ETA Ela Bruksanvisning
ETA
vattenkokare
Ela
Läs gratis den bruksanvisning för ETA Ela (28 sidor) i kategorin vattenkokare. Guiden har ansetts hjälpsam av 9 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.4 stjärnor baserat på 5 recensioner. Har du en fråga om ETA Ela eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/28

2-6
Nerezová varná konvice •
Návod k obsluze
7-11
Varná kanvica z nehrdzavejúcej ocele •
Návod NA obsluHu
22-26
P L
Czajnik elektryczny •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
17-21
H
Rozsdamentes vízforraló kanna •
HAszNálATI ÚTMuTATÓ
12-16
G B
Electric kettle •
useR MANuAl
27/3/2015
ELA

Nerezová varná konvice
eta
8598
Návod k obsluze
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte za
součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
–
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší, pokud
jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče
bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Čištění
a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud
nejsou starší 8 let a pod dozorem. Udržujte spotřebič a jeho přívod
mimo dosah dětí mladších 8 let.
– Spotřebiče mohou používat osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
– Konvici používejte pouze s podstavcem určeným pro tento typ.
– Neotvírejte víko, pokud se voda vaří nebo je horká.
– Konvici a podstavec nikdy neponořujte do vody a jiných tekutin
(ani částečně)!
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí
být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Konvice je určena pro ohřev maximálně vody. Přesáhne-li 1,7 l
hladina vody maximální doporučované množství, může dojít
k vystřikování vroucí vody.
– Během provozu konvice se nedotýkejte vnějších povrchů, jsou
horké a hrozí nebezpečí popálení. Nedotýkejte se víka v průběhu
vaření a po uvaření vody!
ELA
2
CZ
/ 26

– Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Spotřebič nenechávejte v provozu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu
ohřevu vody!
– Konvice nesmí být použita k ohřevu jiných kapalin než je voda!
– Odnímatelný podstavec ani konvici neumývejte pod tekoucí vodou!
– Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Podstavec je konstruován a určen pouze pro napájení tohoto spotřebiče, proto není
přípustné používat jej pro jiný účel.
– Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, vařič, trouba,
gril), hořlavých předmětů (např. ) a vlhkých povrchů (např. záclony, závěsy atd. dřezy,
umyvadla atd.).
– Před uvedením do činnosti musí být v konvici voda. Konvici neplňte vodou, pokud je
umístěna na podstavci.
– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
– Před zapnutím konvice se ujistěte, že hladina vody je mezi značkami MIN a MAX vody.
– Konvice se nesmí používat bez filtračního sítka.
– Při manipulaci postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. ).vroucí vodou, párou
– V případě, že nebudete konvici delší dobu používat, doporučujeme podstavec odpojit
od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z elektrické zásuvky.
– Spotřebič je vybaven tepelnou bezpečnostní pojistkou, která přeruší přívod proudu
v případě selhání parní pojistky, vyvaření vody nebo uvedení prázdné konvice do činnosti.
Pokud k tomu dojde, spotřebič odpojte od el. sítě a nechte vychladnout. Nenaplňujte
konvici studenou vodou za účelem rychlého ochlazení. Mohlo by to snížit životnost
topného tělesa.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany. Nikdy jej nepokládejte
na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní desky.
Zavaděním, zakopnutím nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít k převržení či
stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např. popálení,
opaření, požár) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše
uvedených bezpečnostních upozornění.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí
spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo
na záruční opravu! Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají
vliv na funkci výrobku, si výrobce vyhrazuje.
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
CZ
3/ 26

II. POPIS SPOTŘEBIČE
A – konvice
A1 – spínač (vypínač parní pojistky*) A5 – víko0/I
A2 – kontrolní světlo A6 – tlačítko aretace víka
A3 – vodoznak A7 – filtrační sítko
A4 – držadlo A8 – kryt sítka
B – odnímatelný podstavec
B1 – středový konektor B2 – napájecí přívod
* Parní pojistka zabezpečuje automatické vypnutí spotřebiče po dosažení varu vody.
A1
A3
b1 b2
A4
A2
A5
A6
A7
A8
A
B
0
I
4
CZ
/ 26

Čištění sítka (A7)
Sítko vyjměte z konvice. Od případných usazenin ho očistěte pod tekoucí vodou pomocí
jemného kartáčku. Opačným způsobem vložte sítko zpět.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné
likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly
být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu
nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto
druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být
spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od
el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Objem max. (l) 1,7
Hmotnost (kg) cca 1,2
Spotřebič třídy ochrany I.
Rozměry cca (dxhxv), (mm) 221 x 150 x 235
Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
– NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení nízkého
napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
–
NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném znění).
– NV č. 481/2012 Sb., Nařízení vlády o omezení používání některých nebezpečných látek
v elektrických a elektronických zařízeních (odpovídá Směrnici Evropského parlamentu
a Rady 2011/65/EU v platném znění).
Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně
veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům
stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky určené
pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského parlamentu
a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER
OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin. TO AVOID DANGER OF
SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO
NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích
nebo dětských ohrádkách PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.
UPOZORNĚNÍ
6
CZ
/ 26

Varná kanvica z nehrdzavejúcej ocele
eta
8598
Návod NA obsluHu
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu, prehliadnite
vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode považujte za
súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
— Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
— Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie pokiaľ
sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča
bezpečným spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám.
Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov
a pod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo
dosah spotrebiča a jeho prívodu.
— Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými fyzickými či
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí,
ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča
bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu.
Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
— Spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil sa
alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch odneste spotrebič do
špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a funkčnosť.
— Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
— Kanvicu používajte iba s podstavcom určeným pre tento typ.
— Neotvárajte veko, pokým voda vrie alebo je horúca.
— Kanvica je určená na ohriatie maximálne vody. Ak hladina vody 1,7 l
presiahne maximálne odporúčané množstvo, môže vriaca voda
z kanvice striekať.
ELA
SK
7/ 26

— Počas prevádzky kanvice sa nedotýkajte vonkajších povrchov, sú
horúce a hrozí nebezpečenstvo popálenia. Nedotýkajte sa veka
v priebehu varenia a po uvarení vody!
— Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
— Kanvicu a podstavec nikdy neponárajte do vody a iných tekutín (ani čiastočne)!
— Podstavec je konštruovaný a určený len pre napájanie tohto spotrebiča, preto nie je
prípustné používať ho na iný účel.
— Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas celej doby
ohrevu vody!
— Kanvica nesmie byť použitá na ohrievanie iných tekutín ako vody!
— Odnímateľný podstavec neumývajte pod tečúcou vodou!
— Pred zapnutím kanvice sa uistite, že hladina vody je medzi značkami MIN a MAX.
— Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka,
variča, teplovzdušnej rúry, grilu záclon, závesov), horľavých predmetov (napr. ) alebo
vlhkých povrchov (ako sú ).výlevky, umývadlá
— Pred uvedením do činnosti musí byť v kanvici voda. Vodou ju napĺňajte iba vtedy, keď je
mimo podstavca. Kanvička sa nesmie používať bez filtračného sitka.
— Pri manipulácii postupujte opatrne, aby ste sa neoparili alebo .vriacou vodou parou
— Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie a pod.)!
— V prípade, že nebudete kanvicu dlhší čas používať, odporúčame podstavec odpojiť od
elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky.
— Spotrebič je vybavený tepelnou bezpečnostnou poistkou, ktorá automaticky preruší
prívod elektrickej energie v prípade zlyhania parnej poistky, vyvretia vody alebo zapnutia
prázdnej kanvice. Keď sa to stane, spotrebič odpojte od elektrickej siete a nechajte
vychladnúť. Nenapĺňajte kanvicu studenou vodou za účelom rýchleho ochladenia. Mohlo
by to znížiť životnosť vykurovacieho telesa.
— Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany. Nedávajte
spotrebič na horúce plochy a nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu alebo
linky, kde ho môžu stiahnuť deti, prípadne urobte také bezpečnostné opatrenia, aby ste
zaistili, že sa do prívodu nikto nezapletie alebo oň môže niekto nezakopnúť!
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na
ktorý je určený a opísaný v tomto návode!
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
(napríklad ) a nie je povinný poskytnúť záruku na popáleniny, obareniny, požiar
spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA
A — kanvica
A1 — spínač 0/I (vypínač parnej poistky*) A5 — veko
A2 — kontrolné svetlo A6 — tlačidlo aretácie veka
A3 — vodoznak A7 — filtračné sitko
A4 — rukoväť A8 — kryt sitka
B — odnímateľný podstavec
B1 — stredový konektor B2 — napájací prívod
* Parná poistka zabezpečuje automatické vypnutie spotrebiča po zovretí vody.
8
SK
/ 26

III. POKYNY NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte kanvicu s podstavcom. Zo spotrebiča odstráňte
všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým použitím naplňte kanvicu
čistou studenou pitnou vodou po max úroveň, zapnite ju a vodu uveďte do varu. Následne
vodu vylejte a postup niekoľkokrát zopakujte (aspoň päťkrát). Týmto postupom kanvicu riadne
vyvaríte a zbavíte sa aj eventuálne plastové chuti. Ak máte pocit, že z prevarenej vody cítite
plastovou pachuť, odporúčame postup opakovať podľa pokynov v odseku IV. ÚDRŽBA -
čistenie kanvice. Ďalším odporúčaním je ponechať prázdnu kanvicu otvorenú 24 hodín. Materiál
kanvice prichádzajúci do styku s vodou má atest o zdravotnej nezávadnosti. Prípadný mierny
„zápach“ alebo“ plastová pachuť“ pri prvotnom používaní po vybalení kanvice je bežným javom
a nemal by byť dôvodom na reklamáciu spotrebiča. Z úložného priestoru podstavca odviňte B
potrebnú dĺžku napájacieho prívodu .Podstavec umiestnite na vhodný povrch minimálne B2
85 cm vysoko, mimo dosahu detí a nesvojprávnuch osôb (viď ods. I. BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA) a vidlicu napájacieho prívodu zasuňte do elektrickej zásuvky. Uchopte kanvicu
A A4 A5 A6 za rukoväť . Veko otvorte stlačením tlačidla aretácie . Kanvicu naplňte pitnou vodou.
Minimálne a maximálne množstvo vody je označené na vodoznaku (obrázku) . Veko zatvorte A3
zaklapnutím.
A1
A3
b1 b2
A4
A2
A5
A6
A7
A8
A
B
0
I
SK
9/ 26

Naplnenú kanvicu umiestnite na podstavec a zapnite ju spínačom do polohy . Činnosť A1 I
varnej kanvice signalizuje kontrolné svetlo . Po skončení ohrevu sa spotrebič automaticky A2
vypne. Pred dosiahnutím bodu varu možno kanvicu vypnúť spínačom do polohy . Pre ohrev A1 0
používajte vždy čerstvú pitnú vodu.
POZOR
—
Pri ohrievaní vody musí byť veko kanvice zatvorené, inak parná poistka nebude pracovať!
— Pri väčšom naklonení kanvice smerom dozadu, hlavne pri maximálnej náplni, môže
dochádzať k vytekaniu vody z dolnej časti kanvice. Tento jav neovplyvňuje bezpečnosť
ani ďalšie funkcie kanvice a nejedná sa o poruchu kanvice. V prípade, že kanvicu
s horúcou vodou zakloníte, hrozí nebezpečenstvo obarenia. Z tohto dôvodu kanvicu
nezakláňajte.
— Dbajte na to, aby bolo sitko a kryt riadne nasadené vo vrchnej časti kanvice
a nespadlo na výhrevné dno kanvice!
— V prípade, že bola kanvica odmontovaná z podstavca před dosiahnutím varu, ďalej
zostáva v zapnutom stave, čo znamená, že bude ihneď pokračovať v ohreve po
opätovnom umiestnení na podstavec.
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Kanvicu čistite vždy až po jej vychladnutí!
Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky (napr. ostré predmety, škrabky,
chemické rozpúšťadlá alebo riedidlá)! Plášť varnej kanvice a vyhrievacie dno je vyrobené
z kvalitnej nehrdzavejúcej ocele, napriek tomu sa na nich pri bežnom používaní usádzajú
nečistoty z vody (vodný kameň), najmä v oblasti nad vyhrievacím telesom. V žiadnom
prípade to nie je hrdza alebo iná chyba materiálu nádoby kanvice a nie je to dôvod na
reklamáciu spotrebiča.
Čistenie kanvice
Na čistenie použite odstraňovač vodného kameňa , ktorý si môžete zakúpiť ETA-AKTIV
v predajniach elektro alebo môžete použiť nasledujúci postup. Do kanvice s vodným kameňom
nasypte asi 50 g kyseliny citrónovej. Kanvicu naplňte asi do polovice vodou a premiešajte. Po
rozpustení doplňte kanvicu do troch štvrtín maximálneho množstva vody. Kanvicu umiestnite
na podstavec a zapnite. Pred dosiahnutím varu kanvicu vypnite, roztok nechajte asi 10 minút
pôsobiť a potom ho vylejte. V prípade veľmi Kanvicu dôkladne vypláchnite čistou vodou.
silného znečistenia, môžete postup zopakovať. Kanvicu čistite pravidelne!
Čistenie sitka (A7)
Sitko vytiahnite z kanvice. Od prípadných usadenín ho očistite prúdom vody s pomocou
jemnej kefky. Opačným spôsobom založte sitko späť.
v. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete
zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych
dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej
likvidácie odpadov.
!
10
SK
/ 26

Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta
(viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade
s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti,
odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak
bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných
častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov
výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku
Objem max. (l) 1,7
Hmotnost (kg) cca 1,2
Spotrebič ochrannej triedy I.
Rozmery (dxhxv), (mm): 221 x 150 x 235
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom
znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
— NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom
rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
— NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky z hľadiska
elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES v platnom znení).
Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane
zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu
a Rady č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami.
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú
vplyv na funkciu výrobku.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných
tekutín. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES
OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte
toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko
odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Výrobca: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00, Praha 4, Česká republika
Výhradný dovozca: ETA - Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04, Bratislava 3
UPOZORNENIE
SK
11 / 26

Electric kettle
eta
8598
INsTRuCTIoNs FoR use
Dear customer, thank you for purchasing our product. Keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNING
– Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store
the instructions for use for the future. Consider the instructions for use as a part of the
appliance and pass them on to any other user of the appliance.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according.
– Do not put or take out the plug to or from a socket with wet hands and do not pull
the power cord!
– The product is intended for home use and similar (in shops, ofces and similar workplaces,
in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation
with breakfast). It is not intended for commercial use!
–
This product can be used by children at the age of 8 years and
older if they are supervised or if they were instructed regarding
use of the appliance in a safe way and if they understand possible
risks. Children must not play with the appliance. User cleaning and
maintenance must not be performed by children if they are younger
than 8 year and unsupervised. Children younger than 8 years must
be kept out of reach of the appliance and its power cord.
– The device may be used by persons with reduced physical or
mental abilities or lack of experience and knowledge only if they
are under supervision or they have been instructed about using the
appliance safely and understand the potential dangers. Children
must play with the appliance.
– The device may be used by persons with reduced physical or
mental abilities or lack of experience and knowledge only if they
are under supervision or they have been instructed about using the
appliance safely and understand the potential dangers. Children
must play with the appliance.
– Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it
does not work properly, if it fell down and was damaged or if it fell to
water. In this case take the appliance to a special service to check
its safety and proper function.
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the producer, its service technician or a similarly qualified person
so as to prevent dangerous situations.
– Never immerse the electric kettle and the stand in water and other
liquids (even partially)!
ELA
12
GB
/ 26

– Do not open the lid if the water is boiling or if it is hot.
– Use the electric kettle with the stand designed for this type only.
– The electric kettle is intended for heating the maximum of 1,7 l
of water. If the water level exceeds the maximum recommended
amount, hot water may be splashing out.
– Do not touch outer surfaces during operation of the kettle, they
are hot and there is a risk of getting burned. Do not touch thel lid
during and after cooking!
– When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
– Never leave the appliance unsupervised and check it during the whole time of
water heating!
– The electric kettle cannot be used for heating other liquids than water!
– Do not wash the removable stand or the kettle in running water!
– Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over
and in sufficient distance from heat sources (e.g. ), heater, stove, cooker, oven, grill
flammable objects (e.g. ) and wet surfaces (e.g. curtains, drapes, etc. sinks, wash
basins, etc.).
– The stand is designed and intended only for power supply of the appliance, it is not
permitted to use it for another purpose.
– There must be water in the electric kettle before putting into operation. Do not fill the
electric kettle with water if it is on the stand.
– Prevent injuries when handling (e.g. ).by hot water, steam
– If you are not going to use the electric kettle for longer time, we recommend unplugging
the stand from power supply by taking the fork of the power cord out of the socket.
– The appliance is equipped with the heat safety lock which disconnects power supply if
the steam sensor fails, if water boils away or if an empty kettle is turned on. If it happens,
unplug the appliance from power supply and let it cool down. Do not fill the kettle with
cold water in order to cool it down quickly. It could reduce life of the heating element.
– Before switching on the kettle ensure that the water level is between MIN and MAX marks.
– It is not allowed to modify the surface of the appliance in any way (e.g. using
a selfadhesive wallpaper, foils, etc.)!
– The kettle may not be used without the filter sieve.
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire and it must
not be sunk into water or bent over sharp edges. Never put it on hot surfaces or do not
let it hang over the edge of a table or work tables. Hitting, stumbling or pulling the power
cord e.g. by children can result in tilting over or drawing the appliance down and serious
injury!
– If you need to use the extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
– Never use the appliance for any other purpose than for the intended purpose described
in these instructions for use!
– The producer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
(e.g. ) and its guarantee for the appliance does not apply to burning, scalding, fire
situations when the safety warnings above are not complied with.
GB
13 / 26

II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A – electric kettle
A1 – off/on button 0/I (steam sensor switch*) A5 – lid
A2 – control light A6 – lid lock button
A3 – water gauge A7 – filtration sieve
A4 – handle A8 – sieve cover
B – removable stand
B1 – central connector B2 – power cord
* The steam sensor ensures automatic switch off the appliance after reaching the boiling
point.
A1
A3
b1 b2
A4
A2
A5
A6
A7
A8
A
B
0
I
14
GB
/ 26

III. INSTRUCTIONS FOR USE
Remove all the packing material and take out the electric kettle with the stand. Remove all
possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance. Fill the kettle with clean
cold water up to max., turn it on and let the water boil before rst use. Then Pour the water
out and repeat the process several times (at least ve times). You will boil the kettle out
properly this way and get rid of potential taste of plastic. If you feel like you have aftertaste of
plastic from boiled water, we recommend to repeat the procedure according to the instructions
in the paragraph IV. MAINTENANCE – cleaning the kettle. Another recommendation is to
leave the empty kettle open for 24 hours. The material of the kettle coming in touch with water
is approved of sound health properties. Potential slight “smell” or „aftertaste of plastic” during
rst use after unpacking the kettle is a common case and should not be a reason for returning
the appliance. Unwind the necessary length of the power cord from the storage space of B2
the stand . Place the stand on a suitable surface, in the height of about 85 cm, out of reach B
of children and incapacitated persons (see par. ) and plug the fork of I. SAFETY WARNING
the power cord to the electric socket. Hold the kettle on the handle . Open the lid by A A4 A5
pressing the lock button . Fill the kettle with drinking water. The minimum and maximum A6
amount of water is marked on the water gauge (on the picture) . Close the lid by snapping. A3
Put the electric kettle on the stand and turn it to the position by the button. Function of I A1
the electric kettle is signaled with the control light . After boiling the appliance switches off A2
automatically. Before reaching the boiling point, you can switch off the appliance by turning
the button to the position. Always use fresh drinking water for boiling.A1 0
ATTENTION
– When heating water, the lid must be closed, otherwise the steam sensor will not be
working.
– In bigger tilting of the electric kettle backwards, particularly when it is filled up to
maximum, water can flow out from the electric kettle in the bottom part of the kettle.
This does not affect safety or other functions and it does not mean any failure of the
electric kettle. In the case of tilting the electric kettle with hot water there is a risk of
scalding. Therefore do not tilt the electric kettle.
– Make sure the sieve and its cover is fit on thorougly in the upper part of the kettle in
order that it does not fall to the bottom!
– If the kettle was removed from the stand during boiling, remains in ON position. This
means that if you put it back on the stand, it will immediately continue in heating.
IV. MAINTENANCE
Unplug the appliance from power supply by taking the fork of the power cord
out of the socket! Clean the kettle only when it is cooled down! Do not use rough
and aggressive detergents (e.g. sharp objects, scrapers, diluting agents or other
solvents)! The casing of the electric kettle and the heating bottom is made of top-quality
stainless steel, but in common use, impurities from water get stuck on them (water scale),
particularly above the heating element. It is not rust or another material defect of the
kettle container and the appliance is not subject to a complaint for this reason.
Cleaning the kettle
Pour about 50 g citric acid to the kettle with the water scale sediment. Fill the kettle to
about one half and mix. After it dissolves, fill the kettle to 3/4 of the maximum amount of
water. Place the electric kettle on the stand and turn it on. Before boiling, turn off the kettle,
let the solution take effect for about 10 minutes and then pour it out.
!
GB
15 / 26

Clean the kettle thoroughly with clean water. Repeat the whole procedure if the kettle is
too soiled. Clean the electric kettle regularly!
Cleaning the sieve (A7)
Take the sieve from the kettle. Clean it from possible sediments in running water using
a fine brush. Then put the sieve back in the opposite way.
v. ENVIRONMENT
Printed signs of materials used for manufacture, packing, components and accessories, as
well as their recycling, are on all the pieces if their dimensions enable it. The symbols on
the product or in the accompanying documentation mean that the used electric or electronic
products must not be disposed together with municipal wastes. Please, hand them over to
the collection points designed for their correct disposal, where they will be accepted free
of charge. By correct disposal of this product you can help to preserve valuable natural
resources and help to prevent possible negative impacts to the environment and to human
health, which could be the results of incorrect waste disposal. For further details ask the
municipal authorities or the nearest collecting point. Penalties can be charged for incorrect
disposal of such wastes, according to national regulations. If the appliance is to be put out of
operation definitely, we recommend cutting off the feeder cable, to disable its use.
Expert service must do the large maintenance or to intervene into inside parts of the
appliance! Non-observance of the instructions of the manufacturer cancels the right
for guarantee repair!
vI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) shown on the type label of the appliance
Absorbed power (W) shown on the type label of the appliance
Max. volume (l) 1,7
Weight (kg) approximately 1,2
Protection class of the appliance I.
Size, (mm): 221 x 150 x 235
Input in off mode is 0.00 W
EC declaration on conformity was issued for the product.
Regarding EMC, the product conforms to the Council Directive No. 2004/108/EC as
amended and regarding the electric safety, the product conforms to the Council Directive
No. 2006/95/EC as amended.
The product is in compliance with the Regulation of the European Parliament and Council
No. 1935/2004/EC on materials and articles intended to come into contact with food.
The manufacturer reserves its right for unimportant deviations from the standard
design without influence of the product function.
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES
OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
NoTICe
16
GB
/ 26

Rozsdamentes vízforraló kanna
eta
8598
HAszNálATI ÚTMuTATÓ
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
– Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az
ábrákat és az útmutatót későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg. Az útmutató
utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen további
felhasználójának.
– Az erőátviteli kábel villásdugóját soha ne dugja csatlakozóaljzatba, illetve soha ne
húzza onnan ki nedves kézzel, vagy a kábelnél fogva!
–
A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
– A készüléket 8 éven felüli gyermekek, a készülék működtetésében
járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet
mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének
módját és az azzal járó veszélyeket. A gyermek ne játszon
a készülékkel! A felhasználó által történő tisztítást és karbantartást
gyermekek nem végezhetik, p17-ha nincsenek legalább 8 évesek és csak
felügyelet mellett. 8 évnél fiatalabb gyermekek csak a készülék és
csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
– A készüléket nem használhatják felügyelet nélkül olyan személyek,
akik alacsonyabb fizikai és szellemi képességekkel rendelkeznek,
vagy akiknek nincs tapasztalatuk és nem ismerik a használati
utasításokat, kizárólag abban az esetben használhatják, p17-ha
a készülékek használatáról írt utasításokat és a lehetséges
veszélyeket megértik! A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel!
– Soha ne használja a készüléket, p17-ha sérült az erőátviteli kábele vagy
a kábel villásdugója, p17-ha hibásan működik, p17-ha a földre ejtette és
megsérült, vagy p17-ha vízbe esett. Ilyen esetekben vigye a készüléket
szakszervizbe, és ellenőriztesse le a biztonságosságát és helyes
működését.
– Ha a készülék erőátviteli kábele sérült, biztonsági okokból
kifolyólag a kábel cseréjét kizárólag a gyártó, annak megbízott
szerviztechnikusa, esetleg más, hasonló szakképesítéssel
rendelkező személy végezheti el.
– Tilos a kannát és a talpat vízbe vagy más folyadékba meríteni (részben
is)! A kannát kizárólag a típusnak megfelelő talppal használja.
– Üzem közben ne érintse meg a készülék külső felületeit, azok forrók
lehetnek és égési sérülés veszélye fenyeget. Ne érintse meg
a fedelet működés közben és a víz felforrása után!
ELA
H
17 / 26

– A kanna legfeljebb víz forralására alkalmas. Amennyiben 1,7 l
a vízszint meghaladja a maximális megengedett értéket, a forró víz
kifröccsenése fenyeget.
– A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy
rovarok közötti kontaktust!
– A kanna kizárólag víz forralására alkalmas, más folyadékok melegítése tilos.
– A terméket soha ne hagyja bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül, és bekapcsolt
állapotában folyamatosan ellenőrizze.
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak
a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
– A levehető talpat soha ne mossa el folyóvízben!
– A készüléket kizárólag az előírt módon, felborulással nem fenyegető helyen, hőforrásoktól
(pl. ), gyúlékony anyagoktól kályha, tűzhely, főzőlap, forrólevegős sütő, grill
(pl. ) és nedves felületektől (pl. ) megfelelő függönyök stb. mosogatótál, mosdótál stb.
távolságban használja.
– A készülék működéséhez nem szabad külső időzítő kapcsolót, vagy külön távvezérlő
rendszert használni!
– Bekapcsolás előtt a kannát mindig töltse meg vízzel. Tilos a talpra helyezett kanna vízzel
való feltöltése.
– Soha ne nyissa fel a fedelet akkor, amikor a víz forr vagy forró.
– A készülék használata során mindig ügyeljen arra, hogy senki ne sérüljön meg (pl. forró
vízzel vagy vízgőzzel).
– Nem megengedett a készülék felületét bármilyen módon megváltoztatni (pl. öntapadó
tapétával, fóliával stb.)!
– Amennyiben a készüléket hosszabb ideig nem kívánja használni, húzza ki a talp
csatlakozó kábelének villásdugóját a hálózati csatlakozóaljzatból.
– A készülék hőbiztosítóval védett, ami lekapcsolja az elektromos áram hozzávezetését
akkor, ha a gőzbiztosító nem kapcsolta ki a készüléket, ha kiforr a teljes vízmennyiség
vagy ha üres vízforraló kerül bekapcsolásra. Ha ez bekövetkezik, akkor válassza le
a készüléket az el. hálózatról és hagyja lehűlni. Gyors lehűtés céljából ne töltse meg
a kannát hideg vízzel. Csökkentheti ezzel a fűtőtest élettartamát.
– Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetéke állapotát.
– Akadályozza meg azt, hogy a csatlakozó kábel szabadon függjön a munkalap szélén
átnyúlva, ahol ahhoz gyermekek hozzáférhetnek.
– A vízforraló bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a vízszint a MIN és MAX érték között
legyen! Vízforralót nem szabad használni szűrő nélkül.
– A csatlakozó vezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem éles széleken áthajlítani.
– Az esetleges csatlakozóvezeték hosszabbító használatakor fontos, hogy az ne legyen
sérült és megfeleljen az érvényes szabványoknak.
– Soha ne használja a készüléket a jelen használati útmutatóban ismertetett
rendeltetésszerű használattól eltérő módon!
– A gyártó nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
(pl. ), továbbá a fenti biztonsági utasítások be nem tartása égési sérülés, leforrázás, tűz
esetén nem köteles jótállást nyújtani a készülékre.
A készülék elektromos részeibe való beavatkozást igénylő alkatrészcseréket kizárólag
szakszerviz végezhet! A gyártói utasítások figyelmen kívül hagyása a garanciális
javításra való jogosultság megszűnését vonja maga után!
18
H
/ 26

II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A – kanna
A1 – kapcsoló 0/I (a gőzbiztosíték kapcsolója*) A5 – fedél
A2 – ellenőrző lámpa A6 – fedélrögzítő nyomógomb
A3 – vízszintjelző A7 – szűrő
A4 – fogantyú szűrő fedél A8 –
B – levehető talp
B1 – központi konnektor B2 – csatlakozókábel
* A gőzbiztosító a víz forráspontja elérésekor automatikusan kikapcsolja a készüléket.
A1
A3
b1 b2
A4
A2
A5
A6
A7
A8
A
B
0
I
H
19 / 26

III. KEZELÉSI UTASÍTÁS
Távolítsa el a csomagolóanyagokat és vegye ki a kannát annak talapzatával együtt.
Távolítson el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt.
Első használat előtt töltsön bele a vízforralóba a maximális szintig tiszta, hideg ivóvizet,
kapcsolja be a készüléket és hagyja a vizet felforrni. Ezután öntse ki a vizet és az egész
folyamatot párszor ismételje meg (legalább ötször). Ezáltal alaposan kitisztítja a vízforralót
és eltávolíthatja az esetleges műanyag szagot. Ha továbbra is műanyag szagot érez, akkor
javasoljuk. hogy a IV. KARBANTARTÁS – tisztítás fejezet szerint ismételje meg a folyamatot
újra. Javasoljuk még, hogy hagyja a vízforralót nyitott álapotban 24 órán keresztül. Az
a felület, amellyel a víz érintkezik, egészségügyi bizonyítvánnyal rendelkezik. A vízforraló
kicsomagolása után, az első használat esetén előfordulhat enyhe „szag”, vagy „műanyag
íz”, ami gyakori jelenség és nem ok a reklamációra. jelű talapzat tárolórészéből csévélje A B
le a szükséges hosszúságú jelű csatlakozó vezetéket. Helyezze a talapzatot megfelelő B2
felületre, min. 85 cm magasságban, gyermekek és nem önjogú személyek által nem
hozzáférhető helyre (lásd az c. fejezetet) és I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
a csatlakozó vezeték villásdugóját dugja bele az el. dugaszolóaljzatba. Fogja meg az
A A4 A5 A6 kanna jelű fogantyúját. Az jelű fedél az jelű nyitógomb benyomásával nyílik
ki. Töltse meg a kannát ivóvízzel. A minimális és maximális vízmennyiséget az jelű A3
vizszintjelző mutatja. A fedelet annak bekattintásával zárja be. A megtöltött vízforralót
helyezze annak talapzatára és az jelű kapcsolót kapcsolja az helyzetbe. A vízforraló A1 I
bekapcsolt állapotát az jelű lámpa jelzi. A vízmelegítés befejezése után a készülék A2
automatikusan kikapcsol. A forráspont elérése előtt a készüléket az kapcsoló helyzetbe A1 0
történő kapcsolásával lehet kikapcsolni. Melegítésre csak friss ivóvizet használjon.
FIGYELEM
– A víz melegítésekor a fedélnek zárva kell lennie, különben nem működik a gőzbiztosító!
– A kanna hátradöntésekor, különösen annak telt állapotában, a kanna alatti részre víz
folyhat ki. Ez a jelenség nem veszélyezteti annak biztonságát, sem további funkcióját és
ez nem jelenti a kanna üzemzavarát. Ha a megdöntés annak forró vízzel telt állapotában
történik, akkor leforrázás veszélye fenyeget. Emiatt kerülje a kanna megdöntését.
– Figyeljen arra, hogy a szűrő (szűrő fedél) megfelelően legyen elhelyezve a vízforraló
felső oldalán és ne essen le a vízforraló fűtő aljára!
– Ha a kanna alapzat ról történő levétele előtt a forráspont elérése, a kanna
maradbekapcsolt. Ez azt jelenti, fűtési is aktív marad a kanna alapzatra történő
visszahelyezése után is.
Iv. KARBANTARTÁS
Minden karbantartás előtt kapcsolja ki a fogyasztót, a villásdugó csatlakozóaljzatból
való kihúzásával áramtalanítsa, majd a tisztítás előtt hagyja kihűlni! Soha ne
használjon durva vagy agresszív tisztítószereket (pl. éles tárgyakat, kaparót,
hígítókat vagy egyéb oldószereket)! A vízforraló kanna a fűtőtál pedig minőségi
rozsdamentes acélból készül, ennek ellenére standard használat esetén a vízben található
szennyeződések (vízkő) lerakódnak rajta, különösen a fűtőtest részén. Ez semmi esetre
sem jelenti a kanna rozsdásodását vagy más jellegű anyaghibáját.
A vízforraló tisztítása
A vízkő lerakódásos kannába szórjon kb. 50 g kristályos ciromsavat. A kannába annak
1/2-éig engedjen vizet és keverje azt fel.
!
20
H
/ 26

Feloldódás után a kanna tartalmát annak maximum 3/4 részéig vízzel töltse fel. Tegye
a kannát annak alapzatára és kapcsolja be. A felforrás előtt kapcsolja ki a kannát,
a keveréket hagyja kb. 10 percig hatni és utána öntse ki. A kannát alaposan öblítse ki
tiszta vízzel. A kanna Nagyon erős vízkőlerakódás esetén megismételheti a teljes eljárást.
tisztítását rendszeresen végezze! A vízkőszűrő tisztítása (A7). Vegye ki a kannából
a szűrőt. Az esetleges üledékektől folyó víz alatt, finom kefével tisztítsa meg. A szűrő
visszahelyezését fordított sorrendben végezze.
V. ÖKOLÓGIA
Amennyiben annak méretei megengedik, minden darabon feltüntetésre kerülnek
nyomtatásban a csomagoláshoz, alkatrészekhez és tartozékokhoz felhasznált anyagok,
valamint az újrahasznosításukra vonatkozó információk. A feltüntetett szimbólumok
a terméken vagy a kísérő dokumentáción azt jelentik, hogy a használt elektromos
vagy elektronikus termékek nem semmisíthetők meg a háztartási hulladékkal együtt.
A termék helyes megsemmisítése érdekében a használni már nem kívánt készüléket
adja le az arra kijelölt gyűjtőtelepen, ahol bevételük térítésmentes. A termék előírásszerű
megsemmisítésével segíti megőrizni az értékes természeti forrásokat, valamint segít
kiküszöbölni a hulladékok helytelen megsemmisítéséből esetlegesen eredő negatív
környezeti és egészségügyi hatásokat. További részletes információkat a helyi
önkormányzati hivatalban, vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő telepen kérhet. A hulladékot
helytelenül megsemmisítő felhasználóra a nemzeti jogszabályozással összhangban
büntetés róható ki. Ha a készüléket végérvényesen ki akarja vonni a használatból, vágja
el az erőátviteli kábelt, amivel végleg használhatatlanná teszi.
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható
Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható
Űrtérfogat (l) 1,7
Súly (kg) kb. 1,2
A készülék érintésvédelmi osztálya I.
Termék méretei (mm): 221 x 150 x 235
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban 0,00 W
A termék EK megfelelőségi tanúsítvánnyal rendelkezik. Elektromágneses kompatibilitás
szempontjából a termék megfelel a termékekkel szemben támasztott műszaki követelményekről
szóló 2004/108/EK sz. európai tanácsi irányelvnek, elektromos biztonság szempontjából pedig
a 2006/95/EK sz. európai tanácsi irányelvének. A termék összhangban van az élelmiszerekkel
rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő anyagokról és tárgyakról szóló 1935/2004/EK sz.
európai parlamenti és tanácsi rendelettel. A gyártó fenntartja magának a jogot a standard
kivitellel szembeni lényegtelen, a termék működését nem befolyásoló eltérések alkalmazására.
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más
folyadékba. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES
OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót
gyermekek részére nem hozzáférhető helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt
a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
GYÁRTJA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Cseh Köztársaság.
FIGYELMEZTETÉS
H
21 / 26

Czajnik elektryczny
eta
8598
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem
użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części
oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki w instrukcji obsługi należy uważać za część urządzenia i przekazać innemu
użytkownikowi urządzenia.
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu
w Twoim gniazdku elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do
prawidłowo uziemionego gniazda według!
– Wtyczki nie wkładaj do gniazdka i nie wyjmuj z gniazdka mokrymi rękoma i nie
ciągnij za kabel!
– Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu
urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia
oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie się
urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja
bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat 8
muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
– Urządzenia mogą być używane przez osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej lub umysłowej lub z niedostatecznym
doświadczeniem i wiedzą, jeżeli są one pod nadzorem lub zostały
poinstruowane na temat używania urządzenia w sposób bezpieczny
i rozumieją potencjalnemu zagrożeniu. Dzieci nie powinny bawić się
urządzeniem.
– Nigdy nie używaj urządzenia, jeżeli ma uszkodzony kabel lub
wtyczkę, jeżeli nie pracuje poprawnie, jeżeli upadło na ziemię
i uszkodziło się lub jeżeli spadło do wody. W takich przypadkach
zanieś urządzenie do serwisu w celu sprawdzenia jego
bezpieczeństwa i poprawnego działania.
– Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, aby
nie dopuścić do powstania niebezpiecznej sytuacji, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisu lub podobnie
wykwalifikowaną osobę.
– Czajnik i jego podstawy nigdy nie zanurzaj do wody i innych cieczy
(ani częściowo)!
– Nie otwieraj pokrywy, jeżeli woda gotuje się lub jest gorąca.
– Czajnik jest przeznaczony do ogrzewania maksymalnie wody. 1,7 l
Jeżeli poziom wody przekroczy maksymalnie zalecaną ilość, może
dojść do wystrzykiwania gotującej się wody.
ELA
22
PL
/ 26
Produktspecifikationer
Varumärke: | ETA |
Kategori: | vattenkokare |
Modell: | Ela |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med ETA Ela ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
vattenkokare ETA Manualer
17 Oktober 2024
13 September 2024
5 September 2024
4 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
2 September 2024
2 September 2024
vattenkokare Manualer
- Clas Ohlson
- Lund
- Tiger
- Noveen
- Kambrook
- Amica
- Guzzanti
- Fritel
- Schaub Lorenz
- Mulex
- Signature
- Brandt
- Magimix
- Proline
- Superior
Nyaste vattenkokare Manualer
15 Juni 2025
15 Juni 2025
14 Juni 2025
14 Juni 2025
14 Juni 2025
13 Juni 2025
9 Juni 2025
8 Juni 2025
8 Juni 2025
7 Juni 2025