez la couronne en posi-
tion 3, l’aiguille des secondes s’arrête.
Tournez la couronne en avant ou en
arrière. Synchronisez l’aiguille des
secondes en repoussant la tige en même
temps qu’un signal horaire.
Mouvement 843
Fonctionnement de la montre :
La couronne a trois positions :
1. Position normale : lorsque la cou-
ronne est positionnée contre la boîte, elle
assure l’étanchéité de la montre.
2. Correction de la date : tirer la cou-
ronne en position 2 : le réglage de la date
peut être effect pendant la phase de
saut entre 22.00 et 24.00 heures. Dans
ce cas, il faut adapter la date du jour sui-
vant, car il n’y a pas de saut à minuit. Tirer
la couronne en position 2, tourner la cou-
ronner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la date actuelle
s’affiche. Repousser la couronne en posi-
tion 1.
Correction rapide jour de la semaine :
A 24h00, la deuxième langue apparait
pendant environ 2 heures jusqu’à ce que
l’affichage passe à la langue effective.
Tirer la couronne en position 2, tourner la
couronne dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le
jour de la semaine souhaité s’affiche dans
la langue souhaitée. Repousser la cou-
ronne en position 1.
3. Réglage de l’heure : tirer la couronne
en position 3 (la montre s’arrête), tourner
la couronne jusqu’à ce que l’heure
actuelle s’affiche (respecter le rythme
horaire de 24 heures), repousser la cou-
ronne en position 1.
Edox 47 Edox 56 Edox 57
Edox 62 Edox 63 Edox 64
Edox 70 Edox 72 Edox 77
Edox 80 Edox 82 Edox 83
Edox 84 Edox 85 Edox 87
Edox 88 Edox 90 Edox 91
Edox 93 Edox 94 Edox 95
3 1
Edox 96 Edox 101 Edox 102
Edox 103 Edox 104 Edox 105
Edox 401 Edox 805 Edox 853
1
Nederlands
Uurwerk
De eerste twee of drie cijfers van het referentie-
nummer representeren de Edox uurwerk code.
3
7
0
1
6
8
/
0
1
1
0
5
/
0
1
1
0
5
Uurwerk nummer
07 5
08 5
09 7
011 5
012 5
015 8
016 8
0165 9
10 9
23 12
34 12
37 6
38 10
40 11
45 5
47 6
56 12
57 12
62 12
63 12
64 12
70 12
72 7
77 6
80 6
82 6
83 6
84 13
85 6
87 6
88 6
90 6
91 5
93 7
94 6
95 5
96 6
101 9
102 9
103 9
104 9
105 10
345 12
401 11
805 6
843 13
853 6
1. 2INTRODUCTIE
1.1 EDOX INTERNATIONALE GARANTIE 2
1.2 SPECIALE AANBEVELINGEN 2
1.3 ONDERHOUDS AANBE VELINGEN 2
1.4 3ONDERHOUD
1.5 3MILIEUBESCHERMING
2. PRECISIE EN SPELINGBEREIK 3
2.1 MECHANISCHE HOROLOGES NAUWKEURIGHEID 3
2.2 CHRONOMETER HORLOGES NAUWKEURIGHEID 3
3. ALGEMENE INFORMATIE 3
3.1 HELIUM ONTSNAPPINGS VENTIEL 3
3.2 TACHYMETER SCHAAL 3
3.3 4WATERBESTENDIGHEID
3.4 LEDEREN BANDEN 4
3.5 GESCHROEFDE KROON 4
3.6 PVD COATING 4
3.7 TITANIUM 4
3.8 ROESTVRIJ STAAL 316L 4
4. GEBRUIKERS INSTRUCTIES 4
4.1 ZELFOPWINDENDE (AUTOMATISCHE) CHRONOGRAAF 5
4.2 ZELFOPWINDENDE (AUTOMATISCHE) HORLOGES 6
4.3 HANDM ATIGE OPWIND HORLOGES 7
4.4 QUARTZ CHRONOGRAAF 7
INHOUDSOPGAVE
Uurwerk nummer page
3
1.4 Wat zijn regelmatige
onderhoudsbeurten?
Elke 24 maanden
wij adviseren u een onderhoudsbeurt te
doen (waterbestendigheid, uurwerk
nauwkeurigheids test)
Elke 5 jaar
wij advisteren u een volledige onder-
houdsbeurt te doen (compleet uurwerk
herziening, waterbestendigheid, nauw-
keurigheid en volledige functionele
herziening)
Met wie moet ik contact opnemen
voor het vervangen van de batterij
of een onderhoudsbeurt?
We raden u aan contact op te nemen met
een geautoriseerde Edox dealer, aange-
zien alleen zij gecertificeerde specialisten
zijn en beschikken over het juiste gereed-
schap dat nodig is voor een professionele
uitvoering van de controle en werkzaam-
heden. Bovendien kunnen alleen
gecertificeerde specialisten garanderen
dat hun werkzaamheden geschieden vol-
gens de strenge Edox kwaliteitsstandaard.
Zorg ervoor dat na elke vervanging van de
batterij uw horloge wordt getest op water-
bestendigheid.
1.5 Milieubescherming
Verzamelen en behandelen van quartz
horloges die hun levensduur hebben uit-
gedragen*
Dit product dient niet te worden wegge-
gooid bij het huishoudelijk afval. Het moet
ingeleverd worden bij een lokaal geautori-
seerd verzamelpunt. Bij het uitvoeren van
deze procedure draagt u bij aan de
bescherming van het milieu en volksge-
zondheid. Het recyclen van materiaal
draagt bij aan de conservatie van natuur-
lijke bronnen.
* geldig in de EU lidstaten en alle landen
met een overeenkomstige wetgeving.
2. PRECISIE TOLERANTIE
Mechanische Horloges
Het mechanische Edox horloge met auto-
matisch uurwerk hoeft niet, bij normaal
gebruik, handmatig te worden opgewon-
den. De bewegingen van uw pols zorgen
ervoor dat de rotor draait (door het heen
en weer slingeren van gewicht of massa)
en zo de hoofdveer van het uurwerk van
uw horloge opwindt.
Bewegingen uit het dagelijks leven zijn
voldoende om een automatische Edox te
doen opwinden, en het te laten lopen, zelf
als u het horloge ’s nachts afdoet. Let wel,
als het horloge voor ongeveer 40 uur ach-
tereenvolgens niet gedragen wordt, stopt
het met lopen. Draai de kroon ongeveer
20 keer om, om het horloge weer in wer-
king te stellen; indien mogelijk stel de
juiste datum en tijd in etc.
2.1 Mechanische horloges
nauwkeurigheid
Afhankelijk van het uurwerk, kan de dage-
lijkse tolerantie van een mechanisch
horloge 30 seconden zijn. Als u een gro-
tere tolerantie merkt, dan kunt u uw
horloge bij een service center in uw land,
gratis binnen de garantie periode laten
afregelen.
2.2 Chronometer horloges
nauwkeurigheid
Elke Edox Chronometer krijgt een classifi-
catie certificaat na een officiële test in het
Zwitserse Officiële Chronometer Testcen-
trum (COSC). De precisie van het uurwerk
van het horloge wordt in het COSC gedu-
rende 15 dagen in verschillende posities
en onder verschillende temperaturen
getest.
3. ALGEMENE INFORMATIE
3.1 Helium Ontsnappingsventiel
Decompressie systeem waarmee helium
kan ontsnappen uit het horloge wanneer
het horloge wordt gedragen voor profes-
sioneel gebruik in duikcapsules.
(Langdurig onder water werken, ruwe
olie-exploratie, enz.)
Belangrijk: Het Edox heliumventiel opent
en sluit automatisch (voor de modellen
met de nieuwe automatische helium ont-
snappingsventiel). Bij de modellen met
een niet-automatisch heliumventiel moet
de ventielschroef vastgeschroefd zijn om
de waterdichtheid van het horloge te
garanderen. Schroef het heliumventiel
alleen open om het gas uit het horologe te
laten. Schroef het niet open onder water
om te voorkomen dat water in het mecha-
nisme komt.
3.2 Tachymeter Schaal
Sommige Edox chronografische horloges
hebben een tachymeter schaal. Het is met
deze schaal mogelijk een gemiddelde
snelheid te meten. De afstand is 1 km.
Om de verstreken tijd te meten druk de
start/stop knop in als het voertuig (speed-
boot) het start- of eindpunt passeert. Het
cijfer op de tachymeter schaal geeft een
indicatie van de gemiddelde snelheid in
kilometers. Als bijvoorbeeld een auto
1 km aflegt in 30 seconden, dan kun je
uitgaan van een gemiddelde snelheid van
120 km per uur.
4
3.3 Waterbestendigheid
Alle Edox horloges zijn waterdicht van 30
tot 1500 meter. Controleer de details op
de achterdeksel van uw Edox horologe en
lees de volgende instructies aandachtig.
Meters Feet ATM
30 100 3
50 165 5
100 10330
200 20650
300 30990
500 501650
1000 1003000
1500 1504900
De waterbestendigheid van uw horologe
kan niet eindeloos worden gegarandeerd,
gezien het feit dat gewrichten kunnen ver-
ouderen, kronen of drukknoppen hebben
wellicht stoten te verduren en het klimaat
of de temperatuur kan variëren. Wij raden
u daarom aan de waterdichtheid van uw
horloge om de 2 jaar te laten controleren
of wanneer het uurwerkkast is geopend.
3.4 Lederen banden
De originele Edox lederen polsband heeft
een duidelijke markering op de gesp en
op de andere kant. Edox gebruikt een
grote variatie kalfslederen banden met
verschillende dierenprints. Mensen die
veel transpireren en mensen die langdurig
in een vochtig klimaat verblijven worden
afgeraden lederen polsbanden te dragen.
De lederen polsband valt niet onder de
Edox garantie.
3.5 Schroefkroon
Draai de kroon zorgvuldig terug om te
voorkomen dat water het uurwerk kan
binnendringen.
3.6 PVD beschermingslaag
Het voordeel van PVD is dat het een
dunne, maar wel harde laag is. Tevens is
het bestand tegen verroesting en laat
onder normale omstandigheden niet los.
PVD biedt een grote keuze aan kleuren, en
is ook hypoallergeen.
3.7 Titanium
Titanium is een licht metaal met een licht-
grijze tint. Behalve dat het lichter is dan
staal, bezit het deze belangrijke kenmer-
ken: weerstand tegen corrosie en
uitzetting door hitte, enz. Deze eigen-
schappen maken van titanium een
materiaal dat uitstekend geschikt is voor
moderne technologieën, zoals in de lucht-
vaart- en automobielindustrie, in de
operatiekamer en in elektronica.
3.8 Roestvrij staal 316L
Het roestvrij staal gebruikt voor de Edox
kasten en banden verschijnt onder de
beste legeringen op het moment, 316L.
Het wordt verkregen door een speciale
gietijzer die een extreme robuustheid en
uitstekende antimagnetische eigenschap-
pen garandeerd. Het lage gehalte aan
koolstof maakt het bijzonder resistent
tegen de corrosie.
4. GEBRUIKERSINSTRUCTIES, HOE
UW HANDLEIDING TE
GEBRUIKEN:
De gebruikersinstructies zijn gerelateerd
aan de referentie van het uurwerk (kaliber)
van uw horloge. Kijkt u alstublieft eerst
welk uurwerk er in uw horloge zit. U kunt
de referentie vinden aan de achterzijde
van de horlogekast van uw horloge.
Uurwerk
De eerste twee of drie cijfers van het refe-
rentienummer representeren de Edox
uurwerk code.
Vind de referentie in de volgende pagi-
na’s.
3
7
0
1
6
8
/
0
1
1
0
5
Referentie nummer
Serie nummer
Uurwerk
nummer
6
Drukknop B: reset (na een stop)
4.2 Zelfopwindende (automatische)
horloges
Uurwerken 37, 77, 80, 82, 83, 88,
94, 96
Horloge functies:
De kroon heeft 3 posities:
1. Normale Positie (draag positie): als
de kroon tegen de horlogekast gepositio-
neerd is, zorgt de kroon ervoor dat het
horloge waterbestendig is.
Af en toe opwinden: wanneer het hor-
loge 42 uur of langer niet gedragen is, de
kroon in positie 1 opwinden.
2. Instellen van de datum: trek de
kroon uit naar positie 2, draai de kroon
achterwaarts (voorwaarts voor referentie-
nummers 83) en druk de kroon daarna
terug in positie 1.
Instellen van de dag: voor referentie-
nummers 83: trek de kroon uit naar
positie 2, draai de kroon achterwaarts, en
druk de kroon daarna terug naar positie 1.
3. Instellen van de tijd: Uren, minuten
en seconden: Trek de kroon uit naar posi-
tie 3. De secondewijzer zal stoppen.
Draai de kroon voorwaarts of achter-
waarts. Synchroniseer de secondewijzer
door de kroon terug te drukken naar posi-
tie 1 bij een gegeven tijdsignaal.
Reserve power: voor referentienummers
94: De kleine wijzer geeft op de 6 uur
positie de gangreserve aan. Als het auto-
matische mechanische horloge niet
gedragen wordt, heeft de gangreserve
een duur van ongeveer 42 uur. De gan-
greserve kan groter gemaakt worden door
de kroon handmatig in positie 1op te win-
den, of door het horloge te dragen.
Uurwerk 805
Horloge functies:
De kroon heeft 3 posities:
1. Tijd instellen: trek de kroon uit naar
positie 3 (het horloge stopt met lopen),
draai de kroon voorwaarts totdat de cor-
recte tijd verschijnt. Duw de kroon terug
naar positie 1.
2. Datum instellen: trek de kroon uit naar
positie 2 en draai de kroon voorwaarts tot-
dat de correcte datum verschijnt. Duw de
kroon weer terug naar positie 1.
3. Maan instellen: trek de kroon naar
positie 2 en draai deze achterwaarts tot-
dat de volle maan verschijnt in het midden
van het maanfase venster. Bepaal de
datum van de laatste volle maan met een
kalender. Draai de kroon achterwaarts zo
veel als maanfases en dagen sinds de
laatste volle maan. Dit is ook geldig voor
de nieuwe maan meting. Duw de kroon
terug naar positie 1.
Uurwerken 47, 85, 853
Horloge functies:
De kroon heeft 2 posities:
1. Normale Positie (draag positie): als
de kroon tegen de horlogekast gepositio-
neerd is, zorgt de kroon ervoor dat het
horloge waterbestendig is.
Af en toe opwinden: als het horloge
langer dan 42 uur niet gedragen is, zal het
stilstaan. Het horloge kan dan opgewon-
den worden met de kroon in positie 1.
2. Tijd instellen: Uren, minuten en
seconden. Trek de kroon uit naar posi-
tie 3. De secondewijzer zal stoppen. Draai
de kroon voor- of achterwaarts. Synchro-
niseer de secondewijzer door de kroon
terug te drukken naar positie 1 bij een
gegeven tijdsignaal.
Uurwerk 87
Horloge functies:
De kroon heeft 2 posities:
1. Normale Positie (draag positie): als
de kroon tegen de horlogekast gepositio-
neerd is, zorgt de kroon ervoor dat het
horloge waterbestendig is.
Af en toe opwinden: als het horloge lan-
ger dan 42 uur niet gedragen is, wind het
horloge op terwijl de kroon in positie 1 is.
2. Instellen van de tijd: Uren en minu-
ten: Trek de kroon uit naar positie 2. Draai
de kroon voor- of achterwaarts. Druk de
kroon daarna terug in positie 1.
Handgestuurde gong: Door de druk-
knop in te drukken, activeert u het
“5 minuten repetitie” mechanisme: de
eerste serie klokslagen laat voor elk uur 1
signaal horen, de tweede serie van alarm
laat elke 5 minuten 2 signalen horen. Bij-
voorbeeld: 11.43 minuten: eerst gaat 11
af met een enkel signaal – het uur –
daarna klinken er 8 dubbele signalen – de
minuten 8 x 5 = 40 minuten.
Attentie: laat de mechanische gong
helemaal afspelen voordat er nogmaals
op de knop gedrukt wordt om schade te
voorkomen. Wijzig de tijd niet wanneer de
gong is geactiveerd. Edox kan geen
garantie geven op schade ontstaan door
misbruik.
Uurwerk 90
Horloge functies:
De kroon heeft 2 posities:
1. Normale Positie (draag positie): als
de kroon tegen de horlogekast gepositio-
neerd is, zorgt de kroon ervoor dat het
horloge waterbestendig is.
Af en toe opwinden: als het horloge
langer dan 42 uur niet gedragen is, zal het
7
stilstaan. Het horloge kan dan opgewon-
den worden met de kroon in positie 1.
2. Instellen van de tijd: Uren en minu-
ten: Trek de kroon uit naar positie 2. Draai
de kroon voor- of achterwaarts. Druk de
kroon daarna terug in positie 1.
Instellen van de maancyclus: Druk
drukknop C in totdat er een volle maan
verschijnt in het midden van de maan
opening. Kijk de datum van de laatste
volle maan na met behulp van een kalen-
der. Druk drukknop C zo vaak in als er
dagen na de laatste volle maan voorbij zijn
gegaan.
Instellen van de datum (31 dagen):
Druk drukknop D in totdat het centrale
wijzer de juiste dag aanwijst.
Instellen van de maand (21 maan-
den): Druk drukknop A in tot dat de juiste
maand verschijnt.
Dagen van de week (7 dagen): Druk
drukknop B in om de dag van de week te
bepalen.
Veiligheidswaarschuwing: Geen bij-
stellingen doen tussen 22.00 en 22.00
uur, en de maancyclus niet veranderen
door drukknop C te gebruiken tussen
15.00 en 17.00 uur, om beschadigingen
aan het uurwerk te voorkomen.
Attentie: doe geen aanpassingen tussen
22u00 en 02u00 en wijzig de maanfase
niet tussen 15u00 en 17u00 om schade
aan het mechanism te vermijden.
Uurwerk 93
Horloge functies:
De kroon heeft 3 posities:
1. Normale Positie (draag positie): als
de kroon tegen de horlogekast gepositio-
neerd is, zorgt de kroon ervoor dat het
horloge waterbestendig is.
Af en toe opwinden: als het horloge lan-
ger dan 42 uur niet gedragen is, wind het
horloge op terwijl de kroon in positie 1 is.
2. Instellen van de datum: pull the
crown out to position 2, turn the trek de
kroon uit naar positie 2, draai de kroon
achterwaarts en druk de kroon daarna
terug in positie 1.
De 24-uurs (GMT) wijzer instellen:
trek de kroon uit naar positie 2, draai de
kroon voorwaarts, alleen de grote wijzer
zal bewegen zonder de precisie van de
minutenwijzer of secondewijzer te beïn-
vloeden. Druk de kroon daarna terug in
positie 1. Deze wijzer laat in een oogop-
slag de tweede tijdzone zien op een
schaal van 24 uur zien.
3. Tijd instellen: Uren, minuten en
seconden. Trek de kroon uit naar posi-
tie 3. De secondewijzer zal stoppen. Draai
de kroon voor- of achterwaarts. Synchro-
niseer de secondewijzer door de kroon
terug te drukken naar positie 1 bij een
gegeven tijdsignaal.
4.3 Handmatige Opwind Horloges
Uurwerk 72
Horloge functies:
De kroon heeft 2 posities:
1. Normale Positie (draag positie): als
de kroon tegen de horlogekast gepositio-
neerd is, zorgt de kroon ervoor dat het
horloge waterbestendig is.
2. Instellen van de tijd: Uren en minu-
ten: Trek de kroon uit naar positie 2. Draai
de kroon voor- of achterwaarts. Druk de
kroon daarna terug in positie 1.
NB: Deze horloges dienen dagelijks s
ochtends opgewonden te worden. Om dit
te doen, draai de kroon voorwaarts tot u
weerstand voelt. Na deze handeling zal
het horloge ongeveer 35 uur werken als
het volledig is opgewonden.
4.4 Quartz Chronograaf
Uurwerk 09
Werking van het horloge:
De kroon heeft 3 posities.
Drukknop A: start/stop
Drukknop B: splits/reset
Tijd instellen: trek de kroon uit naar posi-
tie III. Wijzig de uren en minuten door de
kroon voorwaarts of achterwaarts te
draaien. Duw de kroon terug naar positie I.
Datum instellen: wijzig de datum niet
tussen 22.00u en 02.00u. Trek de kroon
uit naar positie II. Wijzig de datum door de
kroon voorwaarts te draaien. Duw de kroon
terug naar positie I.
Aflezen van cumulatieve tijd:
Goed om te weten: als de tijd 2 uur loopt,
zal de chronograaf automatisch stoppen en
naar nul resetten zodat de batterij langer
mee gaat.
Druk op drukknop A om de chronograaf te
starten of te stoppen.
Druk op drukknop B om te resetten naar
nul.
Aflezen van een rondetijd:
Druk op drukknop A om de chronograaf te
starten.
Druk op drukknop B om de chronograaf te
stoppen en de rondetijd te tonen.
Druk op drukknop B om door te gaan met
tijdmeten.
Druk op drukknop A om de chronograaf te
stoppen.
12
Instellen van het weeknummer: met
drukknop B stel je het huidige weeknum-
mer in.
Duw de kroon terug naar positie 1.
Snel correctie voor de datum: druk op
drukknop A totdat de huidige datum
getoond wordt.
Snel correctie voor het weeknummer:
druk op drukknop B totdat het huidige
weeknummer wordt getoond.
Uurwerk 64
Horloge functies:
De kroon heeft 2 posities:
1. Normale Positie (draag positie): als
de kroon tegen de horlogekast gepositio-
neerd is, zorgt de kroon ervoor dat het
horloge waterbestendig is.
2. Instellen van de tijd: Trek de kroon uit
naar positie 2. Draai de kroon voor- of
achterwaarts.
Druk de kroon daarna terug in positie 1.
Uurwerk 23
Horloge functies:
De kroon heeft 2 posities:
1. Normale Positie (draag positie): als de
kroon tegen de horlogekast gepositioneerd
is, zorgt de kroon ervoor dat het horloge
waterbestendig is.
2. Tijd instellen: Uren, minuten en
seconden. Trek de kroon uit naar posi-
tie 3. De secondewijzer zal stoppen. Draai
de kroon voor- of achterwaarts. Synchro-
niseer de secondewijzer door de kroon
terug te drukken naar positie 1 bij een
gegeven tijdsignaal.
Uurwerken 56, 57
Horloge functies:
De kroon heeft 3 posities:
1. Normale Positie (draag positie): als
de kroon tegen de horlogekast gepositio-
neerd is, zorgt de kroon ervoor dat het
horloge waterbestendig is.
2. Datum instellen: trek de kroon uit naar
positie 2, draai de kroon achterwaarts en
druk de kroon terug naar positie 1.
3. Tijd instellen: Uren en minuten. Trek
de kroon uit naar positie 3. Draai de kroon
voor- of achterwaarts en druk de kroon
terug naar positie 1.
Uurwerken 34, 345
Horloge functies:
De kroon heeft 4 posities:
1. Normale Positie (draag positie): als
de kroon tegen de horlogekast gepositio-
neerd is, zorgt de kroon ervoor dat het
horloge waterbestendig is.
2. Datum instellen: trek de kroon uit
naar positie 2, draai de kroon achter-
waarts en druk de kroon terug naar
positie 1.
3. Tijd instellen: Uren, minuten en
seconden. Trek de kroon uit naar posi-
tie 3. De secondewijzer zal stoppen. Draai
de kroon voor- of achterwaarts. Synchro-
niseer de secondewijzer door de kroon
terug te drukken naar positie 1 bij een
gegeven tijdsignaal.
4. Dag instellen: Trek de kroon uit naar
positie 3. Draai de kroon voorwaarts totdat
de wijzers middernacht hebben gepas-
seerd. Herhaal dit totdat de gewenste dag
is bereikt.
Uurwerken 63, 70
Horloge functies:
De kroon heeft 3 posities:
1. Normale Positie (draag positie): als
de kroon tegen de horlogekast gepositio-
neerd is, zorgt de kroon ervoor dat het
horloge waterbestendig is.
2. Datum instellen: trek de kroon uit
naar positie 2, draai de kroon voorwaarts
(achterwaarts voor referentienummer
86001 en 86002) en druk de kroon terug
naar positie 1.
3. Tijd instellen: Uren, minuten en
seconden. Trek de kroon uit naar posi-
tie 3. De secondewijzer zal stoppen. Draai
de kroon voor- of achterwaarts. Synchro-
niseer de secondewijzer door de kroon
terug te drukken naar positie 1 bij een
gegeven tijdsignaal.
Uurwerk 62
Horloge functies:
De kroon heeft 4 posities:
1. Normale Positie (draag positie): als
de kroon tegen de horlogekast gepositio-
neerd is, zorgt de kroon ervoor dat het
horloge waterbestendig is.
2. Datum instellen: trek de kroon uit
naar positie 2, draai de kroon voorwaarts
en druk de kroon terug naar positie 1.
3. Tijd instellen: Uren, minuten en
seconden. Trek de kroon uit naar posi-
tie 3. De secondewijzer zal stoppen. Draai
de kroon voor- of achterwaarts. Synchro-
niseer de secondewijzer door de kroon
terug te drukken naar positie 1 bij een
gegeven tijdsignaal.
4. Instellen van duale tijd (GMT): Trek
de kroon A uit naar positie B. Draai de
kroon voor- of achterwaarts om de
13
gewenste tijd te bereiken, en druk de
kroon terug naar positie A.
Uurwerk 84
Horloge functies:
De kroon heeft 4 posities:
1. Normale Positie (draag positie): als
de kroon tegen de horlogekast gepositio-
neerd is, zorgt de kroon ervoor dat het
horloge waterbestendig is.
2. Datum instellen: trek de kroon uit
naar positie 2, draai de kroon voorwaarts
en druk de kroon terug naar positie 1.
3. Dag instellen: trek de kroon uit naar
positie 2, draai de kroon achterwaarts en
druk de kroon terug naar positie 1.
4. Tijd instellen: Uren, minuten en
seconden. Trek de kroon uit naar positie 3.
De secondewijzer zal stoppen. Draai de
kroon voor- of achterwaarts. Synchroni-
seer de secondewijzer door de kroon terug
te drukken naar positie 1 bij een gegeven
tijdsignaal.
Uurwerk 843
Horloge functies:
De kroon heeft 3 posities.
Positie 1: het horloge functioneert nor-
maal.
Positie 2: het instellen van de datum: trek
de kroon uit naar positie 2 (de datum kan
ook gecorrigeerd worden tijdens de fase
waar de dag gewijzigd kan worden tussen
22.00u en 00.00u. De datum van de vol-
gende dag moet dan ingesteld worden
omdat het uurwerk zelf geen datum verzet
op/rond middernacht). Draai de kroon
voorwaarts totdat de correcte datum
getoond wordt. Duw de kroon terug naar
positie 1.
Snel collectie voor de dag aanduiding:
de tweede taal verschijnt altijd tussen
12.00u tot ongeveer 14.00u totdat de
correcte taal getoond wordt. Trek de kroon
uit naar positie 2 (horloge loopt normaal).
Draai de kroon achterwaarts totdat de
correcte dag getoond wordt in de
gewenste taal. Duw de kroon terug naar
positie 1.
Instellen van de tijd: trek de kroon uit
naar positie 3 (het horloge stopt). Draai de
kroon totdat de huidige tijd getoond wordt
(houdt hierbij rekening met de de 24-uurs
cyclus). Duw de kroon terug naar
positie 1.
Edox 07 Edox 08 Edox 011
Edox 012 Edox 015 Edox 016
Edox 0165 Edox 095 Edox 10
Edox 23 Edox 34 Edox 37
Edox 38 Edox 40 Edox 45
Edox 47 Edox 56 Edox 57
Edox 62 Edox 63 Edox 64
Edox 70 Edox 72 Edox 77
Edox 80 Edox 82 Edox 83
Edox 84 Edox 85 Edox 87
Edox 88 Edox 90 Edox 91
Edox 93 Edox 94 Edox 95
3 1
Edox 96 Edox 101 Edox 102
Edox 103 Edox 104 Edox 105
Edox 401 Edox 805 Edox 853
2
1. INTRODUCCIÓN
1.1 Garantía Internacional de Edox
Nuestras sinceras felicitaciones por haber
seleccionado un reloj Edox. Para asegurar
un perfecto funcionamiento de tu nuevo
reloj, recomendamos sigas los consejos
que se proporcionan en estas instruccio-
nes (todos los manuales de instrucciones
se encuentran disponibles en nuestro sitio
web www.edox.ch)
La garantía de su reloj Edox es válida por
un período de tiempo de 24 meses, efec-
tiva desde el día de su compra y bajo los
términos y condiciones de la presente
garantía. La Garantía Internacional de
Edox cubre el material y defectos de fabri-
cación que existan en el momento de la
compra del reloj Edox. La garantía se ha
válida únicamente si el certificado es
fechado, con los datos correspondientes y
sello de un representante de Edox.
Durante el período de garantía y presen-
tando el certificado de la misma, tiene
derecho a la reparación en defectos sin
ningún costo.
En caso de no ser posible la reparación
bajo las condiciones normales del reloj,
Montres Edox & Vista SA garantiza la
reposición total de un reloj Edox con las
mismas características o parecidas. La
garantía del reloj reemplazado termina
24 meses después de la fecha del reem-
plazo.
La garantía de fabricación no cubre:
Vida de la batería
El Cristal
Correa de piel
Uso común del reloj, rasgado y viejo
(por ejemplo, cristal rayado, alteración
del color y/o en material de correas no
metálicas como piel o caucho).
Cualquier daño en el reloj resultado de
un mal uso del reloj, falta de cuidado,
negligencia, accidentes (abolladura por
golpes, aplastamientos, cristal roto,
etcétera) uso incorrecto del reloj y el
no seguir las instrucciones de uso del
reloj que provee Edox.
El reloj Edox cuando haya sido
reparado o revisado por una persona
no autorizada por Edox (por ejemplo
por reemplazo de batería, servicio ó
reparación) o si fue alterado de su
condición original fuera del control de
Edox.
Relojes Edox comprados fuera de
centros autorizados p65-ya que Edox no
superviso ó no tuvo el control del
manejo y almacenamiento de los
mismos.
Cualquier otro reclamo en contra de Mon-
tres Edox & Vista SA, por ejemplo por
daños adicionales a los arriba descritos, la
garantía no será admitida a no ser que
exista una orden legal obligatoria que el
cliente obtuviera como derecho en contra
del fabricante.
Garantía del fabricante:
La Garantía del fabricante es
independiente a cualquier otra que
pudiera otorgar el vendedor, por la que
el vendedor adquiere responsabilidad
absoluta.
Tampoco afecta los derechos del
comprador en contra del vendedor o a
cualquier orden legal obligatoria que el
comprador obtuviera en contra del
vendedor.
TODAS LAS GARANTIAS APLICABLES,
INCLUYENDO LAS GARANTIAS TACITAS
E IMPLICITAS DE COMERCIABILIDAD Y
ADECUACION A UN USO EN
PARTICULAR DADAS POR LEY ESTAN
LIMITADAS POR LA DURACION DE LA
GARANTIA. BAJO NINGUNA
CIRCUNSTACIA EDOX & VISTA SA
SERA RESPONSABLE DE NINGUN TIPO
DE DAÑO.
Si su reloj requiere de servicio, confíe en
un distribuidor oficial Edox, quien puede
garantizar el servicio de acuerdo a los
estándares de calidad Edox.
1.2 Recomendaciones especiales
Para evitar errores, no cambie la fecha
entre las 22h00 y 3h00 cuando el meca-
nismo esté en acción. Asegúrese de no
confundir el día con la noche.
Jamás presione los pulsadores o la
corona cuando su reloj está bajo el agua o
esté mojado y asegúrese de que la corona
y pulsadores están en su posición original
después de cada uso.
Recomendamos realizar una prueba de
Resistencia al agua en un centro de servi-
cio autorizado Edox cada 24 meses y
cuando la caja del reloj ha sido abierta.
1.3 Recomendaciones de
Mantenimiento
Campos Magnéticos: Mantenga alejado
su reloj de altavoces o refrigeradores ya
que éstos generan campos magnéticos
potentes.
Productos Dañinos: Manténgalo alejado
del contacto con disolventes, detergentes,
perfumes, cosméticos etcétera; pueden
dañar el brazalete, la caja o las juntas.
Limpieza: Para brazaletes de metal y
cajas resistentes al agua, utilice un cepillo
dental con espuma para limpiarlo y seca
con un paño suave.
Choques: Evite choques térmicos y vio-
lentos
5
Husos horarios:
Manecilla de 12 horas (2) rotatoria (hora
local) en incrementos de 1/-1 hora.
Manecilla 24 horas (4) (GMT u hora
estándar).
Calendario:
Manecilla de calendario (6) (fecha local)
encima de las 6 horas, sincronizada con
la manecilla de 12 horas.
Importante: Primero debe dar cuerda al
reloj manualmente situando la corona (1)
en posición (a) (empuje la corona al
máximo hasta la posición de dar cuerda).
Haga girar la corona unas 30 veces en
sentido de apriete, después de lo cual el
reloj se cargará por solo con los movi-
mientos de la muñeca.
Configurar la hora y la fecha:
Tire de la corona (1) hacia afuera, hasta la
posición (b) (corona totalmente hacia
afuera en posición de configuración de la
hora); haga girar las manecillas en el sen-
tido de las horas hasta situar la manecilla
(4) en las 02.00 horas (formato24 horas).
Presione el pulsador (A) hasta que cambie
la fecha (31 días) (manecilla (6)), y enton-
ces el reloj marcará la medianoche.
Presione el pulsador (A) 2 veces más
hasta que la manecilla (2) se sitúe en las
02.00 horas (formato 12 horas).
Presione el pulsador (C) hasta que apa-
rezca la fecha deseada (manecilla (6)).
Utilice la corona para hacer girar las
manecillas en el sentido de las horas (1)
en la posición (b) hasta que el reloj mar-
que la hora deseada.
Presione la corona (1) hasta la posición (a)
(el reloj se ponden marcha cuando la
corona (1) esté presionada al máximo).
Solo se avanzará un día del calendario si
se presiona el pulsador (C) entre las
23.00 horas y medianoche. No hay riesgo
de rotura.
Configurar los husos horarios.
Presione el pulsador (A) para visualizar
una diferencia horaria positiva (un toque
es un cambio de una hora).
Presione el pulsador (B) para visualizar
una diferencia horaria negativa (un toque
es un cambio de una hora).
Movimiento 08
Funciones del reloj
La corona tiene 3 posiciones
1. Posición normal (posición de uso):
cuando la corona está presionada, garan-
tiza que el reloj sea resistente al agua.
Carga ocasional: si el reloj no se ha usado
durante más de 40 horas o más, cárguelo
con la corona en la posición 1.
2. Corregir la fecha: tire de la corona
hasta la posición 2, gire la corona hacia
delante, luego empuje la corona de
regreso a la posición 1.
3. Corrección del día: para las referen-
cias 011: saque la corona hasta la
posición 2, gire la corona hacia atrás y
luego presione la corona hasta la posición
1. Presione la corona nuevamente.
NB: para todas las referencias: no
corrija la fecha entre 22h00 y 02h00.
4. Ajuste de tiempo: horas, minutos y
segundos. Tire de la corona hasta la posi-
ción 3. La aguja de los segundos se
detendrá. Gire la corona hacia adelante o
hacia atrás.
Funciones del cronógrafo:
Pulsador A: inicio - parada, inicio -
parada, etc.
Pulsador B: reinicio (después de una
parada)
Movimientos 011, 012, 45, 91, 95
Funciones:
La corona tiene 3 posiciones:
1. Posición normal: cuando la corona
está posicionada contra la caja, la corona
le asegura que el reloj es resistente al
agua.
Cuerda ocasional: si el reloj no ha sido
utilizado por más de 40 horas, saque la
corona a la posición 1 y gírela 20 veces
hacia adelante.
2. Ajuste de fecha: saque la corona
hacia afuera a la posición 2, gire la corona
hacia adelante (hacia atrás para referen-
cias 45) y regrese la corona a la
posición 1.
Ajuste del día: para las referencias
011: saque la corona hacia la posición 2,
gire la corona hacia atrás, luego presione
la corona a la posición 1. Presione la
corona hacia dentro.
NOTA: para todas las referencias, NO
ajustar la fecha entre las 22h00 y las
2h00:
3. Ajuste de Hora: Horas, minutos y
segundos: saque la corona a la posición
3, la manecilla del segundero se deten-
drá, gire la corona hacia adelante o hacia
atrás. Para sincronizar el segundero, pre-
sione la corona hacia la posición 1.
Funciones de cronógrafo:
Pulsador A: start – stop, start – stop, etc.
Pulsador B: reiniciar (después de detener)
6
4.2 Carga automática (cuerda
automática)
Movimientos 37, 77, 80, 82, 83,
88, 94, 96
Funciones del reloj:
La corona tiene 3 posiciones:
1. Posición Normal: cuando la corona se
encuentra contra la caja, la corona ase-
gura que el reloj es resistente al agua.
Cuerda ocasional: si el reloj no ha sido
utilizado por más de 42 horas, saque la
corona a la posición 1 y gírela 20 veces
hacia adelante.
2. Corrección de la fecha: Saque la
corona hacia afuera a la posición 2, gira la
corona hacia atrás (hacia delante para
referencias 83) y devuelva la corona a la
posición 1.
Corrección del día: Para las referen-
cias 83: Saque la corona hacia afuera a la
posición 2, gira hacia atrás y regrese la
corona a la posición 1.
3. Ajuste de Hora: horas, minutos y
segundos: Saque la corona a la posi-
ción 3, la manecilla del segundero se
detendrá, gire la corona hacia adelante ó
hacia atrás. Para sincronizar el segundero,
presione la corona hacia la posición 1.
Reserva de marcha: Para referencias
94: la pequeña manecilla ubicadas a las 6
en punto indica la reserva de marcha, si el
reloj mecánico automático no ha sido uti-
lizado la reserva de marcha durará
aproximadamente 42 horas. La reserva
de marcha pod incrementar girando la
corona manualmente a la posición 1 ó
mientras está en uso con el movimiento
de la muñeca.
Movimiento 805
Funciones del reloj:
La corona tiene 3 posiciones:
1.Configuración de tiempo: tire de la
corona en la posición 3 (el reloj se
detiene), gire la corona hacia adelante
hasta que aparezca la hora correcta.
Empuje la corona en la posición 1.
2. Ajuste de fecha: tire de la corona en
la posición 2 y gire la corona hacia ade-
lante hasta que aparezca la fecha
correcta. Empuje la corona en la posi-
ción 1.
3. Configuración de la Luna: tire de la
corona en la posición 2 y gírela hacia
atrás hasta que aparezca la luna llena en
el centro de la ventana de la fase lunar.
Determine la fecha de la última luna llena
con un calendario. Gire la corona hacia
atrás tantas fases lunares como días
desde la última luna llena. Esto también
es válido para el tiempo de luna nueva.
Empuje la corona en la posición 1.
Movimientos 47, 85, 853
Funciones:
La corona tiene 2 posiciones:
1. Posición normal: cuando la corona
está posicionada contra la caja, com-
pruebe que el reloj es resistente al agua.
Cuerda ocasional: Si el reloj no ha sido
utilizado por más de 42 horas saque la
corona a la posición 1 y gírela 20 veces
hacia adelante.
2. Ajuste de hora: horas, minutos y
segundos: Saque la corona hacia la posi-
ción 3, la manecilla del segundero se
detendrá, gire la corona hacia adelante o
hacia atrás, para sincronizar el segundero
y regrese la corona a la posición 1.
Movimiento 87
Funciones:
La corona tiene 2 posiciones:
1. Posición normal: cuando la corona
está posicionada contra la caja, com-
pruebe que el reloj es resistente al agua.
Cuerda ocasional: Si el reloj no ha sido
utilizado por más de 42 horas saque la
corona a la posición 1 y gírela 20 veces
hacia adelante.
2. Ajuste de hora: horas y minutos:
Saque la corona hacia la posición 2, gire
la corona hacia adelante o hacia atrás y
regrese la corona a la posición 1.
Función de repetición a demanda:
presionando el pulsador se acciona el
mecanismo de repetición a 5 minutos: la
primera serie de sonidos darán las horas
(una campanada), la segunda serie de
sonidos cada 5 minutos (2 campanadas),
por ejemplo 11:43 once sonidos sencillos
marcaran las horas, 8 sonidos dobles
anunciaran los minutos.
Atención: deje sonar el mecanismo com-
pletamente antes de activarlo de nuevo
para evitar daños. No ajustar la hora
mientras el sonido es activado. Edox
declina todas sus responsabilidades por
mal uso.
Movimiento 90
Funciones:
La corona tiene 2 posiciones:
1. Posición normal: cuando la corona
está posicionada contra la caja, com-
pruebe que el reloj es resistente al agua.
Cuerda ocasional: si el reloj no ha sido
utilizado por más de 42 horas saque la
corona a la posición 1 y gírela 20 veces
hacia adelante.
8
Movimiento 015
Funciones:
La corona tiene 3 posiciones:
1. Posición normal: cuando la corona
esta posicionada contra la caja, com-
pruebe que el reloj es resistente al agua.
2. Ajuste de fecha: saque la corona
hacia afuera a la posición 2, gire la corona
hacia atrás y regrésela a la posición 1.
3. Ajuste de hora: horas, minutos y
segundos: Saque la corona hacia la posi-
ción 3, la manecilla del segundero se
detendrá, gire la corona hacia adelante o
hacia atrás para sincronizar el segundero,
regrese la corona a la posición 1 para
coincidir con la señal de tiempo.
Funciones de cronógrafo:
Pulsador A: start – stop, start – stop, etc.
Tiempo de 1 segundo hasta 60 minutos.
Pulsador B: reiniciar (después de detener)
Separación de la función de tiempo:
Pulsador A: comienzo
Pulsador B: detener para leer la separa-
ción del tiempo
El cronógrafo continúa operando.
Pulsador B: reinicia
Las manecillas del cronógrafo se empare-
jan con el tiempo transcurrido.
Pulsador A: para el último alto y mostrar el
tiempo total.
Pulsador B: reiniciar.
Nota: las manecillas deben colocarse en
su posición original antes de volver a utili-
zar el cronógrafo:
Colocación de las manecillas de
60 segundos a cero: Saque la corona a
la posición 2 y presione el pulsador B.
Colocación de las manecillas de
30 segundos a cero: Saque la corona a
la posición 3 y presione el pulsador B.
Colocación de las manecillas de 5
minutos a cero: Saque la corona a la
posición 3 y presione el pulsador B.
Después de colocar las manecillas en su
posición original, regrese a la posición 1.
Movimiento 016
Funciones:
La corona tiene 3 posiciones:
Ajuste del calendario perpetuo:
Paso 1
Empiece tirando de la corona hasta la
posición 2.
Seleccione el contador que desea ajustar
presionando sobre el pulsador de las 2. La
manecilla del contador seleccionado dará
una vuelta completa.
Reinicie el contador seleccionado presio-
nando el pulsador de las 4. La manecilla
del contador seleccionado avanza (una
sola pulsación = 1 paso, pulsación conti-
nuada = rotación). Manipulaciones (la
corona debe estar siempre en la posi-
ción 2).
Presione el pulsador de las 2 para selec-
cionar el contador de la fecha. La
manecilla de este contador da una vuelta
completa. Después, con el pulsador de las
4 sitúe el contador en el .«1»
Presione el pulsador de las 2 para selec-
cionar el contador del día de la semana.
La manecilla del contador del día da una
vuelta completa. Después, con el pulsador
de las 4 sitúe el contador en «lunes»
(Monday).
Con el pulsador de las 2 seleccione el
contador de los meses. La manecilla del
contador de los meses da una vuelta
completa. Después, con el pulsador de las
4 sitúe el contador en «enero»
(January).
ATENCIÓN:
El calendario perpetuo solo se puede
ajustar cuando las manecillas están situa-
das en lunes, 1 enero.
Paso 2
Réglage de la date et de l’heure
Ajuste de la fecha y la hora
Empiece situando la corona en la posi-
ción 3.
Con el pulsador de las 2 puede activar el
ajustador de la fecha. Para ajustar el año,
la manecilla realiza un movimiento hacia
adelante y hacia atrás entre el 1 y el 4.
Después pulse el botón de las 4 para
ajustar el año actual o el año bisiesto.
Index 1 Index 2 Index 3 Index 4
= año
bisiesto
2013 2014 2015 2016
2017 2018 2019 2020
2021 2022 2023 2024
Seleccione el indicador de mes presio-
nando el pulsador de las 2. La manecilla
hará un movimiento hacia adelante y
hacia atrás entre enero y diciembre.
Ajuste el mes con el botón de las 4.
Seleccione el indicador del número pre-
sionando el pulsador de las 2. La
manecilla hará un movimiento hacia
11
Corrección rápida de la fecha
Tire de la corona de modo que se ponga
en la posición II (el reloj seguirá funcio-
nando).
Gire la corona en sentido inverso hasta
que aparezca la fecha actual.
Ponga de nuevo la corona en la posición I.
Ajuste de la fecha, día de la semana
y hora
Tire de la corona de modo que se ponga
en la posición III.
Gire la corona hasta que aparezca la vís-
pera del día correcto de la semana.
Ponga de nuevo la corona en la posición II.
Gire la corona en sentido inverso hasta que
aparezca la víspera de la fecha actual.
Movimiento 40
Funciones del reloj:
La corona tiene dos posiciones: I y II. Pul-
sador A a las 5 horas, pulsador B a las 8
en punto
Corona en posición I: el reloj está en mar-
cha (posición de descanso)
Corona en posición II: durante el tiempo
de bloqueo desde aprox. 11.30am-
5.30am, ninguna fecha del día se puede
cambiar usando el empujador, pues los
cambios automáticos están en curso. Pre-
sionar el pulsador durante el tiempo de
bloqueo puede dañar el movimiento.
ajuste para: fase lunar, día de la semana,
día y hora:
1. Tire de la corona hasta la posición II
(paradas de reloj)
2. Ajuste la pantalla de la fase lunar: gire
las agujas hacia adelante girando la
corona hasta que aparezca la posición
completa de la fase lunar.
3. Ajuste el día de la semana y la fecha:
gire la corona hasta que aparezca la hora
de 6:00. Utilizando la corrección de cam-
bio rápido, ajuste la fecha con el pulsador
A y el día de la semana de la última luna
llena con el pulsador B. Luego, usando la
corona, mueva las agujas hacia adelante
hasta que aparezca la fecha actual.
4. Ajuste la hora: gire la corona hasta que
aparezca la hora actual.
5. Empuje la corona hacia atrás en la
posición I.
Corrección de cambio rápido para la
fecha: presione el pulsador A hasta que
aparezca la fecha actual.
Corrección de cambio rápido para el día
de la semana: presione el pulsador B
hasta que aparezca el día actual de la
semana.
Fechas de luna llena
2017 2018 2019
JAN 12 2 – 31 21
FEB 11 19
MAR 12 2 - 31 21
APR 11 30 19
MAYO 10 29 18
JUN 9 28 17
JUL 9 27 16
AUG 7 26 15
SEP 6 25 14
OCT 5 24 13
NOV 4 23 12
DEC 3 22 12
Movimiento 401
Funciones del reloj:
La corona tiene 2 posiciones 1 y 2 Pulsa-
dor A a las 2 en punto, pulsador B a las 5
en punto.
Posición 1: el reloj está en marcha
Posición 2: durante el tiempo de bloqueo
mencionado bajo, los cambios automáti-
cos están en progreso. Presionar el
pulsador durante el tiempo de bloqueo
puede dañar el movimiento.
Pulsador A (corrección de cambio rápido
para la fecha) no se debe presionar
durante el tiempo de bloqueo de 11.30
p.m. a 5.30 p.m.
El pulsador B (corrección de cambio
rápido para la semana calendario) no
debe presionarse durante el tiempo de
bloqueo de domingo a lunes.
Secuencia de configuración para la
visualizacn de la fase lunar, la
fecha, el día de la semana y la hora:
Tire de la corona en la posición 2, el reloj
se detiene.
Configuración de visualización de
fase lunar: gire la corona en el sentido
de las agujas del reloj pasada la mediano-
che, hasta que aparezca la posición de
luna llena.
Ajuste del día de la semana: posibili-
dad de mostrar la hora girando la corona
hacia atrás y hacia adelante hasta que se
muestre el día de la semana de la última
luna llena.
Ajuste de fecha: gire la corona hasta
que aparezca 6.00 am en la pantalla de
tiempo. Establezca la fecha de la última
luna llena con el pulsador A. luego con la
corona, mueva las manecillas hacia
delante hasta que se muestre la fecha
actual.
12
Ajuste de la hora: gire la corona hasta
que se muestre la hora actual (NB
recuerde el ciclo de 24 horas).
Ajuste del calendario de la semana:
usando el botón B, configure la semana
del calendario actual.
Empuje la corona de vuelta a la posi-
ción 1.
Corrección de cambio rápido para la
fecha: presione el botón A hasta que
aparezca la fecha actual.
Corrección rápida para la semana
calendario: presione el botón B hasta
que aparezca el día de la semana actual.
Movimiento 64
Funciones:
La corona tiene 2 posiciones
1. Posición normal: cuando la corona
está posicionada contra la caja, com-
pruebe que el reloj es resistente al agua.
2. Ajuste de hora: horas y minutos:
saque la corona hacia la posición 2, gire la
corona hacia adelante o hacia atrás
regrese la corona a la posición 1.
Movimiento 23
Funciones:
La corona tiene 2 posiciones:
1. Posición normal: cuando la corona
está posicionada contra la caja, com-
pruebe que el reloj es resistente al agua.
2. Ajuste de hora: horas, minutos y
segundos: Saque la corona hacia la
posición 3, la manecilla del segundero se
detendrá, gire la corona hacia adelante o
hacia atrás para sincronizar el segundero
regrese la corona a la posición 1 para
coincidir con la señal de tiempo.
Movimientos 56, 57
Funciones:
La corona tiene 3 posiciones
1. Posición normal: cuando la corona
está posicionada contra la caja, com-
pruebe que el reloj es resistente al agua.
2. Ajuste de fecha: Saque la corona
hacia la posición 2, gire la corona hacia
atrás regrese la corona a la posición 1.
3. Ajuste de hora: horas y minutos:
Saque la corona hacia la posición 3, gire
la corona hacia adelante o hacia atrás
regrese la corona a la posición 1.
Movimientos 34, 345
Funciones:
La corona tiene 4 posiciones:
1. Posición normal: cuando la corona
está posicionada contra la caja, com-
pruebe que el reloj es resistente al agua.
2. Ajuste de fecha: saque la corona
hacia afuera a la posición 2, gire la corona
hacia atrás y regrese a la posición 1.
3. Ajuste de hora: horas, minutos y
segundos: Saque la corona hacia la posi-
ción 3, la manecilla del segundero se
detendrá, gire la corona hacia adelante o
hacia atrás para sincronizar el segundero
regrese la corona a la posición 1 para
coincidir con la señal de tiempo.
4. Ajuste del día: Saque la corona a la
posición 3, gire la corona hacia adelante
hasta que las manecillas rebasen la
medianoche.
Repetir esta operación hasta llegar al día
deseado.
Movimientos 63, 70
Funciones:
La corona tiene 3 posiciones
1. Posición normal: cuando la corona
está posicionada contra la caja, com-
pruebe que el reloj es resistente al agua.
2. Ajuste de fecha: Saque la corona hacia
la posición 2, gire la corona hacia adelante
(hacia atrás para referencia 86001 y
86002) y regrese la corona a la posición 1.
3. Ajuste de hora: horas, minutos y
segundos: Saque la corona hacia la posi-
ción 3, la manecilla del segundero se
detendrá, gire la corona hacia adelante o
hacia atrás para sincronizar el segundero
regrese la corona a la posición 1 para
coincidir con la señal de tiempo.
Movimiento 62
Funciones:
La corona tiene 4 posiciones:
1. Posición normal: cuando la corona
está posicionada contra la caja, com-
pruebe que el reloj es resistente al agua.
2. Ajuste de fecha: saque la corona
hacia afuera a la posición 2, gire la corona
hacia adelante y regrese a la posición 1.
3. Ajuste de hora: horas, minutos y
segundos: saque la corona hacia la posi-
ción 3, la manecilla del segundero se
detendrá, gire la corona hacia adelante o
hacia atrás para sincronizar el segundero
regrese la corona a la posición 1 para
coincidir con la señal de tiempo.
4. Ajuste de la hora doble (GMT): saque
la corona A a la posición B, gire la corona
hacia adelante o hacia atrás para colocar la
hora deseada y regrese a la posición A.
13
Movimiento 84
Funciones:
La corona tiene 4 posiciones:
1. Posición normal: cuando la corona
está posicionada contra la caja, com-
pruebe que el reloj es resistente al agua.
2. Ajuste de fecha: saque la corona
hacia afuera a la posición 2, gire la corona
hacia atrás y regrese a la posición 1.
3. Ajuste del día: saque la corona a la
posición 2, gire la corona hacia atrás y
regrese a la posición 1.
4. Ajuste de hora: horas, minutos y
segundos: saque la corona hacia la posi-
ción 3, la manecilla del segundero se
detendrá, gire la corona hacia adelante o
hacia atrás para sincronizar el segundero
regrese la corona a la posición 1 para
coincidir con la señal de tiempo.
Movimiento 843
Funciones del reloj:
La corona tiene 3 posiciones.
Posición 1: el reloj está funcionando.
Posición 2: configuración de la fecha:
saque la corona a la posición 2 (la fecha
también se puede corregir durante la fase
de cambio de día entre las 10 p.m. y la
medianoche. Se debe establecer la fecha
del día siguiente, porque no hay cambio
automático de fecha en medianoche).
Gire la corona hacia adelante hasta que
aparezca la fecha requerida. Empuje la
corona de vuelta a la posición 1.
Cambio rápdido para el día de la
semana: el segundo idioma siempre
aparece primero alrededor de las 12h00
durante aproximadamente 2 horas, hasta
que la pantalla cambie al idioma reque-
rido. Tire de la corona hasta la posición 2
(el reloj todavía está funcionando). Gire la
corona en el sentido contrario a las agujas
del reloj hasta que aparezca el día reque-
rido de la semana en el idioma solicitado.
Empuje la corona de vuelta a la posi-
ción 1.
Ajuste de tiempo: tire de la corona en la
posición 3 (el reloj se detiene). Gire la
corona hasta que se muestre la hora
actual (recuerde el ciclo de 24 horas).
Empuje la corona de vuelta a la posi-
ción 1.
Edox 47 Edox 56 Edox 57
Edox 62 Edox 63 Edox 64
Edox 70 Edox 72 Edox 77
Edox 80 Edox 82 Edox 83
Edox 84 Edox 85 Edox 87
2
1. WPROWADZENIE
1.1 Mi dzynarodowa gwarancja ę
Edox
Gratulujemy zakupu zegarka marki
Edox. By zagwarantowa perfekcyjne ć
dzia anie czasomierza przez d ugi ł ł
czas, nale y przestrzega poni -ż ć ż
szych zalece . (Wszystkie instrukcje ń
obs ugi s te dost pne na naszej ł ą ż ę
stronie www.edox.ch).
Gwarancja na zegarki Edox zacho-
wuje wa no przez okres 24 ż ść
miesi cy i obowi zuje od momentu ę ą
zakupu. Warunki gwarancji przed-
stawione zosta y poni ej. ł ż
Mi dzynarodowa gwarancja Edox ę
obejmuje wady materia owe i ł
fabryczne istniej ce w chwili zakupu. ą
Gwarancja jest wa na wy cznie po ż łą
wype nieniu karty gwarancyjnej ł
przez oficjalnego dystrybutora Edox
oraz opatrzeniu jej piecz tk i dat .ą ą ą
W okresie gwarancyjnym w a cicie-ł ś
lowi zegarka przys uguje prawo ł
nieodp atnej naprawy wszelkich ł
usterek pod warunkiem przedsta-
wienia wa nej karty gwarancyjnej. ż
Je eli w wyniku naprawy nie jest ż
mo liwe przywrócenie normalnych ż
parametrów u ytkowych, firma Mon-ż
tres Edox & Vista gwarantuje SA
wymian na inny zegarek Edox o ę
takich samych lub podobnych para-
metrach. Gwarancja na nowy
zegarek up ywa po 24 miesi cach od ł ą
daty jego nabycia.
Gwarancja producenta nie obej-
muje:
baterii
szk ał
skórzanego paska
normalnego zu ycia w ż
eksploatacji i starzenia (np.
zarysowania szk a, zmiany koloru ł
i/lub w a ciwo ci pasków ł ś ś
wykonanych z materia ów ł
niemetalowych, takich jak skóra
czy kauczuk)
wszelkich uszkodze powsta ych ń ł
na skutek niew a ciwego lub ł ś
niezgodnego z przeznaczeniem
u ytkowania, braku ostro no ci, ż ż ś
zaniedbania, wypadku (uderzenia,
zgniecenia, zbicie szk a, itp.) oraz ł
niestosowania si do instrukcji ę
u ytkowania Edoxż
usterek powsta ych na skutek ł
ingerencji osób nieuprawnionych,
np. w celu wymiany baterii,
konserwacji lub dokonania
naprawy, a tak e w przypadku ż
zmiany oryginalnych cech zegarka
poza kontrol Edoxą
zegarków Edox zakupionych u
nieautoryzowanych sprzedawców,
poniewa Edox nie jest w stanie ż
zweryfikowa prawid owo ci ć ł ś
obchodzenia si z nimi i ę
przechowywania.
Wyra nie wy cza si wszelkie ź łą ę
dodatkowe roszczenia wobec Mon-
tres Edox & Vista S.A., np. o
odszkodowanie wykraczaj ce poza ą
niniejsz gwarancj , z wy czeniem ą ę łą
przypadków, w których nabywca
mo e skorzysta z przys uguj cych ż ć ł ą
mu wobec producenta praw wynika-
j cych z obowi zuj cych przepisów.ą ą ą
Powy sza gwarancja producenta:ż
jest niezale na od wszelkich ż
innych gwarancji, jakich mo e ż
udzieli sprzedaj cy, za które ć ą
ponosi on wy czn łą ą
odpowiedzialno ;ść
nie ma wp ywu na prawa ł
kupuj cego wobec ą
sprzedaj cego, ani te inne ą ż
uprawnienia wynikaj ce z ą
przepisów prawa, jakie mog ą
przys ugiwa kupuj cemu wobec ł ć ą
sprzedaj cego.ą
PRZYS UGUJ CA Z MOCY PRAWA Ł Ą
R KOJMIA, W TYM TAK E Ę Ż
DOTYCZ CA JAKO CI HANDLOWEJ Ą Ś
ORAZ PRZYDATNO CI DO Ś
OKRE LONEGO CELU, Ś
OGRANICZONA JEST OKRESEM
OBOWI ZYWANIA NINIEJSZEJ Ą
GWARANCJI. FIRMA Edox & Vista
SA NIE PONOSI
ODPOWIEDZIALNO CI ZA Ś
JAKIEKOLWIEK SZKODY PO REDNIE Ś
LUB WTÓRNE.
W przypadku jakichkolwiek proble-
mów z zakupionym zegarkiem,
nale y zwróci si do oficjalnego ż ć ę
dystrybutora marki Edox, który
zapewni serwis zgodnie ze standar-
dami Edox.
1.2 Zalecenia specjalne
Daty nie nale y ustawia mi dzy ż ć ę
godzin 22:00 a 3:00 (w nocy). W ą
tym czasie pracuje bowiem mecha-
nizm datownika. Nale y te zwróci ż ż ć
uwag , nie pomyli po udnia z ęby ć ł
pó noc .ł ą
Nigdy nie nale y manipulowa przy ż ć
przyciskach lub koronce, kiedy zega-
rek znajduje si pod wod lub jest ę ą
mokry. ka dym u yciu koronki lub Po ż ż
przycisku trzeba upewni si , czy ć ę
koronka zosta a prawid owo zakr -ł ł ę
cona, a przycisk wci ni ty z ś ę
powrotem.
Zalecamy kontrolowanie wodosz-
czelno ci zegarka w autoryzowanym ś
punkcie serwisowym Edox przynaj-
mniej co 24 miesi ce oraz po ą
ka dym otwarciu koperty.ż
1.3 Zalecenia dotycz ce ą
konserwacji
Pola magnetyczne: nie nale y ż
k a zegarka na g o nikach ani ł ść ł ś
lodówkach; urz dzenia s ró-ąte ą ź
d em silnego pola magnetycznegoł
4
dzienne wahanie nie mo e przekro-ż
czy -4/+6 sekund. ć
Tylko te zegarki Edox, które pozytyw-
nie przejd oficjalne próby ą
dok adno ci COSC okre lane s mia-ł ś ś ą
nem chronometrów.
3. INFORMACJE OGÓLNE
3.1 Zawór helowy
System dekompresji uwalnia hel ze
ś żrodka zegarka u ywanego przy
pracy w komorach ci nieniowych ś
(d ugotrwa e prace pod wod , ł ł ą
poszukiwanie ropy naftowej, itp.).
Wa ne: Zawór helowy w zegarkach ż
Edox otwiera si i zamyka automa-ę
tycznie (w modelach wyposa onych ż
w nowy, automatyczny zawór
helowy). Wodoszczelno modeli z ść
tradycyjnym zaworem helowym
gwarantowana jest tylko przy zakr -ę
conej rubie zaworu. Zawór helowy ś
odkr ca si tylko w celu wypuszcze-ę ę
nia gazu z zegarka. Odkr cenie ę
zaworu pod wod spowoduje prze-ą
dostanie si wody do mechanizmu.ę
3.2 Skala tachometru
Niektóre chronografy firmy Edox
posiadaj skal tachometryczn , ą ę ą
przy u yciu której mo na okre li ż ż ś ć
pr dko . Odleg o na skali wynosi ę ść ł ść
1 km. By dokona pomiaru, nale y ć ż
nacisn przycisk start/stop w ąć
momencie, gdy pojazd ( ód ) mija ł ź
punkt startowy lub ko cowy. Cyfra ń
pokazywana przez wskazówk na ę
skali tachometrycznej podaje red-ś
ni pr dko w kilometrach. ą ę ść Na
przyk ad je eli pojazd potrzebowa ł ż ł
na przebycie 1 kilometra 30 sekund,
oznacza to, e porusza si ze red-ż ł ę ś
ni pr dko ci 120 km/h.ą ę ś ą
3.3 Wodoszczelność
Wszystkie zegarki Edox s wodosz-ą
czelne od 30 do 1500 metrów.
Odpowiednia informacja znajduje si ę
na deklu zegarka. Nale y te dok ad-ż ż ł
nie zapozna si z poni sz ć ę ż ą
instrukcj .ą
Metrów Stóp ATM
30 100 3
50 165 5
100 10330
200 20650
300 30990
500 501650
1000 1003000
1500 15049 00
Wodoszczelno zegarka nie jest ść
gwarantowana bezterminowo z
uwagi na starzenie si uszczelek, ę
wstrz sy, na jakie nara ony jest ą ż
zegarek oraz zmiany klimatu i tem-
peratury. Dlatego zaleca si , ęby
wodoszczelno zegarka kontrolo-ść
wa minimum co 2 lata lub po ć
ka dym otwarciu koperty.ż
3.4 Paski skórzane
Oryginalne paski skórzane Edox maj ą
wyra ne oznaczenia na zapi ciu i ź ę
spodzie paska. Edox oferuje szerok ą
gam pasków ze skóry ciel cej z t o-ę ę ł
czonymi deseniami imituj cymi ą
skór nych zwierz t. Paski skó-ę ż ą
rzane nie powinny by u ywane ć ż
przez osoby, które intensywnie si ę
poc lub przez d u szy czas przeby-ą ł ż
waj w wilgotnym klimacie. Paski ą
5
skórzane nie podlegaj mi dzynaro-ą ę
dowej gwarancji marki Edox.
3.5 Dokr cana koronkaę
Ostro nie dokr ci koronk , aby ż ę ć ę
uniemo liwi przedostanie si wody ż ć ę
do mechanizmu.
3.6 Pow oka PVD (ang. Physical ł
Vapour Deposition)
Pow oka PVD tworzy cienk , lecz ł ą
tward warstw odporn na korozj , ą ę ą ę
o dobrej przyczepno ci. Tego ś
rodzaju pow oki oferowane s w sze-ł ą
rokiej gamie kolorystycznej i nie
wywo uj reakcji alergicznych.ł ą
3.7 Tytan
Tytan jest lekkim metalem (l ejszym ż
od stali) o metaliczno bia ym odcie-ł
niu charakteryzuj cym si ą ę
odporno ci na korozj , rozszerza-ś ą ę
nie termiczne, itp. Dzi ki swoim ę
w a ciwo ciom tytan znajduje ł ś ś
powszechne zastosowanie w nowo-
czesnych technologiach, zw aszcza ł
w przemy le lotniczym, bran y ś ż
samochodowej, chirurgii i elektro-
nice.
3.8 Stal szlachetna 316L
Stal szlachetna wykorzystywana do
produkcji kopert i bransolet zegar-
ków marki Edox nale y do ż
najlepszych stopów dost pnych ę
aktualnie na rynku (316L). Uzyskuje
si j ze specjalnego eliwa, co gwa-ę ą ż
rantuje wysok odporno i ą ść
doskona e w a ciwo ci antymagne-ł ł ś ś
tyczne. Ze wzgl du na niewielk ę ą
zawarto w gla jest ona szczegól-ść ę
nie odporna na korozj .ę
4. INSTRUKCJA OBS UGI, JAK KORZYSTA Z INSTRUKCJI:Ł Ć
W pierwszej kolejno ci prosimy ś
sprawdzi , jaki mechanizm znajduje ć
si w Pa stwa zegarku. Numer refe-ę ń
rencyjny umieszczony jest na deklu
koperty. Korzystaj c z niniejszej ą
instrukcji, nale y kierowa si nume-ż ć ę
rem referencyjnym zegarka.
Mechanizm
Pierwsze 2 lub 3 cyfry numeru refe-
rencyjnego stanowi kod ą
mechanizmu Edox.
Szczegó owe informacje zamiesz-ł
czono na kolejnych stronach.
4.1 Chronograf automatyczny
Mechanizm 07
Mechanizm « Geoscope »
Specyfika mechanizmu:
GMT / strefy czasowe:
Godzina:
Wskazówka godzinowa i minutowa
(2 i 3).
Wskazówka (4) poruszaj ca si na ą ę
skali wewn trznej 24h.ę
Sekundnik (5).
Strefy czasowe:
Wskazówka 12h (2) przestawia si ę
+1/-1 godz. (czas lokalny).
Wskazówka 24h (4) (GMT lub czas
drugiej strefy).
Datownik:
Wskazówka datownika (6) (data
czasu lokalnego) na godz. 6, zsyn-
chronizowana jest ze wskazówk ą
12h.
Wa ne: żprzed rozpocz ciem u yt-ę ż
kowania zegarek trzeba najpierw
nakr ci r cznie, w tym celu koronk ę ć ę ę
(1) ustawia si w pozycji (a) (pozycja ę
nakr cania). Przekr koronk oko o ę ęć ę ł
30 razy a poczujesz niewielki opór. ż
Potem zegarek b dzie nakr ca si ę ę ć ę
samoczynnie dzi ki ruchom nad-ę
garstka.
Ustawianie godziny i
datownika:
Wyci gnij koronk (1) do pozycji (b) ą ę
(ustawianie godziny); przestawiaj
wskazówki zgodnie z ruchem wska-
zówek zegara tak, wskazówk (4) by ę
ustawi na godzinie 02:00 (skali ć
24h).
Naci nij przycisk (A), a przestawi si ś ż ę
wskazówka datownika (6) (31 dni).
Zegarek wskazywa b dzie noc. ć ę ł
Naci nij przycisk (A) jeszcze 2 razy ś
tak, wskazówka (2) ustawi a si na by ł ę
godzinie 02:00 (skali 12h).
Naci nij przycisk (C) a (wskazówka ś ż
6) ustawi si na po danej dacie.ę żą
Z u yciem koronki (1) w pozycji (b) ż
przestawiaj wskazówki zgodnie z
ruchem wskazówek zegara a wska-ż
zana zostanie po dana godzina.żą
Przyci nij koronk (1) do pozycji (a) ś ę
(zegarek rozpocznie bieg, kiedy
32
4
A
C
1 a b
B
5
6
3
7
0
1
6
8
/
0
1
1
0
5
Numer
referencyjny
Numer seryjny
Numer
mechanizmu
3
1.4 Care sunt intervalele de service?
La fiecare 24 de luni
Va recomandam sa duceti ceasul in ser-
vice pentru intretinere (rezistenta la apa,
testul acuratetei mecanismului)
La fiecare 5 ani
Va recomandam sa duceti ceasul in ser-
vice pentru o verificare completa (revizie
completa a mecanismului, rezistenta la
apa, revizia completa a acuratetei si a
functionalitatii mecanismului).
Pe cine ar trebui sa contactez
pentru interventiile service de
intretinere sau inlocuirea bateriei?
Va recomandam sa contactati un retailer
Edox autorizat, intrucat acestia sunt sin-
gurii specialisti certificati echipati cu
uneltele si aparatura necesara pentru a isi
desfasura activitatea de profil si pentru a
efectua verificarile necesare intr-o moda-
litate profesionista. Mai mult, doar acesti
specialisti certificati pot garanta faptul ca
actiunile lor sunt intreprinse in conformi-
tate cu standardele stricte de calitate ale
producatorului Edox. Asigurati-va ca dupa
fiecare inlocuire a bateriei ceasului a fost
verificata si rezistenta la a apa a acestuia.
1.5 Protectia mediului
Colectarea si manipularea ceasurilor
quartz*
Acest produs nu trebuie aruncat impreuna
cu gunoiul menajer. Ceasul trebuie retur-
nat catre un sistem local de colectare
autorizat. Urmand aceasta procedura veti
contribui la protectia mediului si a sanata-
tii umane. Reciclarea materialelor va ajuta
la conservarea resurselor naturale.
*Valida in statele membre UE si in orice
alte tari conform legislatiei in vigoare.
2. ACURATETE
Ceasuri mecanice
Ceasul mecanic Edox cu mecanism auto-
matic nu necesita armarea manuala (sa
fie intors). Miscarea incheieturii dumnea-
voastra face ca rotorul (greutatea sau
masa oscilanta) sa se roteasca, si astfel
sa stranga arcul principal al mecanismului
ceasului. Activitatile zilnice sunt suficiente
pentru ca mecanismul automatic al cea-
sului Edox sa se incarce si sa functioneze
chiar si atunci cand il dati jos de la mana
pe timpul noptii. Totusi, daca nu este pur-
tat timp de aproximativ 40 de ore, ceasul
se va opri. Pentru a face ceasul sa functi-
oneze din nou, rotiti remontoarul in sensul
acelor de aproximativ 20 de ori. Acum
trebuie sa setati ora, si daca este posibil
data, etc.
2.1 Acuratetea ceasurilor mecanice
In functie de mecanism, abaterea zilnica a
unui ceas mecanic poate de pana la 30
de secunde. Daca observati o rata a aba-
terii mai mare, puteti duce ceasul la un
centru service autorizat pentru ajustare,
gratuit pe perioada de garantie.
2.2 Acuratetea ceasurilor
Cronometru
Fiecare ceas Edox cronometru se comer-
cializeaza insotit de un certificat eliberat
de catre Institutul Oficial Elvetian de
Testare al Cronometrelor (COSC).
Acuratetea mecanismului ceasului este
testata electronic la sediul COSC timp de
15 zile in pozitii diferite si la temperaturi
diverse. Abaterea zilnica nu trebuie sa
depaseasca -4/+6 secunde pe zi.
Doar ceasurile Edox care au trecut cu
succes procedura de testare COSC se
califica ca si cronometre.
3. INFORMATII GENERALE
3.1 Valva Heliu
Sistemul de depresurizare ce permite
heliului sa iasa din interiorul ceasului
atunci cand acesta este purtat pentru
activitati profesionale in camere presuri-
zate. (Activitati de lunga durata
desfasurate sub apa, exploatarea petrolu-
lui brut, etc.)
Important: Valva de heliu a ceasului Edox
se deschide si se inchide automat (valabil
pentru modelele echipate cu noua valva
de heliu automata). Pentru modelele pre-
vazute cu valva de heliu neautomata,
valva trebuie infiletata pentru a garanta
rezistenta la apa a ceasului. Desfiletati
valva de heliu doar pentru a elibera gazul
din ceas. Nu desfiletati valva atunci cand
ceasul se afla sub apa pentru a preveni
infiltrarea apei in mecanism.
3.2 Scala tahimetrica
Unele modele de ceas cronograf Edox
sunt prevazute cu o scala tahimetrica. Cu
ajutorul acestei scalei este posibila masu-
rarea vitezei. Distanta este de 1 km.
Pentru a masura timpul scurs apasati
butonul start/stop al cronografului atunci
cand vehiculul (sau ambarcatiunea) trece
linia de plecare si respectiv de sosire.
Numarul indicat de catre secundar pe
scala tahimetrica reprezinta viteza medie
in kilometri. Daca, de exemplu, o masina
parcurge distanta de 1 km in 30 de
secunde, puteti considera ca aceasta se
deplaseaza cu o viteza medie de 120 de
km pe ora.
4
3.3 Rezistenta la apa
Toate ceasurile Edox au o rezistenta la apa
de la 30 si pana la 1500 de metri.
Verificati detalii gravate pe capacul
ceasului dvs. Edox si cititi cu atentie
urmatoarele instructiuni.
Metri Picioare ATM
30 100 3
50 165 5
100 10330
200 20650
300 30990
500 501650
1000 1003000
1500 1504900
Rezistenta la apa a ceasului
dumneavoastra nu poate garantata pe
termen nelimitat, intrucat garniturile se
uzeaza in timp, remontoarul si butoanele
pot suferi impacturi puternice, iar variatiile
de temperatura afecteaza rezistenta la
apa. Prin urmare, va recomandam sa
verificati rezistenta la apa a ceasului
dumneavoastra o data la 2 ani intr-un
centru service autorizat sau ori de cate ori
este deschisa carcasa ceasului.
3.4 Curele din piele
Curelele de piele originale Edox sunt
marcate clar pe catarama sau pe partea
interioara. Edox utilizeaza o mare varietate
de curele din piele de vitel cu tipare
imprimate specifice a diverse specii de
animale. Curelele din piele nu trebuie
utilizate de catre persoanele care
transpira abundent sau de catre cei care
isi desfasoara activitatea timp indelungat
intr-un mediu cu umiditate ridicata.
Curelele din piele nu sunt acoperite de
catre garantia internationala Edox.
3.5 Remontoarul infiletabil
Infiletati cu mare atentie remontoarul pen-
tru a preveni infiltrarea apei in mecanism.
3.6 PVD (Depunerea fizica de vapori)
Avantajul PVD este ca aceasta tehnica
depune un strat subtire, dar extrem de
rezistent, rezistent la coroziune, cu o ade-
renta puternica, ofera o gama variata de
culori si este hipoalergenic.
3.7 Titan
Titanul este un metal usor cu aspect
metalic albicios. Mai usor decat otelul,
titanul poseda anumite caracteristici:
rezistenta la coroziune, dilatare, etc.
Proprietatile sale fac din titan un material
usor de adaptat la tehnologiile moderne si
care este utilizat in domenii precum aero-
nautica, industria auto, domeniul medical
si electronica.
3.8 Otel inoxidabil 316L
Otelul inoxidabil utilizat pentru producerea
carcaselor si a bratarilor Edox se numara
printre cele mai bune aliaje utilizate in
prezent (316L). Acest aliaj este obtinut din
fier turnat ce garanteaza robustete ridi-
cata si proprietati antimagnetice
excelente. Continutul mic de carbon face
acest aliaj extrem de rezistent la corozi-
une.
4. INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE,
CUM SA UTILIZATI MANUALUL:
Instructiunile de utilizare sunt legate de
referinta mecanismului (calibru) din cea-
sul dumneavoastra. Va rugam sa verificati
mai intai ce mecanism utilizeaza ceasul.
Puteti gasi referinta pe capacul ceasului
dvs.
Mecanism
Primele doua sau trei cifre din referinta
reprezinta codul mecanismului Edox.
Gasiti referinta in urmatoarele pagini.
4.1 Cronograf automatic
Mecanism 07
Mecanism „Geoscope”
Specificatii calibru:
GMT / Zone de fus orar:
Afisare ora:
Orar si minutar (2 si 3).
Indicator central format 24 de ore (4).
Secundar (5).
Zone de fus orar:
Indicator 12 ore (2) (ora locala) in unitati
de 1/-1 ora.
32
4
A
C
1 a b
B
5
6
3
7
0
1
6
8
/
0
1
1
0
5
Cod de referinta
Numar de serie
Numar calibru
5
Indicator 24 ore (4) (GMT sau ora standard).
Calendar:
Indicator calendar (6) (data locala) in drep-
tul orei 6, in sincron cu indicatorul 12 ore.
Important: mai intai, incarcati ceasul
aducand remontoarul (1) in pozitia (a)
(apasati complet remontoarul pana in
pozitia de incarcare). Rotiti remontoarul de
aproximativ 30 de ori in directia de incar-
care, dupa care ceasul, prin miscarile
incheieturii dvs., se va reseta automat.
Setarea orei si a datei:
Trageti remontoarul (1) in exterior in pozi-
tia (b) (remontoarul complet tras in
exterior in pozitia de setare a orei); rotiti
indicatoarele in sens normal astfel incat
sa pozitionati indicatorul (4) in dreptul orei
02.00 (pe scala de 24 ore).
Apasati butonul (A) pana cand data (31 de
zile) se modifica (indicator (6)), ceasul va
afisa miezul noptii. Apasati butonul (A)
inca de 2 ori pentru a pozitiona indicatorul
(2) la ora 02.00 a.m. (pe scala 12 ore).
Apasati butonul (C) pana cand este afisata
data dorita (indicatorul (6)).
Folositi remontoarul (1) pentru a roti indi-
catoarele in sens normal in pozitia (b)
pana cand este afisata ora dorita.
Apasati remontoarul (1) in pozitia (a) (cea-
sul va porni atunci cand remontoarul (1) a
fost complet apasat).
Daca butonul (C) este apasat intre ora 23
si miezul noptii, calendarul se va modifica
doar cu o zi. Nu exista risc de defectare.
Setarea zonelor de fus orar.
Apasati butonul (A) pentru a afisa o dife-
renta pozitiva de fus orar (o apasare
reprezinta o modificare de o ora).
Apasati butonul (B) pentru a afisa o dife-
renta negativa de fus orar (o apasare
reprezinta o modificare de o ora).
Mecanism 08
Funcțiile ceasului:
Remontoarul are 3 pozi iiț
1. Poziție normală (de purtare): atunci
când remontoarul este pozi ionat lang ț ă
carcas , remontoarul asigur rezisten a la ă ă ț
apă ă a ceasului. Întoarcere ocazional :
dac ceasul nu a fost purtat 40 de ore sau ă
mai mult, întoarce i-l cu remontoarul din ț
pozi ia 1.ț
2. Corectarea datei: trage i remontoarul ț
în pozi ia 2, roti i remontoarul înainte, apoi ț ț
împinge i remontoarul înapoi în pozi ia 1.ț ț
3. Corectarea zilei: pentru referin ele ț
011: trage i remontoarul în pozi ia 2, roti i ț ț ț
remontoarul înapoi, apoi împinge i remon-ț
toarul în pozi ia 1. Împinge i remontoarul ț ț
înapoi.
NB: Pentru toate referințele, nu
modicați data între orele 22:00 PM
02:00 AM
4. Setarea orei: ore, minute i secunde. ș
Trage i remontoarul în pozi ia 3. Secunda-ț ț
rul se va opri. Roti i remontoarul înainte ț
sau înapoi.
Funcțiile cronografului:
Buton A: start-stop, start-stop etc.
Buton B: resetare (dup o oprire)ă
Mecanisme 011, 012, 45, 91, 95
Functiile ceasului:
Remontoarul are 3 pozitii:
1. Pozitia normala (in care purtati cea-
sul): Atunci cand remontoarul este
pozitionat lipit de carcasa, remontoarul
asigura rezistenta la apa a ceasului.
Intoarcerea ocazionala: daca ceasul nu a
fost purtat de peste 40 de ore sau mai
mult, rotiti remontoarul in pozitia 1, pentru
a intoarce ceasul.
2. Corectarea datei: trageti remontoarul
in exterior in pozitia 2, rotiti remontoarul
inainte (inapoi pentru referintele 30 si 45),
si apoi apasati remontoarul inapoi in pozi-
tia 1.
Corectarea zilei: pentru referintele
011: trageti remontoarul in exterior la
pozitia 2, rotiti remontoarul inapoi, si apoi
apasati remontoarul in pozitia 1. Apasati
remontoarul la loc.
NB: Pentru toate referintele: nu corectati
data in intervalul orar 22h00 - 02h00.
3. Setarea orei: ore, minute si secunde.
Trageti remontoarul in exterior in pozitia 3.
Secundarul se va opri. Rotiti remontoarul
inainte sau inapoi. Sincronizati secundele
apasand remontoarul inapoi in pozitia 1
pentru a coincide cu ora indicata de un alt
dispozitiv.
Functiile cronografului:
Butonul A: start – stop, start – stop, etc.
Butonul B: resetare (dupa o oprire)
4.2 Ceasuri automatice
Mecanisme 37, 77, 80, 82, 83, 88,
94, 96
Functiile ceasului:
Remontoarul are 3 pozitii:
1. Pozitia normala (in care purtati cea-
sul): Atunci cand remontoarul este
pozitionat lipit de carcasa, remontoarul
asigura rezistenta la apa a ceasului.
Intoarcerea ocazionala: daca ceasul nu
a fost purtat de peste 42 de ore sau mai
mult, rotiti remontoarul in pozitia 1, pentru
a intoarce ceasul.
2. Corectarea datei: trageti remontoarul
in exterior in pozitia 2, rotiti remontoarul
inapoi (inainte pentru referintele 83), si
8
pozitionat lipit de carcasa, remontoarul
asigura rezistenta la apa a ceasului.
2. Corectarea datei trageti remontoarul
in exterior in pozitia 2, rotiti remontoarul
inapoi si apoi apasati remontoarul inapoi
in pozitia 1.
3. Setarea orei: ore, minute si secunde.
Trageti remontoarul in exterior in pozitia 3.
Secundarul se va opri. Rotiti remontoarul
inainte sau inapoi. Sincronizati secundele
apasand remontoarul inapoi in pozitia 1
pentru a coincide cu ora indicata de un alt
dispozitiv.
Functiile cronografului:
Butonul A: start – stop, start – stop, etc.
Cronometrare in unitati de 1 secunda
pana la 60 de minute.
Butonul B: resetare (dupa o oprire)
Functia timp intermediar:
Butonul A: start
Butonul B: oprire pentru a citi timpul inter-
mediar.
Cronograful continua sa opereze.
Butonul B: restart
Indicatoarele cronografului vor indica din
nou timpul scurs.
Butonul A: pentru ultima oprire si pentru a
afisa timpul total.
Butonul B: resetare.
NB: indicatoarele trebuie resetate la pozi-
tia originala inainte de a utiliza cronogaful:
Resetarea indicatorului 60 de minute
la zero: remontoarul in pozitia 2 si buto-
nul B.
Resetarea indicatorului 30 de secunde
la zero: remontoarul in pozitia 3 si buto-
nul A.
Resetarea indicatorului 5 minute la
zero: remontoarul in pozitia 3 si buto-
nul B.
Dupa setarea indicatoarelor la pozitiile lor
initiale, readuceti remontoarul in pozitia 1.
Mecanism 016
Setarea calendarului perpetuu
Pasul 1
Incepeti prin a trage remontoarul in pozi-
tia 2.
Selectati counterul ce urmeaza a fi ajustat
apasand butonul din dreptul orei 2. Indi-
catorul counterului selectat va efectua o
rotatie completa.
Resetati counterul selectat apasand buto-
nul din dreptul orei 4. Indicatorul
counterului selectat avanseaza (1 apasare
= 1 pas, apasare continua = rotire). Ope-
rare (remontoarul trebuie sa e mereu in
pozitia 2)
Apasati butonul din dreptul orei 2 pentru a
selecta counterul „datei”. Indicatorul din
counterul „datei” efectueaza o rotatie
completa. Apoi apasati butonul din dreptul
orei 4 si ajustati counterul datei la .1”
Apasati butonul din dreptul orei 2 pentru a
selecta counterul „zilei”. Indicatorul din
counterul „zilei” efectueaza o rotatie com-
pleta. Apoi apasati butonul din dreptul orei
4 si ajustati counterul zilei la Monday”
(Luni).
Apasati butonul din dreptul orei 2 pentru a
selecta counterul lunii”. Indicatorul din
counterul „lunii” efectueaza o rotatie com-
pleta. Apoi apasati butonul din dreptul orei
4 si ajustati counterul lunii la „January”
(Ianuarie).
ATENTIE
Setarea calendarului perpetuu se reali-
zeaza atunci cand indicatoarele sunt
pozitionate la (Luni, Monday, January 1
1 Ianuarie).
Pasul 2
Ajustarea datei si orei
Incepeti trangand remontoarul in pozi-
tia 3.
Apasati butonul din dreptul orei 2 pentru a
activa ajustarea „datei”. Pentru ajustarea
anului, indicatorul efectueaza o miscare
du-te-vino intre 1 si 4. Apoi apasati buto-
nul din dreptul orei 4 pentru a ajusta anul
curent si/sau anul bisect:
Index 1 Index 2 Index 3 Index 4
= an
bisect
2013 2014 2015 2016
2017 2018 2019 2020
2021 2022 2023 2024
Selectati indicatorul apasand „lunii”
butonul din dreptul orei 2. Indicatorul
efectueaza o miscare du-te-vino intre
January si December. Apoi ajustati luna
apasand butonul din dreptul orei 4.
Selectati indicatorul apasand „datei”
butonul din dreptul orei 2. Indicatorul
efectueaza o miscare du-te-vino intre 1
si 31. Apoi ajustati data apasand butonul
din dreptul orei 4.
Selectati indicatorul apasand „zilei”
butonul din dreptul orei 2. Indicatorul
efectueaza o miscare du-te-vino intre
Monday si Sunday (luni si duminica). Apoi
ajustati ziua apasand butonul din dreptul
orei 4.
Atunci cand ati terminat, apasati remon-
toarul in pozitia 1.
Pasul 3
10
Setarea orei:
Trageti remontoarul in pozitia II. Rotiti
remontoarul pana cand apare ora corecta.
Apasati remontoarul inapoi in pozitia I.
Setarea datei (se modifica de la 31
la 1):
Apasati o data corectorul C pentru a
ajusta data cu o zi inainte.
(Nu modificati setarea datei in intervalul
orar 21:00 – 01:00).
Setarea datei, a zilei saptamanii si
a lunii:
Apasati butonul corector C: indicatorul
datei avanseaza gradual.
Apasati butonul corector D: ziua saptama-
nii avanseaza gradual.
Apasati butonul corector E: luna avan-
seaza gradual.
Cronograf (Start – Stop – Resetare):
Start: apasati butonul A
Stop: apasati butonul A
Resetare: apasati butonul B
Timp intermediar sau partial:
Start: apasati butonul A
Afisare interval: apasati butonul B
Timp intermediar: apasati butonul B
Stop: apasati butonul A
Resetare: apasati butonul B
Ajustarea indicatoarelor
cronografului la pozitiile initiale:
Trageti remontoarul la pozitia II (toate indi-
catoarele cronografului sunt in pozitiile lor
initiale corecte sau incorecte).
Apasati butoanele A si B simultan timp de
cel putin 2 secunde (secundarul din
counter se roteste 360 grade; se acti-
veaza modul corector).
Ajustarea secundarului din counter: apa-
sati butonul A
Ajustarea urmatorului indicator: apasati
butonul B
Ajustarea secundarului 1/10 sec. (din
dreptul orei 6): apasati butonul A
Ajustati urmatorul indicator: apasati buto-
nul B
Ajustati minutarul din counter (din dreptul
orei 9): apasati butonul A
Readuceti remontoarul la pozitia I (finali-
zare ajustare indicatoare cronograf; poate
fi efectuata in orice moment).
Mecanism 38
Cronograf: Functii de baza (start/
stop/resetare la zero)
Start: Apasati butonul A
Stop: Pentru a opri cronometrarea, apa-
sati butonul A.
Resetarea la zero: Apasati butonul B.
Cronograf: Inregistrarea timpilor
totali cu ajutorul cronografului
Start: Apasati butonul A - Stop: Apasati
butonul A - Repornire: Apasati butonul A -
Stop: Apasati butonul A – Resetare la
zero: Apasati butonul B
Masurarea timpului scurs:
Cronometrarea timpilor partiali
Start: Apasati butonul A – Afisare timp
partial: Apasati butonul B
Pentru a ajunge din urma timpul scurs:
Start: Apasati butonul B - Stop: Apasati
butonul A
Resetarea la zero: Apasati butonul B
Ajustarea indicatoarelor
cronografului la pozitia zero
(Atunci cand unul sau mai multe indica-
toare ale cronografului nu se afla in pozitia
corecta initiala si trebuie ajustate)
Trageti remontoarul in pozitia III
In acelasi timp apasati butoanele A si B
timp de cel putin 2 secunde.
Folositi butonul A pentru a ajusta primul
indicator (apasati usor pentru o ajustare in
trepte, tineti apasat pentru ajustare conti-
nua).
Pentru a ajusta urmatorul indicator:
Apasati butonul B
Repetati ajustarile pentru fiecare indicator
al cronografului.
Apasati remontoarul inapoi in pozitia I
Setarea orei
Trageti remontoarul in pozitia III
Rotiti remontoarul pana cand apare ora
corecta.
Apasati remontoarul inapoi in pozitia I
Setarea rapida a datei
Trageti remontoarul in pozitia II (ceasul
continua sa functioneze)
Rotiti remontoarul in sens invers acelor
pana cand apare data curenta
Apasati remontoarul inapoi in pozitia I
Setarea datei, a zilei saptamanii si a
orei
Trageti remontoarul in pozitia III
Rotiti remontoarul pana cand apare ziua
dinainte de ziua saptamanii corecte.
Apasati remontoarul inapoi in pozitia II.
12
1. Pozitia normala (in care purtati cea-
sul): Atunci cand remontoarul este
pozitionat lipit de carcasa, remontoarul
asigura rezistenta la apa a ceasului.
2. Setarea orei: ore si minute. Trageti
remontoarul in exterior la pozitia 2.
Rotiti remontoarul inainte sau inapoi. Apa-
sati remontoarul in pozitia 1.
Mecanism 23
Functiile ceasului:
Remontoarul are 2 pozitii:
1. Pozitia normala (in care purtati cea-
sul): Atunci cand remontoarul este
pozitionat lipit de carcasa, remontoarul
asigura rezistenta la apa a ceasului.
2. Setarea orei: ore, minute si secunde.
Trageti remontoarul in exterior in pozitia 2.
Secundarul se va opri.
Rotiti remontoarul inainte sau inapoi. Sin-
cronizati secundele apasand remontoarul
inapoi in pozitia 1 pentru a coincide cu ora
indicata de un alt dispozitiv.
Mecanisme 56, 57
Functiile ceasului:
Remontoarul are 3 pozitii:
1. Pozitia normala (in care purtati cea-
sul): Atunci cand remontoarul este
pozitionat lipit de carcasa, remontoarul
asigura rezistenta la apa a ceasului.
2. Corectarea datei: trageti remontoarul
in exterior in pozitia 2, rotiti remontoarul
inainte si apoi apasati remontoarul inapoi
in pozitia 1.
3. Setarea orei: ore si minute. Trageti
remontoarul in exterior la pozitia 3. Rotiti
remontoarul inainte sau inapoi. Apasati
remontoarul in pozitia 1.
Mecanism 34, 345
Functiile ceasului:
Remontoarul are 4 pozitii:
1. Pozitia normala (in care purtati cea-
sul): Atunci cand remontoarul este
pozitionat lipit de carcasa, remontoarul
asigura rezistenta la apa a ceasului.
2. Corectarea datei: trageti remontoarul
in exterior in pozitia 2, rotiti remontoarul
inapoi si apoi apasati remontoarul inapoi
in pozitia 1.
3. Setarea orei: ore, minute si secunde.
Trageti remontoarul in exterior in pozitia 3.
Secundarul se va opri. Rotiti remontoarul
inainte sau inapoi. Sincronizati secundele
apasand remontoarul inapoi in pozitia 1
pentru a coincide cu ora indicata de un alt
dispozitiv.
4. Corectarea zilei: trageti remontoarul
in exterior la pozitia 3. Rotiti remontoarul
inainte pana cand indicatoarele trece de
miezul noptii. Repetati aceasta operatie
pana cand apare ziua dorita.
Mecanisme 63, 70
Functiile ceasului:
Remontoarul are 3 pozitii:
1. Pozitia normala (in care purtati cea-
sul): Atunci cand remontoarul este
pozitionat lipit de carcasa, remontoarul
asigura rezistenta la apa a ceasului.
2. Corectarea datei: trageti remontoarul
in exterior in pozitia 2, rotiti remontoarul
inainte (inapoi pentru referinta 86) si apoi
apasati remontoarul inapoi in pozitia 1.
3. Setarea orei: ore, minute si secunde.
Trageti remontoarul in exterior in pozitia 3.
Secundarul se va opri. Rotiti remontoarul
inainte sau inapoi. Sincronizati secundele
apasand remontoarul inapoi in pozitia 1
pentru a coincide cu ora indicata de un alt
dispozitiv.
Mecanism 62
Functiile ceasului:
Remontoarul are 4 pozitii:
1. Pozitia normala (in care purtati cea-
sul): Atunci cand remontoarul este
pozitionat lipit de carcasa, remontoarul
asigura rezistenta la apa a ceasului.
2. Corectarea datei: trageti remontoarul
in exterior in pozitia 2, rotiti remontoarul
inainte si apoi apasati remontoarul inapoi
in pozitia 1.
3. Setarea orei: ore, minute si secunde.
Trageti remontoarul in exterior in pozitia 3.
Secundarul se va opri. Rotiti remontoarul
inainte sau inapoi. Sincronizati secundele
apasand remontoarul inapoi in pozitia 1
pentru a coincide cu ora indicata de un alt
dispozitiv.
4. Corectarea orei duale (GMT): trageti
remontoarul A in exterior la pozitia B. Rotiti
remontoarul inainte sau inapoi pentru a
atinge ora dorita si apoi apasati remon-
toarul in pozitia A.
Mecanism 84
Functiile ceasului:
Remontoarul are 4 pozitii:
1. Pozitia normala (in care purtati cea-
sul): Atunci cand remontoarul este
pozitionat lipit de carcasa, remontoarul
asigura rezistenta la apa a ceasului.
2. Corectarea datei: trageti remontoarul
in exterior in pozitia 2, rotiti remontoarul
inainte si apoi apasati remontoarul inapoi
in pozitia 1.
3. Corectarea zilei: trageti remontoarul
in exterior in pozitia 2, rotiti remontoarul
13
inapoi si apoi apasati remontoarul inapoi
in pozitia 1.
4. Setarea orei: ore, minute si secunde.
Trageti remontoarul in exterior in pozitia 3.
Secundarul se va opri. Rotiti remontoarul
inainte sau inapoi. Sincronizati secundele
apasand remontoarul inapoi in pozitia 1
pentru a coincide cu ora indicata de un alt
dispozitiv.
Mecanism 843
Funcțiile ceasului:
Remontoarul are 3 pozi ii:ț
Poziția 1: ceasul fun ioneaz normal.ț ă
Poziția 2: setarea datei: trage i remon-ț
toarul în pozi ia 2 (data poate de ț
asemenea corectat în timpul fazei de ă
schimbare a zilei, între orele 22:00 PM i ș
00:00 AM) Data urm toarei zile trebuie ă
stabilit , deoarece nu are loc o schimbare ă
automat a datei la miezul nop ii). Roti i ă ţ ț
remontoarul înainte pân când apare data ă
dorit . Împinge i remontoarul înapoi în ă ț
pozi ia 1.ț
Corecția rapidă a zilei săptămânii: a
doua limb întotdeauna apare mai întâi în ă
jurul orei 12:00 pentru aproximativ 2 ore,
pân când afi ajul se schimb în limba ă ș ă
dorit . Trage i remontoarul în pozi ia 2 ă ț ț
(ceasul func ioneaz în continuare). Roti i ț ă ț
remontoarul în sens invers acelor de cea-
sornic pân când ziua solicitat a ă ă
s pt mânii apare în limba solicitată ă ă.
Împinge i remontoarul înapoi în pozi ia 1.ț ț
Setarea orei: trage i remontoarul în ț
pozi ia 3 (ceasul se opre te). Roti i remon-ț ș ț
toarul pân când este afi ora curent ă șată ă
(re ine i ciclul de 24 de ore). Împinge i ț ț ț
remontoarul înapoi în pozi ia 1.ț
Edox 07 Edox 08 Edox 011
Edox 012 Edox 015 Edox 016
Edox 0165 Edox 095 Edox 10
Edox 23 Edox 34 Edox 37
Edox 38 Edox 40 Edox 45
Edox 47 Edox 56 Edox 57
Edox 62 Edox 63 Edox 64
Edox 70 Edox 72 Edox 77
Edox 80 Edox 82 Edox 83
Edox 84 Edox 85 Edox 87
Edox 88 Edox 90 Edox 91
Edox 93 Edox 94 Edox 95
3 1
Edox 96 Edox 101 Edox 102
Edox 103 Edox 104 Edox 105
Edox 401 Edox 805 Edox 853
1
русски й
механизм
Первые цифры артикула являются 2-3
кодом механизма ОХ ED .
3
7
0
1
6
8
/
0
1
1
0
5
/
0
1
1
0
5
Номер механизма
07 5
08 5
09 8
011 6
012 6
015 8
016 9
0165 10
10 10
23 13
34 14
37 6
38 11
40 12
45 6
47 7
56 13
57 13
62 14
63 14
64 13
70 14
72 8
77 6
80 6
82 6
83 6
84 14
85 7
87 7
88 6
90 7
91 6
93 7
94 6
95 6
96 6
101 10
102 10
103 10
104 10
105 11
345 14
401 13
805 6
843 15
853 7
1. 2ВВЕДЕНИЕ
1.1 МЕЖ ДУ НА РОДНА Я ГАРАНТИЯ EDOX 2
1.2 2СПЕЦИ А ЛЬНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
1.3 РЕКОМЕНД АЦИИ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ
ОБСЛУЖИВАНИЮ 3
1.4 СЕРВИСНОЕ 3ОБСЛУЖИВАНИЕ
1.5 ЗАЩИТА ОКРУЖА ЮЩ ЕЙ 3СРЕДЫ
2. ТРЕБОВАНИЯ 3К ТОЧНОСТИ
2.1 3МЕХ АНИЧЕ СКИЕ ЧАСЫ
2.2 3ХРОНОМЕТР
3. ОСНОВНА Я 4ИНФОРМАЦИЯ
3.1 ГЕЛИЕВЫЙ 4КЛАПАН
3.2 4ТАХИМЕТРИЧЕСКАЯ ШКАЛА
3.3 4ВОДОНЕПР ОНИЦАЕМОСТЬ
3.4 4КОЖАНЫЕ РЕМЕШКИ
3.5 4ЗАВИНЧИВАЮЩА ЯСЯ ЗАВ ОДНАЯ ГОЛОВКА
3.6 PVD 4ПОКРЫТИЕ
3.7 4ТИТАН
3.8 НЕРЖАВЕЮЩ АЯ СТАЛЬ 316L 4
4. ИНСТР У КЦИ Я ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 5
4.1 ХРОНОГРАФ С АВТОМАТИЧЕСКИМ 5ЗАВОДОМ
4.2 ЧАСЫ С АВТОМАТИЧЕСКИМ 6ЗАВОДОМ
4.3 ЧАСЫ С РУЧНЫМ 8ЗАВОДОМ
4.4 8КВАРЦЕВЫЙ ХРОНОГРАФ
СОДЕРЖАНИЕ
Номер механизма страница
3
1.3 Рекомендации по обслужива -
нию
Магнитные поля : не кладите свои
часы на громкоговорители или
холодильники, -так как они генери
руют мощные магнитные поля .
Химические продукты : избегайте
прямого контакта растворителей ,
моющих средств , , -парфюмерии кос
метики и проч ., т. . к они могут
повредить браслет , корпус или
уплотнители часов .
Чистка: -для металлических брасле
тов и водонепроницаемых корпу -
сов используйте зубную щетку и
мыльную воду для очистки , -и мяг
кую ткань для вытирания насухо .
Удары и сотрясения : избегайте
резких температурных колебаний и
физических сотрясений .
1.4 Каковы интервалы сервисного
обслуживания?
Каждые месяца 24
мы рекомендуем Вам проводить
сервисное обслуживание проверка (
водонепроницаемости и точности
хода механизма ).
Каждые лет 5
мы рекомендуем Вам проводить
полное сервисное обслуживание
( , -полная проверка механизма водо
непроницаемости, точности хода и
функциональности).
К кому мне следует обратиться
для проведения сервисного
обслуживания или замены
батарейки?
Мы рекомендуем Вам связываться с
авторизированным ритейлером
Edox, т. . -к только они являются сер
тифицированными специалистами
обладающими инструментами и
аппаратурой необходимыми для
проведения всех работ и проверки
на профессиональном уровне .
Более того , -только эти сертифици
рованные специалисты могут
гарантировать, -что их работа соот
ветствует строгим стандартам
качества Edox. , Убедитесь что
после каждой замены батарейки ,
часы проходят проверку водоне -
проницаемости.
1.5 Защита окружающей среды
Хранение и утилизация кварцевых
часов*.
Продукт не следу ет выбрасывать
вместе с бытовым мусором. Он дол-
жен быть возвращен местный в
центр по перерабо тке такого типа
отходов. Следуя этой процед уре, Вы
внесете вклад в защиту окружающей
среды и защиту других лю дей. Пере-
работка мат ериалов поможет сэко -
номить природные ресурсы.
* - действительно для стран членов
Евросоюза и стран с аналогичным
законодательством.
2. ТРЕБОВАНИЯ К ТОЧНО-
СТИ
Механические часы
Механические часы с автома Edox -
тическим механизмом не требуют
ручного завода .
Движения вашей руки заставляют
вращаться ротор колеблющийся (
груз), , таким образом заводя основ -
ную пружину механизма часов .
Ежедневной жизненной активно -
сти вполне достаточно для завода
автоматического механизма и Edox
он будет идти непрерывно , даже
если часы снимать на ночь . Однако
если часы не надевали более 40
часов, они остановятся. Что бы часы
снова пошли , поверните заводной
ключ по часовой стрелке около 20
раз. , -После чего установите пра
вильное время , дату, -если это воз
можно, .и др
2.1 Точность механических часов
В зависимости от механизма, суточ-
ные отклонения механических
часов могут находиться в пределах
30 . -секунд Если Вы заметили боль
шее отклонение , -Вы можете отре
гулировать свои часы в сервисном
центре в Вашей стране, бесплатно в
течение гарантийного периода .
2.2 Точность хронометра
Каждый хронометр поставля Edox -
ется с сертификатом качества, кото-
рый выдается после официальной
проверки Швейцарским Официаль -
ным Институтом Тестирования
Хронометров (COSC). Точность
механизма проверяется электрони -
кой в в течение дней в COSC 15
разных положениях и при разных
температурах. Среднесуточное
отклонение не должно превышать
-4/+6 .секунд в день
8
поверните вперед ee , двигается
только часовая стрелка это ( не вли -
яет ни на минутную , -ни на секунд
ную стрелки). Если стрелка пройдет
полночь, -дата сменится автомати
чески. Снова установите заводную
головку в позицию 1. Эта стрелка
показывает вторую часовую зону на
24- .часовой шкале
3. Установка времени : часы, минуты
и секунды . Установите заводную
головку в позицию 3. Секундная
стрелка остановится . -Поворачи
вайте головку вперед и назад . -Син
хронизируйте секунды , снова
установив заводную головку в пози-
цию 1, -для совпадения с имею
щимся точным временем .
4.3 Часы с ручным заводом
Механизм 09
Функции:
У заводной головки возможны 3
положения.
Кнопка А : /старт стоп
Кнопка В : / .интервал сброс
1. :Установка времени установите
заводную головку в положение 3.
Вращайте заводную головку по или
против часовой стрелки нуж до -
ного времени . Верните заводную
головку в положение 1.
2. :Установка даты не производите
установку даты в период с 21:00 до
02:00. Установите заводную головку
в положение 2. Вращайте заводную
головку по часовой стрелке до нуж-
ной даты . Верните заводную
головку в положение 1.
3. Измерение суммарного времени:
важно знать : как только секундомер
отсчитает часа 2 , он автоматически
остановится и сбросится , в целях
экономии батарейки .
Нажмите кнопку А для старта или
стопа.
Нажмите кнопку В для сброса .
4. : Измерение интервалов
Кнопка А старт
Кнопка В стоп , на циферблате
отразится текущее измеренное
время.
Кнопка В продолжение отчета
Кнопка А стоп
Кнопка В сброс
5. Проверка функций хронографа
после замены батарейки :
Установите заводную головку в
положение 2. Нажмите кнопку А,
задержите на секунды за тем 2 и
снова нажмите кнопку А . Счетчик
хронографа отметка часов « 9 »
выполнит полный оборот . Нажмите
кнопку В , чтобы установить стрелку
минутного счетчика . Нажмите
кнопку секундная стрелка хро А и -
ногра фа выполнит по лный оборот .
Нажмите кнопку В , чтобы устано-
вить секундную стрелку хронографа .
Верните заводную головку в поло -
жение 1.
Механизм 72
Ф унк ции часов :
заводная головка имеет позиции 2 :
1. Нормальное положение (когда
вы носите часы ): Заводная головка
плотно прижата к корпусу, чт о
гарантирует водонепроницаемость
часов.
2. : Уст ановка времени часы и
минуты. Установите заводную
головку в позицию 2. -Поворачи
вайте головку вперед и назад .
Снова установите заводную
головку в позицию 1.
Важное примечание : эти часы сле -
дует заводить ежедневно , -предпо
чтительно утром . Для этого
поверните заводную головку впе -
ред упора до . После полного
завода, часы будут работать при -
близительно часов 35 .
4.4 Кварцевый хронограф
Механизм 015
Ф унк ции часов :
заводная головка имеет позиции 3 :
1. Нормальное положение: (когда
вы носите часы ): заводная головка
плотно прижат к корпусу, что гаран-
тирует водонепроницаемость часов.
2. : Установка даты выдвиньте заво -
дную головку в позицию 2, -повора
чивайте ee, пока стрелка не укажет
нужную дату , -а затем снова устано
вите заводную головку в позицию 1.
3. : Установка времени часы, минуты
и секунды . Установите заводную
головку в позицию 3. Секундная
стрелка остановится . -Поворачи
вайте головку вперед и назад . -Син
хронизируйте секунды , снова
установив заводную головку в пози-
цию 1, c -для совпадения имею
щимся точным временем .
Ф унк ции хронографа :
Кнопка А : -старт стоп, - , старт стоп и
т. .д


Produktspecifikationer

Varumärke: Edox
Kategori: Titta
Modell: Delfin Day/Date Automatic 88005-3CA-NIN

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Edox Delfin Day/Date Automatic 88005-3CA-NIN ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Titta Edox Manualer

Titta Manualer

Nyaste Titta Manualer