Festool CT 11 E Bruksanvisning
Läs nedan 📖 manual på svenska för Festool CT 11 E (54 sidor) i kategorin Andra. Denna guide var användbar för 15 personer och betygsatt med 4.7 stjärnor i genomsnitt av 8 användare
Sida 1/54

456 027_002
Festool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen ( 07024/804-0
Bedienungsanleitung Absaugmobil 4 - 6
Operating Instructions Vacuum cleaner 7 - 9
Mode demploi Aspirateur 10 - 12
Instrucciones de servicio Aspirador 13 - 15
Istruzioni duso Aspiratore 16 - 18
Gebruiksaanwijzing Stofafzuiger 19 - 21
Bruksanvisning Dammsugare 22 - 24
Käyttöohje Imuri 25 - 27
Driftsvejledning Støvsuger 28 - 30
Bruksanvisning Støvsuger 31 - 33
Instruções de uso Aspirador 34 - 36
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè Àïïàðàò ïûëåóäàëÿþùèé 37 - 39
Návod k obsluze Vysavaè 40 - 42
Instrukcja obs³ugi Odkurzacz 43 - 45
Kezelési utasítás Elszívókészülék 46 - 48
Ïäçãßá ëåéôïõñãßáò Óêïýôôá áðïññüöçóçò 49 - 51
CT 11 E

1.4
1.5
1.6 1.3
1.7
1.2
1.8
1.1
1.9

4.1 4.2 4.3
2.1
2.3
2.5
2.7
2.2
2.4
2.6
2.8
3.1
3.2
3.3
3.4
5
3.3 Saugkraftregulierung (1.4)
An der Saugkraftregulierung kann die Saugleistung
variiert werden. Dies ermöglicht eine präzise An-
passung an unterschiedliche Saugaufgaben.
3.4 Elektrowerkzeug anschließen
Achtung!
Maximaler Anschlusswert an der Gerätesteckdose
beachten (siehe Technische Daten)!
Elektrowerkzeug an der Gerätesteckdose (1.7) an-
schließen. Darauf achten, dass beim Ein- und Aus-
stecken das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist.
4Anwendung
Auf der Ablagefläche (1.2) läßt sich mit den beiden
Verschlüssen (1.1) ein Systainer befestigen.
In die Öffnung (1.8) kann ein Schlauchhalter (1.9,
Bestell-Nr. 487 072) gesteckt werden.
Alternativ kann ein Schlauchhaken (Best.-Nr.
452 998) zum Aufwickeln des Saugschlauches be-
festigt werden.
Der ausfahrbare Handgriff (4.1) ermöglicht einen
bequemen Transport des Absaugmobils.
Er ist mit dem Hebel (4.2) in 2 Positionen rastbar.
Am Unterteil des Saugmobils können Puffer (4.3,
Best.-Nr. 452 929) befestigt werden.
Diese verhindern ein Verrutschen des Absaug-
mobils beim Transport und beim Arbeiten.
4.1 Trockene Stoffe saugen
Vor dem Aufsaugen trockener Stoffe sollte stets
ein Filtersack im Behälter eingelegt sein.
Das aufgesaugte Material ist dann einfach zu
entsorgen.
Nach dem Aufsaugen von Flüssigkeiten ist das
Filterelement feucht.
Ein feuchtes Filterelement setzt sich schneller zu,
wenn trockene Stoffe aufgesaugt werden.
Aus diesem Grund sollte das Filterelement vor dem
Trockensaugen getrocknet oder durch ein
Trockenes ersetzt werden.
4.2 Flüssigkeiten saugen
Vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten muss grund-
sätzlich der Filtersack entfernt werden.
Die Verwendung eines speziellen Nassfilters
(Best.-Nr. 452 924) wird empfohlen.
Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe wird
durch die Füllstandsanzeiger (2.8) die Absaugung
automatisch unterbrochen.
Warnung: Brennbare Flüssigkeiten dürfen nicht
aufgesaugt werden! Bei Schaum- oder
Flüssigkeitsaustritt Arbeit sofort beenden und
Schmutzbehälter entleeren (siehe 5.4).
4.3 Das Antistatic-System (AS)
Beim Saugen entstehen durch Reibung im Absaug-
schlauch statische Aufladungen. Diese können sich
für die Bedienungsperson durch elektrische Schlä-
ge unangenehm bemerkbar machen. Zur Ableitung
dieser statischen Aufladungen ist das Absaugmobil
serienmäßig mit einem Antistatic-System ausge-
rüstet. Hierzu ist jedoch die Verwendung eines
Antistatic-Schlauches erforderlich.
Achtung: Die Antistatic-Funktion ist nur gewähr-
leistet, wenn der Stecker in eine schutzgeerdete
Steckdose eingesteckt ist.
5Handhabung
5.1 Absaugmobil öffnen / schließen
- Verschlussklammern (2.2) öffnen,
-Oberteil (2.4) bis zum Einrasten der Stütze (2.5)
nach oben schwenken.
Das Schließen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Um die Stütze drücken bzw. ausrasten zu können,
muss zuvor das Oberteil leicht angehoben werden.
5.2 Filter wechseln
Achtung: Bei den folgenden Arbeiten darauf
achten, dass nicht unnötig Staub aufgewirbelt
wird.
a) Filtersack (3.4) wechseln
(Best.-Nr.: 452 974)
-Absaugmobil öffnen,
-gebrauchten Filtersack entnehmen (siehe Auf-
druck auf Filtersack),
-gebrauchten Filtersack gemäß den gesetzlichen
Bestimmungen entsorgen,
-Schmutzbehälter (2.7) und Raum (3.1) für Ab-
saugturbine vollständig säubern (mit feuchtem
Tuch abwischen),
-neuen Filtersack einlegen (siehe Aufdruck auf
Filtersack).
Wichtig: Filtersackmuffe (3.3) kräftig auf Einlass-
fitting (3.2) aufdrücken!
-Absaugmobil schließen.
b) Filterelement (2.3, Bestell-Nr. 452 923)
wechseln
Nicht ohne Filterelement saugen! Dies kann den
Motor schädigen.
-Absaugmobil öffnen,
-gebrauchtes Filterelement ausbauen (siehe Auf-
druck auf Verpackung des Filterelementes),
-gebrauchtes Filterelement im staubdicht ver-
schlossenen Beutel, gemäß den gesetzlichen Be-
stimmungen, entsorgen.
6
-Schmutzbehälter (2.7) und Raum (3.1) für Ab-
saugturbine vollständig säubern (mit feuchtem
Tuch abwischen),
-neues Filterelement einbauen (siehe Aufdruck auf
Verpackung des Filterelementes),
-Absaugmobil schließen.
5.3 Filterelement abreinigen
Zum Abreinigen den Griff (2.1) ca. zehnmal vor- und
zurückbewegen.
Anmerkung: Eine Abreinigung des Filter-
elementes ist nur dann erforderlich, wenn das Ab-
saugmobil ohne Filtersack betrieben wird.
5.4 Schmutzbehälter (2.7) entleeren
Achtung:
Vor dem Entleeren des Schmutzbehälters muss
stets das Oberteil des Absaugmobils abgenom-
men werden!
-Absaugmobil öffnen,
-Oberteil leicht anheben, Stütze (2.5) drücken,
-Oberteil bis zum Anschlag (senkrechte Stellung)
nach oben schwenken,
-Oberteil waagrecht nach vorne abnehmen,
-Schmutzbehälter entleeren,
-Oberteil aufsetzen.
Achtung: Beide Bolzen des Oberteils vollstän-
dig in die Aussparungen (1.5) einführen!
-Absaugmobil schließen.
6Nach der Arbeit
-Absaugmobil ausschalten und Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
-Anschlussleitung aufwickeln (2.6).
-Schmutzbehälter entleeren.
-Absaugmobil innen und außen durch Absaugen
und Abwischen reinigen.
-Absaugmobil in einem trockenen Raum abstel-
len, geschützt gegen unbefugte Benutzung.
7 Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine
Temperatursicherung das Absaugmobil vor Errei-
chen einer kritischen Temperatur ab à Absaug-
mobil abschalten und für ca. 5 Minuten abkühlen
lassen.
Kann das Absaugmobil danach nicht wieder ein-
geschalten werden, bitte eine Festool-Kunden-
dienstwerkstätte aufsuchen.
8 Warten und Pflegen
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öff-
nen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von
einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchge-
führt werden.
Elektrotechnische Prüfungen sind nach den Unfall-
verhütungsvorschriften (VBG 4) und nach
DIN VDE 0701 Teil 1 und Teil 3 durchzuführen.
Diese Prüfungen sind gemäß DIN VDE 0702 in
regelmäßigen Abständen und nach Instandsetzung
oder Änderung erforderlich.
Es ist mindestens jährlich vom Hersteller oder ei-
ner unterwiesenen Person eine sicherheitstechni-
sche Überprüfung durchzuführen, z. B. auf Beschä-
digung des Filters, Dichtigkeit des Geräts und
Funktion der Kontrolleinrichtungen.
9Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder
Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den
länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen,
mindestens jedoch 12 Monate.
Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewähr-
leistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung
oder Lieferschein).
Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnüt-
zung / Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße
Behandlung bzw. durch den Verwender verschul-
dete Schäden oder sonstige Verwendung entge-
gen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind
oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder
an eine autorisierte Festool-Kundendienstwerk-
stätte zurückgesendet wird.
Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheits-
hinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf.
Im übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewähr-
leistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Entwick-
lungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemach-
ten technischen Angaben vorbehalten.
Die Kunststoffe dieses Produkts sind, zur
Sicherung der Wiederverwertung, mit einer
Werkstoffkennzeichnung versehen.

7
Please read the operating instructions and observe the safety precautions!
The specified illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
1 Technical data CT 11 E
Power consumption 350 - 1,200 W
Connected load to appliance plug socket max.:
EC 2,400 W
CH 1,100 W
GB 1,800 W
AUS 1,200 W
Volume flow (air) max., turbine 228 m3/h
Vacuum max., turbine 23,000 Pa
Volume flow (air), typical value in operation 160 m3/h
Vacuum, typical value in operation 18,000 Pa
Filter surface 14,000 cm²
Suction hose ø 27mm x 35 m
Sound pressure level in compliance with DIN 45 635 72 dB(A)
Container capacity 15 l
Dimensions L x W x H 671 x 390 x 350 mm
Weight 11.5 kg
Power cable length 7.5 m
Protection type IP X4
GB
2Specified use
The vacuum cleaners are designed for use as
specified for the aspiration and evacuation of non-
noxious dusts, dirt, sand, shavings etc..
The vacuum cleaners are designed as specified
for vacuuming water.
The vacuum cleaners are designed in accordance
with EN 60335-1 and EN 60335-2-69 for a higher
loading in industrial use.
2.1 Safety instructions
-Use only accessories approved by Festool (see
the Festool Catalogue).
-Do not suck in any sparks or hot chippings.
-With the exception of wood dust, do not suck in
any flammable or explosive dusts such as
magnesium, aluminium etc. Risk of explosion!
-Do not use to extract flammable or explosive
liquids (e.g. petrol, thinners). Risk of explosion!
-Do not use to extract aggressive liquids (e.g.
acids, alkalis, solvents)
-Remove plug from mains socket when not in use
and before maintenance work.
-Do not pull plug out of mains socket by its cable.
-Protect the cable against heat, oil and sharp
edges.
-Do not leave devices out in the rain.
-Check the plugs and cables regularly and have
them replaced by an expert if damaged.
-Do not lift or carry the devices by their handles
using a crane hook or lifting gear.
-For safety reasons, only operate the machine
using a totally earthed socket.
3Appliance preparation and initial
operation
3.1 Electrical connection
Caution! The operating voltage shown on the rating
plate must correspond to the voltage of the mains
power supply. Make sure that the vacuum cleaner
is switched off when you plug the power cable in.
3.2 On/off switch (1.3)
In position 0 the vacuum cleaner is switched off and
the appliance plug socket (1.9) is dead.
Two modes of operation are possible:
a) Switch position MAN:
The cleaner motor starts immediately.
The appliance plug socket is dead.
Switch position and suction hose diameter must
match.
b) Switch position Auto:
The appliance plug socket is live. The cleaner motor
starts only when the tool connected to the appliance
plug socket is switched on.
Caution! Before turning the switch to the Auto
position, ensure that the tool connected to the
appliance plug socket is switched off.
8
3.3 Suction force regulator (1.4)
The suction force regulator can be used to vary the
suction capacity. This permits a precise adaptation
to different substances to be picked up.
3.4 Connecting an electric tool
Warning! Observe the maximum connected load
on the appliance plug socket (see Technical
Data)!
Connect the electric tool to the appliance plug
socket (1.7).
Make sure that the electric tool is switched off when
plugging it in and unplugging it.
4Application
A systainer can be fixed on the shelf (1.2) with the
two clamps (1.1).
A hose coupling (1.9, Order No. 487 072) can also
be plugged into the opening (1.8).
Alternatively, a hose clip (order No. 452 998) can
be fitted for coiling the suction hose.
The extensible push-handle (4.1) allows the vacuum
cleaner to be moved easily.
The lever (4.2) can be used to lock it in 2 positions.
Buffers (4.3, order No. 452 929) can be fitted on
the lower part of the vacuum cleaner.
They prevent the vacuum cleaner shifting when
being moved and operated.
4.1 Vacuuming dry materials
Before using the vacuum cleaner to evacuate dry
substances, a filter bag must always be inserted in
the container. Then the evacuated material can be
disposed of easily.
The filter element becomes damp after evacuating
liquids. A damp filter element suffers more wear and
tear if it is used for dry materials.
Accordingly, the filter element should be dried or
replaced with a dry one before dry operation.
4.2 Vacuuming liquids
The filter bag has to be removed before evacuating
liquids. We recommend use of a special wet filter
(Order No. 452 924).
When the maximum filling level is reached, a bag-
full indicator (2.8) automatically interrupts
extraction.
Warning: Do not evacuate combustible liquids!
If foam or liquid escapes, stop work immediately
and empty the dirt container (see 5.4).
4.3 The antistatic system (AS)
Friction in the suction hose causes electrostatic
charges which can result in unpleasant electric
shocks for the operator.
In order to conduct these static charges to earth,
the extraction units are provided with an antistatic
system as a standard feature.
However, antistatic hoses and accessories have
to be used in this case.
Caution: the antistatic function will only work if the
plug is plugged into a totally earthed socket.
5Operation
5.1 Opening / closing the vacuum cleaner
-Open retaining clamps (2.2) ,
-Raise upper part (2.4) until support catch (2.5)
engages.
Follow the reverse order to close the appliance.
You must raise the upper part slightly before
depressing or disengaging the support.
5.2 Changing the filter
Warning: During the following procedure, take
care not to raise dust more than is unavoid-
able.
a) Changing filter bag (3.4, Order No.:
452 974)
-Open the vacuum cleaner,
-Remove the used filter bag (see printed text on
filter bag),
-Dispose of the used filter bag in accordance with
statutory requirements,
-Thoroughly clean the dirt container (2.7) and the
space (3.1) for suction turbine (wipe down with a
damp cloth),
-Insert new filter bag (see printed text on filter bag).
Important: Press the filter bag sleeve (3.3) firmly
onto the dust extraction fitting (3.2)!
-Close the vacuum cleaner.
b) Changing the filter element (2.3, Order No.
452 923)
Do not operate the suction unit without a filter
element. Otherwise, the motor may be damaged.
-Open the vacuum cleaner,
-Remove the used filter element (see printed text
on the filter element packaging),
-Dispose of the used filter element in a sealed,
dust-tight bag in accordance with statutory
requirements,
-Thoroughly clean dirt container (2.7) and space
(3.1) for the suction turbine (wipe down with a
damp cloth),
-Fit a new filter element (see printed text on the
filter element packaging),
-Close vacuum cleaner.
9
5.3 Cleaning the filter element
To clean, move the handle (2.1) to and fro about 10
times.
N.B.: You need to clean the filter element only if
you use the vacuum cleaner without a filter bag.
5.4 Emptying the dirt container (2.7)
Warning: Always remove the upper part of the
vacuum cleaner before emptying the dirt container!
-Open the vacuum cleaner,
-Raise the upper part slightly, depress the support
(2.5),
- Raise the upper part to the stop (vertical position) ,
-Remove the upper part by moving it forwards
horizontally,
-Empty the dirt container,
-Replace the upper part.
Warning: Make sure that both upper-part pins
are fully inserted in the recesses (1.5)!
-Close the vacuum cleaner.
6After finishing work
-Switch off the cleaner and pull the plug of the
mains lead out of the plug socket.
-Wind up the mains lead (2.6).
-Empty dirt tank.
-Clean the vacuum cleaner inside and outside by
suction and wiping.
-Deposit the appliance in a dry room, safe from
unauthorised use.
7 Temperature control
A temperature fuse switches the dust extractor off
before this reaches a critical temperature to protect
against overheating à switch dust extractor off and
leave for around 5 minutes to cool down.
If the dust extractor still cannot be switched back
on, please consult a Festool-service centre.
8Maintenance and care
Always remove the mains plug from the socket
before carrying out any maintenance work!
Any maintenance and repair work requiring an
opening of the motor housing may only be carried
out by an authorised customer service workshop.
Electrotechnical tests must be performed in
accordance with the provisions of the Accident
Prevention Regulations (VBG 4) and with
DIN VDE 0701 Part 1 and Part 3.
According to DIN VDE 0702, these tests must be
performed at regular intervals and after repair or
modification.
A safety test is to be carried out at least once a
year by the manufacturer or an instructed person,
e.g. for possible damage to the filter and leaks in
the appliance, and to ensure that the control devices
are functioning.
9 Warranty
Our equipment is under warranty for at least 12
months with regard to material or production faults
in accordance with national legislation.
In the EU countries, the warranty period is 24 months
(an invoice or delivery note is required as proof of
purchase).
Damage resulting from, in particular, normal wear
and tear, overloading, improper handling, or caused
by the user or other damage caused by not
following the operating instructions, or any fault
acknowledged at the time of purchase, is not
covered by the warranty.
Complaints will only be acknowledged if the
equipment has not been dismantled before being
sent back to the suppliers or to an authorised
Festool customer support workshop.
Store the operating instructions, safety notes, spa-
re parts list and proof of purchase in a safe place.
In addition, the manufacturers current warranty
conditions apply.
Note
We reserve the right to make changes to the
technical data contained in this information as a
result of ongoing research and development work.
The plastics used in this product have been marked
in the works to facilitate recycling.

10
Priere de lire la notice dutilisation et dobserver les consignes de securite!
Les figures indiquées se trouvent au début du mode demploi.
1Caractéristiques techniques CT 11 E
Puissance consommée 350 - 1.200 W
Puissance maxi. connectée à la prise de lappareil: CE 2.400 W
CH 1.100 W
GB 1.800 W
AUS 1.200 W
Débit (air) maxi., turbine 228 m³/h
Dépression maxi., turbine 23.000 Pa
Débit (air), valeur réelle en charge 160 m³/h
Dépression, valeur réelle en charge 18.000 Pa
Surface du filtre 14.000 cm²
Tuyau daspiration ø 27 mm x 3,5 m
Niveau de pression acoustique selon DIN 45 635 72 dB(A)
Capacité de la cuve 15 l
Dimensions P x l x H 671 x 390 x 350 mm
Poids 11,5 kg
Longueur du câble du secteur 7,5 m
Degré de protection IP X4
F
2Utilisation conforme à la destination
Les aspirateurs sont conçus pour aspirer des
poussières, des impuretés, du sable, des copeaux
etc. qui ne sont pas nocifs pour la santé.
Les aspirateurs sont aptes à aspirer de leau.
Conformément à EN 60335-1 et EN 60335-2-69,
les aspirateurs sont conçus pour supporter de
fortes sollicitations en utilisation professionnelle.
2.1 Consignes de sécurité
-Nutiliser que des accessoires autorisés par
Festool (voir catalogue Festool).
-Naspirez pas les étincelles ou la limaille
incandescente.
-A lexception de la poussière de bois, naspirez
jamais de poussière inflammable ou présentant
un risque dexplosion (par exemple, poussière de
magnésium, daluminium etc.) danger
dexplosion !
-Naspirez pas de liquides inflammables ou
explosifs (p. ex. essence, diluant, etc.) -
danger dexplosion !
-Naspirez pas de liquides / matières sèches
agressifs (acides, lessives, solvants, etc.).
-En cas de non utilisation et avant de procéder à
lentretien, retirez la fiche de la prise.
-Ne tirez pas sur le câble pour retirer celui-ci de la
prise.
-Protégez le câble de la chaleur, de lhuile et des
arêtes vives.
-Ne jamais exposer lappareil à la pluie.
-Vérifiez régulièrement létat de la fiche et du câble
et faites-les changer par un spécialiste sils sont
défectueux.
-Ne pas soulever et transporter lappareil par la
poignée au moyen de crochets de grue ou dun
engin de levage.
- Lappareil doit, pour des raisons de sécurité, être
uniquement branché sur une prise de courant
dotée dune protection de mise à la terre.
3Préparation et mise en service de
lappareil
3.1 Branchement électrique
Attention: La tension de service indiquée sur la
plaque signalétique doit correspondre à la tension
du réseau de distribution.
Avant de brancher le câble du secteur, vérifiez que
laspirateur est coupé.
3.2 Interrupteur de marche/arrêt (1.3)
En position 0, laspirateur est arrêté et la prise de
lappareil (1.9) nest pas sous tension.
Deux modes de fonctionnement sont possibles:
a) Commutateur sur position MAN:
Le moteur daspiration démarre immédiatement.
La prise de lappareil nest pas sous tension.
b) Commutateur sur position Auto:
La prise de lappareil est conductrice.
Le moteur daspiration démarre à la mise sous
tension de loutil raccordé.
11
Attention: Avant de tourner le commutateur sur la
position Auto, veiller à ce que lappareil raccordé
soit arrêté.
3.3 Réglage de la puissance daspiration (1.4)
Le réglage de la puissance daspiration permet de
varier la puissance daspiration, ce qui permet une
adaptation précise aux différentes matières à
aspirer
3.4 Raccordement dun outil électrique
Attention! Respecter la valeur de raccordement
maximale indiquée sur la prise de courant intégrée
(voir caractéristiques techniques)!
Raccorder loutil électrique à la prise de courant
intégrée (1.7). Veiller à ce que loutil soit arrêté lors
du branchement et du débranchement.
4Utilisation
Un systainer peut être fixé sur le plateau (1.2) avec
deux fermetures (1.1).
Un support de tuyau (1.9, référence 487 072) peut
être enfoncé dans louverture (1.8).
Un crochet à tuyau (référence n°452 998) peut
également être fixé pour enrouler le tuyau
daspiration.
La poignée extractible (4.1) permet le transport
confortable de laspirateur.
Elle peut être bloquée en 2 positions avec le levier
(4.2).
Des tampons (4.3, référence n° 452 929) peuvent
être fixés en partie inférieure de laspirateur.
Ils empêchent le dérapage de laspirateur lors du
transport et durant le travail.
4.1 Aspiration de matières sèches
Insérer toujours un sac filtre dans la cuve avant
daspirer des matières sèches. Les matières
aspirées sont alors faciles à éliminer.
Après laspiration de liquides, lélément de filtre est
humide. Un élément de filtre humide sencrasse
plus rapidement lorsquon aspire des matières
sèches. Cest pourquoi il faut sécher lélément de
filtre ou le remplacer par un élément sec avant
daspirer des matières sèches.
4.2 Aspirations de liquides
Retirer le sac filtre avant daspirer des liquides.
Nous recommandons lutilisation dun filtre à liqui-
des spécial (référence 452 924).
Lorsque le niveau de remplissage maximum est
atteint, les indicateurs de niveau (2.8) interrompent
automatiquement laspiration.
Attention: il est interdit daspirer des liquides
inflammables !
En cas de fuite de mousse ou de liquide,
interrompez immédiatement le travail et videz la
cuve (voir 5.4).
4.3 Le système Antistatic (AS)
Laspiration provoque des charges statiques par
frottement dans le tuyau daspiration. Lutilisateur
peut les ressentir par des chocs électriques
désagréables. Pour décharger ces charges
électrostatiques, laspirateur est équipé en série
dun système antistatique. Il est cependant
nécessaire dutiliser un tuyau antistatique.
Attention : la fonction antistatique est uniquement
garantie si la fiche a été branchée sur une prise de
courant dotée dune protection de mise à la terre.
5Manipulation
5.1 Ouverture/fermeture de laspirateur
-ouvrir les pinces de fermeture (2.2),
-pivoter la partie supérieure (2.4) vers le haut
jusquà ce que le support (2.5) encliquette.
La fermeture seffectue dans lordre inverse.
Il faut soulever légèrement la partie supérieure
avant de pouvoir enfoncer ou dégager le support.
5.2 Changement de filtre
Attention: lors des travaux suivants, veiller à
ne pas soulever inutilement des tourbillons de
poussières.
a) Changement du sac filtre (3.4, référence:
452 974)
-ouvrir laspirateur,
-sortir le sac filtre usagé (voir inscription sur le sac
filtre),
-éliminer le sac usagé conformément aux
dispositions légales,
-nettoyer soigneusement la cuve (2.7) et lespace
(3.1) de la turbine daspiration (essuyer avec un
chiffon humide),
-insérer un nouveau sac filtre (voir inscription sur
le sac filtre). Important: enfoncer fortement le
manchon de sac filtre (3.3) sur la bouche
daspiration (3.2) !
-fermer laspirateur.
b) Changement de lélément de filtre (2.3,
référence 452 923)
Naspirez pas sans élément de filtre ! Sinon vous
risquez dabîmer le moteur.
-ouvrir laspirateur,
-démonter lélément de filtre usagé (voir inscription
sur lemballage de lélément de filtre),
12
-éliminer lélément de filtre en lenfermant dans un
sac hermétiquement fermé conformément aux
dispositions légales,
-nettoyer soigneusement la cuve (2.7) et lespace
(3.1) de la turbine daspiration (essuyer avec un
chiffon humide),
-monter un nouvel élément de filtre usagé (voir
inscription sur lemballage de lélément de filtre),
-fermer laspirateur.
5.3 Nettoyage de lélément de filtre
Pour nettoyer cet élément, actionner la poignée
(2.1) environ 10 fois vers lavant et larrière.
Remarque: le nettoyage de lélément de filtre est
uniquement nécessaire si laspirateur est utilisé
sans sac filtre.
5.4 Vidange de la cuve (2.7)
Attention: il faut toujours retirer la partie
supérieure de laspirateur avant de vidanger la
cuve!
-ouvrir laspirateur,
-soulever légèrement la partie supérieure, appuyer
sur le support (2.5),
-pivoter la partie supérieure vers le haut jusquen
butée (position verticale),
-retirer la partie supérieure horizontalement vers
lavant,
-viser la cuve,
-mettre la partie supérieure en place.
Attention: introduire les deux goujons de
la partie supérieure complètement dans les
évidements (1.5)!
-fermer laspirateur.
6Apres le travail
-Arrêter laspirateur et débrancher la fiche de la
prise secteur.
-Enrouler le câble dalimentation (2.6).
-Vider la cuve à saleté.
-nettoyer laspirateur à lintérieur et à lextérieur
par aspiration et essuyage.
-Entreposer lappareil dans un local sec, protégé
contre une utilisation abusive.
7Protection thermique
Une protection contre les surchauffes inactive
laspirateur avant que la température critique soit
atteinte à Inactiver laspirateur et le laisser se
refroidir pendant 5 minutes environ.
Si, à la suite de cette phase de refroidissement, il
nest pas possible de remettre laspirateur en
marche, veuillez contacter un atelier SAV Festool.
8Entretien
Veillez à toujours débrancher votre appareil
avant deffectuer des travaux dentretien!
Tous les travaux de maintenance et de réparation
nécessitant une ouverture du boîtier moteur
doivent être exécutés par un atelier de S.A.V.
agréé.
Les contrôles électrotechniques doivent être
effectués conformément aux Règlements de
prévention des accidents (VBG 4) et selon
DIN VDE 0701 Partie 1 et Partie 3.
La norme DIN VDE 0702 impose de procéder à
ces contrôles à intervalles réguliers et après toute
réparation ou modification.
Un contrôle technique de sécurité doit être effectué
au moins une fois par an par le fabricant ou une
personne formée, qui vérifiera par exemple une
éventuelle détérioration du filtre, létanchéité de
lappareil et le bon fonctionnement des
équipements de contrôle.
9Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie
couvrant les défauts de matière ou de fabrication
variable selon les dispositions légales en vigueur
dans le pays dutilisation, mais en tous cas non
inférieure à 12 mois.
A lintérieur des pays de la Communauté
Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois
(la facture ou le bon de livraison faisant foi).
Ne sont pas couverts par la garantie les
dommages résultant dune usure naturelle, dune
surcharge, dune utilisation non conforme, ou
causés par lutilisateur, ou qui proviennent dune
utilisation non prévue dans la notice dutilisation,
ou qui étaient connus au moment de lachat.
Les réclamations ne sont recevables quà la
condition que lappareil soit retourné non démonté
au fournisseur ou à un service après-vente agréé
Festool.
Conservez soigneusement la notice dutilisation, les
instructions de sécurité, la liste de pièces de
rechange, ainsi quune preuve de lachat.
Pour le reste, ce sont les conditions de garantie du
fabricant en vigueur qui sappliquent selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et
développement peuvent entrainer des
modifications dans les caractéristiques techniques
figurant ici, et qui sont donc données sous toutes
réserves.
Les matières plastiques utilisées pour la fabrication
de cet appareil comportent un code didentification
destiné à assurer leur recyclage.

13
¡Leer las instrucciones de servicio y observar las instrucciones de seguridad!
Las figuras indicadas se encuentran al principio de las instrucciones para el servicio.
1Datos técnicos CT 11 E
Potencia absorbida 350 - 1.200 W
Potencia conectada en la caja de enchufe de la máquina, máx.: CE 2.400 W
CH 1.100 W
GB 1.800 W
AUS 1.200 W
Caudal volumétrico (aire), máx., turbina 228 m³/h
Depresión máx., turbina 23.000 Pa
Caudal volumétrico (aire),valor tipico en marcha 160 m³/h
Depresión, valor tipico en marcha 18.000 Pa
Superficie filtrante 14.000 cm²
Tubo flexible de aspiración ø 27 mm x3,5 m
Nivel de intensidad de ruido según DIN 45 635 72 dB(A)
Capacidad del depósito para recoger la suciedad 15 l
Dimensiones P x An x Al 671 x 390 x 350 mm
Peso 11,5 kg
Longitud del cable de conexión a la red 7,5 m
Clase de protección IP X4
E
2Uso conforme a lo predeterminado
Según lo predeterminado, los aspiradores son
apropiados para la aspiración de polvos no
perjudiciales para la salud, suciedad, arena, virutas,
etc.. Además, los aspiradores son apropiados,
según lo predeterminado, para la succión de agua.
Según las normas EN 60335-1 y EN 60335-2-69,
los aspiradores son apropiados para una
solicitación elevada durante el uso en el sector
industrial.
2.1 Instrucciones de seguridad
-Emplear únicamente accesorios autorizados por
Festool (ver el catálogo Festool).
-No aspire chispas o virutas candentes.
-A excepción del polvo de madera, no debe
aspirarse ningún tipo de polvo inflamable o
explosivo (por ejemplo, magnesio, aluminio, etc.).
¡Peligro de explosión!
-No succionar líquidos inflamables o explosivos
(p.ej., gasolina, diluyentes, etc.) ¡Peligro de
explosión!
-No succionar / aspirar líquidos agresivos /
sustancias sólidas (ácidos, lejías, disolventes,
etc.).
-Cuando no se use, así como antes de realizar
trabajos de mantenimiento, desenchufar el
enchufe de la caja de enchufe.
-No desenchufar el enchufe de la caja de enchufe
tirando del cable.
-Proteger el cable contra influencias térmicas,
aceite y cantos agudos.
-Controlar regularmente el enchufe y el cable y,
en el caso de que se detecte algún daño, ordenar
su renovación a un taller de servicio de asistencia
técnica autorizado.
-No exponer la máquina a la lluvia.
-No levantar ni transportar la máquina
enganchándola por la empuñadura mediante el
gancho de una grúa o de un dispositivo elevador.
-Por razones de seguridad, el aparato sólo debe
ponerse en funcionamiento en cajas de contacto
con protección por puesta a tierra.
3Preparación y puesta en servicio del
aspirador
3.1 Conexión eléctrica
¡Atención! ¡La tensión de servicio indicada en la
placa de características del aspirador tiene que
coincidir con la tensión de la red de alimentación!
Al enchufar el cable de la alimentación de red se
tiene que observar que el aspirador esté
desconectado.
3.2 Interruptor de conexión/desconexión
(1.3)
En la posición 0, el aspirador se encuentra
desconectado y la caja de enchufe de la máquina
(1.9) está sin corriente. Son posibles dos modos
de servicio:
a) Posición del conmutador MAN:
El motor de aspiración se pone inmediatamente
en marcha. La caja de enchufe de la máquina está
sin corriente.
b) Posición del conmutador Auto:
La caja de enchufe de la máquina conduce
corriente. El motor de aspiración se arranca al
conectar la herramienta conectada.
14
¡Atención! Antes de girar el conmutador a la
posición Auto se tiene que observar que la
máquina acoplada esté desconectada.
3.3 Regulador de la fuerza de aspiración (1.4)
Por medio del regulador de la fuerza de aspiración
se puede variar la potencia de aspiración.
De este modo es posible conseguir una
adaptación precisa a las diversas funciones de
aspiración y succión.
3.4 Conexión / acoplamiento de la
herramienta eléctrica
¡Atención! ¡Observar la potencia conectada
máxima en la caja de enchufe de la máquina (ver
bajo Datos técnicos)! Conectar la herramienta
eléctrica en la caja de enchufe de la máquina (1.7).
Aquí se tiene que observar, que al enchufar y
desenchufar la herramienta eléctrica ésta esté
desconectada.
4Empleo
En la superficie de apoyo (1.2) se puede fijar un
Systainer con los dos elementos de cierre (1.1).
En la abertura (1.8) se puede meter un soporte para
tubos flexibles (1.9, Núm. de pedido 487 072).
Como alternativa se puede fijar un gancho para
mangueras (núm. de pedido 452 998) para así
poder colgar la manguera enrollada del aparato.
El asa extraíble (4.1) permite un transporte cómodo
del aparato aspirador. Esta se puede enclavar en
dos posiciones con la palanca (4.2). En la parte
inferior del aparato se pueden fijar topes
amortiguadores (4.3, núm. de pedido 452 929), los
cuales evitan un resbalamiento del aparato
aspirador durante su transporte o durante el trabajo.
4.1 Aspiración de materias secas
Antes de proceder a la aspiración de materias
secas deberá encontrarse siempre incorporada en
el depósito la bolsa filtrante. De este modo es más
fácil eliminar ecológicamente el material aspirado.
El elemento filtrante está húmedo después de
haber succionado líquidos.
Un elemento filtrante húmedo se obtura con mayor
rapidez, cuando se aspiran materiales secos.
Por este motivo, el elemento filtrante deberá
secarse antes de realizar una aspiración de mate-
riales secos o deberá cambiarse por uno seco.
4.2 Succión de líquidos
Antes de proceder a la succión de líquidos se tiene
que retirar siempre la bolsa filtrante. Se
recomienda el empleo de un filtro húmedo especial
(Núm. de pedido 452 924). Al alcanzar el nivel
máximo de llenado se interrumpe automática-
mente la aspiración por los indicadores del nivel
de llenado (2.8). Advertencia: ¡No está permitido
aspirar / succionar líquidos inflamables! Cuando
se note que sale espuma o líquido, se deberá
terminar inmediatamente el trabajo y vaciarse el
depósito para recoger la suciedad (ver 5.4).
4.3 El sistema antiestático (AS)
Durante la aspiración se producen cargas
estáticas en el tubo flexible de aspiración a causa
de la fricción. Estas cargas estáticas pueden
resultar desagrad-ables en forma de descargas
eléctricas para el operador de la máquina.
Para facilitar la descarga de estas cargas
estáticas, el aspirador está equipado de serie con
un sistema antiestático. Sin embargo, para ello
resulta necesario emplear un tubo flexible
antiestático. Atención: el funcionamiento
antiestático sólo está garantizado si la clavija de
enchufe está conectada a una caja de contacto con
protección por puesta a tierra.
5Manejo
5.1 Abrir / cerrar el aspirador
-Abrir las pinzas de cierre (2.2).
-Girar hacia arriba la parte superior del aspirador
(2.4) hasta que enclave la pieza de apoyo (2.5).
El cierre se realiza procediendo análogamente
pero a la inversa. A fin de presionar o desenclavar,
respectivamente, la pieza de apoyo, antes se tiene
que levantar ligeramente la parte superior.
5.2 Cambio de filtro
¡Atención! ¡Durante los trabajos expuestos a
continuación se deberá observar que no se
levante innecesariamente el polvo.
a) Cambiar la bolsa filtrante (3.4, Núm. de
pedido: 452 974)
¡Nunca aspire sin elemento filtrante! Podría dañar
el motor.
-Abrir el aspirador,
-retirar la bolsa filtrante usada (ver la impresión
sobre la bolsa filtrante),
-eliminar la bolsa filtrante usada conforme a las
disposiciones ecológicas legales locales,
-limpiar completamente el depósito para la
suciedad (2.7) y el espacio (3.1) para la turbina
de aspiración (frotar con un paño húmedo),
-colocar una bolsa filtrante nueva (ver la impresión
sobre la bolsa filtrante). Importante: ¡Presionar
fuertemente la boca de la bolsa filtrante (3.3)
sobre la boca de entrada (3.2)!
-Cerrar el aspirador.
b) Cambiar el elemento filtrante (2.3, Núm.
de pedido 452 923)
-Abrir el aspirador,
-desmontar el elemento filtrante usado (ver la
impresión sobre el embalaje del elemento
filtrante),
-eliminar el elemento filtrante usado en una bolsa
15
cerrada a prueba de polvo, a saber, conforme a
las disposiciones ecológicas legales locales,
-limpiar completamente el depósito para recoger
la suciedad (2.7) y el espacio (3.1) para la turbina
de aspiración (frotar con un paño húmedo),
-incorporar un elemento filtrante nuevo (ver la
impresión sobre el embalaje del elemento
filtrante),
-cerrar el aspirador.
5.3 Limpieza del elemento filtrante
Para la limpieza se tiene que mover el asa (2.1)
unas 10 veces hacia delante y atrás.
Observación: La limpieza del elemento filtrante
es solamente necesaria, cuando el aspirador es
operado sin bolsa filtrante.
5.4 Vaciado del depósito para recoger la
suciedad (2.7)
¡Atención! ¡Antes de vaciar el depósito para
recoger la suciedad se tiene que desmontar
siempre antes la parte superior del aspirador!
-Abrir el aspirador,
-levantar ligeramente la parte superior, presionar
la pieza de apoyo (2.5),
-girar la parte superior hacia arriba hasta el tope
(posición vertical),
-desmontar la parte superior horizontalmente
hacia delante,
-vaciar el depósito,
-colocar la parte superior. ¡Atención! ¡Introducir
completamente en las escotaduras (1.5) ambos
pernos de la parte superior!
-Cerrar el aspirador.
6Una vez terminado el trabajo
-Desconectar el aspirador y desenchufar de la
caja de enchufe el enchufe de la red.
-Enrollar el cable de conexión (2.6).
- Vaciar el depósito para recoger la suciedad.
-Limpiar el interior y exterior del aspirador
aspirándolo y frotándolo correspondientemente.
-Colocar el aspirador en una estancia seca,
protegida contra un uso no autorizado.
7Dispositivo protector contra sobre-
temperaturas
Para proteger contra el sobrecalentamiento hay
dispuesto un seguro térmico que desconecta el
aspirador antes de que llegue a una temperatura
críticaà apagar el aspirador y dejarlo que se enfríe
durante aproximadamente 5 minutos.
En caso de que después del proceso descrito no
se pudiera volver a encender el aspirador, sírvase
ponerse en contacto con un taller autorizado de
postventa de Festool.
8Mantenimiento, cuidado y conservación
Antes de proceder al cualquier trabajo de
mantenimiento, cuidado y conservación se
tiene que desenchufar siempre el enchufe de
red de la toma de corriente.
Todos los trabajos de mantenimiento y de
reparación que hacen indispensable que se abra
la caja del motor, sólo deben ser llevados a cabo
por un taller autorizado de servicio de asistencia
técnica. Las pruebas electrotécnicas tienen que ser
realizadas conforme a los reglamentos de
prevención de accidentes (VBG 4) y según la
norma DIN VDE 0701 parte 1 y parte 3.
Estas pruebas tienen que ser realizadas según
DIN VDE 0702 a intervalos regulares y después
de reparaciones o modificaciones .
Como mínimo una vez al año tiene que realizarse
una prueba en razón de la seguridad, a saber, por
la casa productora o por una persona correspon-
dientemente instruida, por ejemplo, en cuanto a
daños del filtro, hermeticidad del aparato y
funcionamiento de los dispositivos de control.
9Prestación de garantía
Ofrecemos para nuestros aparatos una garantía
por defectos de material o fabricación en virtud de
las disposiciones legales específicas de cada
país, pero como mínimo de 12 meses.
Para los países de la UE, el periodo de prestación
de garantía es de 24 meses (se determinará por
la factura o el albarán).
Quedan excluidos de la prestación de garantía los
daños originados por el desgaste natural, la
sobrecarga, o el uso inadecuado, o los daños
ocasionados por el usuario o cualquier empleo
contrario al manual de instrucciones o que ya eran
conocidos en el momento de la compra.
Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se
remita el aparato sin desmontar al proveedor o a
un taller de servicio al cliente autorizado de Festool.
Conserve el manual de instrucciones, las
indicaciones de seguridad, la lista de piezas de
recambio y el comprobante de compra en un lugar
seguro. Por lo demás rigen las condiciones de
prestación de garantía actuales del fabricante.
Nota:
Debido a los constantes trabajos de investigación
y desarrollo nos reservamos el derecho de realizar
modificaciones respecto a los datos técnicos
indicados en el presente documento. Como
medida de aseguramiento del reciclaje, las piezas
y componentes de plástico empleadas en este
producto disponen de una marcación indicadora
del material.

16
Leggere le istruzioni di servizio e rispettare le avvertenze di sicurezza!
Le illustrazioni indicate nel testo si trovano allinizio delle istruzioni di servizio.
1Dati tecnici CT 11 E
Assorbimento di potenza 350 - 1.200 W
Potenza allacciata max. alla presa di corrente dellapparecchio: CE 2.400 W
CH 1.100 W
GB 1.800 W
AUS 1.200 W
Corrente volumetrica max. (aria), turbina 228 m³/h
Depressione max., turbina 23.000 Pa
Corrente volumetrica (aria), valore tipico di funzionamento 160 m³/h
Depressione, valore tipico di funzionamento 18.000 Pa
Superficie filtrante 14.000 cm²
Tubo flessibile di aspirazione ø 27 mm x 3,5 m
Livello di pressione acustica a norme DIN 45 635 72 dB(A)
Capacità del contenitore 15 l
Dimensioni (larghezza x lunghezza x altezza) 671 x 390 x 350 mm
Peso 11.5 kg
Lunghezza del cavo di collegamento elettrico 7,5 m
Classe di protezione IP X4
I
2Utilizzo conforme agli scopi previsti
Gli aspiratori sono idonei per laspirazione di
polveri non tossiche, sporco, sabbia, trucioli, ecc..
Gli aspiratori sono idonei per laspirazione di
acqua.
Gli aspiratori sono idonei ad essere sottoposti a
sollecitazioni maggiori nel campo industriale a nor-
me EN 60335-1 ed EN 60335-2-69.
2.1 Avvertenze di sicurezza
-Utilizzare solo gli accessori omologati dalla
Festool (vedi il catalogo Festool).
-Non aspirare scintille o trucioli caldi.
-Ad eccezione della polvere di legno, non aspirare
altre polveri infiammabili o esplosive (ad esempio
magnesio, alluminio, ecc.) - pericolo di
esplosione!
-Non aspirare liquidi infiammabili o esplosivi (ad
esempio benzina, diluenti, ecc.) - pericolo di
esplosione!
-Non aspirare liquidi/sostanze solide aggressive
(acidi, basi, solventi, ecc.).
-Se lapparecchio non viene utilizzato o prima di
iniziare i lavori di manutenzione, estrarre la spina
dalla presa di corrente.
-Per estrarre la spina dalla presa, non tirare per il
cavo elettrico.
-Proteggere il cavo elettrico dal calore, dallolio e
da spigoli taglienti.
-Controllare regolarmente la spina ed il cavo; in
caso di danneggiamenti, farli sostituire da
unofficina di assistenza autorizzata.
-Non esporre gli apparecchi alla pioggia.
-Non sollevare e trasportare lapparecchio
agganciandolo alla maniglia con una gru o un
apparecchio di sollevamento.
-Per motivi di sicurezza lapparecchiatura
devessere azionata solamente se collegata ad
una presa di corrente provvista di messa a terra.
3Operazioni preliminari e messa in
servizio dellapparecchio
3.1 Allacciamento elettrico
Attenzione! La tensione di esercizio indicata sulla
targhetta dellaspiratore deve corrispondere alla
tensione della rete elettrica a cui viene allacciato
lapparecchio! Prima di inserire la spina elettrica
assicurarsi che laspiratore sia spento.
3.2 Interruttore ON / OFF (1.3)
Con interruttore in posizione 0, laspiratore è
spento e sulla presa di corrente dellapparecchio
(1.9) non cè tensione elettrica.
Sono possibili due modi di funzionamento:
a) Posizione MAN:
il motore dellaspiratore si avvia subito. Sulla presa
di corrente dellapparecchio non cè tensione
elettrica.
b) Posizione Auto:
sulla presa di corrente dellapparecchio cè
tensione elettrica. Il motore dellaspiratore si avvia
accendendo lutensile collegato.
Attenzione: prima di commutare sulla posizione
Auto assicurarsi che lutensile collegato sia
spento.
17
3.3 Regolazione della potenza di aspirazione
(1.4)
Con questa manopola si può variare la potenza di
aspirazione dellapparecchio. Ciò consente un
preciso adattamento alle diverse esigenze di
aspirazione.
3.4 Collegamento di un utensile elettrico
Attenzione! Rispettare il valore massimo di
potenza allacciata alla presa di corrente
dellapparecchio (vedi Dati tecnici).
Collegare lutensile elettrico alla presa di corrente
dellapparecchio (1.7).
Prima di inserire o estrarre la spina assicurarsi che
lutensile elettrico sia spento.
4Impiego
Sulla superficie di appoggio (1.2) si può montare
un systainer con i due elementi di chiusura (1.1).
Nel foro (1.8) può essere inserito un portatubo
flessibile (1.9, no. dord. 487 072).
Alternativamente si può fissare un gancio (no. dord.
452 998) per avvolgervi il tubo flessibile di
aspirazione.
La maniglia estraibile (4.1) permette di trasportare
comodamente laspiratore.
La maniglia può essere collocata in 2 posizioni
agendo sulla leva (4.2).
Sulla parte inferiore dellaspiratore possono essere
montati elementi di aderenza al pavimento
(4.3, no. dord. 452 929) che impediscono lo
sdrucciolamento dellaspiratore durante il suo
trasporto ed il lavoro.
4.1 Aspirazione di sostanze solide
Prima di aspirare sostanze solide si deve sempre
montare il sacchetto filtro allinterno del contenitore.
In questo caso il materiale aspirato può essere
smaltito con facilità.
Se si aspirano liquidi, lelemento filtrante diventa
umido.
Un elemento filtrante umido si intasa rapidamente
quando vengono aspirate sostanze solide.
Per questa ragione, prima di aspirare sostanze
solide lelemento filtrante deve essere asciugato o
sostituito con uno asciutto.
4.2 Aspirazione di liquidi
Prima di aspirare liquidi si deve sempre togliere il
sacchetto filtro. Si consiglia di utilizzare un filtro
speciale per liquidi (no. dord. 452 924).
Al raggiungimento del livello di riempimento
massimo, laspirazione viene interrotta
automaticamente dallindicatore di livello (2.8).
Avvertimento: non si devono aspirare liquidi
infiammabili!
In caso di fuoriuscita di schiuma o di liquido,
interrompere immediatamente il lavoro e svuotare
il contenitore per lo sporco (vedi il punto 5.4).
4.3 Il sistema antistatico (AS)
A causa dellattrito esercitato dal materiale aspirato
sulla parete interna del tubo flessibile di aspirazione
si formano accumuli di cariche elettriche, le quali
possono manifestarsi spiacevolmente allopera-
tore attraverso scosse elettriche.
Per scaricare queste cariche elettrostatiche,
laspiratore è equipaggiato di serie con un sistema
antistatico, per il corretto funzionamento del quale
è tuttavia necessario utilizzare un tubo flessibile
antistatico. Attenzione: la funzione antistatica è
garantita solamente se la spina viene inserita in
una presa di corrente dotata di messa a terra.
5Uso
5.1 Apertura / chiusura dellaspiratore
-Aprire il dispositivo di chiusura a molla (2.2).
-Ribaltare verso lalto la parte superiore (2.4) fino
a far innestare a scatto lelemento di sostegno
(2.5).
La chiusura si effettua in successione inversa.
Per poter sganciare lelemento di sostegno, la parte
superiore deve essere sollevata leggermente.
5.2 Sostituzione del filtro
Attenzione: nello svolgere le operazioni
seguenti non sollevare la polvere.
a) Sostituzione del sacchetto filtro (3.4, no.
dord.: 452 974)
-Aprire laspiratore.
- Togliere il sacco filtro usato (vedi letichetta
applicata sul sacchetto).
-Smaltire il sacchetto filtro usato rispettando le
disposizioni di legge.
-Pulire accuratamente il contenitore per lo sporco
(2.7) e lalloggiamento (3.1) del ventilatore
aspirante (passare sulle superfici con un panno
umido).
-Collocare un nuovo sacchetto filtro (vedi letichetta
applicata sul sacchetto). Importante: premere
con forza il raccordo filtro (3.3) sul raccordo di
ingresso (3.2)!
-Chiudere laspiratore.
b) Sostituzione dellelemento filtrante (2.3,
no. dord. 452 923)
Non aspirare senza elemento filtrante! Ciò
potrebbe causare danni al motore.
-Aprire laspiratore.
-Smontare lelemento filtrante usato (vedi
letichetta applicata sullimballaggio dellelemento
filtrante).

19
Gebruiksaanwijzing lezen en veiligheidsaanwijzingen in acht nemen!
De aangegeven afbeeldingen staan aan het begin van de gebruiksaanwijzing.
1 Technische gegevens CT 11 E
Vermogensopname 350 - 1.200 W
Aansluitwaarde op stopcontact op het apparaat max: EG 2.400 W
CH 1.100 W
GB 1.800 W
AUS 1.200 W
Volumestroom (lucht) max., turbine 228 m³/h
Onderdruk max., turbine 23.000 Pa
Volumestroom (lucht), nominale waarde tijdens gebruik 160 m³/h
Onderdruk, nominale waarde tijdens gebruik 18.000 Pa
Filteroppervlak 14.000 cm²
Zuigslang ø 27 mm x 3,5 m
Geluidsniveau conform DIN 45 635 72 dB(A)
Inhoud reservoir 15 l
Afmeting dxbxh 671 x 390 x 350 mm
Gewicht 11,5 kg
Lengte van de netaansluitkabel 7,5 m
Beschermingsklasse IP X4
NL
2Reglementair gebruik
De afzuigapparaten zijn reglementair geschikt voor
het op- en afzuigen van stoffen die niet schadelijk
zijn voor de gezondheid, vuil, zand, spaanders enz.
De afzuigapparaten zijn reglementair geschikt voor
het opzuigen van water.
De afzuigapparaten zijn conform EN 60335-1 en
EN 60335-2-69 geschikt voor zwaardere belasting
bij industrieel gebruik.
2.1 Veiligheidsvoorschriften
-Gebruik alleen door Festool goedgekeurde
accessoires (zie Festool-catalogus).
-Geen vonken of hete spanen opzuigen.
-Met uitzondering van houtstof geen brandbare of
explosieve stoffen (b.v. magnesium, aluminium
enz.) opzuigen Kans op explosie!
-Geen brandbare of explosieve vloeistoffen (b.v.
benzine, verdunning, enz.) naar binnen zuigen.
Kans op explosie!
-Geen agressieve vloeistoffen / droge stoffen
(zuren, logen, oplosmiddelen enz.) opzuigen.
-Als het apparaat niet in gebruik is maar ook vóór
onderhoudswerkzaamheden eerst de stekker uit
de contactdoos trekken.
- Trek de stekker niet aan de kabel uit de
contactdoos.
-Bescherm de kabel tegen warmte, olie en
scherpe randen.
-Apparaten niet aan regen blootstellen.
-Controleer stekker en kabel regelmatig en laat
deze bij beschadiging door een vakman
vervangen.
- Til het apparaat niet op aan de handgreep via
een takelhaak of een hijsapparaat om het dan te
transporteren.
-Uit veiligheidsoverwegingen mag het apparaat
alleen aan een geaard stopcontact worden
aangesloten.
3Apparaat bedrijfsklaar maken en in bedrijf
stellen
3.1 Elektrische aansluiting
Attentie! De op het typeplaatje vermelde
bedrijfsspanning moet overeenstemmen met de
spanning van het stroomnet.
Let op dat het afzuigapparaat uitgeschakeld is
wanneer u de stekker in het stopcontact steekt.
3.2 AAN/UIT-schakelaar (1.3)
In de stand 0 is het afzuigapparaat uitgeschakeld
en staat er geen stroom op het stopcontact op het
apparaat (1.9). Er zijn twee mogelijke
werkingswijzen:
a) Schakelaarstand MAN:
De zuigmotor start meteen. Er staat geen stroom
op het stopcontact van het apparaat.
b) Schakelaarstand Auto:
Er staat stroom op het stopcontact van het
apparaat.
De zuigmotor start bij het inschakelen van het op
de contactdoos op het apparaat aangesloten
apparaat.
20
Attentie! Voordat de schakelaar op de stand Auto
wordt gedraaid, moet er op worden gelet dat het
aangesloten apparaat uitgeschakeld is.
3.3 Zuigkrachtregeling (1.4)
Met de zuigkrachtregeling kan de zuigkracht wor-
den ingesteld. Zodoende kan de zuigkracht aan
verschillende zuigtaken worden aangepast.
3.4 Elektrisch gereedschap aansluiten
Attentie! Let op de aansluitwaarde van het
stopcontact op het apparaat (zie Technische
gegevens)!
Sluit het elektrische gereedschap aan op het
stopcontact op het apparaat (1.7).
Let op dat het elektrische gereedschap bij het
aansluiten en loskoppelen uitgeschakeld is.
4Gebruik
Op het aflegplateau (1.2) kan met de beide
sluitingen (1.1) een systainer worden bevestigd.
In de opening (1.8) kan een slanghouder (1.9,
bestelnr. 487 072) worden gestoken.
Er kan eventueel een slanghaak (bestnr. 452 998)
worden bevestigd om de zuigerslang op te
wikkelen.
Met de uittrekbare handgreep (4.1) kunt u de
stofzuiger eenvoudig vervoeren. De handgreep kan
met de hefarm (4.2) in 2 posities worden gezet.
Aan het onderste gedeelte van de stofzuiger kunnen
antislipkussentjes (4.3, bestnr. 452 929) worden
bevestigd.
Deze zorgen ervoor dat de stofzuiger tijdens het
vervoer of tijdens het zuigen niet wegglijdt.
4.1 Droge stoffen afzuigen
Voor het afzuigen van droge stoffen moet altijd een
filterzak in het reservoir zijn geplaatst. Het
afgezogen materiaal kan dan gemakkelijk worden
verwijderd.
Na het opzuigen van vloeistoffen is het filterelement
vochtig.
Een vochtig filterelement raakt eerder verstopt
wanneer droge stoffen worden afgezogen.
Daarom moet het filterelement voor het aanzuigen
van droge stoffen worden gedroogd of door een
droog element worden vervangen.
4.2 Vloeistoffen afzuigen
Voor het afzuigen van vloeistoffen moet de filterzak
in principe worden verwijderd. Geadviseerd wordt
een speciaal natfilter (bestelnr. 452 924) te
gebruiken. Wanneer het maximale vulniveau wordt
bereikt, wordt het afzuigen automatisch
onderbroken door de niveaumeter (2.8).
Waarschuwing: brandbare vloeistoffen mogen
niet worden afgezogen!
Wanneer er schuim of vloeistof vrijkomt, de
werkzaamheden onmiddellijk stoppen en het
vuilreservoir legen (zie 5.4).
4.3 Het Antistatic-System (AS)
Bij het zuigen ontstaan door de wrijving in de
afzuigslang statische ladingen. De operator kan dit
merken door onaangename elektrische schokken.
Voor de afleiding van deze statische opladingen is
het stofafzuigapparaat standaard voorzien van een
antistatisch systeem. Hiervoor is echter het gebruik
van een antistatische slang nodig.
Attentie: de antistatic-functie is alleen
gegarandeerd wanneer de stekker in een geaard
stopcontact is gestoken.
5 Toepassing
5.1 Afzuigapparaat openen/sluiten
-Sluitklemmen (2.2) openen
-Het bovenste gedeelte (2.4) omhoogklappen tot
de steun (2.5) vastklikt.
Het apparaat wordt in omgekeerde volgorde ges-
loten. Om de steun in te kunnen drukken of los te
klikken, moet het bovenste gedeelte eerst iets wor-
den opgetild.
5.2 Filter vervangen
Let op: let bij de volgende werkzaamheden op
dat er geen onnodig stof opdwarrelt.
a) Filterzak (3.4) vervangen (bestelnr.:
452 974)
-Afzuigapparaat openen
-Gebruikte filterzak verwijderen (zie opdruk op
filterzak)
-Gebruikte filterzak conform de wettelijke
bepalingen als afval afvoeren
- Vuilreservoir (2.7) en ruimte (3.1) voor de
afzuigturbine zorgvuldig reinigen (met vochtige
doek afnemen)
-Nieuwe filterzak plaatsen (zie opdruk op filterzak).
Belangrijk: filterzakmof (3.3) stevig op de
inlaatfitting (3.2) drukken!
-Afzuigapparaat sluiten.
b) Filterelement (2.3, bestelnr. 452 923)
vervangen
Niet zonder filterelement zuigen! Dit kan de motor
beschadigen.
-Afzuigapparaat openen
-Gebruikt filterelement demonteren (zie opdruk op
verpakking van het filterelement)
21
-Gebruikt filterelement in een stofdicht afgesloten
zak conform de wettelijke bepalingen als afval
afvoeren
- Vuilreservoir (2.7) en ruimte (3.1) voor de
afzuigturbine zorgvuldig reinigen (met vochtige
doek afnemen)
-Nieuw filterelement plaatsen (zie opdruk op
verpakking van het filterelement)
-Afzuigapparaat sluiten.
5.3 Filterelement reinigen
Voor het reinigen de handgreep (2.1) ca. 10 maal
heen en weer bewegen.
Opmerking: het filterelement hoeft alleen te wor-
den gereinigd wanneer het afzuigapparaat zonder
filterzak wordt gebruikt.
5.4 Vuilreservoir (2.7) legen
Let op: om het vuilreservoir te legen moet het
bovenste gedeelte van het afzuigapparaat worden
verwijderd!
-Afzuigapparaat openen
-Bovenste gedeelte iets optillen, de steun (2.5)
indrukken
-Bovenste gedeelte tot de aanslag (verticale
stand) omhoogklappen
-Bovenste gedeelte horizontaal naar voren
verwijderen
- Vuilreservoir legen
-Bovenste gedeelte plaatsen. Let op: beide
bouten van het bovenste gedeelte volledig in de
uitsparingen (1.5) brengen!
-Afzuigapparaat sluiten.
6Na het gebruik
-Zuiger uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact trekken.
-Aansluitkabel (2.6) oprollen.
- Vuilreservoir legen.
-Het afzuigapparaat van binnen en buiten reinigen
door dit schoon te zuigen en af te nemen.
-Het apparaat in een droge ruimte opslaan en
tegen onbevoegd gebruik beveiligen.
7 Temperatuurbeveiliging
Als bescherming tegen oververhitting schakelt een
temperatuurbeveiliging het afzuigapparaat uit,
vóórdat een kritische temperatuur wordt bereikt à
afzuigapparaat uitschakelen en ca. 5 minuten laten
afkoelen.
Als het afzuigapparaat daarna niet meer kan wor-
den ingeschakeld, consulteert u een Festool-
servicewerkplaats.
8Onderhoud en verzorging
Vóór alle onderhoudswerkzaamheden steeds
de stekker uit het stopkontakt trekken!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, die
het noodzakelijk maken dat het motorhuis geopend
wordt, mogen slechts door een geautoriseerde
servicewerkplaats uitgevoerd worden.
De elektrotechnische keuringen dienen volgens de
voorschriften van het ongevallenpreventie-
voorschrift (VBG 4) en volgens DIN VDE 0701 deel
1 en deel 3 te worden uitgevoerd.
Deze keuringen dienen in regelmatige intervallen
en na reparaties of wijzigingen volgens DIN
VDE 0702 te worden uitgevoerd.
Minstens één keer per jaar moet er door de
fabrikant of een geschoolde persoon een
veiligheidstechnische keuring, b.v. met betrekking
tot beschadigingen van de filter, lekkage van het
apparaat of de functie van de controle-
voorzieningen, worden uitgevoerd.
9Garantie
Overeenkomstig de wettelijke voorschriften van het
betreffende land, maar minimaal 12 maanden
geven wij voor onze apparaten garantie op
materiaal- en fabricagefouten.
Binnen de staten van de EU bedraagt de
garantieperiode 24 maanden (op vertoon van een
rekening of bon).
Schade die met name te herleiden is tot natuurlijke
slijtage, overbelasting of ondeskundige bediening,
dan wel tot schade die door de gebruiker zelf
veroorzaakt is of door ander gebruik tegen de
handleiding in, of die bij de koop reeds bekend
was, blijven van de garantie uitgesloten.
Klachten kunnen alleen in behandeling worden
genomen wanneer het apparaat niet-
gedemonteerd aan de leverancier of een
geautoriseerde Festool-klantenservice wordt
teruggestuurd.
Berg de handleiding, de veiligheidsvoorschriften,
de onderdelenlijst en het koopbewijs goed op.
Voor het overige zijn de geldende garantie-
voorwaarden van de producent van kracht.
Opmerking
Vanwege de voortdurende research- en
ontwikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen in de
hier gegeven technische specificatie
voorbehouden.
De kunststoffen van dit product zijn voorzien van
een stofaanduiding om hergebruik te garanderen.

22
Läs noggrant igenom bruksanvisningen och beakta säkerhetsanvisningarna!
De angivna bilderna finns i början av bruks-anvisningen.
1 Tekniska data CT 11 E
Upptagen effekt 350 - 1.200 W
Anslutningsvärde vid anslutningsdosan för handverktyg max.:
EG 2.400 W
CH 1.100 W
GB 1.800 W
AUS 1.200 W
Volymströmning (luft) max., turbin 228 m³/h
Undertryck max., turbin 23.000 Pa
Volymströmning (luft), vid dirft 160 m³/h
Undertryck, vid drift 18.000 Pa
Filteryta 14.000 cm²
Sugslang ø 27 mm x 3,5 m
Oljudsnivå enligt DIN 45 635 72 dB(A)
Behållarrymd 15 l
Mått D x B x H 671 X 390 X 350 mm
Vikt 11,5 kg
Nätanslutningskabelns längd 7,5 m
Skyddsklass IP X4
S
2Anvisningsenlig användning
Dammsugarna är avsedda för upp- och
bortsugning av icke hälsovådliga damm, av smuts,
sand, spånor osv.
Dammsugarna är avsedda för uppsugning av
vatten.
Dammsugarna är enligt EN 60335-1 och
EN 60335-2-69 avsedda för industriellt bruk med
höjda krav.
2.1 Säkerhetsanvisningar
-Använd endast tillbehör godkända av Festool
(se Festool-katalog).
-Sug inte upp gnistor eller heta spån.
-Sug inte upp brännbart eller explosivt damm, (t
ex magnesium, aluminium osv) med undantag
från trädamm- explosionsfara!
-Sug inte in brännbara eller explosiva vätskor (t
ex bensin, thinner etc) - explosionsfara!
-Sug inte in aggressiva vätskor / torra ämnen
(syror, lut, lösningsmedel etc).
-När apparaten inte är i drift, liksom före
skötselarbeten, skall stickproppen dras ur
vägguttaget.
-Dra inte ut stickproppen med hjälp av ledningen.
-Skydda ledningen mot hetta, olja och vassa
kanter.
-Låt inte apparaterna stå i regn.
-Kontrollera regelbundet stickproppen och el-
ledningen och låt en fackman förnya dessa om
de är skadade.
- Lyft eller transportera aldrig apparaten med hjälp
av kranhake eller lyftdon som griper tag i
apparatens handtag.
-Maskinen får av säkerhetsskäl endast anslutas
till ett jordat vägguttag.
3Förberedelse av apparaten och
ibruktagning
3.1 Elektrisk anslutning
Observera: Den på typskylten angivna drift-
spänningen måste stämma överens med elnätets
spänning!
Vid inkoppling av nätkabeln bör dammsugaren vara
frånkopplad.
3.2 Till-/ frånslagsbrytare (1.3)
I läge 0 är dammsugaren frånkopplad och
anslutningsdosan för handverktyg (1.9) är strömlös.
Två driftarter är möjliga:
a) Omkopplarläge MAN:
Sugmotorn startar omedelbart vid inkoppling.
Anslutningsdosan för handverktyg är strömlös.
b) Omkopplarläge Auto:
Anslutningsdosan för handverktyg är strömförande.
Sugmotorn startar vid inkoppling av det anslutna
verktyget.
Observera: Innan man vrider på omkopp-laren till
läge Auto skall man förvissa sig om att anslutet
aggregat är frånkopplat!
23
3.3 Sugkraftsreglering (1.4)
Med hjälp av sugkraftsregleringen kan sugeffekten
varieras.
Detta möjliggör en exakt anpassning till de olika
material som skall sugas.
3.4 Anslutning av elverktyg
Observera: Beakta maximalt anslutningsvärde
hos anslutningsdosan för handverktyg
(se Teksniska data)!
Anslut elverktyget i anslutningsdosan för hand-
verktyg (1.7).
Se till, att elverktyget är frånkopplat vid anslutningen
och borttagningen.
4Användning
På avställningsytan (1.2) kan ett stag fästas med
de båda låsen (1.1). I öppningen (1.8) kan en
slanghållare (1.9, beställnr. 487 072) stickas in.
Som alternativ kan en slangkrok (best.nr 452 998)
monteras, på vilken sugslangen kan upplindas.
Det utdragbara hantaget (4.1) möjliggör en bekväm
transport av sugapparaten.
Handtaget kan låsas i två lägen med hjälp av
spaken (4.2).
På sugapparatens undre del kan stördämpare (4.3,
best.nr 452 929) monteras.
Dessa förhindrar att sugapparaten rutschar vid
transport och vid arbete.
4.1 Sugning av torrt material
Före uppsugning av torrt material bör alltid en
filterpåse läggas in i behållaren. Det uppsugna
materialet kan sedan enkelt avlägsnas.
Efter uppsugning av vätskor är filterelementet
fuktigt. Ett fuktigt filterelement igensättes snabbare,
ifall torrt material sugs upp.
Därför borde filterelementet torkas eller bytas ut
före uppsugningen av det torra materialet.
4.2 Sugning av vätskor
Före uppsugning av vätskor bör filterpåsen
avlägsnas. Användning av ett speciellt våtfilter
(beställnr. 452 924) rekommenderas.
Då maximalt fyllnadstillstånd nås avbryts
uppsugningen automatiskt av fyllnadstill-stånds-
indikatorn (2.8).
Varning: Brännbara vätskor får inte sugas upp! Om
skum eller vätska strömmar ut bör arbetet
omedelbart avbrytas och smutsbehållaren tömmas
(se 5.4).
4.3 Antistatic-systemet (AS)
Vid sugning uppstår statisk laddning på grund av
friktion i sugslangen. Den kan leda till obehagliga
elstötar för användaren.
För att avleda dessa statiska uppladdningar är
avsugningsapparaten seriemässigt utrustad med
ett antistatiskt system. För detta behöver man
emellertid använda en antistatisk sugslang.
OBS! Antistatfunktionen kan endast garanteras när
stickkontakten sitter i ett jordat uttag.
5Handhavande
5.1 Öppning/stängning av dammsugaren
-öppna låsningsklämmorna (2.2)
-sväng upp överdelen (2.4) tills staget (2.5) hakar
fast.
Stängning sker i omvänd ordningsföljd.
För att kunna trycka resp. upphaka staget, måste
överdelen först lyftas lätt.
5.2 Byte av filter
Observera vid följande arbeten, att inte damm
onödigt virvlas upp.
a) Byte av filterpåse (3.4, beställnr. 452 974)
-öppna dammsugaren
-avlägsna den använda filterpåsen (se anvisning
på filterpåsen)
-gör av med filterpåsen enligt normer och
bestämmelser
-rengör fullständigt dammbehållaren (2.7) och
sugturbinutrymmet (3.1, torka av med en fuktig
duk)
-lägg in den nya filterpåsen (se anvisning på
filterpåsen).
Viktigt: Tryck filterpåsens anslutnings-muff (3.3)
kraftigt mot inloppsförbindningen (3.2)!
-stäng dammsugaren.
b) Byte av filterelement (2.3, beställnr.
452 923)
Sug inte utan filterelement! Motorn kan skadas.
-öppna dammsugaren
-avlägsna det använda filterelementet
(se anvisning på filterelementets förpackning)
-gör av med det använda filterelementet i en
dammtätt sluten påse enligt normer och
bestämmelser
-rengör fullständigt dammbehållaren (2.7) och
sugturbinutrymmet (3.1, torka av med en fuktig
duk)
-lägg in det nya filterelementet (se anvisning på
filterelementets förpackning)
-stäng dammsugaren.
26
3.3 Imutehon säädin (1.4)
Imutehon säätimen avulla voidaan imutehoa
muuttaa.
Näin imurointi voidaan tarkasti sovittaa kulloinkin
imuroitavaan ainekseen.
3.4 Sähkötyökalun liittäminen
Huomio: Käsityökalun liitäntärasian suurinta
sallittua liitäntätehoa on noudatettava (katso
Teksniset tiedot)!
Sähkötyökalu liitetään käsityökalun liitäntärasiaan
(1.7). Sähkötyökalun on liitettäessä ja irrotettaessa
oltava poiskytkettynä.
4Käyttö
Asettelupintaan (1.2) voidaan kahden kiinnikkeen
avulla kiinnittää tuki.
Aukkoon (1.8) voidaan asettaa letkunpidin (1.9,
tilausnro. 487 072).
Vaihtoehtoisesti voidaan asentaa letkukoukku
(til.nro. 452 998), johon imuletku voidaan kelata.
Ulosvedettävän kädensijan (4.1) ansiosta imuri
voidaan mukavasti kuljettaa. Kädensija on
lukittavissa kahteen asentoon vivun (4.2) avulla.
Imurin alaosaan voidaan asentaa puskurit (4.3,
til.nro. 452 929).
Nämä estävät imurin liukumisen kuljetuksen tai
työskentelyn aikana.
4.1 Kuiva-aineksen imurointi
Ennen kuiva-aineksen imurointia on säiliöön aina
asetettava suodatinpussi. Siten imuroitu aines
voidaan helposti poistaa.
Nesteiden imuroinnin jälkeen suodatin-elementti on
kostea. Kostea suodatinelementti tukkeutuu
nopeasti, jos imuroidaan kuiva-ainesta.
Siksi suodatinelementtiä tulisi kuivattaa tai vaihtaa
ennen kuiva-aineksen imurointia.
4.2 Nesteiden imurointi
Ennen nesteiden imurointia on suodatinpussi
poistettava. Suosittelemme erityisen märkä-
suodattimen (tilausnro. 452 924) käyttöä. bör
filterpåsen avlägsnas. Kun suurin sallittu täyttöaste
saavutetaan keskeyttää täyttöasteanturi (2.8)
automaattisesti imuroinnin.
Varoitus: Palavia nesteitä ei saa imuroida!
Jos laitteesta virtaa ulos vaahtoa tai nestettä on työ
välittömästi keskeytettävä ja pölysäiliö
tyhjennettävä (katso 5.4).
4.3 Antistatic-järjestelmä (AS)
Imuroitaessa saattaa kitkan takia syntyä staattinen
lataus imuletkuun.
Se voi johtaa käyttäjän kannalta epämiellyttäviin
sähköiskuihin.
Tämän staattisen varautumisen pois johtamiseksi
imurit on varustettu antistatic-järjestelmällä.
Tämä edellyttää kuitenkin myös antistaattisen
imuletkun ja antistaattisten lisävarusteiden käyttöä.
Huomio: Antistaattinen toiminto on taattu vain
silloin, kun pistoke on pistetty suojamaadoitettuun
pistorasiaan.
5Käsittely
5.1 Imurin avaaminen / sulkeminen
-avaa lukitussalvat (2.2)
-käännä yläosa (2.4) ylös, kunnes tukivarsi (2.5)
salpautuu.
Sulkeminen tapahtuu päinvastaisessa järjestyk-
sessä. Tukivarren painamiseksi tai irrottamiseksi
on yläosaan ensin hieman nostettava.
5.2 Suodattimen vaihto
Seuraavien työvaiheiden aikana on vältettävä
pölyn turhaa nostattamista.
a) Suodatinpussin (3.4) vaihto (tilausnro.
452 974)
-avaa imuri
-poista käytetty suodatinpussi (katso suodatin-
pussissa olevaa ohjetta)
-hävitä suodatinpussi normeja ja määräyksiä
noudattaen
-puhdista pölysäiliö (2.7) ja imuturbiinitila (3.1)
täydellisesti (pyyhi kostean kankaan avulla)
-aseta uusi suodatinpussi paikoilleen (katso
suodatinpussissa olevaa ohjetta).
Tärkeää: Paina suodatinpussin liitäntämuhvia
(3.3) voimakkaasti tuloliittimeen (3.2)!
-sulje imuri.
b) Suodatinelementin (2.3, tilausnro.
452 923) vaihto
Älä ime ilman suodatinelementtiä! Se voi
vahingoittaa moottoria.
-avaa imuri
-poista käytetty suodatinelementti (katso
suodatinelementin pakkauksessa olevaa ohjetta)
-hävitä käytetty suodatinelementti pölytiiviisti
suljetun pussin avulla normeja ja määräyksiä
noudattaen
-puhdista pölysäiliö (2.7) ja imuturbiinitila (3.1)
täydellisesti (pyyhi kostean kankaan avulla)
-aseta uusi suodatinelementti paikoilleen (katso
suodatinelementin pakkauksessa olevaa ohjetta)
-sulje imuri.
29
3.3 Sugekraftregulering (1.4)
Med sugekraftreguleringen (1.4) kan sugekraften
varieres.
Det muliggør en præcis tilpasning til det forskellige
materiale, som skal suges op.
3.4 Tilslutning af el-værktøj
Giv agt! Vær opmærksom på den maksimale
tilslutningsværdi for strømudtaget (se Teksniske
data)! El-værktøjet tilsluttes til strømudtaget (1.7).
Vær opmærksom på at el-værktøjet ikke er tændt
når stikket sættes i eller trækkes fra.
4Anvendelse
Ved hjælp af de låse (1.1) kan der monteres en
systainer på aflægningsfladen (1.2).
I åbningen (1.8) kan der sættes en slangeholder
(1.9, best.nr. 487 072).
Alternativt kan der monteres en slangeholder
(best.nr. 452 998), på hvilken indsugningsslangen
kan oprulles.
Det udtrækkelige håndtag (4.1) muliggør en nem
transport af udsugningsapparatet.
Ved hjælp af grebet (4.2) kan håndtaget fastlåses i
2 positioner.
På undersiden af apparatet kan der anbringes
buffere (4.3, best.nr. 452 929).
Disse forhindrer, at apparatet skrider væk under
transport eller arbejdet
4.1 Sugning af tørre stoffer
Før De suger tørre stoffer bør De sætte en filterpose
i beholderen. De opsugede stoffer kan så nemt
bortskaffes. Efter opsugning af væsker er
filterelementet vådt. Et vådt filterelement sætter sig
hurigere tæt under opsugning af tørre stoffer. Derfor
bør et vådt filterelement enten tørres eller udskiftes
med et nyt, før de begynder at opsuge tørre stoffer.
4.2 Opsugning af væsker
Fø De begynder at opsuge væsker skal filterposen
fjernes. Det anbefales at bruge et specielt vådfilter
(best.nr. 452 924).
Når den maksimale fyldningsstand er nået, sørger
fyldningsstand-viserne (2.8) for at støvsugeren
afbrydes automatisk.
Advarsel: Brandbare væsker må ikke opsuges!
Når der udtræder skum eller væske skal arbejdet
omgående afbrydes og støvbeholderen tømmes
(se 5.4).
4.3 Antistatic-systemet (AS)
På grung af gnidning opstår en statisk opladning
af sugeslangen. Dette kan medføre ubehagelige
strømstød for operatøren.
Til afledning af denne statiske elektricitet har
indsugningsapparatet et Antistatic-System som
standard. Hertil er anvendelsen af en antistatic-
slange nødvendigt.
Vigtigt: Antistatic-funktionen er kun sikret, når
stikket er sat i en beskyttelsesjordet stikdåse.
5Betjening
5.1 Åbning/lukning af støvsugeren
-Låseklemmerne (2.2) åbnes,
-overdelen (2.4) trækkes op, indtil støtten (2.5) går
i hak.
Støvsugeren lukkes i omvendt rækkefølge.
For at kunne udløse støtten, skal overdelen løftes
en smule.
5.2 Udskiftning af filter
Giv agt: Vær under følgende arbejder
opmærksom på, at De ikke unnødigt ophvirvler
støv.
a) Udskiftning af filterpose (3.4), best.nr.
452 974
- Støvsugeren åbnes,
-den brugte filterpose fjernes (se påtrykt vejledning
på filterposen),
-den brugte filterpose bortskaffes i overen-
stemmelse med gældende lovbestemmelser,
-støvbeholderen (2.7) og sugeturbinens hus (3.1)
renses fuldstændigt (afviskes med et fugtigt
viskestykke),
-en ny filterpose sættes i (se påtrykt vejledning på
filterposen).
Vigtigt: Filterposens muffe (3.3) trykkes kraftigt
på indsugningsåbningen (3.2)!
- Støvsugeren lukkes.
b) Udskiftning af filterelement (2.3, best.nr.
452 923)
Foretag ikke udsugning uden filterelement! Det vil
kunne beskadige motoeen.
- Støvsugeren åbnes,
-det brugte filterelement afmonteres (se påtrykt
vejledning på filterelementets emballage),
-det brugte filterelement bortskaffes i en støvtæt
lukket pose og i overenstemmelse med de
gældende lovbestemmelser,
-støvbeholderen (2.7) og sugeturbinens hus (3.1)
renses fuldstændigt (afviskes med et fugtigt
viskestykke),
-det nye filterelement monteres (se påtrykt
vejledning på filterelementets emballage),
- Støvsugeren lukkes.
30
5.3 Rensning af filterelementet
For rensning af filterelementet skal håndtaget (2.1)
bevæges frem og tilbage ca. 10 gange.
Bemærkning: Rensning af filterelementet er kun
nødvendig, hvis støvsugeren bruges uden filter-
pose.
5.4 Tømning af støvbeholderen (2.7)
Giv agt: Før støvbeholderen tømmes skal
støvsugerens overdel afmonteres!
- Støvsugeren åbnes,
-overdelen løftes en smule, tryk på støtten (2.5),
-og vip overdelen op indtil anslag (lodret stilling),
-overdelen fjernes vandret fremefter,
-støvbeholderen tømmes,
-overdelen sættes på igen.
Giv agt: Begge overdelens bolte skal sættes
komplet ind i udsparingerne (1.5)!
- Støvsugeren lukkes.
6Efter arbejdet
-Sluk for sugeren og træk netstikket ud af
stikkontakten.
-Rul tilslutningsledningen (2.6) op.
-Tøm smudsbeholderen.
- Støvsugeren renses indvendig og udvendig med
et viskestykke.
-Apparatet skal stilles i et tørt rum, beskyttet mod
ubeføjet brug.
7Beskyttelse mod overophedning
Til beskyttelse mod overophedning slukker en
temperatursikring for støvsugeren, før en kritisk
temperatur nås à sluk støvsugeren og lad den
afkøle i ca. 5 minutter.
Hvis det herefter ikke er muligt at tænde for
støvsugeren, kontaktes et Festool-
serviceværksted.
8Eftersyn og Vedligeholdelse
Før hver eftersynsarbejde ved apparatet skal
netstikket trækkes ud af stikkontakten!
Alle eftersyns- og reperaturarbejder, der kræver en
åbning af motorkassen må kun gennemføres af
autoriserete kundeservice-værksteder.
Elektrotekniske kontroller skal i henhold til
VDE 0105 udføres efter bestemmelserne i
forskriften til forebyggelse af uheld (VBG4) og efter
DIN VDE 0701, del 1 og del 3.
Disse kontroller er i henhold til DIN VDE 0702
nødvendige med regelmæssige mellemrum og
efter istandsættelse eller ændring.
Mindst en gang om året skal en af producenten
instrueret person gennemføre en sikkerhedsteknisk
kontrol, f. eks. for beskadigelse af filtret, apparatets
tæthed, kontrolanordningernes funktion.
9Garanti
I henhold til de respektive landes lovbestemmelser
yder vi en garanti for materiale- eller produktionsfejl
dog mindst på en periode af 12 måneder.
Inden for EU-medlemsstaterne udgør denne
garantiperiode 24 måneder (bevis via faktura eller
leveringsformular).
Skader, der især kan føres tilbage til naturlig slitage,
overbelastning, faglig ukorrekt omgang i modstrid
med betjeningsvejledningen og skader, der
forårsages af brugeren eller en anden anvendelse,
der er i modstrid med betjeningsvejledningen, eller
der var kendt ved købet, er udelukket af garantien.
Krav fra kundens side kan udelukkende
accepteres, hvis maskinen/værktøjet sendes
tilbage til leverandøren eller et serviceværksted, der
er autoriseret af Festool.
Opbevar betjeningsvejledningen, sikkerheds-
anvisningerne, reservedelslisten og bonen.
Derudover gælder fabrikantens aktuelle
garantibetingelser
Bemærkning
På grund af konstante forsknings- og
udviklingsarbejde forbeholdes retten til at
gennemføre ændringer af de tekniske oplysninger.
Produkternes kunststoffer er mærket med en
materialemærkning til at sikre deres recycling.
33
5.3 Rengjøring av filterelementet
For å rengjøre elementet, skal gripehåndtaket (2.1)
beveges frem og tilbake ca. 10 ganger.
Merknad: Rengjøring av filterelementet er bare
påkrevet når sugeren har vært i bruk uten at
filterpose har vært montert.
5.4 Tømming av smussbeholderen (2.7)
Obs: Før tømming av smussbeholderen må
sugerens overdel alltid tas av!
-Åpne sugeren,
-løft overdelen litt og trykk på støtten (2.5)
-sving overdelen oppover til den stopper (loddrett
stilling),
-trekk ut overdelen vannrett fremover,
-tøm smussbeholderen,
-sett overdelen på plass igjen. Obs: Begge
boltene i overdelen skal føres fullstendig inn i
utsparingene (1.5)!
-Lukk sugeren.
6Etter at arbeidene er avsluttet
- Støvsugeren slås av og støpselet trekkes ut av
stikkontakten.
- Tilkoplingsledningen (1.2) rulles sammen.
-Smussbeholderen tømmes.
-Rengjør sugeren inn- og utvendig ved støvsuging
og ved å tørke den av.
-Apparatet skal lagres i et tørt rom, beskyttet mot
bruk av uvedkommende.
7 Temperatursikring
Som beskyttelse mot overoppheting utkopler
temperatursikringen støvsugeren før en kritisk
temperatur oppnås à støvsuger utkoples og
avkjøles i ca. 5 minutter.
Hvis støvsugeren deretter ikke kan koples inn igjen,
ta kontakt med en Festool-servicestasjon.
8 Vedlikehold og stell
Før alle vedlikeholdsarbeider på maskinen
trekkes alltid støpslet ut av stikkontakten!
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som
krever at motorhuset åpnes må bare gjennomføres
av et autorisert kundeservice-verksted.
Elektrotekniske prøver skal gjennomføres i
samsvar med forskriftene i ulykkesforebyggel-
sesforskriften (VBG 4) og DIN VDE 0701 del 1 og
del 3.
Disse prøvene skal i henhold til DIN VDE 0702
utføres med regelmessige mellomrom og etter en
reparasjon eller endring.
Minst én gang årlig skal en sikkerhetsteknisk
kontroll foretas av fabrikanten eller av en særskilt
opplært person.
Dette omfatter f. eks. skade på filteret, generell
tetthet av apparatet og kontrollutstyrets funksjon.
9Ansvar for mangler
For våre apparater er vi ansvarlig for material- eller
produksjonsfeil i samsvar med gjeldende nasjonale
bestemmelser, i minst 12 måneder. Denne tiden
24 måneder innenfor EU-stater (bevises med
regning eller følgeseddel).
Skader som spesielt skyldes slitasje,
overbelastning, ufagmessig håndtering, eller
skader forårsaket av brukeren eller annen bruk i
strid med bruksanvisningen, eller skader som var
kjent ved kjøp av apparatet omfattes ikke av dette
ansvaret.
Reklamasjoner kan bare godtas hvis apparatet
ikke ble demontert og returneres til leverandøren
eller et autorisert Festool-serviceverksted.
Ta godt vare på bruksanvisningen, sikker-
hetsforskrifter, reservedelsliste og kvittering.
Dessuten gjelder produsentens aktuelle betingelser
for ansvar ved mangler.
Anmerkning
På grunn av kontinuerlige forsknings- og
utviklingsarbeid tas det forbehold om endringer av
de tekniske spesifikasjonene i dette dokumentet.
Kunststoffene i dette produktet har fått en
materialbetegnelse for å sikre resirkuleringen.
38
3.3 Ðåãóëÿòîð ìîùíîñòè îòñîñà (1.4)
Äàííûé ðåãóëÿòîð ñëóæèò äëÿ èçìåíåíèÿ
ìîùíîñòè îòñîñà.
Ýòî ïîçâîëÿåò áîëåå òî÷íî ïîäîéòè ê
âûïîëíåíèþ ðàçëè÷íûõ çàäà÷ ïî îòñîñó.
3.4 Ïðèñîåäèíåíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
Âíèìàíèå! Ó÷èòûâàòü ìàêñèìàëüíóþ óñòàíî-
âëåííóþ ìîùíîñòü íà øòåïñåëüíîì ðàçú¸ìå
àïïàðàòà (cì. Òåõíè÷åñêóþ õàðàêòåðèñòèêó)!
Ïðèñîåäèíèòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò ê øòåïñåëüíîìó
ðàçú¸ìó àïïàðàòà (1.7). Ïðè ñîåäèíåíèè è
ðàçúåäèíåíèè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, îí äîëæåí
áûòü âûêëþ÷åí.
4Ïðèìåíåèå
Íà ïîëêå (1.2) ìîæíî çàêðåïèòü äâóìÿ çàïîðàìè
(1.1) Systainer. Â îòâåðñòèå (1.8) ìîæíî ñòàâèòü
äåðæàòåëü ðóêàâà (1.9, çàêàç ¹ 487 072).
Äëÿ íàìîòêè îòñàñûâàþùåãî øëàíãà èìååòñÿ
âîçìîæíîñòü èñïîëüçîâàòü ïåòëþ äëÿ øëàíãà
(çàêàç ¹ 452 998).
Âûäâèæíàÿ ðó÷êà (4.1) ïîçâîëÿåò óäîáíóþ
òðàíñïîðòèðîâêó ïûëåóäàëÿþùåãî àïïàðàòà.
Ñ ïîìîùüþ ðû÷àæêà (4.2) å¸ ìîæíî ôèêñèðîâàòü
â 2-õ ïîëîæåíèÿõ.  íèæíåé ÷àñòè ïûëåóäàë-
ÿþùåãî àïïàðàòà ìîãóò áûòü óñòàíîâëåíû áóôåðû
(4.3, çàêàç ¹ 452 929).
Îíè ïðåäîòâðàùàþò ñìåùåíèå ïûëåóäàëÿþùåãî
àïïàðàòà ïðè òðàíñïîðòèðîâêå è ýêñïëóàòàöèè.
4.1 Îòñàñûâàíèå ñóõèõ ìàòåðèàëîâ
Ïåðåä îòñàñûâàíèåì ñóõèõ ìàòåðèàëîâ â åìêîñòü
íåîáõîäèìî âëîæèòü ôèëüòð-ìåøîê.
 òàêîì ñëó÷àå áóäåò ëåãêî óäàëèòü ñîáðàííûé
òàì ìàòåðèàë.
Ïîñëå îòñîñà æèäêîñòåé ôèëüòðî-âàëüíûé
ýëåìåíò - âëàæåí.
Âëàæíûé ôèëüòðî-âàëüíûé ýëåìåíò áûñòðåå
çàñîðÿåòñÿ, åñëè â íåãî âñàñûâàòü ñóõèå
ìàòåðèàëû.
 ñâÿçè ñ ýòèì, ïåðåä îòñàñûâàíèåì ñóõèõ
ìàòåðèàëîâ íåîáõîäèìî ïðîñóøèòü âëàæíûé
ôèëüòðîâàëüíûé ýëåìåíò èëè çàìåíèòü åãî íà
ñóõîé.
4.2 Îòñàñûâàíèå æèäêèõ ìàòåðèàëîâ
Ïåðåä îòñàñûâàíèåì æèäêîñòåé îáÿçàòåëüíî
óáðàòü ôèëüòð-ìåøîê. Ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëüçî-
âàòüñÿ ñïåöèàëüíûì ìîêðûì ôèëüòðîì (çàêàç ¹
452 924). Ïðè äîñòèæåíèè ìàêñèìàëüíîãî óðîâíÿ
íàïîëíåíèÿ ôèëüòðà äàò÷èê óðîâíÿ (2.8)
àâòîìàòè÷åñêè ïðåðûâàåò îòñîñ.
Âíèìàíèå: êàòåãîðè÷åñêè çàïðåùåíî îòñàñûâàòü
ãîðþ÷èå æèäêîñòè!
Ïðè âûõîäå ïåíû èëè æèäêîñòè íåìåäëåííî
ïðåêðàòèòü ðàáîòó è îïîðîæíèòü ãðÿçåóëîâèòåëü
(ñì. 5.4).
4.3 Àíòèñòàòè÷åñêàÿ ñèñòåìà (AS)
Âî âðåìÿ îòñîñà â ðåçóëüòàòå òðåíèÿ â
îòñàñûâàþùåì ðóêàâå îáðàçóåòñÿ ñòàòè÷åñêèå
çàðÿäû.
Îíè ìîãóò íåïðèÿòíî ïðîÿâëÿòü ñåáÿ â âèäå
òîêîðàçðÿäîâ äëÿ ëèö, ðàáîòàþùèõ ñ àïïàðàòîì.
Äëÿ îòâîäà ñòàòè÷åñêèõ çàðÿäîâ ïûëåóäàëÿþùèé
àïïàðàò ñåðèéíî îñíàùåí àíòèñòàòè÷åñêîé
ñèñòåìîé. Îäíàêî äëÿ ýòîãî íåîáõîäèìî
ïîëüçîâàòüñÿ àíòèñòàòè÷åñêèì ðóêàâîì.
Âíèìàíèå: àíòèñòàòè÷åñêàÿ ôóíêöèÿ ðàáîòàåò
òîëüêî ïðè íàëè÷èè çàçåìëåíèÿ.
5Ïðèöèï äåéñòâèÿ
5.1 Îòêðûòü / çàêðûòü ïûëåóäàëÿþùèé àïïàðàò
-ðàçîìêíóòü çàïîðíûå çàù¸ëêè (2.2),
-îòêèíóòü ââåðõ âåðõíþþ ÷àñòü àïïàðàòà (2.4)
äî çàñòîïîðèâàíèÿ îïîðû (2.5).
Çàêðûâàòü â îáðàòíîì ïîðÿäêå.
Äëÿ ïðèæàòèÿ èëè ðàñöåïëåíèÿ îïîðû òðåáóåòñÿ
ñíà÷àëà ñëåãêà ïðèïîäíÿòü âåðõíþþ ÷àñòü
ïûëåóäàëÿþùåãî àïïàðàòà.
5.2 Çàìåíà ôèëüòðà
Âíèìàíèå! Ïðè âûïîëíåíèè ñëåäóþùèõ ðàáîò
ñëåäèòü çà òåì, ÷òîáû íå ðàñïûëÿëàñü ïûëü.
a) Çàìåíà ôèëüòð-ìåøêà (3.4, çàêàç ¹:
452 974)
-oòêðûòü ïûëåóäàëÿþùèé àïïàðàò,
-âûíóòü èñïîëüçîâàííûé ôèëüòð-ìåøîê (cì.
óêàçàíèå íà ôèëüòð-ìåøêå),
-óòèëèçèðîâàòü èñïîëüçîâàííûé ôèëüòð-ìåøîê
ñîãëàñíî ïðåäóñìîòðåííûì íîðìàì,
-ïîëíîñòüþ î÷èñòèòü ãðÿçåóëîâèòåëü (2.7) è
ïîëîñòü (3.1) äëÿ òóðáèíû îòñîñà (ïðîòåðåòü
âëàæíîé òðÿïêîé),
-âëîæèòü íîâûé ôèëüòð-ìåøîê (cì. óêàçàíèå íà
ôèëüòð-ìåøêå).
Âàæíî: êðåïêî íàäàâèòü ìóôòó ôèëüòð-ìåøêà
(3.3) íà âñàñûâàþùèé øòóöåð (3.2)!
-çàêðûòü ïûëåóäàëÿþùèé àïïàðàò.
b) Çàìåíà ôèëüòðîâàëüíîãî ýëåìåíòà (2.3,
çàêàç ¹ 452 923)
Çàïðåùàåòñÿ âûòÿæêà áåç ôèëüòðîâàëüíîãî
ýëåìåíòà! Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîâðåæäåíèþ
ýëåêòðîäâèãàòåëÿ.
-îòêðûòü ïûëåóäàëÿþùèé àïïàðàò,
-èçâëå÷ü èñïîëüçîâàííûé ôèëüòðîâàëüíûé
ýëåìåíò (cì. óêàçàíèå íà óïàêîâêå
ôèëüòðîâàëüíîãî ýëåìåíòà),

40
Návod k pouití pøeètìte a dbejte bezpeènostních pøedpisù!
Uvedená vyobrazení se nacházejí na zaèátku návodu k pouití.
1Technické údaje CT 11 E
Pøíkon 350 - 1.200 W
Jmenovitý pøíkon na pøístrojové zásuvce max.:
CE 2.400 W
CH 1.100 W
GB 1.800 W
AUS 1.200 W
Mnoství proudu (vzduchu) max., turbina 228 m3/h
Podtlak max., turbina 23.000 Pa
Mnoství proudu (vzduchu), typická hodnota pøi provozu 160 m3/h
Podtlak, typická hodnota pøi provozu 18.000 Pa
Povrchová plocha filtru 14.000 cm²
Sací hadice ø 27 mm x 3,5 m
Hladina tlaku vzduchu dle DIN 45 635 72 dB(A)
Objem nádoby 15 l
Rozmìry H x x V 671 x 390 x 350 mm
Váha 11,5 kg
Délka síového pøívodního kabelu 7,5 m
Zpùsob ochrany IP X4
CZ
2Ustanovené pouití
Vysavací pøístroje jsou dle ustanoveného pouití
vhodné pro nasávání a odsávání prachù, neèistoty,
písku, tøísek a pod., které neohroují zdraví.
Vysavací pøístroje jsou dle ustanoveného pouití
vhodné pro nasávání vody.
Vysavací pøístroje jsou dle EN 60335-1 a
EN 60 335-2-69 vhodné pro zvýené namáhání pøi
prùmyslovém pouití.
2.1 Bezpeènostní pokyny
-Pouívat pouze pøísluenství povolené firmou
Festool (Viz katalog firmy Festool).
-Nenasávejte jiskry nebo horké tøísky.
-Kromì døevìného prachu neodsávejte hoølavý nebo
výbuný prach (napø. hoøèík, hliník atd.)
Nebezpeèí výbuchu!
-Nenasávat ádné hoølavé anebo explozivní kapaliny
(napø. benzín, øedidlo a pod.) - Nebezpeèí
výbuchu!
-Nenasávat ádné agresivní kapaliny / pevné látky
(kyseliny, louhy, smìsi a pod.)
-Pøi nepouívání anebo pøed údrbáøskými pracemi
je nutné vytáhnout zástrèku ze zásuvky.
-Zástrèku pøi vytahování ze zásuvky netáhnout za
kabel.
-Chraòte kabel pøed vysokými teplotami, olejem a
ostrými hranami.
-Kontrolujte pravidelnì zástrèku a kabel a v pøípadì
pokození je nechejte autorizovanou servisní dílnou
obnovit.
-Pøístroje nevystavujte deti.
-Netransportujte a nezvedejte pøístroje pomocí
jeøábového háku, zavìeného na rukojeti.
-Náøadí smí být z bezpeènostních dùvodù zapojeno
jen na uzemnìnou síovou zásuvku.
3Pøíprava pøístroje a dávání do provozu
3.1 Elektrický pøípoj
Pozor! Provozní napìtí, které je uvedeno na typovém
títku vysávacího pøístroje musí souhlasit s napìtím
rozvodové sítì!
Pøi zastrèení síového pøívodního kabelu je tøeba
dbát na to, aby byl vysávací pøístroj vypnutý.
3.2 Centrální vypínaè (1.3)
V poloze 0 je vysávací pøístroj vypnutý a pøístrojová
zásuvka bez napìtí. Moné jsou dva druhy provozu:
a) Poloha pøepínaèe MAN:
Sací motor ihned bìí. Pøístrojová zásuvka je bez
napìtí.
b) Poloha pøepínaèe Auto:
Pøístrojová zásuvka je pod napìtím.
Sací motor startuje pøi zapnutí pøipojeného nástroje.
Pozor: Pøed pøepnutím pøepínaèe do polohy Auto
je tøeba dbát na to, aby byl pøipojený pøístroj vypnutý.
3.3 Regulátor intenzity sání (1.4)
Na regulátoru intenzity sání se dá regulovat sací
výkon. To umoòuje pøesné pøizpùsobení pro rùzné
sací úèely.
Produktspecifikationer
Varumärke: | Festool |
Kategori: | Andra |
Modell: | CT 11 E |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Festool CT 11 E ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Andra Festool Manualer

10 September 2024

7 September 2024

5 September 2024

3 September 2024

1 September 2024

29 Augusti 2024

28 Augusti 2024

27 Augusti 2024

27 Augusti 2024

26 Augusti 2024
Andra Manualer
- Andra Duro
- Andra Bostitch
- Andra Ryobi
- Andra Ateq
- Andra Kompernass
- Andra Mac Allister
- Andra Maxxtools
- Andra Sola
- Andra Proxxon
- Andra Milwaukee
- Andra Huvema
- Andra Karcher
- Andra Turbotech
- Andra Easymaxx
- Andra Stanley
Nyaste Andra Manualer

8 Januari 2025

7 Januari 2025

7 Januari 2025

7 Januari 2025

27 Oktober 2024

22 Oktober 2024

14 Oktober 2024

14 Oktober 2024

27 September 2024

27 September 2024