Flex FHE 2-22 SDS-plus Bruksanvisning
Flex
Borrmaskin
FHE 2-22 SDS-plus
Läs gratis den bruksanvisning för Flex FHE 2-22 SDS-plus (166 sidor) i kategorin Borrmaskin. Guiden har ansetts hjälpsam av 25 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.5 stjärnor baserat på 13 recensioner. Har du en fråga om Flex FHE 2-22 SDS-plus eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/166

FHE 2-22 SDS-plus

Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . 35
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Instrukcja oryginalna
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Eredeti üzemeltetési útmutató
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Originální návod k obsluze
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Originálny návod na obsluhu
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Originaalkasutusjuhend
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Originali naudojimo instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Lietošanas pamācības oriģināls
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Оригинальная инструкция
по эксплуатации . . . . . . . .
157

FHE 2-22
3
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 3
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . 6
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 9
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . 10
Verwendete Symbole
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation.
Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen
Verletzungen oder Sachschäden.
HINWEIS!
Bezeichnet Anwendungstips und wichtige
Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Entsorgungshinweis für das
Altgerät (siehe Seite 10)!
Technische Daten
Bohrhammer FHE 2-22
SDS-plus
Nennaufnahmeleistung W 710
Leerlauf-Drehzahl
min
-1
0–1400
Leerlauf-Schlagzahl
min
-1
0–4300
Max. Einzelschlagenergie
(nach „
EPTA-procedure
05/2009“)
J2,1
Werkzeugaufnahme SDS-plus
max. Bohrdurchmesser
– Beton
–Holz
– Metall
mm
mm
mm
22
30
13
Gewicht entsprechend
„
EPTA-procedure
01/2003“
kg 2,3

FHE 2-22
4
Auf einen Blick
1 Staubschutzkappe
2 Verriegelungshülse
3 Zusatzhandgriff
4 Tiefenanschlag
5 Spannschraube
6 Drehknopf für Arbeitsmodus
7 Entriegelungstaste
8 Hebel für Drehrichtungswahl
(Rechts-/Linkslauf)
9 Schalter
Zum Ein- und Ausschalten sowie zum
Hochfahren bis zur maximalen Dreh-/
Schlagzahl.
10 Feststellknopf
11 Handgriff
12 Netzkabel
13 Typschild *
* nicht sichtbar

FHE 2-22
5
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen zur
Folge haben
. Bewahren Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen
und danach handeln:
–
die vorliegende Bedienungsanleitung,
–
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im
beigelegten Heft (
Schriften
-
Nr.: 315.915),
–
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand
der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine
oder an anderen Sachwerten entstehen.
Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
–
für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
–
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen
umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Bohrhammer FHE 2-22 SDS-plus ist
bestimmt
– für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
– zum Hammerbohren in Mauerwerk und
Beton für Dübel- und Ankerbefesti-
gungen und Durchgangsbohrungen,
– zum Bohren in Holz und Metall,
– zur Verwendung mit dafür geeignetem
und vom Hersteller für dieses Gerät
empfohlenem Werkzeug.
Sicherheitshinweise für Hämmer
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der
Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus-
führen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche
Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung
einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung oder kann
einen elektrischen Schlag verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und
sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei
Händen sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit
Spannvorrichtung festgehaltenes Werk-
stück ist sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie
das beschädigte Kabel nicht und ziehen
Sie den Netzstecker, wenn das Kabel
während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Nur Werkzeuge mit SDS-plus Werkzeug-
aufnahme einsetzen. Die korrekte Ver-
riegelung durch Ziehen am Werkzeug
überprüfen.
Eine beschädigte Staubschutzkappe
sofort ersetzen lassen. Die Staubschutz-
kappe verhindert den Eintriitt von Staub in
die Werkzeugaufnahme.

FHE 2-22
6
Freigesetzte Stäube von Materialien wie
bleihaltige Anstriche, einige Holzarten,
Mineralien und Metall können eine
Gefährdung der Bedienperson oder
in der Nähe befindlicher Personen
darstellen.
Einatmen oder Berühren dieser Stäube
können zu Atemwegserkrankungen und/
oder allergischen Reaktionen führen.
– Für gute Belüftung des Arbeitsplatzes
sorgen!
– Wenn möglich, externe Staub-
absaugung verwenden.
– Es wird die Verwendung einer Atem-
schutzmaske mit Filterklasse P2
empfohlen.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt
werden (z. B. Asbest).
Zur Kennzeichnung des Elektrowerkzeugs
nur Klebschilder verwenden. Keine Löcher
in das Gehäuse bohren.
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte
wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Der A-bewertete Geräuschpegel des
Gerätes beträgt typischerweise:
– Schall-Druckpegel: 91 dB(A);
– Schall-Leistungspegel: 102 dB(A);
– Unsicherheit: K = 3 dB.
Schwingungsgesamtwert:
– beim Hammerbohren:
– Emissionswert: a
h
= 17,95 m/s
2
– Unsicherheit: K = 1,5 m/s
2
ACHTUNG!
Die angegebenen Messwerte gelten für
neue Geräte. Im täglichen Einsatz
verändern sich Geräusch- und
Schwingungswerte.
HINWEIS!
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Ver-
gleich von Elektrowerkzeugen miteinander
verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel reprä-
sentiert die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann
die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaß-
nahmen zum Schutz des Bedieners vor der
Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände,
Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.

FHE 2-22
7
Gebrauchsanweisung
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken
und auf Vollständigkeit der Lieferung und
Transportschäden kontrollieren.
Zusatzhandgriff verstellen
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
Netzstecker ziehen.
VORSICHT!
Elektrowerkzeug nur mit montiertem
Zusatzhandgriff verwenden.
Der Zusatzhandgriff kann in jede beliebige
Position geschwenkt werden, um sicheres
und ermüdungsfreies Arbeiten zu
gewährleisten.
Klemmung durch Drehen der Spann-
schraube gegen den Uhrzeigersinn lösen.
Zusatzhandgriff auf die gewünschte
Position schwenken.
Durch Drehen der Spannschraube im
Uhrzeigersinn den Handgriff in der
gewünschten Position fixieren.
Tiefenanschlag montieren
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
Netzstecker ziehen.
Spannschraube durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn lösen
.
Tiefenanschlag einschieben.
Tiefenanschlag auf die benötigte
Bohrtiefe einstellen.
Spannschraube im Uhrzeigersinn
festdrehen.
Einsetzen von Werkzeuge
mit SDS-Schaft
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
Netzstecker ziehen.
VORSICHT!
Benutzte Einsatzwerkzeuge können heiß
werden. Schutzhandschuhe tragen!
HINWEIS!
Verwendete Werkzeuge müssen über einen
SDS-Schaft verfügen. Für Werkzeuge ohne
SDS-Schaft (z. B. Holzbohrer) ist ein
Dreibacken-Bohrfutter zu verwenden.
Staubschutzkappe überprüfen.
– Verschmutzte Kappe reinigen.
– Defekte Staubschutzkappe
austauschen lassen.

FHE 2-22
8
Einsatzwerkzeug einsetzen (1.) und
drehen (2.), bis es verriegelt.
Verriegelung durch Ziehen am
Einsatzwerkzeug überprüfen.
Entnehmen der Werkzeuge
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
Netzstecker ziehen.
VORSICHT!
Benutzte Einsatzwerkzeuge können heiß
werden. Schutzhandschuhe tragen!
Verriegelungshülse nach hinten
ziehen (1.).
Einsatzwerkzeug entnehmen (2.).
Arbeitsmodus einstellen
VORSICHT!
Arbeitsmodus nur bei Stillstand des
Elektrowerkzeugs ändern.
Entriegelungstaste drücken.
Drehknopf auf gewünschten
Arbeitsmodus einstellen:
Bohren
Hammerbohren
HINWEIS!
In den Positionen (Bohren) und
(Hammerbohren) muss die
Entriegelungstaste sichtbar verriegeln
(herausspringen).
Drehrichtung einstellen
VORSICHT!
Arbeitsmodus nur bei Stillstand des
Elektrowerkzeugs ändern.
Schalter Drehrichtungsvorwahl auf die
benötigte Position stellen:
– L gegen den Uhrzeigersinn
– R im Uhrzeigersinn
Elektrowerkzeug einschalten
Ohne Einrasten:
Schalter drücken und festhalten.
Der Schalter des Elektrowerkzeugs
ermöglicht ein langsames Steigern der
Dreh- bzw. Schlagzahl bis zum
Maximalwert.
Gerät ausschalten:
Schalter loslassen.

FHE 2-22
9
Mit Einrasten:
WARNUNG!
Nach einem Stromausfall läuft das
eingeschaltete Elektrowerkzeug wieder an.
Elektrowerkzeug sofort ausschalten!
Schalter drücken und festhalten (1.).
Feststellknopf drücken, um den Schalter
zu arretieren (2.).
Gerät ausschalten:
Schalter drücken und loslassen.
Arbeitshinweise
Bohren/Hammerbohren
1. Drehknopf für Arbeitsmodus auf das
Symbol (Bohren) bzw. (Hammer-
bohren) stellen. Auf Verriegelung achten!
2. Bohrer einsetzen.
3. Zusatzhandgriff auf die gewünschte
Position einstellen.
4. Netzstecker einstecken.
5. Elektrowerkzeug mit beiden Händen
ergreifen und Arbeitsposition
einnehmen.
6. Bohrer ansetzen und Elektrowerkzeug
einschalten.
7. Elektrowerkzeug gefühlvoll nach vorn
drücken.
8. Nach Beenden der Bohrung Gerät
ausschalten.
9. Netzstecker ziehen.
Sonstige Hinweise
– Die Verwendung von „scharfen“ Ein-
satzwerkzeugen steigert die Arbeits-
leistung und die Lebensdauer des
Elektrowerkzeugs.
– Elektrowerkzeug nach der Arbeit
reinigen und im Transportkoffer an einem
trockenen Ort aufbewahren.
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker ziehen.
Reinigung
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig
reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten
Material und von der Dauer des Gebrauchs
abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig
mit trockener Druckluft ausblasen.
Kohlenbürsten
Das Elektrowerkzeug ist mit Abschaltkohlen
ausgestattet.
Nach Erreichen der Verschleißgrenze der
Abschaltkohlen wird das Elektrowerkzeug
automatisch abgeschaltet.
HINWEIS!
Zum Austausch nur Originalteile des
Herstellers verwenden. Bei Verwendung
von Fremdfabrikaten erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Durch die hinteren Lufteintrittsöffnungen
kann das Kohlenfeuer während des
Gebrauchs beobachtet werden.
Bei starkem Kohlenfeuer das Elektrowerk-
zeug sofort ausschalten. Elektrowerkzeug
an eine vom Hersteller autorisierte
Kundendienstwerkstatt übergeben.

FHE 2-22
10
Getriebe
HINWEIS!
Die Schrauben am Getriebekopf während
der Garantiezeit nicht lösen.
Bei Nichtbeachtung erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Das Elektrowerkzeug verfügt über eine Fett-
Schmierung. Wechseln/Auffüllen von Fett
durch eine vom Hersteller autorisierte
Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienst-
werkstatt ausführen lassen.
Wenn die Anschlussleitung des Elektro-
werkzeugs beschädigt ist, muss sie durch
eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung
(Anbringungsart X) ersetzt werden. Diese
ist über den FLEX-Kundendienst erhältlich.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatz-
werkzeuge, den Katalogen des Herstellers
entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des
Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
HINWEIS!
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2004/108/EG (bis 19.04.2016),
2014/30/EU (ab 20.04.2016), 2006/42/EG,
2011/65/EG.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
23.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht
wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung oder in Verbindung mit
Produkten anderer Hersteller verursacht
wurden.

FHE 2-22
11
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . 11
Technical specifications . . . . . . . . . . . . 11
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 15
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . 17
-Declaration of Conformity . . . . . . . . 18
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 18
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger.
Non-observance of this warning may result
in death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation.
Non-observance of this warning may result
in slight injury or damage to property.
NOTE!
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power
tool, read the operating manual!
Wear goggles!
Wear ear protection!
Disposal information for the old
machine (see page 18)!
Technical specifications
Hammer drill FHE 2-22
SDS-plus
Rated power W 710
No-load speed
min
-1
0–1400
No-load impact rate
min
-1
0–4300
Max. single impact energy
(according to “
EPTA-
procedure 05/2009”)
J2.1
Tool holder SDS-plus
Max. drill diameter
– Concrete
– Wood
– Metal
mm
mm
mm
22
30
13
Weight according to
“
EPTA Procedure 01/2003”
kg 2.3

FHE 2-22
12
Overview
1 Dust cap
2 Locking sleeve
3 Auxiliary handle
4 Depth stop
5 Unscrew clamping screw
6 Rotary knob for operating mode
7 Release button
8 Lever for selecting direction
of rotation
(Clockwise/anti-clockwise)
9 Switch
For switching on and off and
for accelerating up to maximum
speed/impact rate.
10 Locking button
11 Handle
12 Power cord
13 Rating plate *
* (not visible)

FHE 2-22
13
For your safety
WARNING!
Read all safety instructions and other
instructions.
Failure to observe the safety
instructions and other instructions may
result in an electric shock, fire and/or serious
injuries.
Save all warnings and instructions
for future reference.
Before using the power tool, please read
and follow:
–
these operating instructions,
–
the ”General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (leaflet-no.: 315.915),
the
currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may be a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
property may be damaged.
The power tool may be operated only if it is
–
as intended,
–
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Intended use
The hammer drill FHE 2-22 SDS-plus
is designed
– for commercial use in industry and trade,
– for hammer drilling in masonry and
concrete for wall plug and anchor
attachments and through-holes,
– for drilling in wood and metal,
– to be used with suitable tools
recommended by the manufacturer
for this power tool.
Safety instructions for hammers
Wear ear protection. The effect of noise
may result in loss of hearing.
Use auxiliary handles supplied with
the power tool. The loss of control may
result in injuries.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and shock the operator.
Additional safety instructions
Use suitable detectors to detect concea-
led power supply cables or consult your
local supply company.
Contact with electric cables may result
in a fire and/or electric shock.
A damaged gas pipe may cause an explo-
sion. Cutting into a water pipe will cause
damage to property or may cause an elec-
tric shock.
When working, hold the electric power
tool firmly with both hands and ensure
that you have a secure footing.
The electric power tool is controlled
more securely if held with both hands.
Secure the workpiece.
A workpiece is held more securely
in a clamping device than by hand.
Do not use the electric power tool if it has
a damaged power cord.
Do not touch the damaged power cord
and pull out the mains plug if the power
cord is damaged during work.
Damaged power cords increase the risk
of an electric shock.
Only use tools with SDS-plus tool holder.
Pull on the insertion tool to check that
it is locked properly.
Immediately have a damaged dust
cap replaced. The dust cap prevents
the ingress of dust into the tool holder.

FHE 2-22
14
Dust released from materials, such
as lead paints, some types of wood,
minerals and metal, may be hazardous
to the operator or people in the vicinity.
Inhaling or touching these dusts may result
in respiratory diseases and/or allergic
reactions.
– Ensure the work place is well
ventilated!
– If possible, use external dust
extraction.
– It is recommended to wear a respirator
mask belonging to filter class P2.
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos).
Identify the power tool with stickers only.
Do not drill any holes into the housing.
The mains voltage and the voltage speci-
fications on the rating plate must corres-
pond.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 60745.
The A evaluated noise level of the power
tool is typically:
– Sound pressure level: 91 dB(A);
– Sound power level: 102 dB(A);
– Uncertainty: K = 3 dB.
Total vibration value:
– when hammer drilling:
– Emission value: a
h
= 17.95 m/s
2
– Uncertainty: K = 1.5 m/s
2
ATTENTION!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE!
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured
in accordance with a standardised test given
in EN 60745 and may be used to compare
one tool with another. It may be used for
a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool.
However if the tool is used for different
applications, with different accessories
or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase
the exposure level over the total working
period.
However if the tool is used for different appli-
cations, with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may differ.
This may significantly decrease the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work
patterns.
CAUTION!
Wear ear protection at a sound pressure
above 85 dB(A).

FHE 2-22
15
Instructions for use
Before switching on the power tool
Unpack power tool and accessories and
check that no parts are missing or damaged.
Adjusting the auxiliary handle
WARNING!
Before performing any work on the electric
power tool, pull out the mains plug.
CAUTION!
Use electric power tool with attached
auxiliary handle only.
The auxiliary handle can be swivelled into
any position to ensure safe and fatigue-free
working.
Loosen the clamping by turning
the clamping screw anti-clockwise.
Swivel the auxiliary handle into
the required position.
By turning the clamping screw clockwise,
fix the handle in the required position.
Attaching the depth stop
WARNING!
Before performing any work on the electric
power tool, pull out the mains plug.
Loosen the clamping screw by turning
it anti-clockwise.
Push in depth stop.
Set depth stop to the required drilling
depth.
Tighten the clamping screw clockwise.
Inserting tools with SDS shank
WARNING!
Before performing any work on the electric
power tool, pull out the mains plug.
CAUTION!
Used insertion tools may become hot.
Wear protective gloves!
NOTE!
Tools used must have an SDS shank.
If tools do not have an SDS shank
(e.g. wood drill bit), a three-jaw chuck
must be used.
Check dust cap.
– Clean dirty cap.
– Have a defective dust cap replaced.

FHE 2-22
16
Insert insertion tool (1.) and turn (2.)
it until it locks.
Check lock by pulling on the insertion tool.
Removing the tools
WARNING!
Before performing any work on the electric
power tool, pull out the mains plug.
CAUTION!
Used insertion tools may become hot.
Wear protective gloves!
Pull locking sleeve backwards (1.).
Remove insertion tool (2.).
Setting operating mode
CAUTION!
Do not change operating mode until
the electric power tool is at a standstill.
Press release button.
Setting rotary knob to the required
operating mode:
Drilling
Hammer drilling
NOTE!
The release button must visibly lock
(jump out) in the (drilling) and
(hammer drilling) positions.
Setting direction of rotation
CAUTION!
Do not change operating mode until
the electric power tool is at a standstill.
Set switch for selecting direction
of rotation to the required position:
– L counter-clockwise
– R Clockwise
Switching on the power tool
Without locking the switch:
Press and hold down the switch.
The electric power tool switch enables
the speed or impact rate to be increased
slowly to the maximum value.
Switch off the machine:
Release the switch.

FHE 2-22
17
Locking the switch:
WARNING!
Following a power failure, the switched on
electric power tool will start running again.
Immediately switch off electric power tool!
Press and hold down switch (1.).
Press locking button to lock the switch (
2.
).
Switch off the machine:
Press and release the switch.
Operating instructions
Drilling/hammer drilling
1. Move rotary knob for operating mode
to the symbol (drilling) or
symbol (hammer drilling).
Ensure button is locked!
2. Insert drill bit.
3. Swivel the auxiliary handle into
the required position.
4. Insert mains plug.
5. Grip electric power tool with both hands
and assume working position.
6. Position drill bit and switch on electric
power tool.
7. Gently press electric power tool
forwards.
8. After drilling, switch off the power tool.
9. Pull out the mains plug.
Other information
– The use of “sharp” insertion tools
increases performance and the service
life of the electric power tool.
– After work, clean the electric power
tool and store in the carrying case
in a dry location.
Maintenance and care
WARNING!
Before performing any work on the electric
power tool, pull out the mains plug.
Cleaning
Regularly clean the power tool and ventila-
tion slots. Frequency of cleaning is depen-
dent on the material and duration of use.
Regularly blow out the housing interior and
motor with dry compressed air.
Carbon brushes
The electric power tool features cut-off
carbon brushes.
When the cut-off carbon brushes reach their
wear limit, the electric power tool switches
off automatically.
NOTE!
Use only original parts supplied by the
manufacturer for replacement purposes.
If non-original parts are used, the guarantee
obligations of the manufacturer will be
deemed null and void.
When the power tool is being used,
the carbon brushes can be seen sparking
through the rear air inlet apertures.
If the carbon brushes are sparking exces-
sively, switch off the electric power tool
immediately. Take your electric power tool
to a customer service centre authorised
by the manufacturer.

FHE 2-22
18
Gears
NOTE!
Do not loosen the screws on the gear head
during the warranty period.
Non-compliance will deem the guarantee
obligations of the manufacturer null and
void.
The electric power tool has grease lubrica-
tion. Have the grease changed/topped
up by a customer service workshop
authorised by the manufacturer.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
If the power cord of the electric power tool
is damaged, it must be replaced with
a specially prepared power cord (attach-
ment type X). This power cord is available
from FLEX customer service.
Spare parts and accessories
Other accessories, in particular insertion
tools, can be found in the manufacturer’s
catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists
can be found on our homepage:
www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable
by removing the power cord.
EU countries only
Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition
into national law used electric power tools
must be collected separately and recycled
in an environmentally friendly manner.
NOTE!
Please ask your dealer about disposal
options!
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical
specifications” conforms to the following
standards or norma-tive documents:
EN 60745 in accordance with the regu-
lations of the directives
2004/108/EC (until 19.04.2016),
2014/30/EU (from 20.04.2016),
2006/42/EC, 2011/65/EC.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
23.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost profit due
to interruption in business caused by the
product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the power tool or by use
of the power tool with products from other
manufacturers.

FHE 2-22
19
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 19
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 23
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 23
Consignes pour la mise au rebut . . . . . 25
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 26
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent ;
le non-respect des consignes qui le suivent
s’accompagne d’un danger de mort ou de
blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation
potentiellement dangereuse.
Si vous ne respectez pas cette consigne,
vous risquez de vous blesser ou de causer
des dégâts matériels.
REMARQUE !
Ce symbole vous donne des conseils d’uti-
lisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service,
veuillez lire la notice d’instruc-
tions !
Portez des lunettes
de protection !
Portez un casque anti-bruit !
Consignes pour la mise au
rebut de l’ancien appareil
(voir page 26) !
Données techniques
Perceuse à percussion FHE 2-22
SDS-plus
Puissance nominale
absorbée
W 710
Vitesse marche à vide
min
-1
0–1400
Nombre d’impacts à vide
min
-1
0–4300
Énergie max. de chaque
frappe (selon « Procédure
EPTA 05/2009 »)
J2,1
Logement d’outil SDS-plus
Diamètre max. de perçage
– Béton
–Bois
– Métal
mm
mm
mm
22
30
13
Poids conforme à « l’
EPTA
Procedure 01/2003 »
kg 2,3

FHE 2-22
20
Vue d’ensemble
1 Coiffe anti-poussière
2 Douille de verrouillage
3 Poignée supplémentaire
4 Butée de profondeur
5 Vis de serrage
6 Sélecteur de mode de travail
7 Touche de déverrouillage
8 Levier inverseur de sens
(Rotation à droite / à gauche)
9 Interrupteur
Pour allumer et éteindre mais aussi
pour accélérer jusqu’à la vitesse
maximale / jusqu’au nombre maximal
de coups.
10 Cran d’arrêt
11 Poignée
12 Cordon d’alimentation électrique
13 Plaque signalétique *
* pas visible

FHE 2-22
21
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de
sécurité et instructions.
Si les consignes
d’avertissement et instructions ne sont pas
correctement respectées, cela engendre
un risque d’électrocution, d’incendie et / ou
de blessures graves
. Veuillez conserver
toutes les consignes de sécurité et instruc-
tions dans un endroit sûr pour pouvoir les
reconsulter ultérieurement.
Avant d’utiliser cet appareil électrique,
veuillez lire ces instructions et agir
en les respectant :
–
la présente notice d’utilisation,
–
les « Consignes générales de sécurité »
régissant l’emploi des appareils électri-
ques et réunies dans le fascicule ci
-
joint
(
référence : 315.915),
–
les règles et prescriptions préventives
des accidents applicables sur le lieu
de mise en œuvre.
Cet appareil électrique a été construit
en l’état de la technique et des règles
techniques de sécurité reconnues.
Toutefois, de son emploi peut émaner
un danger de mort et un risque de blessures
graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un
risque d’endommager la machine elle-
même ou d’autres objets de valeur.
Il ne faut utiliser cet appareil électrique
–
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
–
dans un état technique et de sécurité
parfait.
Supprimez immédiatement tout dérangement
susceptible de compromettre la sécurité.
Conformité d’utilisation
FHE 2-22 SDS-plus
– aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
– a perforer la maçonnerie et le béton
en les martelant pour fixer des chevilles
et des ancres, et à percer de part en part.
– percer dans le bois et le métal,
– à servir avec l’outillage adapté à l’appa-
reil et recommandé par le fabricant
de ce dernier.
Consignes de sécurité pour
les marteaux
Portez un casque anti-bruit !
L’impact du bruit peut provoquer une perte
d’acuité auditive.
Veuillez utiliser les poignées d’appoint
livrées avec l’appareil. Une perte de
contrôle peut provoquer des blessures.
Ne tenez l’appareil que par ses poignées
isolantes lors de travaux au cours des-
quels l’outil installé risque de toucher des
câbles électriques invisibles ou le cordon
d’alimentation de l’appareil.
Le contact avec une ligne électrique peut
mettre les pièces métalliques sous tension
et provoquer une électrocution.
Autres consignes de sécurité
Utilisez des détecteurs appropriés
pour localiser les lignes / conduites
d’alimentation occultées, ou faites
appel aux compagnies distributrices
compétentes dans votre localité.
Une entrée en contact avec des câbles
électriques peut provoquer un incendie
et une électrocution.
L’endommagement d’une conduite
de gaz peut provoquer une explosion.
La pénétration de l’outil dans une conduite
d’eau engendre des dégâts matériels
ou risque de vous faire électrocuter.
Pendant le travail, tenez l’outil électrique
avec les deux mains et veillez à bien
vous tenir en équilibre.
Le guidage de l’outil électrique est plus
sûr si vous le tenez des deux mains.
Sécurisez la pièce. Une pièce retenue au
moyen du dispositif de serrage est retenue
de manière plus sûre qu’avec votre main.
N’utilisez pas l’outil électrique si son
câble d’alimentation est endommagé.
Ne touchez pas le câble abîmé
et débranchez la fiche mâle de la prise
de courant si le câble a été endommagé
pendant les travaux.
Les câbles d’alimentation endommagés
accroissent le risque d’électrocution.
Ne mettre en œuvre que des outils
à logement SDS-plus.
Pour vérifier si le verrouillage est correct,
imprimez une traction à l’outil.

FHE 2-22
22
Si la coiffe anti-poussière est abîmée,
faites-la immédiatement remplacer.
La coiffe anti-poussière empêche la péné-
tration de poussière dans le logement
d’outil.
Les poussières de certains matériaux
poncés (peintures au plomb, certaines
essences de bois, minéraux ou métaux)
peuvent exposer l’utilisateur ou des
personnes proches de lui à des risques.
L’inhalation ou le fait de toucher ces pous-
sières peuvent provoquer des maladies
des voies respiratoires et / ou des réactions
allergiques.
– Veillez à ce que l’aération du poste
de travail soit suffisante !
– Si possible, utilisez un système
externe d’aspiration de la poussière.
– Il est recommandé d’utiliser un
masque de protection respiratoire
avec filtre de classe P2.
Ne travaillez sur aucun matériau
susceptible de dégager des substances
dangereuses pour la santé (amiante
par exemple).
Pour marquer l’outil électrique, n’utilisez
que des étiquettes autocollantes.
Ne percez jamais de trous dans le corps
de l’appareil.
La tension du secteur et celle indiquée sur
la plaque signalétique doivent concorder.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruits et vibrations ont été
déterminés conformément à EN 60745.
Le niveau de bruit évalué en décibels (A)
s’élève typiquement à :
– Niveau de pression
acoustique : 91 dB(A) ;
– Niveau de puissance
sonore : 102 dB(A) ;
– Marge d’incertitude : K = 3 dB.
Valeur totale des vibrations :
– Comme marteau perforateur :
– Valeur d’émission : a
h
= 17,95 m/s
2
– Marge d’incertitude : K = 1,5 m/s
2
ATTENTION !
Les valeurs de mesure indiquées s’appli-
quent aux appareils neufs. Pendant la mise
en œuvre quotidienne, les valeurs de bruit
et de vibrations varient.
REMARQUE !
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procédé
standardisé dans la norme EN 60745, et peut
servir à comparer les outils électroportatifs
entre eux. Ce procédé convient également
pour estimer provisoirement la contrainte
en vibrations.
Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux
principales applications de l’outil électrique.
Le niveau de vibrations représente les
principales formes d’utilisation de l’outil
électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé
à d’autres fins, avec des outils montés
différents ou s’il ne subit qu’une maintenance
insuffisante, le niveau de vibrations pourra
dévier de ce qui est indiqué.
Cela peut accroître nettement la contrainte
en vibrations sur l’ensemble de la période
de travail.
Pour une estimation précise de la contrainte
en vibrations, il faudrait également tenir
compte des temps au cours desquels
l’appareil est éteint ou bien de ceux au cours
desquels il tourne certes, mais que l’utilisateur
ne s’en sert pas. Cela peut réduire nettement
la contrainte en vibrations sur l’ensemble
de la période de travail.
Pour protéger l’utilisateur contre les effets des
vibrations, définissez des mesures de sécurité
supplémentaires, dont par exemple :
Maintenance de l’outil électrique et des outils
installés, maintien des mains au chaud,
organisation des séquences de travail.
PRUDENCE !
Lorsque la pression acoustique dépasse
85 dB(A), veuillez porter un casque
antibruit.

FHE 2-22
23
Instructions d’utilisation
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les acces-
soires, vérifiez que la livraison est au
complet et l’absence de dégâts survenus
en cours de transport.
Déplacer la poignée d’appoint
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électrique, débranchez sa fiche mâle
de la prise de courant.
PRUDENCE !
N’utilisez l’outil électrique qu’avec
la poignée supplémentaire montée.
Il est possible de faire pivoter la poignée
supplémentaire dans une position quelcon-
que pour garantir un travail sûr et sans
fatigue.
Pour desserrer la bride, tournez la vis
de serrage dans le sens anti-horaire.
Faites pivoter la poignée d’appoint sur
la position souhaitée.
Le fait de tourner la vis de serrage dans
le sens horaire permet d’immobiliser
la poignée sur la position voulue.
Monter la butée de profondeur
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électrique, débranchez sa fiche mâle
de la prise de courant.
Pour desserrer la vis de serrage, tournez-
la dans le sens anti-horaire.
Introduisez la butée de profondeur.
Réglez la butée de profondeur sur
la profondeur de perçage requise.
Vissez la vis de serrage à fond dans
le sens horaire.
Mise en place d’outils à queue SDS
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électrique, débranchez sa fiche mâle
de la prise de courant.
PRUDENCE !
Les outils mis en œuvre peuvent devenir très
chauds. Portez des gants de protection !
REMARQUE !
Les outils utilisés doivent comporter une
queue SDS. Pour les outils sans queue
SDS (forets à bois par exemple), il faut
utiliser un mandrin à trois mors.
Vérifiez la coiffe anti-poussière.
– Nettoyez la coiffe une fois sale.
– Faites remplacez la coiffe anti-
poussière si elle est défectueuse.

FHE 2-22
24
Mettez l’outil en œuvre (1.) et tournez (2.)
jusqu’à ce qu’il se verrouille.
Pour vérifier le verrouillage, imprimez
une traction à l’outil utilisé.
Enlèvement des outils
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électrique, débranchez sa fiche mâle
de la prise de courant.
PRUDENCE !
Les outils mis en œuvre peuvent devenir très
chauds. Portez des gants de protection !
Tirez la douille de verrouillage
en arrière (1.).
Retirez l’outil utilisé (2.).
Régler le mode de travail
PRUDENCE !
Ne modifiez le couple de l’outil électrique
que celui-ci immobile.
Appuyez sur la touche de déverrouillage.
Réglez le sélecteur sur le mode de travail
voulu :
Perçage
Marteau perforateur
REMARQUE !
Sur les positions (Perçage) et
(Marteau perforateur), il faut que la touche
de déverrouillage sorte d’un coup pour
confirmer visuellement le verrouillage.
Régler le sens de rotation
PRUDENCE !
Ne modifiez le couple de l’outil électrique
que celui-ci immobile.
Amenez l’interrupteur de sélection du
sens de rotation sur la position requise :
– L dans le sens antihoraire
– R dans le sens horaire
Enclencher l’appareil électrique
Sans encranter :
Appuyez sur l’interrupteur et retenez-le.
La gâchette de l’outil électrique permet
de hausser lentement la vitesse
de rotation ou le nombre de coups
jusqu’à la valeur maximale choisie.
Coupure de l’appareil :
Relâchez l’interrupteur.

FHE 2-22
25
En faisant encranter :
AVERTISSEMENT !
Après une coupure de courant, l’outil électri-
que redémarre tout seul s’il était resté en
position allumée. Éteignez immédiatement
l’outil électrique !
Appuyez sur la gâchette et maintenez-la
appuyée (1.).
Appuyez sur le cran d’arrêt pour qu’il
retienne la gâchette en position
enclenchée (2.).
Coupure de l’appareil :
Appuyez sur la gâchette et relâchez-la.
Consignes de travail
Perçage / Marteau perforateur
1. Amenez le sélecteur de mode de travail
sur le symbole (Perçage) ou
(Marteau perforateur).
Vérifiez le verrouillage !
2. Mettez le foret en place.
3. Réglez la poignée d’appoint sur la posi-
tion souhaitée.
4. Branchez la fiche mâle dans une prise
de courant.
5. Saisissez l’outil électrique avec les
deux mains et placez-vous en position
de travail.
6. Appliquez l’outil et allumez l’outil
électrique.
7. Poussez l’outil électrique avec doigté
en avant.
8. Après la fin du perçage, éteignez
l’appareil.
9. Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Consignes diverses
– L’utilisation d’outils « tranchants » sur cet
outil électrique hausse sa puissance
de travail et sa durée de vie.
– Après le travail, nettoyez l’outil électri-
que, remettez-le dans la mallette
de transport puis rangez-le dans
un endroit sec.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électrique, débranchez sa fiche mâle
de la prise de courant.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement l’appareil et les
ouïes de ventilation.
La fréquence des nettoyages dépend
du matériau et de la durée d’utilisation.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier
et le moteur à l’aide d’air comprimé sec.
Balais de charbon
L’outil électrique est équipé de charbons
coupant l’alimentation électrique une fois
qu’ils sont usés.
Une fois que ces charbons ont atteint leur
limite d’usure, l’outil électrique s’éteint
automatiquement.
REMARQUE !
Ne remplacez ces balais que par des pièces
d’origine fournies par le fabricant.
En cas d’emploi de pièces d’autres mar-
ques, le fabricant déclinera toute obligation
au titre du recours en garantie.
Les ouïes d’entrée d’air situées à l’arrière
permettent, pendant l’utilisation, de surveil-
ler les étincelles des balais sur le collecteur.

FHE 2-22
26
Si les charbons génèrent beaucoup d’étin-
celles, éteignez immédiatement l’outil
électrique. Remettez l’outil électrique
àunatelier du service après-vente agréé
par le fabricant.
Réducteur
REMARQUE !
Pendant la période de garantie, ne dévissez
pas les vis situées contre la boîte d’engre-
nages. En cas de non-respect de cette
consigne, le fabricant déclinera toute
obligation au titre du recours en garantie.
L’outil électrique dispose d’une lubrification
à la graisse. Faites changer la graisse /
en refaire le plein par un atelier de service
après-vente autorisé par le fabricant.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier
de SAV agréé par le fabricant.
Si le cordon d’alimentation de l’outil électri-
que est endommagé, il faut le remplacer
par un cordon d’alimentation spécial,
confectionné d’avance (type de fixation X).
Ce câble est disponible via le service après-
vente FLEX.
Pièces de rechange et accessoires
Autres accessoires et notamment les outils
utilisables : consultez les catalogues du
fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées
et des listes de pièces de rechange sur
notre site Web : www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Lorsque les appareils ont fini de servir,
enlevez leur cordon d’alimentation
électrique pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement.
Ne mettez pas les outils électriques
à la poubelle des déchets domesti-
ques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/CE visant les appareils électriques
et électroniques usagés, et à sa transposition
en droit national, les outils électriques ne
servant plus devront être collectés séparé-
ment et introduits dans un circuit de recyclage
respectueux de l’environnement.
REMARQUE !
Pour connaître les possibilités de mise au
rebut, veuillez consulter votre revendeur
spécialisé.
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit décrit à la rubrique
« Données techniques » se conforme aux
normes ou aux documents normatifs
suivants :
EN 60745 conformément aux dispositions
énoncées dans les directives
2004/108/CE (jusqu'au 19/04/2016),
2014/30/UE (depuis le 20/04/2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsables de la documentation
technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
23.07.2015; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et du
bénéfice perdu en raison d’une interruption du
fonctionnement de l’affaire, provoqués par
le produit ou par l’impossibilité de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d’autres fabricants.

FHE 2-22
27
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 29
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . 30
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 31
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Esclusione della responsabilità . . . . . . . 34
Simboli utilizzati
PERICOLO!
Indica un pericolo imminente.
In caso d’inosservanza dell’avvertenza,
pericolo di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA!
Indica una situazione eventualmente peri-
colosa. In caso d’inosservanza dell’avviso,
pericolo di ferite o danni materiali.
AVVISO!
Indica consigli per l’impiego ed informazioni
importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare la protezione
acustica!
Avviso per la rottamazione
dell’apparecchio dimesso
(vedi pagina 34)!
Dati tecnici
Trapano a percussione FHE 2-22
SDS-plus
Potenza assorbita
nominale
W 710
Numero di giri a vuoto
min
-1
0–1400
Frequenza di percussione
a vuoto
min
-1
0–4300
Max. energia di percus-
sione singola (secondo
la «
Procedura EPTA
05/2009»)
J2,1
Portautensile SDS-plus
Diametro max. foro
– calcestruzzo
– legno
– metallo
mm
mm
mm
22
30
13
Peso secondo la «
EPTA-
Procedure 01/2003»
kg 2,3

FHE 2-22
28
Guida rapida
1 Ghiera antipolvere
2 Manicotto di serraggio
3 Impugnatura supplementare
4 Arresto di profondità
5 Vite di serraggio
6 Manopola per modalità di lavoro
7 Tasto di sblocco
8 Leva per la selezione del senso
di rotazione
(rotazione destrorsa/sinistrorsa)
9 Interruttore
Per accendere e spegnere e per
accelerare fino alla massima
velocità di rotazione/percussione.
10 Pulsante di arresto
11 Maniglia
12 Cavo d’alimentazione
13 Targhetta d’identificazione *
* non visibile

FHE 2-22
29
Per la vostra sicurezza
PERICOLO!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza
e le istruzioni.
Omissioni nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono comportare scosse elettriche,
incendio e/o lesioni gravi.
Conservare per
l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza
ed istruzioni.
Leggere prima di usare l’elettroutensile
ed agire conformemente:
–
queste istruzioni per l’uso,
–
le «Istruzioni di sicurezza generali»
per l’uso di elettroutensili, nell’accluso
fascicolo (Scritti N°: 315.915),
–
le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo
d’impiego.
Questo elettroutensile è costruito secondo
lo stato dell’arte e le regole tecniche di sicu-
rezza riconosciute. Tuttavia nel suo impiego
possono derivare pericoli per l’incolumità
e la vita dell’utilizzatore e di terzi, nonché
danni alla macchina o ad altri beni materiali.
Usare l’elettroutensile solo
–
per l’uso regolare previsto,
–
in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che
pregiudicano la sicurezza.
Uso regolare
Il trapano a percussione FHE 2-22
SDS-plus è previsto per
– per l’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
– alla trapanatura a percussione in mura-
tura e calcestruzzo, per il fissaggio
di tasselli ed ancoraggi e per fori
passanti,
– trapanare legno e metallo,
– per l’impiego con attrezzo per essi appro-
priato e raccomandato dal produttore per
questo elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per martelli
Indossare la protezione acustica!
L’effetto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Usare le impugnature supplementari
fornite con l’apparecchio. La perdita del
controllo può causare lesioni.
Quando si eseguono lavori, durante
i quali l’utensile montato potrebbe
toccare linee elettriche nascoste oppure
il suo stesso cavo di alimentazione,
afferrare l’elettroutensile solo sulle
superfici di presa isolate. Il contatto con
una linea elettrica sotto tensione può
mettere sotto tensione anche le parti
metalliche dell’elettroutensile e provocare
una scossa elettrica.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Utilizzare idonei rilevatori, per sondare
la presenza di condutture di alimenta-
zione nascoste, o consultare la locale
società di fornitura. Il contatto con linee
elettriche può causare incendio e scossa
elettrica. Il danneggiamento di una tuba-
zione del gas può causare un’esplosione.
La penetrazione in una conduttura dell’ac-
qua provoca danni materiali o può causare
una scossa elettrica.
Durante il lavoro mantenere saldamente
l’elettroutensile con entrambe le mani
ed assumere una postura sicura.
Guidare in sicurezza l’elettroutensile
con entrambe le mani.
Bloccare il pezzo da lavorare.
Un pezzo da lavorare fissato saldamente
in un dispositivo di bloccaggio è tenuto
con sicurezza molto maggiore che con
la mano.
Non usare l’elettroutensile se il cavo
è danneggiato. Non toccare il cavo
danneggiato e, se il cavo subisce danni
durante il lavoro, estrarre la spina di rete.
Il cavo danneggiato aumenta il rischio
di una scossa elettrica.
Utilizzare solo utensili con mandrino
SDS-plus. Controllare il corretto bloccag-
gio tirando l'utensile.
Fare sostituire immediatamente una
ghiera antipolvere danneggiata.
La ghiera antipolvere impedisce la pene-
trazione della polvere nel mandrino.

FHE 2-22
30
Lo sviluppo di polvere da materiali, come
vernici contenenti piombo, alcuni tipi di
legno, minerali e metalli può rappresen-
tare un pericolo per l’operatore o per le
persone che si trovano nelle vicinanze.
La respirazione oppure il contatto con
queste polveri possono causare malattie
delle vie respiratorio e/o reazioni allergiche.
– Provvedere ad una buona ventilazione
del posto di lavoro!
– Se possibile, utilizzare un’aspirazione
delle polveri esterna.
– Si raccomanda l’impiego di una
maschera di respirazione con
classe di filtro P2.
Non lavorare materiali, che nella
lavorazione liberano sostanze nocive alla
salute (ad es. amianto).
Per contrassegnare l’elettroutensile usare
solo targhette adesive. Non praticare fori
nella carcassa.
La tensione di rete e l’indicazione di ten-
sione sulla targhetta d’identificazione
devono coincidere.
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati
rilevati secondo EN 60745.
Il livello di rumore stimato A dell’apparec-
chio è tipicamente:
– Livello di pressione
acustica: 91 dB(A);
– Livello di potenza acustica: 102 dB(A);
– Insicurezza: K = 3 dB.
Valore totale di vibrazione:
– durante la trapanatura a percussione:
– Valore di emissione: a
h
= 17,95 m/s
2
– Insicurezza: K = 1,5 m/s
2
ATTENZIONE!
I valori di misura indicati sono validi solo per
apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano
i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVISO!
Il livello di vibrazioni indicato in queste istru-
zioni è stato misurato conformemente ad
un procedimento di misura standardizzato
in EN 60745 e può essere utilizzato per
il confronto tra elettroutensili.
Esso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta
gli impieghi principali dell’elettroutensile.
Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato
per altri usi, con diverso utensile montato
o manutenzione insufficiente, il livello di vibra-
zioni può differire. Questo può aumentare
notevolmente la sollecitazione da vibrazioni
per tutta la durata del lavoro.
Per un’esatta stima della sollecitazione
da vibrazioni si devono considerare anche
i tempi, nei quali l’apparecchio è spento
oppure è in funzione, ma non è effettivamente
impiegato.
Questo può ridurre notevolmente la sollecita-
zione da vibrazioni per tutta la durata del
lavoro.
Per proteggere l’operatore dall’effetto delle
vibrazioni, stabilire misure di sicurezza
aggiuntive, come ad esempio: manutenzione
dell’elettroutensile e degli utensili impiegati,
riscaldamento delle mani, organizzazione
delle procedure di lavoro.
PRUDENZA!
In caso di pressione acustica superiore
a 85 dB(A) indossare la protezione acustica.

FHE 2-22
31
Istruzioni per l’uso
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori
e controllare la completezza della fornitura
ed eventuali danni di trasporto.
Regolare l’impugnatura supple-
mentare
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
PRUDENZA!
Usare l’elettroutensile solo con l’impugna-
tura supplementare montata.
L’impugnatura supplementare può essere
ruotata in una posizione qualsiasi, per garan-
tire un lavoro in sicurezza ed ergonomico.
Allentare il serraggio ruotando la vite
di serraggio in senso antiorario.
Ruotare l’impugnatura supplementare
nella posizione desiderata.
Ruotando la vite di serraggio in senso
orario, fissare l’impugnatura nella posi-
zione desiderata.
Montare l’arresto di profondità
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
Allentare la vite di serraggio ruotandola
in senso antiorario.
Inserire l’arresto di profondità.
Regolare l’arresto di profondità alla
prevista profondità del foro.
Stringere la vite di serraggio in senso
orario.
Inserimento degli utensili
con codolo SDS
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
PRUDENZA!
Gli utensili impiegati possono surriscaldarsi.
Indossare guanti protettivi!
AVVISO!
Gli utensili utilizzati devono disporre di un
codolo SDS. Per gli utensili senza codolo
SDS (ad es. punte da legno) utilizzare
un mandrino per punte da trapano
a tre morsetti.
Controllare la ghiera antipolvere.
– Pulire la ghiera, se sporca.
– Fare sostituire la ghiera antipolvere
se difettosa.

FHE 2-22
32
Inserire (1.) e ruotare (2.) l’utensile finché
non si blocca.
Controllare il bloccaggio tirando
l’utensile.
Rimozione degli utensili
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
PRUDENZA!
Gli utensili impiegati possono surriscaldarsi.
Indossare guanti protettivi!
Tirare indietro i manicotto di serraggio (
1.
).
Rimuovere l’utensile (
2.
).
Impostare la modalità di lavoro
PRUDENZA!
Cambiare modalità di lavoro solo quando
l’elettroutensile è fermo.
Premere il tasto di sblocco.
Regolare la manopola sulla modalità
di lavoro desiderata:
Trapanatura
Trapanatura a percussione
AVVISO!
Nelle posizioni (trapanatura) e
(trapanatura a percussione) il pulsante
di sblocco deve essere visibilmente
bloccato (estratto).
Impostare il senso di rotazione
PRUDENZA!
Cambiare modalità di lavoro solo quando
l’elettroutensile è fermo.
Disporre il preselettore del senso di rota-
zione sulla posizione desiderata:
– L in senso antiorario
– R in senso orario
Accendere l’elettroutensile
Senza arresto:
Premere e mantenere premuto l’interrut-
tore.
L’interruttore dell’elettroutensile
permette un lento aumento della
velocità di rotazione e percussione
fino al valore massimo.

FHE 2-22
33
Spegnere l’apparecchio:
Rilasciare l’interruttore.
Con arresto:
PERICOLO!
Dopo una interruzione dell’energia elettrica
l’elettroutensile inserito si riavvia.
Spegnere immediatamente l’elettroutensile!
Premere l’interruttore e mantenerlo
premuto (1.).
Per arrestare l’interruttore premere
il pulsante di arresto (2.).
Spegnere l’apparecchio:
Premere e rilasciare l’interruttore.
Istruzioni per il lavoro
Trapanatura/trapanatura a percussione
1. Regolare la manopola della modalità
di lavoro sul simbolo (Trapanatura)
oppure (Trapanatura a percussione).
Attenzione al bloccaggio!
2. Introduzione della punta da trapano.
3. Regolare l’impugnatura supplementare
sulla posizione desiderata.
4. Inserire la spina di alimentazione.
5. Afferrare l’elettroutensile con entrambe
le mani ed assumere la postura
di lavoro.
6. Appoggiare la punta da trapano
ed accendere l’elettroutensile.
7. Spingere l’elettroutensile con precau-
zione in avanti.
8. Eseguito il foro, spegnere l’apparec-
chio.
9. Estrarre la spina d’alimentazione.
Altre avvertenze
– L’uso di utensili «affilati» aumenta
la produttività del lavoro e la durata
utile dell’elettroutensile.
– Dopo il lavoro pulire l’elettroutensile
e riporlo nella valigia di trasporto
in un luogo asciutto.
Manutenzione e cura
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
Pulizia
Pulire regolarmente l’apparecchio
e le fessure di ventilazione.
La frequenza dipende dal materiale
lavorato e dalla durata dell’uso.
Soffiare regolarmente con aria compressa
secca l’interno della carcassa con il motore.
Spazzole di carbone
L’elettroutensile è dotato di spazzole
di sicurezza.
Raggiunto il limite di usura delle spazzole
di sicurezza, l’elettroutensile si spegne
automaticamente.
AVVISO!
Per la sostituzione usare solo parti originali
del produttore. In caso di uso di prodotti
d’altra provenienza si estinguono i doveri
di garanzia del produttore.
Attraverso le aperture di entrata aria
posteriori si può osservare lo scintillio
delle spazzole durante il funzionamento.
In caso di forte scintillio delle spazzole,
spegnere immediatamente l’elettroutensile.
Affidare l’elettroutensile ad un’officina
di assistenza clienti autorizzata dal costrut-
tore.

FHE 2-22
34
Meccanismo
AVVISO!
Durante il periodo di garanzia, non svitare
le viti sulla testa ingranaggi.
In caso d’inosservanza si estinguono
i doveri di garanzia del produttore.
L’elettroutensile dispone di una lubrifica-
zione a grasso. Fare eseguire il cambio/
rabbocco del grasso da un’officina di assis-
tenza clienti autorizzata dal costruttore.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
Se il cavo di alimentazione dell’elettro-
utensile è danneggiato, deve essere sosti-
tuito con uno speciale cavo di alimentazione
(tipo di collegamento X). Fornitura del cavo
tramite il servizio assistenza clienti FLEX.
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili
ad inserto, consultare il catalogo del produt-
tore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito: www.flex-tools.com
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento
PERICOLO!
Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso
eliminando il cavo d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE.
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettro-
niche e sua conversione nel diritto nazionale,
gli elettroutensili dimessi devono essere
raccolti separatamente ed avviati ad un
riciclaggio ecologico.
AVVISO!
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di rottamazione.
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsa-
bilità, che il prodotto descritto sotto
«Dati tecnici» è conforme alle seguenti
norme o documenti normativi:
EN 60745 ai sensi delle disposizioni delle
direttive 2004/108/CE (fino al 19.04.2016),
2014/30/EU (dal 20.04.2016), 2006/42/CE,
2011/65/CE.
Il responsabile della documentazione tecnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
23.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni e lucro cessante derivanti
da interruzione dell’esercizio dell’attività
causata dal prodotto o da impossibilità
d’utilizzazione del prodotto.
Il costruttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni causati da uso improprio
o in combinazione con prodotti di altri
produttori.

FHE 2-22
35
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 35
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . 38
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . 39
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . 39
Indicaciones para la depolución . . . . . . 41
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . 42
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de incumplimiento, existe peligro
de muerte o lesiones de la mayor gravedad.
¡CUIDADO!
Indica una situación posiblemente peli-
grosa. El incumplimiento implica el peligro
de lesiones o daños materiales.
NOTA!
Indica consejos para el uso e informaciones
importantes.
Símbolos en el aparato
¡Leer las instrucciones antes
de poner en funcionamiento
el equipo!
¡Utilizar protección para
la vista!
¡Utilizar protección para el oído!
¡Indicaciones respecto de la
eliminación de equipos en
desuso (consultar página 42)!
Datos técnicos
Perforadora con percusión FHE 2-22
SDS-plus
Potencia nominal W 710
Velocidad de giro
en vacío
min
-1
0–1400
Velocidad de giro
en vacío
min
-1
0–4300
Energía máx. de cada
golpe (según «
EPTA-
procedure 05/2009»)
J2,1
Alojamiento para
la herramienta
SDS-plus
Diámetro máx.
de la perforación
– hormigón armado
– madera
– metal
mm
mm
mm
22
30
13
Peso según «
EPTA-
procedure 01/2003»
kg 2,3

FHE 2-22
36
De un vistazo
1 Cubierta de protección contra
el polvo
2 Manguito de traba
3 Manija adicional
4 Tope de profundidad
5 Tornillo de acoplamiento
6 Botón giratorio para selección
del modo de trabajo
7 Pulsador para el destrabado
8 Palanca para la selección
del sentido de giro
(marcha derecha/izquierda)
9Conmutador
Para el encendido y apagado y para
acelerar hasta la velocidad de giro/
de percusión máxima.
10 Pulsador de traba
11 Manija
12 Cable de conexión
13 Chapa de características *
* no es visible

FHE 2-22
37
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones.
Omisiones en el cumpli-
miento de las indicaciones de seguridad
pueden ser causa de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones de gravedad.
Conserve todas las advertencias e instruc-
ciones de seguridad para el futuro.
Leer antes del uso y obrar según se indica:
–
las instrucciones de funcionamiento
presentes,
–
las «Indicaciones generales de seguri-
dad» en el uso de herramientas
eléctricas en el cuadernillo adjunto
(n° de texto: 315.915),
–
las reglas y prescripciones para
la prevención de accidentes vigentes
en el lugar.
Esta herramienta eléctrica fue construida
según el estado actual de la técnica y reglas
técnicas de seguridad reconocidas.
A pesar de ello, pueden producirse riesgos
para la vida y salud del operario durante
su uso, o bien daños en la máquina u otros
valores. La herramienta eléctrica deberá
utilizarse exclusivamente
–
para trabajos adecuados a su función,
–
en estado óptimo de condiciones
de técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas
aquellas perturbaciones que afecten
la seguridad.
Utilización adecuada a su función
Martillo perforador y cincelador FHE 2-22
SDS-plus está destinada
– a su uso profesional en la industria
y el oficio,
– para el perforado con percusión en mam-
postería y hormigón armado y los fines
de sujeciones en base a tarugos o ancla-
jes y para perforaciones de conexión,
– perforar maderas y metales,
– a su utilización con las herramientas
adecuadas, aprobadas y recomendadas
para los mismos por el fabricante.
Advertencias de seguridad para
martillos
¡Utilizar protección para el oído!
La acción del ruido puede causar pérdida
de la audición.
Úsense las manijas adicionales que
forman parte del volumen de entrega
del equipo. La pérdida de control puede
ser causa de lesiones.
Sujetar el equipo de las superficies aisla-
das correspondientes cuando la herra-
mienta de aplicación puede incidir en
conductores eléctricos ocultos o cables
pertenecientes a la red eléctrica.
El contacto con conductores bajo tensión
puede aplicar esta tensión también a las
partes metálicas del equipo, produciendo
una descarga eléctrica.
Otras indicaciones de seguridad
Utilícese equipo adecuado para la locali-
zación de líneas de alimentación ocultas,
o bien consúltese a las compañías
proveedoras correspondientes.
El contacto con conductores eléctricos
puede conducir a incendios o descargas
eléctricas. El daño causado a una línea
de gas, puede ser causa de explosiones.
La penetración en una tubería de agua
causa daños materiales o de descargas
eléctricas.
Sujetar la herramienta eléctrica con
ambas manos y cuidar de estar firme-
mente parado. La herramienta eléctrica
se guía con seguridad, con ambas manos.
Asegurar la pieza a procesar.
Una pieza a procesar sujeta mediante
un dispositivo adecuado, presenta una
sujeción más segura que aquella que
se puede brindar con la mano.
No utilizar la herramienta eléctrica
cuando el cable está dañado.
No tocar el cable dañado y desconec-
tarlo del tomacorriente si el mismo
se daña durante el trabajo.
Cables dañados aumentan el peligro
de descargas eléctricas.
Utilizar exclusivamente herramientas
con alojamiento correspondiente
SDS-plus. Controlar el trabado correcto
tirando de la herramienta.

FHE 2-22
38
Hacer cambiar inmediatamente la capa
protectora contra el polvo en caso que
estuviera dañada. La capa protectora
contra el polvo evita que éste penetre
en el alojamiento de la herramienta.
Polvos liberados durante el trabajo,
provenientes de pinturas, algunos
tipos de madera, minerales y metales
pueden causar peligros para el operario
o personas que se encuentren en su
cercanía. La aspiración o el contacto
con estos polvos pueden ser causa
de enfermedades en las vías respiratorias
y/o de reacciones alérgicas.
– ¡Cuidar que el sitio de trabajo presente
la ventilación suficiente!
– Utilizar aspiración de polvo externa
si fuera posible.
– Se recomienda la utilización de una
máscara de protección para la respira-
ción, con un grado de filtrado P2.
No procesar materiales, de los cuales
puedan desprenderse sustancias nocivas
para la salud (p. ej. amianto).
Utilizar exclusivamente etiquetas adhesi-
vas para la identificación de la herramienta
eléctrica. No perforar la carcasa.
La tensión de la red de alimentación
y las indicaciones de tensión de la chapa
de características, deben coincidir.
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibración fueron
determinados según EN 60745.
El nivel de presión sonora A evaluado del
equipo es típicamente de:
– Nivel de presión sonora: 91 dB(A);
– Nivel de rendimiento sonoro: 102 dB(A);
– Incertidumbre: K = 3 dB.
Valor total de vibración:
– durante el perforado con vibración:
– Valor de emission: a
h
= 17,95 m/s
2
– Incertidumbre: K = 1,5 m/s
2
¡ATENCIÓN!
Los valores indicados son válidos para
equipos nuevos. Los valores de ruido y de
vibración se modifican durante el uso diario.
NOTA!
El nivel de las oscilaciones indicado en estas
instrucciones fue medido según un procedi-
miento de medición conforme a EN 60745
y puede utilizarse para la comparación
de las herramientas eléctricas entre sí.
También es apto para una estimación
provisoria de las oscilaciones.
El nivel de oscilaciones indicado, es represen-
tativo para las principales aplicaciones
de la herramienta eléctrica. Sin embargo,
si la herramienta eléctrica se utiliza con
herramientas de aplicación diferentes o con
un mantenimiento deficiente, pueden diferir
los niveles de oscilación.
Esto puede aumentar significativamente
la carga por oscilaciones a lo largo de la
totalidad del tiempo.
Para una estimación exacta de la carga por
oscilaciones, deberán tenerse en cuenta
también, los tiempos durante los cuales
el equipo no estuvo en marcha, o bien que,
estando en marcha, no fue realmente apli-
cado a su función específica.
Esto puede reducir significativamente la carga
por oscilaciones a lo largo de la totalidad del
tiempo de trabajo.
Implemente medidas de seguridad adicio-
nales para la protección del operario, antes
de determinar las oscilaciones, como por
ejemplo: el mantenimiento de las herra-
mientas eléctricas y de aplicación, mantener
calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
¡CUIDADO!
Utilizar protección para el oído en caso
de niveles de presión sonora superiores
a los 85 dB(A).

FHE 2-22
39
Indicaciones para el uso
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la herramienta eléctrica
y los accesorios, controlando que
el volumen de entrega esté completo
y que no existan daños de transporte.
Ajuste de la manija adicional
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo
en el equipo eléctrico, desconectar
el enchufe de red.
¡CUIDADO!
Utilizar la herramienta eléctrica exclusiva-
mente con la manija adicional colocada.
La manija adicional puede girarse a cual-
quier posición arbitraria a fin de posibilitar
un trabajo sin excesivo agotamiento.
Aflojar el aprisionamiento girando el tor-
nillo de montaje en sentido antihorario.
Girar la manija adicional a la posición
deseada.
Sujetar en la posición deseada girando
de la manija adicional en sentido horario.
Montar el tope de profundidad
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo
en el equipo eléctrico, desconectar
el enchufe de red.
Aflojar el
tornillo de montaje girándolo
en sentido antihorario.
Hacer penetrar el tope de profundidad.
Ajustar el tope de profundidad a la pro-
fundidad de perforación deseada.
Ajustar el tornillo de montaje, girando
en sentido horario.
Montaje de una herramienta
con vástago SDS
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo
en el equipo eléctrico, desconectar
el enchufe de red.
¡CUIDADO!
Las herramientas pueden calentarse duran-
te el uso. Usar guantes de protección.
NOTA!
Las herramientas utilizadas deben disponer
de un un vástago SDS. Para la utilización
de herramientas sin vástago SDS, deben
emplearse mandriles de tres quijadas.
Controlar la cubierta de protección.
– Limpiar la cubierta si está sucia.
– Hacer cambiar la capa protectora
contra el polvo si estuviere dañada.

FHE 2-22
40
Colocar la herramienta a utilizar (1.)
ygirar (2.), hasta que se trabe.
Controlar el proceso de trabado, tirando
de la herramienta.
Quitar la herramienta
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo
en el equipo eléctrico, desconectar
el enchufe de red.
¡CUIDADO!
Las herramientas pueden calentarse duran-
te el uso. Usar guantes de protección.
Tirar el manguito de traba hacia atrás (1.).
Quitar la herramienta (2.).
Ajuste del modo de trabajo
¡CUIDADO!
Ajustar el modo de trabajo exclusivamente
con la máquina parada.
Presionar el pulsador de destrabado.
Ajustar la rueda giratoria al modo
de trabajo deseado:
Perforado
Perforado con percusión
NOTA!
En las posiciones (perforado) y
(perforado con percusión) el pulsador
de destrabado debe activarse de modo
visual (saltar hacia afuera).
Ajustar el sentido de giro
¡CUIDADO!
Ajustar el modo de trabajo exclusivamente
con la máquina parada.
Colocar el selector de sentido de giro
en la posición requerida:
– L en sentido antihorario
– R en sentido horario
Encender la herramienta eléctrica
Sin trabado:
Presionar el conmutador y sujetarlo.
El conmutador de la herramienta eléc-
trica permite un aumento lento de la
velocidad de giro o bien la frecuencia
de percusión hasta su valor máximo.
Apagado del equipo:
Soltar el conmutador.

FHE 2-22
41
Con trabado:
¡ADVERTENCIA!
Después de un corte en el suministro
de energía eléctrica, la herramienta eléc-
trica arranca sola. ¡Parar inmediatamente
la herramienta eléctrica!
Presionar el conmutador y sujetarlo
en esta posición (1.).
Presionar el pulsador de traba para
trabar el conmutador (2.).
Apagado del equipo:
Accionar el conmutador y soltarlo.
Indicaciones para el trabajo
Perforado/perforado con percusión
1. Llevar la perilla giratoria al símbolo
(perforar) o bien (perforado con
percusión). ¡Cuidar el trabado!
2. Colocar la broca.
3. Ajustar la manija adicional a la posición
deseada.
4. Conectar el enchufe de red.
5. Sujetar la herramienta eléctrica con
ambas manos y adoptar una posición
adecuada para el trabajo.
6. Asentar la broca y poner en marcha
la herramienta eléctrica.
7. Presionar la herramienta el eléctrica
con cuidado hacia adelante.
8. Concluida la perforación, parar
el equipo.
9. Desconectar el enchufe de red.
Advertencias adicionales
– La utilización de herramientas «afiladas»
aumenta el rendimiento de trabajo
y la vida útil de la herramienta eléctrica.
– Concluida la tarea, limpiar la herramienta
eléctrica y guardar la maleta de trans-
porte en un sitio seco.
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo
en el equipo eléctrico, desconectar
el enchufe de red.
Limpieza
Limpiar regularmente el equipo y las ranu-
ras de ventilación.
La frecuencia de la limpieza dependerá
del material y la intensidad de uso.
Limpiar periódicamente la parte interior
de la carcasa y el motor con aire compri-
mido seco.
Escobillas de carbón
La herramienta eléctrica está equipada
con escobillas de corte automático.
Una vez alcanzado el límite de desgaste,
la herramienta eléctrica se para automática-
mente.
NOTA!
Utilizar únicamente repuestos legítimos del
fabricante. En caso de uso de productos de
terceros, expira la garantía del fabricante.
A través de las ranuras de ventilación
posteriores, puede observarse el chispeo
de las escobillas durante el funcionamiento.
Parar inmediatamente la herramienta
eléctrica en caso que se presente un fuego
de escobillas demasiado pronunciado.
Entregar la herramienta eléctrica a un taller
especializado autorizado por el fabricante.

FHE 2-22
42
Engranaje
NOTA!
No aflojar los tornillos en la cabeza del
engranaje durante el período de garantía.
El incumplimiento conduce a que la garan-
tía del fabricante caduque.
La herramienta eléctrica dispone de una
lubricador a grasa. El cambio o la recarga
de la grasa debe efectuarla el fabricante
o bien un taller de servicio al cliente autori-
zado.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusiva-
mente por un taller de servicios a clientes
autorizado por el fabricante.
Si el conductor de alimentación de la herra-
mienta eléctrica está dañado, debe cam-
biárselo por un conductor de alimentación
especial previamente confeccionado (tipo
de montaje X). Este conductor se obtiene
en el servicio a clientes de FLEX.
Repuestos y accesorios
Por más accesorios, en especial herra-
mientas eléctricas, consultar el catálogo
del fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista
de piezas de repuesto se encuentran
en la homepage: www.flex-tools.com
Indicaciones para la depolución
¡ADVERTENCIA!
Inutilizar equipos radiados, cortando
el cable de alimentación.
Únicamente para países pertene-
cientes a la UE.
¡No arroje herramientas eléctricas
en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2012/19/CE y su
implementación a través de leyes nacionales,
los equipos eléctricos o electrónicos en
desuso deben coleccionarse por separado,
haciéndoselos llegar a un reciclado que
proteja el medio ambiente.
NOTA!
¡Hágase informar por su comerciante
especializado respecto de las posibili-
dades de eliminación!
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsabili-
dad, que el producto descrito bajo «Datos
técnicos» coincide con las siguientes normas
y documentos normativos:
EN 60745 según las determinaciones de la
pauta 2004/108/CE (hasta 19.04.2016),
2014/30/UE (a partir de 20.04.2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
23.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados a la interrupción
del funcionamiento de la empresa, debidos
al producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y sus representantes no respon-
den por daños causados por el uso incorrecto
o por su uso en combinación con productos
de terceros.

FHE 2-22
43
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Características técnicas . . . . . . . . . . . . 43
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . 44
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . 45
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 47
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 47
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 49
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 50
Símbolos utilizados
AVISO!
Caracteriza um perigo imediato e eminente.
A não observação da indicação, pode
implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO!
Caracteriza uma situação possivelmente
perigosa. A não observação da indicação,
pode implicar ferimentos ou prejuízos
materiais.
INDICAÇÃO!
Caracteriza conselhos para utilização
e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em funcio-
namento, leia as Instruções
de serviço!
Usar óculos de protecção!
Usar protecção para
os ouvidos.
Indicações sobre reciclagem
para o aparelho antigo
(ver a pág 50)!
Características técnicas
Martelo perfurador FHE 2-22
SDS-plus
Potência nominal
absorvida
W 710
Velocidade nominal
do motor
min
-1
0–1400
Número de impactos
em vazio
min
-1
0–4300
Energia máxima de im-
pacto (segundo «
EPTA-
procedure 05/2009»)
J2,1
Admissão da ferramenta SDS-plus
Diámetro máx. do furo
– Betão
– Madeira
– Metal
mm
mm
mm
22
30
13
Peso de acordo com
«
EPTA-procedure 01/2003»
kg 2,3

FHE 2-22
44
Panorâmica da máquina
1 Capa de protecção contra poeira
2 Bucha de bloqueio
3 Punho adicional
4 Batente de profundidade
5 Parafuso de aperto
6 Selector rotativo para o modo
de trabalho
7 Tecla de desbloqueamento
8 Alavanca para selecção do sentido
de rotação
(Rotação à direita/esquerda)
9 Interruptor
Para ligar e desligar, assim como para
aumentar a velocidade até ao máximo
de rotações/golpes.
10 Botão de imobilização
11 Punho
12 Cabo de rede
13 Chapa de características *
* não é visível

FHE 2-22
45
Para sua segurança
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança
e instruções.
A não observância das indi-
cações de segurança e das instruções
podem ter como consequência um choque
eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança
e instruções para o futuro.
Ler antes da utilização da ferramenta
eléctrica e proceder em conformidade:
–
estas Instruções de serviço,
–
as instruções gerais de segurança,
para utilização com ferramentas
eléctricas na documentação anexa
(Textos n.: 315.915),
–
as regras e as normas em vigor para
prevenção contra acidentes no local
de utilização.
Esta ferramenta eléctrica foi fabricada
de acordo com a situação da técnica e com
as regras técnicas de segurança em vigor.
No entanto, na sua utilização, podem existir
danos para o utilizador ou terceiros,
ou danos na máquina ou noutros bens.
A ferramenta eléctrica é só para utilização
–
de acordo com as disposições legais,
–
em perfeita situação de segurança
técnica.
As anomalias que prejudiquem a segurança
devem ser imediatamente eliminadas.
Utilização de acordo com
as disposições legais
FHE 2-22 SDS-plus
– para utilização profissional na indústria
e em oficinas,
– para furar com percussão em alvenaria
e betão, para fixação de buchas e anco-
ragens e furos de passagem,
– para perfurar madeira e metal,
– para a utilização com a ferramenta
adequada para tal e recomendada
pelo fabricante para este aparelho.
Indicações de segurança para
martelos
Usar protecção para os ouvidos.
O efeito de ruído pode provocar perdas
de audição.
Utilizar os punhos adicionais fornecidos
com o aparelho. A perda de controlo pode
dar origem a ferimentos.
Segurar o aparelho somente pelas
superfícies de manipulação isoladas,
quando se executam trabalhos, nos
quais a ferramenta pode encontrar
cabos eléctricos ocultos ou o próprio
cabo de alimentação de corrente.
O contacto com um cabo sob tensão pode
também colocar componentes metálicos
do aparelho sob tensão e provocar um
choque eléctrico.
Outras instruções de segurança
Utilizar aparelhos detectores adequa-
dos, para detectar tubagens de alimenta-
ção ocultas, peça a intervenção da enti-
dade local responsável pelas tubagens
de alimentação. O contacto com cabos
eléctricos pode provocar um incêndio
e choque eléctrico. Danos num tubo
de gás podem provocar uma explosão.
A penetração num cano de água provoca
danos materiais ou pode provocar um
choque eléctrico.
Manter a ferramenta eléctrica fixa com
ambas as mãos ao trabalhar e procurar
manter uma posição de segurança.
A ferramenta eléctrica é mais segura
conduzida com ambas as mãos.
Fixar a peça a trabalhar.
Uma peça mantida fixa com um dispositivo
de fixação está mais segura do que presa
na sua mão.
Não utilizar a ferramenta eléctrica com
o cabo de ligação danificado.
Não tocar no cabo de ligação danificado
e desligar a ficha da tomada, se o cabo
for danificado durante o trabalho.
Cabos de ligação danificados aumentam
o risco de um choque eléctrico.

FHE 2-22
46
Só utilizar ferramentas com admissão
da ferramenta SDS-plus.
Verificar o bloqueio correcto, puxando
aferramenta.
Se a capa de protecção contra poeira
estiver danificada, requerer imediata-
mente a sua substituição.
A capa de protecção contra poeira impede
a entrada de pó na admissão da ferra-
menta.
As poeiras libertadas de materiais, como
pinturas com teor de chumbo, alguns
tipos de madeira, minerais e metais,
podem prejudicar a saúde do operador
do aparelho ou de pessoas que se
encontrem nas proximidades.
A inalação ou o contacto com estas poei-
ras pode provocar doenças no aparelho
respiratório e/ou reacções alérgicas.
– Providenciar uma boa ventilação
no local de trabalho!
– Se possível, utilizar uma aspiração
de pó independente.
– Recomenda-se a utilização de uma
máscara de protecção da respiração
com uma classe de filtro P2.
Não usar em materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde
(p. ex., amianto).
Para identificação da ferramenta eléctrica
utilizar somente chapas autocolantes.
Não fazer furos na estrutura da serra.
A tensão da rede e a indicação de tensão
na chapa de características têm que ser
coincidentes.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com a EN 60745.
O nível de ruído A estimado do aparelho
comporta normalmente:
– Nível de pressão acústica: 91 dB(A);
– Nível de ruído-potência: 102 dB(A);
– Insegurança: K = 3 dB.
Valor global de vibrações:
– Ao furar com percussão:
– Valor de emissão: a
h
= 17,95 m/s
2
– Insegurança: K = 1,5 m/s
2
ATENÇÃO!
Os valores de medição indicados são
válidos para aparelhos novos.
Na utilização diária alteram-se os valores
de ruído e de oscilação.
INDICAÇÃO!
O nível de vibrações indicado nestas instru-
ções foi medido em conformidade com
um processo de medição normalizado
na EN 60745 e pode ser utilizado para
a comparação de ferramentas eléctricas
entre si. Este processo também é adequado
para uma estimativa provisória da carga
das vibrações.
O nível de vibrações indicado representa
as principais utilizações das ferramentas
eléctricas. Se, no entanto, a ferramenta
eléctrica for aplicada noutras situações com
ferramentas diferentes ou com insuficiente
manutenção, o nível de vibrações também
pode ser diferente. Isto pode aumentar
claramente a carga das vibrações durante
o período global de trabalho.
Para uma estimativa exacta da carga das
vibrações, devem, também, ser considerados
os tempos, durante os quais o aparelho está
desligado ou, embora estando a funcionar,
não está, de facto, em utilização.
Isto pode reduzir claramente a carga
das vibrações durante o período global
de trabalho.
Determinar medidas de segurança adicionais
para protecção do utilizador do efeito das
vibrações, como, por exemplo: Manutenção
da ferramenta eléctrica e das ferramentas
aplicadas, manutenção das mãos quentes,
organização dos ciclos de trabalho.
ATENÇÃO!
Com um nível de pressão acústica superior
a 85 dB(A), deve ser usado um protector
para os ouvidos.

FHE 2-22
47
Instruções de utilização
Antes da colocação em
funcionamento
Desembalar a ferramenta eléctrica e aces-
sórios e verificar, se o fornecimento está
completo e se existem danos provocados
pelo transporte.
Ajustar o punho adicional
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferra-
menta eléctrica, desligar a ficha da tomada.
ATENÇÃO!
Utilizar a ferramenta eléctrica só com
o punho adicional montado.
O punho adicional pode ser rodado em qual-
quer posição, para garantir um trabalho
seguro e sem de fadiga.
Eliminar encravamentos rodando o para-
fuso de aperto no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
Rodar o punho adicional para a posição
pretendida.
Rodando o punho adicional no sentido
dos ponteiros do relógio, fixar o punho
na posição desejada.
Montar o batente de profundidade
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferra-
menta eléctrica, desligar a ficha da tomada.
Soltar o parafuso de aperto, rodando-o
no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio.
Inserir o batente de profundidade.
Regular o batente de profundidade para
a necessária profundidade do furo.
Apertar o parafuso de aperto, rodando-o
no sentido dos ponteiros do relógio.
Utilização de ferramentas
com veio SDS
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferra-
menta eléctrica, desligar a ficha da tomada.
ATENÇÃO!
Ferramentas de utilização aplicadas podem
ficar muito quentes.
Utilizar luvas de protecção.
INDICAÇÃO!
As ferramentas utilizadas têm de ter um
veio SDS. Para ferramentas sem veio SDS
(p. ex., broca para madeira), deve-se utilizar
uma bucha com aperto de três dentes.
Controlar a capa de protecção contra
poeira.
– Limpar a capa suja.
– Solicitar a substituição da capa
de protecção contra poeira quando
danificada.

FHE 2-22
48
Inserir a ferramenta de trabalho (1.)
e rodá-la (2.) até ficar bloqueada.
Controlar o bloqueio na ferramenta
de utilização, puxando-a.
Desmontar as ferramentas
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferra-
menta eléctrica, desligar a ficha da tomada.
ATENÇÃO!
Ferramentas de utilização aplicadas podem
ficar muito quentes.
Utilizar luvas de protecção.
Puxar a bucha de bloqueio para trás (1.).
Desmontar a ferramenta de utilização (
2.
).
Regular o modo de trabalho
ATENÇÃO!
Alterar o modo de trabalho só com a ferra-
menta eléctrica completamente parada.
Pressionar a tecla de desbloqueamento.
Regular o selector rotativo para o modo
de trabalho pretendido:
Furar
Furar com percussão
INDICAÇÃO!
Nas posições (Furar), (Furar com
percussão) e (cinzelar) tem que ser visível
o bloquear da tecla de desbloqueamento
(saltar para fora).
Regular o sentido de rotação
ATENÇÃO!
Alterar o modo de trabalho só com a ferra-
menta eléctrica completamente parada.
Posicionar o selector do sentido da
rotação na posição necessária:
– L no sentido contrário aos
ponteiros do relógio
– R no sentido dos ponteiros
do relógio
Ligar a ferramenta eléctrica
Sem engate:
Premir o interruptor e mantê-lo nessa
posição.
O interruptor da ferramenta eléctrica
permite um aumento lento do número
de rotações e de golpes até ao valor
máximo pretendido.

FHE 2-22
49
Desligar o aparelho:
Soltar o interruptor.
Com engate:
AVISO!
Depois de uma falha de corrente a ferra-
menta eléctrica ligada volta a arrancar.
Desligar imediatamente a ferramenta
eléctrica!
Pressionar e manter premido o interrup-
tor (1.).
Pressionar o botão de imobilização para
bloquear o interruptor (2.).
Desligar o aparelho:
Premir e libertar o interruptor.
Indicações sobre trabalho
Furar/Furar com percussão
1. Colocar o selector rotativo para o modo
de trabalho no símbolo (Furar)
ou (Furar com percussão).
Dar atenção ao bloqueamento!
2. Colocar a broca.
3. Regular o punho adicional para a posi-
ção pretendida.
4. Ligar a ficha à tomada.
5. Segurar a ferramenta eléctrica com
ambas as mãos e assumir a posição
de trabalho.
6. Fixar a broca e ligar a ferramenta
eléctrica.
7. Pressionar suavemente a ferramenta
eléctrica para a frente.
8. Depois de terminado o furo, desligar
o aparelho.
9. Desligar a ficha da tomada.
Outras indicações
– A aplicação de ferramentas de utiliza-
ção «afiadas» aumenta o rendimento
e o tempo de duração da ferramenta
eléctrica.
– Depois do trabalho, limpar a ferramenta
eléctrica e guardá-la dentro da mala
de transporte num local seco.
Manutenção e tratamento
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferra-
menta eléctrica, desligar a ficha da tomada.
Limpeza
Limpar regularmente o aparelho e as ranhu-
ras de ventilação. A frequência da limpeza
depende do material a trabalhar e da dura-
ção da utilização.
Limpar, regularmente, com ar comprimido
seco, o interior da estrutura com motor.
Escovas de carvão
A ferramenta eléctrica está equipada com
escovas de carvão para corte de ligação.
Depois de se atingir o limite máximo de des-
gaste das escovas de carvão, a ferramenta
eléctrica desliga automaticamente da
corrente.
INDICAÇÃO!
Na substituição, utilizar somente peças
originais do fabricante. Sendo utilizadas
peças de outros fabricantes, expiram
as obrigações de garantia do fabricante.
Através das entradas de ar traseiras,
pode-se observar a ignição dos carvões,
durante o funcionamento.

FHE 2-22
50
Com faíscas muito intensas das escovas
de carvão, desligar imediatamente a ferra-
menta eléctrica. Entregar a ferramenta
eléctrica para reparação numa oficina
autorizada pelo fabricante.
Engrenagem
INDICAÇÃO!
Não desapertar os parafusos da cabeça
de engrenagem. Se esta indicação não
for respeitada, expiram as obrigações
de garantia do fabricante.
A ferramenta eléctrica dispõe de uma
lubrificação de massa lubrificante.
A mudança/enchimento de massa lubri-
ficante deve ser efectuada numa oficina
de Assistência Técnica autorizada pelo
fabricante.
Reparações
As reparações devem ser executadas,
exclusivamente, por Serviços Técnicos
autorizados pelo fabricante.
Se o cabo de ligação da ferramenta
eléctrica apresentar danos, ele tem que ser
substituído por um outro especialmente
preparado (tipo de aplicação X).
Ele pode ser adquirido através dos Serviços
Técnicos FLEX.
Peças de reparação e acessórios
Consultar os catálogos do fabricante
para outros acessórios, principalmente
ferramentas de utilização.
Desenhos de explosão e listas de peças
de reparação podem ser consultados
na nossa Homepage: www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
AVISO!
Os aparelhos fora de serviço devem ser
inutilizados, retirando-lhes os cabos
de ligação à rede.
Só para os países da UE.
Não colocar as ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia
2012/19/CE sobre aparelhos eléctricos
e electrónicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas
eléctricas usadas têm que ser reunidas
separadamente e encaminhadas para
o reaproveitamento sem poluição do meio
ambiente.
INDICAÇÃO!
Informe-se sobre possibilidades de recicla-
gem junto do agente especializado!
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsa-
bilidade, que o produto descrito em
«Características técnicas» se encontra
em conformidade com as normas e os
documentos normativos seguintes:
EN 60745 de acordo com as deter-
minações das directivas
2004/108/CE (até 19.04.2016),
2014/30/UE (a partir de 20.04.2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsável pela documentação técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
23.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos e perda de lucros,
resultantes da interrupção do negócio,
provocada pelo produto ou pela possível
não utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos provocados por
uma utilização inadequada ou em conjugação
com produtos de outros fabricantes.

FHE 2-22
51
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . 51
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . 51
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . 55
Afvoeren van verpakking en machine . . 57
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . 58
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar
aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt
genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer
ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Als de aanwijzing niet in acht wordt geno-
men, kunnen persoonlijk letsel of materiële
schade het gevolg zijn.
LET OP!
Geeft gebruikstips en belangrijke informatie
aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u het gereedschap
in gebruik neemt!
Draag een oogbescherming!
Draag een gehoorbescher-
ming!
Afvoeren van het oude appa-
raat (zie pagina 58)!
Technische gegevens
Boorhamer FHE 2-22
SDS-plus
Opgenomen vermogen W 710
Onbelast toerental
min
-1
0–1400
Onbelast aantal slagen
min
-1
0–4300
Max. slagkracht (volgens
„
EPTA-procedure 05/2009”)
J2,1
Gereedschapopname SDS-plus
Max. boordiameter
– beton
– hout
– metaal
mm
mm
mm
22
30
13
Gewicht volgens „
EPTA-
procedure 01/2003“
kg 2,3

FHE 2-22
52
In één oogopslag
1 Stofbeschermkap
2 Vergrendelingshuls
3 Extra handgreep
4 Diepteaanslag
5 Spanschroef
6 Draaiknop voor werkmodus
7 Ontgrendelingsknop
8 Hendel voor keuze van draairichting
(rechts-/linksdraaien)
9 Schakelaar
Voor het in- en uitschakelen en het
op toeren komen tot het maximale
toerental of aantal slagen.
10 Blokkeerknop
11 Handgreep
12 Netsnoer
13 Typeplaatje *
* niet zichtbaar

FHE 2-22
53
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aan-
wijzingen.
Als de veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen niet in acht worden genomen,
kan dit een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen
voor de toekomst.
Lees voordat u het elektrische gereedschap
gebruikt en handel daarna volgens:
–
deze gebruiksaanwijzing,
–
de „Algemene veiligheidsvoorschriften”
voor het gebruik van elektrische gereed-
schappen in de meegeleverde brochure
(document-nummer: 315.915),
–
de op de plaats van gebruik geldende
regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen.
Dit elektrische gereedschap is gecon-
strueerd volgens de stand van de techniek
en de erkende veiligheidstechnische regels.
Toch kunnen bij het gebruik ervan levens-
gevaar en verwondingsgevaar voor de
gebruiker en voor andere personen resp.
gevaren voor beschadigingen aan de
machine of aan andere zaken optreden.
Het elektrische gereedschap mag alleen
worden gebruikt
–
volgens de bestemming,
–
in een veiligheidstechnisch optimale
toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid
in gevaar brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
De boorhamer FHE 2-22 SDS-plus
is bestemd
– voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
– voor hamerwerkzaamheden in metsel-
werk en beton, voor deuvel- en
ankerbevestigingen en het boren van
doorvoeren,
– voor het boren in hout en metaal,
– voor het gebruik met geschikt en door
de fabrikant voor deze machine
geadviseerd inzetgereedschap.
Veiligheidsvoorschriften voor
hamers
Draag een gehoorbescherming.
De blootstelling aan lawaai kan gehoor-
verlies tot gevolg hebben.
Gebruik bij het gereedschap geleverde
extra handgrepen. Het verlies van
de controle kan tot verwondingen leiden.
Houd het gereedschap alleen aan
de geïsoleerde greepvlakken vast
als u werkzaamheden uitvoert waarbij
het inzetgereedschap verborgen stroom-
leidingen of de eigen stroomkabel kan
raken. Contact met een onder spanning
staande leiding kan ook metalen delen van
het gereedschap onder spanning zetten
en tot een elektrische schok leiden.
Overige veiligheidsvoorschriften
Gebruik een geschikt detectieapparaat
om verborgen stroom-, gas- of water-
leidingen op te sporen of raadpleeg
het plaatselijke energie- of waterleiding-
bedrijf. Contact met elektrische leidingen
kan tot brand of een elektrische schok
leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een
waterleiding veroorzaakt materiële schade
en kan een elektrische schok veroorzaken.
Houd het elektrische gereedschap
tijdens de werkzaamheden stevig met
beide handen vast en zorg ervoor dat
u stevig staat. Het elektrische gereed-
schap wordt met twee handen veiliger
geleid.
Zet het werkstuk vast. Een in een span-
voorziening vastgezet werkstuk wordt
beter vastgehouden dan u met uw hand
kunt doen.
Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel.
Raak de beschadigde kabel niet aan
en trek de stekker uit het stopcontact
als de kabel tijdens de werkzaamheden
wordt beschadigd.
Beschadigde kabels vergroten het risico
van een elektrische schok.
Alleen gereedschappen met SDS-plus
gereedschapsopname inzetten.
De correcte vergrendeling controleren
door aan het toebehoren te trekken.

FHE 2-22
54
Een beschadigde stofbeschermingskap
onmiddellijk laten vervangen.
De stofbeschermingskap voorkomt dat
er stof in de gereedschapsopname komt.
Vrijkomend stof van materialen zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten,
mineralen en metaal kunnen een gevaar
vormen voor de bedienende personen
of personen in de buurt. Inademing
of aanraking van dit stof kan tot aandoe-
ningen van de ademwegen en/of aller-
gische reacties voeren.
– Voor goede ventilatie van de werk-
omgeving zorgen!
– Indien mogelijk externe stofafzuiging
gebruiken.
– Het gebruik van een ademmasker met
filterklasse P2 wordt geadviseerd.
Geen materialen bewerken waarbij voor
de gezondheid gevaarlijke stoffen
vrijkomen (bijvoorbeeld asbest).
Gebruik voor het markeren van het
elektrische gereedschap alleen stickers.
Boor geen gaatjes in het machinehuis.
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten
overeenkomen.
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn
vastgesteld volgens EN 60745.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het
gereedschap bedraagt kenmerkend:
– Geluidsdrukniveau: 91 dB(A);
– Geluidsvermogenniveau: 102 dB(A);
– Onzekerheid: K = 3 dB.
Totale trillingswaarde:
– bij hamerboorwerkzaamheden:
– Emissiewaarde: a
h
= 17,95 m/s
2
– Onzekerheid: K = 1,5 m/s
2
LET OP!
De aangegeven meetwaarden gelden voor
nieuwe gereedschappen.
Bij dagelijks gebruik veranderen geluids- en
trillingswaarden.
LET OP!
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau
is gemeten volgens de meetmethode zoals
beschreven in de norm EN 60745 en kan
worden gebruikt voor de onderlinge vergelij-
king van elektrische gereedschappen.
Het is ook geschikt voor een voorlopige
inschatting van de trillingsbelasting.
Het vermelde trillingsniveau geldt voor
de voornaamste toepassingen van het elek-
trische gereedschap. Indien het elektrische
gereedschap wordt gebruikt voor andere
toepassingen, met afwijkende inzetgereed-
schappen of zonder voldoende onderhoud,
kan het trillingsniveau afwijken.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de
trillingsbelasting moeten ook de tijden in
aanmerking worden genomen waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het
wel loopt, maar niet feitelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bediener tegen het effect
van trillingen vast, zoals: onderhoud van
elektrische gereedschap en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen,
organisatie van de arbeidsprocessen.
VOORZICHTIG!
Draag een gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).

FHE 2-22
55
Gebruiksaanwijzing
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap
uit en controleer of het volledig geleverd
is en geen transportschade heeft.
Extra handgreep verstellen
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan
het elektrische gereedschap de stekker
uit het stopcontact.
VOORZICHTIG!
Elektrisch gereedschap alleen met gemon-
teerde extra handgreep gebruiken.
De extra handgreep kan in elke willekeurige
stand worden gedraaid om veilig en zonder
vermoeidheid te kunnen werken.
Klemschroef door draaien aan de span-
schroef tegen de wijzers van de klok
losdraaien.
Extra handgreep in de gewenste stand
draaien.
Door draaien van de extra handgreep
met de wijzers van de klok mee
de handgreep in de gewenste stand
vastzetten.
Diepteaanslag monteren
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan
het elektrische gereedschap de stekker
uit het stopcontact.
Spanschroef door draaien tegen
de wijzers van de klok losdraaien
.
Diepteaanslag induwen.
Diepteaanslag op de benodigde boor-
diepte instellen.
Spanschroef met de wijzers van de klok
vastdraaien.
Inzetten van gereedschappen met
SDS-schacht
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan
het elektrische gereedschap de stekker
uit het stopcontact.
VOORZICHTIG!
Gebruikte inzetgereedschappen kunnen
heet worden. Draag werkhandschoenen!
LET OP!
Gebruikte gereedschappen moeten over
een SDS-schacht beschikken.
Voor gereedschappen zonder SDS-schacht
(bijv. houtboren) moet een boorhouder met
drie klauwen worden gebruikt.
Stofbeschermkap controleren.
– Vuil geworden kap reinigen.
– Defecte stofbeschermkap laten
vervangen.

FHE 2-22
56
Inzetgereedschap inzetten (1.)
en draaien (2.) tot het vergrendelt.
Vergrendeling controleren door aan
het inzetgereedschap te trekken.
Verwijderen van de inzetgereed-
schappen
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan
het elektrische gereedschap de stekker
uit het stopcontact.
VOORZICHTIG!
Gebruikte inzetgereedschappen kunnen
heet worden. Draag werkhandschoenen!
Vergrendelingshuls naar achteren
trekken (1.).
Inzetgereedschap verwijderen (2.).
Werkmodus instellen
VOORZICHTIG!
Werkmodus alleen veranderen als het elek-
trische gereedschap stilstaat.
Ontgrendelingsknop indrukken.
Draaiknop op gewenste werkmodus
instellen:
Boren
Hameren
LET OP!
In de standen (boren) en (hamer-
boren) moet de ontgrendelingsknop zicht-
baar vergrendelen (naar buiten springen).
Draairichting instellen
VOORZICHTIG!
Werkmodus alleen veranderen als het elek-
trische gereedschap stilstaat.
Zet de schakelaar
draairichtingvoorkeuze in de vereiste
stand:
– L tegen de wijzers van de klok in
– R met de klok mee
Elektrisch gereedschap
inschakelen
Zonder vastklikken:
Druk de schakelaar in en houd deze vast.
Met de schakelaar van het elektrische
gereedschap kunt u het toerental
of aantal slagen langzaam verhogen
tot aan de maximumwaarde.

FHE 2-22
57
Apparaat uitschakelen:
Laat de schakelaar los.
Zonder vastklikken:
WAARSCHUWING!
Na een stroomuitval begint het ingescha-
kelde elektrische gereedschap weer
te lopen. Elektrisch gereedschap onmiddel-
lijk uitschakelen.
Schakelaar indrukken en vast-
houden (1.).
Vastzetknop indrukken om de
schakelaar te blokkeren (2.).
Apparaat uitschakelen:
Schakelaar indrukken en loslaten.
Tips voor de werkzaamheden
Boren/hameren
1. Draaiknop voor werkmodus op het
symbool (boren) resp. (hamer-
boren) zetten. Op vergrendeling letten!
2. Boor inzetten.
3. Extra handgreep in de gewenste stand
instellen.
4. Steek de stekker in het stopcontact.
5. Elektrisch gereedschap met beide
handen vastpakken en werkstand
innemen.
6. Boor aanzetten en elektrisch gereed-
schap inschakelen.
7. Elektrisch gereedschap met gevoel
naar voren duwen.
8. Na beëindigen van de boring
de machine uitschakelen.
9. Trek de stekker uit de contactdoos.
Overige opmerkingen
– Het gebruik van „scherpe” inzetgereed-
schappen verhoogt het werkvermogen
en de levensduur van het elektrische
gereedschap.
– Elektrisch gereedschap na de werk-
zaamheden reinigen en in de transport-
koffer op een droge plaats bewaren.
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan
het elektrische gereedschap de stekker
uit het stopcontact.
Reiniging
Reinig de machine en de ventilatieopenin-
gen regelmatig. De frequentie van de reini-
ging is afhankelijk van het bewerkte
materiaal en van de duur van het gebruik.
Blaas de binnenzijde van het machinehuis
met de motor regelmatig met droge
perslucht door.
Koolborstels
Het elektrische gereedschap is voorzien
van uitschakelkoolborstels.
Na het bereiken van de slijtagegrens van de
uitschakelkoolborstels wordt het elektrische
gereedschap automatisch uitgeschakeld.
LET OP!
Gebruik uitsluitend originele vervangings-
onderdelen van de fabrikant. Bij het gebruik
van onderdelen van een andere fabrikant
vervallen de garantieverplichtingen van
de fabrikant.
Door de luchttoevoeropeningen aan de
achterzijde kunnen de koolborstelvonken
tijdens het gebruik worden geobserveerd.
Bij ernstig vonken van de koolborstels het
elektrische gereedschap onmiddellijk uit-
schakelen. Elektrische gereedschap bij een
door de fabrikant erkende klantenservice
afgeven.

FHE 2-22
58
Machinekop
LET OP!
Draai de schroeven op de machinekop
tijdens de garantietijd niet los.
Anders vervallen de garantieverplichtingen
van de fabrikant.
Het elektrische gereedschap beschikt over
een vetsmering. Vet verversen/bijvullen
door een door de fabrikant erkende klanten-
servicewerkplaats laten uitvoeren.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door
een door de fabrikant erkende klanten-
service.
Als de aansluitkabel van het elektrische
gereedschap beschadigd is, moet deze
worden vervangen door een speciaal
daarvoor bedoelde aansluitkabel
(aanbrengtype X).
Deze is verkrijgbaar via de FLEX-
klantenservice.
Vervangingsonderdelen
en toebehoren
Zie voor overig toebehoren, in het bijzonder
inzetgereedschappen, de catalogi van
de fabrikant. Explosietekeningen en onder-
delenlijsten vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking
en machine
WAARSCHUWING!
Maak een versleten machine onbruikbaar
door het netsnoer te verwijderen.
Alleen voor EU-landen.
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG
betreffende afgedankte elektrische en elek-
tronische apparatuur en de omzetting van
de richtlijn in nationaal recht moeten versleten
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt.
LET OP!
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden
om uw oude gereedschap af geven.
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke
dat het onder „Technische gegevens”
beschreven product voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
EN 60745 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 2004/108/EG (tot 19-04-2016),
2014/30/EU (vanaf 20-04-2016),
2006/42/EG, 2011/65/EG.
Verantwoordelijk voor technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
23.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade en verloren
winst door onderbreking van de werkzaam-
heden die door het product of het niet-
mogelijke gebruik van het product zijn
veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade die door
ondeskundig gebruik of in combinatie
met producten van andere fabrikanten
is veroorzaakt.

FHE 2-22
59
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . . 61
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Vedligeholdelse og pleje . . . . . . . . . . . . 63
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . . 65
-Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . 66
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . 66
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar truende fare.
Ved tilsidesættelse af henvisningen
opstår der livsfare eller fare for alvorlig
tilskadekomst.
FORSIGTIG!
Betegner en mulig farlig situation.
Ved tilsidesættelse af henvisningen
er der fare for tilskadekomst eller
materielle skader.
BEMÆRK!
Betegner anvendelsestips og vigtige
informationer.
Symboler på apparatet
Læs betjeningsvejledningen
inden ibrugtagning!
Benyt øjenværn!
Benyt høreværn!
Henvisning om bortskaffelse
af det udtjente apparat
(se side 66)!
Tekniske data
Borehammer FHE 2-22
SDS-plus
Nominel optagelseseffekt W 710
Omdrejningstal i tomgang
min
-1
0–1400
Tomgangs slagtal
min
-1
0–4300
Maks. enkeltslagenergi
(iht. „
EPTA-procedure
05/2009“)
J2,1
Værktøjsoptagelse SDS-plus
Maks. borets diameter
– Beton
–Træ
– Metal
mm
mm
mm
22
30
13
Vægt i henhold til „
EPTA-
procedure 01/2003“
kg 2,3

FHE 2-22
60
Oversigt
1 Støvbeskyttelseskappe
2 Låsehylse
3 Ekstra håndtag
4 Dybdestop
5 Spændeskrue
6 Drejeknap til indstilling
af arbejdsfunktion
7 Oplukningsknap
8 Håndtag til valg af omdrejningsretning
(højre-/venstreløb)
9Afbryder
Til tænd og sluk samt til opnåelse af
maks. omdrejnings-/slagtal.
10 Låseknap
11 Håndgreb
12 Netledning
13 Typeskilt *
* ses ikke

FHE 2-22
61
For din egen sikkerheds skyld
ADVARSEL!
Læs venligst alle sikkerhedshenvisninger
og anvisninger.
Ved tilsidesættelse af
sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne
kan det medføre elektriske stød, brand og/
eller alvorlige kvæstelser
. Opbevar venligst
sikkerhedshenvisningerne og anvisnin-
gerne af hensyn til senere brug.
Inden elværktøjet tages i brug læs og følg:
–
denne betjeningsvejledning,
–
„Generelle sikkerhedsanvisninger“
for håndtering af elværktøjer i vedlagte
hæfte (skrift-nr.: 315.915),
–
de for anvendelsesstedet gældende
regler og forskrifter vedrørende
forebyggelse af ulykker.
Dette elværktøj er konstrueret i henhold
til aktuelt teknisk niveau og anerkendte
sikkerhedstekniske regler.
Alligevel kan der ved dens brug opstå fare
for brugers eller tredjemands liv og lemmer,
maskinen kan beskadiges, eller der kan
opstå andre materielle skader.
Elværktøjet må kun benyttes
–
til det dertil beregnede formål,
–
i sikkerhedsteknisk upåklagelig tilstand.
Fejl, der har negativ indflydelse på sikker-
heden, skal afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Borehammer FHE 2-22 SDS-plus
er beregnet
– til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
– hammerboring i murværk og beton
til fastgøring af dyvler og ankre samt
gennemgangsboringer,
– til boring i træ og metal,
– til brug med passende værktøj, som
producenten har anbefalet til denne
maskine.
Sikkerhedshenvisninger for hamre
Brug høreværn. Man kan miste hørelsen
ved påvirkning af støj.
Benyt ekstrahåndtagene, der er inklu-
deret i leveringen. Der er fare for at blive
kvæstet, hvis man mister kontrollen over
maskinen.
Tag fat i det isolerede håndtag, når der
arbejdes på steder, hvor indsatsværk-
tøjet vil kunne ramme skjulte strømled-
ninger eller maskinens egen ledning.
Kontakt med en spændingsførende led-
ning kan også sætte metaldele på appa-
ratet under spænding og medføre elek-
triske stød.
Videre sikkerhedshenvisninger
Anvend egnede søgeapparater til søg-
ning af skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab.
Kontakt med elledninger kan medføre
brand og elektriske stød.
Beskadigelse af en gasledning kan med-
føre eksplosion. Hvis der trænger vand ind
i vandledningen, opstår der materielle
skader, eller det kan forårsage elektriske
stød.
Hold elværktøjet fast med begge
hænder, når der arbejdes, og sørg
for at stå stabilt. Elværktøjet kan føres
mere sikkert med begge hænder.
Sikr arbejdsemnet. Det er mere sikkert
at holde arbejdsemnet fast med en
spændeanordning end med hånden.
Elværktøjet må ikke benyttes, hvis kablet
er beskadiget. Berør ikke et beskadiget
kabel og træk netstikket ud af stikkontak-
ten, hvis kablet skulle blive beskadiget
under arbejdet. Beskadigede kabler øger
risikoen for elektriske stød.
Anvend kun værktøj med SDS-plus
værktøjsholder. Kontroller at aflåsningen
er korrekt ved at trække i værktøjet.
En beskadiget støvbeskyttelseskappe
skal udskiftes straks.
Støvbeskyttelseskappen forhindrer, at der
kan trænge støv ind i værktøjsholderen.

FHE 2-22
62
Frisat støv fra materialer, f.eks. blyhol-
dige malinger, nogle træarter, mineraler
og metal kan udsætte brugeren eller
andre personer, der opholder sig i nær-
heden, for fare. Hvis dette støv indåndes
eller berøres, kan det medføre åndedræts-
sygdomme og/eller allergiske reaktioner.
– Sørg for at arbejdspladsen udluftes
godt!
– Brug om muligt ekstern støvud-
sugning.
– Det anbefales at anvende en støv-
maske med filterklasse P2.
Der må ikke bearbejdes materialer,
hvor sundhedsfarlige stoffer frigives
(f.eks. asbest).
Der må kun anvendes klæbeetiketter
til mærkning af elværktøjet.
Bor ikke huller i huset.
Netspændingen og spændingsangivelsen
på typeskiltet skal stemme overens.
Støj og vibration
Støj- og svingningsværdierne er beregnet
ifølge EN 60745.
Det A-vurderede støjniveau for apparatet
er typisk:
– Lydtryksniveau: 91 dB(A);
– Lydeffektniveau: 102 dB(A);
– Usikkerhed: K = 3 dB.
Samlet svingningsværdi:
– ved hammerboring:
– Emissionsværdi: a
h
= 17,95 m/s
2
– Usikkerhed: K = 1,5 m/s
2
OBS!
De angivne måleværdier gælder for nye
apparater. Støj- og svingningsværdierne
ændrer sig ved daglig brug.
BEMÆRK!
Det svingningsniveau, der er angivet i disse
anvisninger, er blevet målt i henhold til
en standardiseret måleproces i EN 60745 og
kan bruges til at sammenligne elværktøjerne.
Det egner sig også til en foreløbig vurdering
af svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau repræsenterer
elværktøjets hovedsagelige anvendelse.
Hvis elværktøjet dog benyttes til andre formål,
med afvigende indsatsværktøjer eller det
vedligeholdes utilstrækkeligt, kan svingnings-
niveauet ændre sig.
Dette kan øge svingningsbelastningen
betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
For nøjagtigt at kunne vurdere svingnings-
belastningen bør man også tage højde for
de tider, hvor apparatet er slukket eller kører,
men faktisk ikke bruges. Dette kan reducere
svingningsbelastningen betydeligt i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger
til beskyttelse af brugeren imod påvirkning
af svingninger, som for eksempel: vedligehol-
delse af elværktøj og indsatsværktøjer, varm-
holdelse af hænder, organisation af arbejds-
forløb.
FORSIGTIG!
Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der
benyttes høreværn.

FHE 2-22
63
Brugsanvisning
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet og tilbehøret ud
og kontrollér om det er komplet eller
beskadiget under transporten.
Justering af ekstra håndtag
ADVARSEL!
Træk netstikket ud af stikkontakten,
før der udføres arbejde på elværktøjet.
FORSIGTIG!
Elværktøjet må kun benyttes, når ekstra-
håndtaget er påmonteret.
Ekstrahåndtaget kan drejes til hvilken som
helst ønsket position for at garantere, at der
kan arbejdes så sikkert som muligt uden
at blive træt.
Løsn klemningen ved at dreje spænde-
skruen mod urets retning.
Drej ekstrahåndtaget til ønsket position.
Spændeskruen fastlåses i den ønskede
position ved at dreje det ekstra håndtag
i urets retning.
Montering af dybdestop
ADVARSEL!
Træk netstikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på elværktøjet.
Løsn spændeskruen ved at dreje den mod
urets retning.
Skub dybdestoppet ind.
Indstil dybdestoppet i ønsket boredybde.
Drej spændeskruen fast i urets retning.
Opspænding af værktøj
med SDS-skaft
ADVARSEL!
Træk netstikket ud af stikkontakten,
før der udføres arbejde på elværktøjet.
FORSIGTIG!
Benyttede indsatsværktøjer kan være
meget varme. Benyt beskyttelseshandsker!
BEMÆRK!
Værktøjet der anvendes skal have
et SDS-skaft. Til værktøj uden SDS-skaft
(f.eks. træbor) skal der anvendes
en trebakket borepatron.
Kontrollér støvbeskyttelseskappen.
– Rengør kappen, hvis den er snavset.
– Kontrollér støvbeskyttelseskappen.

FHE 2-22
64
Sæt indsatsværktøjet (1.) i og drej det (2.),
indtil det sidder fast.
Træk i indsatsværkøjet for at kontrollere,
om det er låst.
Udtagning af værktøjer
ADVARSEL!
Træk netstikket ud af stikkontakten,
før der udføres arbejde på elværktøjet.
FORSIGTIG!
Benyttede indsatsværktøjer kan være
meget varme. Benyt beskyttelseshandsker!
Skub låsehylsen bagud (1.).
Tag indsatsværktøjet ud (2.).
Indstilling af arbejdsfunktion
FORSIGTIG!
Arbejdsfunktionen må kun ændres,
når elværktøjet står helt stille.
Tryk på oplukningsknappen.
Indstille drejeknappen på ønsket
arbejdsfunktion:
Boring
Hammerboring
BEMÆRK!
I positionerne (Boring) og (Hammer-
boring) skal det kunne ses, at opluknings-
knappen er låst (den springer ud).
Indstilling af omdrejningsretning
FORSIGTIG!
Arbejdsfunktionen må kun ændres,
når elværktøjet står helt stille.
Stil drejeretningsvælgeren i ønsket
position:
– L Imod uret
– R Med uret
Tænde elværktøjet
Uden indgreb:
Tryk på afbryderen og hold den fast.
Omdrejnings- eller slagtallet kan øges
langsomt med kontakten på elværktøjet,
indtil den maksimale værdi er nået.
Sluk af apparatet:
Slip afbryderen.

FHE 2-22
65
Med indgreb:
ADVARSEL!
Efter strømsvigt starter det tændte elværktøj
igen. Sluk elværktøjet omgående!
Tryk på afbryderen og hold den inde (1.).
Tryk på låseknappen for at låse afbry-
deren (2.).
Sluk af apparatet:
Tryk på afbryderen og slip den.
Arbejdshenvisninger
Boring/hammerboring
1. Indstil drejeknappen for arbejdsfunktion
på symbolet (Boring) eller
(Hammerboring). Sørg for at den er låst!
2. Sæt boret i.
3. Indstil ekstrahåndtaget i ønsket
position.
4. Stik netstikket i stikkontakten.
5. Tag fat i elværktøjet med begge
hænder og indtag arbejdspositionen.
6. Placer boret på emnet og tænd
elværktøjet.
7. Pres elværktøjet forsigtigt fremad.
8. Sluk maskinen, når borearbejdet
er afsluttet.
9. Træk netstikket ud.
Yderligere henvisninger
– Brugen af „skarpe“ indsatsværktøjer
øger arbejdsydelsen og elværktøjets
levetid.
– Rengør elværktøjet efter arbejdets
afslutning, læg det i transportkufferten
og opbevar det på et tørt sted.
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL!
Før alle arbejder på elværktøjet træk
netstikket ud af stikkontakten.
Rengøring
Rengør apparatet og ventilationsslidserne
regelmæssigt. Intervallerne afhænger
af materialet, der skal bearbejdes,
og af brugsvarigheden.
Blæs husets indre med motor ud regel-
mæssigt med tør trykluft.
Kulbørster
Elværktøjet er udstyret med udkoblingskul.
Når slidgrænsen er nået, slukkes elværk-
tøjet automatisk.
BEMÆRK!
Der må kun anvendes originale dele
fra producenten ved udskiftning.
Ved anvendning af fremmede fabrikater
bortfalder producentens garantiforpligtelser.
Ilden fra kullet kan iagttages gennem
de bagerste luftindgangsåbninger under
brugen.
Sluk elværktøjet omgående ved stærk
kulbrand. Aflever elværktøjet til et af
producenten autoriseret kundeservice-
værksted.
Gearkasse
BEMÆRK!
Skruerne på gearhovedet må ikke løsnes
i garantiperioden. Ved tilsidesættelse af dette
bortfalder fabrikantens garantiforpligtelser.
Elværktøjet er udstyret med en fedts-
møringsanordning.
Udskiftning/påfyldning af fedt må kun
udføres af et af producenten autoriseret
kundeserviceværksted.

FHE 2-22
66
Reparationer
Reparationer må udelukkende udføres
af et kundeserviceværksted, der er auto-
riseret af producenten.
Hvis tilslutningsledningen til elværktøjet er
beskadiget, skal det udskiftes af en tilslut-
ningsledning i speciel udførelse (anbringel-
sesart X). Denne tilslutningsledning fås hos
FLEX-kundeservice.
Reservedele og tilbehør
Yderligere tilbehør, især indsatsværktøjer,
findes i fabrikantens kataloger.
Eksplosionstegninger og reservedelslister
finder du på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Bortskaffelseshenvisninger
ADVARSEL!
Gør udtjente apparater ubrugelige
ved at fjerne netkablet.
Kun for EU-lande.
Elværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald!
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
og omsætning til national ret skal udtjente
elektroværktøjer samles separat og afleveres
på et opsamlingssted for materialegenvinding.
BEMÆRK!
Faghandlen giver oplysninger om
bortskaffelsesmuligheder!
-Overensstemmelse
Vi erklærer under almindeligt ansvar,
at produktet beskrevet under „Tekniske data“
er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 60745 ifølge bestemmelserne i direktiv
2004/108/EF (indtil 19.04.2016),
2014/30/EU (fra 20.04.2016), 2006/42/EF,
2011/65/EF.
Ansvarlig for det tekniske dossier:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
23.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsudelukkelse
Producenten og dennes repræsentant hæfter
ikke for skader og mistet fortjeneste som følge
af driftsafbrydelse i virksomheden, forårsaget
af produktet eller fordi produktet ikke kunne
benyttes.
Fabrikanten og dennes repræsentant hæfter
ikke for skader opstået som følge af usag-
kyndig anvendelse eller i forbindelse med
produkter fra andre producenter.

FHE 2-22
67
Innhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 69
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . . 71
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . . 73
-Konformitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . . 74
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Gjør oppmerksom på en umiddelbar
truende fare. Det kan oppstå livsfare eller
fare for alvorlige skader dersom dette ikke
blir fulgt.
FORSIKTIG!
Gjør oppmerksom på en situasjon som
kan være farlig. Det kan oppstå skader
på personer eller ting dersom dette ikke
blir fulgt.
HENVISNING!
Betegner tips om bruken og viktige informa-
sjoner.
Symbolene på apparatet
Betjeningsveiledningen må
leses før ibruktaking!
Øyevern må brukes!
Bruk hørselsvern!
Henvisning om skroting
av gammelt apparat
(se side 74)!
Tekniske data
Borehammer FHE 2-22
SDS-plus
Nominelt strømforbruk W 710
Turtall ved tomgang
min
-1
0–1400
Tomgangs turtall
min
-1
0–4300
Max. enkeltslags energi
(i henhold til “
EPTA-
procedure 05/2009”)
J2,1
Verktøyholder SDS-plus
Max. borediameter
– Betong
–Tre
– Metall
mm
mm
mm
22
30
13
Vekten er tilsvarende
“
EPTA-procedure 01/2003”
kg 2,3

FHE 2-22
68
Et overblikk
1 Deksel for støvbeskyttelse
2 Låsehylse
3 Ekstra håndtak
4 Dybdeanslag
5 Spennskruen
6 Dreieknapp for arbeidsmodus
7Frigjøringstast
8 Spak for valg av dreieretning
(Høyre-/venstreløp)
9Bryter
For inn- og utkopling såsom oppkjø-
ring til maksimalt tur-/slagtall.
10 Festeknapp
11 Håndtak
12 Strømkabelen
13 Typeskilt *
* ikke synlig

FHE 2-22
69
For din egen sikkerhet
ADVARSEL!
Les igjennom alle sikkerhetshenvisningene
og anvisningene.
Forsømmelser når det
gjelder overholdelsen av sikkerhetshenvis-
ningene og anvisningene, kan føre til elek-
trisk støt, brann og/eller alvorlige skader
.
Oppbevar alle sikkerhetshenvisningene
og anvisningene for senere bruk.
Må leses igjennom og tas hensyn til før bruk
av elektroverktøyet:
–
den foreliggende
betjeningsveiledningen,
–
de “generelle sikkerhetshenvisningene”
i omgang med elektroverktøy i den
vedlagte brosjyren
(skrift
-
nr.: 315.915),
–
de regler og forskrifter som gjelder på
arbeidsstedet for uhellsforebyggende
tiltak.
Dette elektroverktøyet er bygget etter
teknikkens stand og anerkjente sikkerhets-
tekniske regler. Det kan allikevel oppstå
skade for liv og levnet for brukeren eller
tredje personer eller også skade på mas-
kinen eller andre ting under bruken av mas-
kinen. Elektroverktøyet må kun brukes
–
til de arbeider den er beregnet for,
–
i sikkerhetsteknisk lytefri tilstand.
Feil som har innflytelse på sikkerheten
må straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
FHE 2-22 SDS-plus
– for kommersiell bruk innenfor industri
og håndverk,
– hammerboring i murverk og betong
for ekspansjonshylse- og ankerfeste
og for gjennomgangsboring,
– boring i tre og metall,
– for bruk med egnet verktøy som er an-
befalt av produsenten av dette apparatet.
Sikkerhetsveiledninger for hammer
Det må brukes hørselsvern.
Påvirkning av støy kan føre til skade
på hørselen.
Bruk det ekstra håndtaket som blir levert
med apparatet. Tap av kontrollen kan føre
til skader.
Hold maskinen kun i de isolerte hånd-
takene når du utfører arbeid hvor verk-
tøyet kan treffe på gjemte strømledninger
eller dens egen kabel.
Kontakt med spenningsførende ledninger
kan også sette apparatdeler av metall
under spenning og føre til elektrisk støt.
Ytterligere sikkerhetshenvisninger
Bruk et egnet søkeapparat for å lete etter
skulte forsyningsledninger eller forespør
hos de offentlige myndighetene hvor
slike ledninger finnes.
Kontakt med elektroledninger kan føre til
grann og elektrisk støt. Skade på gassled-
ningen kan føre til eksplosjon.
Dersom det bores inn i en vannledning,
kan dette forårsake skader på ting og kan
føre til elektrisk støt.
Hold elektroverktøyet fast med begge
hendene under arbeidet og sørg for
at du står sikkert. Elektroverktøyet bør
føres sikkert med to hender.
Fest fast arbeidsstykket.
Et arbeidsstykke som er festet med
en spenninnretning, er sikrere enn
om du holder i det med hånden.
Ikke bruk elektroverktøy som har skadet
kabel. Ikke ta i den skadete kabelen
og trekk ut støpselet dersom kabelen
blir skadet under arbeidet.
Skadete kabler forhøyer risikoen for elek-
trisk støt.
Bruk kun verktøy med SDS-plus verktø-
yopptak. Kontroller av det er korrekt lukket
ved å trekke i verktøyet.
En støvbeskyttelseshette som er skadet,
må straks skiftes ut.
Støvbeskyttelseshetten forhindrer at det
kommer støv inn i verktøyopptaket.

FHE 2-22
70
Frigjort støv fra materialer som blyhol-
dige strøk av maling, noen tretyper,
mineraler og metall kan forårsake fare for
betjeningspersonen eller for personer
som oppholder seg i nærheten.
Innånding eller berøring av slikt støv kan
føre til sykdommer i luftveiene og/eller
allergiske reaksjoner.
– Det må sørges for god ventilasjon
på arbeidsplassen!
– Om mulig må det brukes eksternt
støvavsuging.
– Det anbefales bruk av en pustevern-
maske med filterklasse P2.
Det må ikke bearbeides materialer hvor
helsefarlige stoffer frigjøres (f.eks. asbest).
For kjennetegning av elektroverktøy
må det kun brukes merker/skilt som limes
på. Det må ikke bores hull i kassen.
Nettspenningen må stemme overens med
spenningsangivelsen på typeskiltet.
Støy og vibrasjon
Støy- og svingningsverdiene er målt
i henhold til EN 60745.
Det A-vurderte støynivået på apparatet
utgjør typisk:
– Lydtrykknivå: 91 dB(A);
– Lydeffektnivå: 102 dB(A);
– Usikkerhet: K = 3 dB.
Samlet svingningsverdi:
– under hammerboring:
– Emisjonsverdi: a
h
= 17,95 m/s
2
– Usikkerhet: K = 1,5 m/s
2
OBS!
De angitte måleverdiene gjelder for nye
apparater. Under den daglige bruken
forandres støy- og svingningsverdiene.
HENVISNING!
Det svingningsnivået som er angitt i disse
anvisningene er målt i henhold til et måle-
metode som er normert etter EN 60745,
og kan brukes for sammenligning av elektro-
verktøy. Det egner seg også for en foreløpig
vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer
de hovedsakelige anvendelsene til elektro-
verktøyet. Dersom elektroverktøyet blir brukt
for annen bruk med avvikende innsatsverk-
tøy, eller det ikke foretas tilstrekkelig vedlike-
hold, kan svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig forhøying av
svingningsbelastningen for hele arbeidstiden.
For en nøyaktig vurdering av svingnings-
belastningen bør også tidene tas hensyn
til hvor apparatet er slått av eller er i gang,
men faktisk ikke blir brukt. Dette kan tydelig
redusere svingningsbelastningen over hele
arbeidstiden.
Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak
for vern av brukeren overfor svingninger,
som f.eks. vedlikehold av elektroverktøy
og innsatsverktøy, oppvarming av hendene,
organisasjon av arbeidsforløpene.
FORSIKTIG!
Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det
brukes hørselsvern.

FHE 2-22
71
Bruksanvisning
Før ibruktaking
Elektroverktøyet og tilbehøret pakkes ut og
må kontrolleres at leveringen er fullstendig
og at det ikke er oppstått transportskader.
Innstilling av ekstra håndtak
ADVARSEL!
Før alle arbeider på elektroverktøy må støp-
selet trekkes ut.
FORSIKTIG!
Elektroverktøy må kun brukes med montert
ekstra håndtak.
Det ekstra håndtaket kan svinges i hvilken
som helst posisjon for å garantere et sikkert
og lite anstrengende arbeid.
Løsne klemmen ved å dreie på spenn-
skruen imot klokkens retning.
Sving tilleggshåndtaket i den ønskede
posisjonen.
Ved å dreie det ekstra håndtaket i klok-
kens retning, kan håndtaket festes i den
ønskede posisjonen.
Montering av dybdeanslag
ADVARSEL!
Før alle arbeider på elektroverktøy må støp-
selet trekkes ut.
Spennskruen løsnes ved å dreie den imot
klokkens retning.
Skyv inn dybdeanslaget.
Dybdeanslaget innstilles på den ønskede
boredybden.
Spennskruen dreies fast i klokkens
retning.
Innsetting av verktøy
med SDS stang
ADVARSEL!
Før alle arbeider på elektroverktøy må støp-
selet trekkes ut.
FORSIKTIG!
Verktøy som blir brukt kan bli oppvarmet.
Bruk vernehansker!
HENVISNING!
Verktøyet som brukes må ha en SDS stang.
For verktøy uten SDS stang (f.eks. trebor)
må det brukes en borepatron med tre
kjever.
Støvdekselet må kontrolleres.
– Dekselet må rengjøres for smuss.
– Defekt støvbeskyttelseskappe
må skiftes ut.

FHE 2-22
72
Sett inn verktøyet som skal brukes (1.)
og drei det (2.), til det er låst fast.
Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet.
Uttak av verktøyet
ADVARSEL!
Før alle arbeider på elektroverktøy må støp-
selet trekkes ut.
FORSIKTIG!
Verktøy som blir brukt kan bli oppvarmet.
Bruk vernehansker!
Trekk bak på låsehylsen (1.).
Ta ut verktøyet (2.).
Still inn arbeidsmodus
FORSIKTIG!
Arbeidsmodus må kun endres når elektro-
verktøyet står stille.
Trykk frigjøringstasten.
Dreieknappen innstilles på ønsket
arbeidsmodus:
Boring
Hammerboring
HENVISNING!
I posisjonene (boring) og (hammer-
boring) må frigjøringstasten være synlig
(dvs. den må springe ut).
Still inn dreieretningen
FORSIKTIG!
Arbeidsmodus må kun endres når
elektroverktøyet står stille.
Sett bryteren for forvalg av
dreieretningen på ønsket posisjon:
– L mot klokkens retning
– R i klokkens retning
Innkopling av elektroverktøy
Uten lås:
Trykk bryteren og hold den fast.
Bryteren på elektroverktøyet gjør det
mulig å la tur- hhv. slagtallet stige
langsomt inntil den maksimale verdien.
Utkobling av apparatet:
Slipp bryteren.

FHE 2-22
73
Med lås:
ADVARSEL!
Etter et strømbrudd starter det innkoplete
apparatet igjen. Elektroverktøy må straks
slås av!
Trykk bryteren og hold den fast (1.).
Trykk låseknappen for å feste fast
bryteren (2.).
Utkobling av apparatet:
Bryteren trykkes og slippes.
Arbeidshenvisninger
Boring/hammerboring
1. Dreieknappen for arbeidsmodus settes
på symbolet (boring) hhv.
(hammerboring). Pass på låsen!
2. Innsetting av bor.
3. Still inn det ekstra håndtaket i ønsket
posisjon.
4. Støpselet stikkes inn.
5. Grip elektroverktøyet med begge
hendene og still deg opp i arbeids-
posisjon.
6. Sett boreren på og slå på elektroverk-
tøyet.
7. Elektroverktøyet trykkes forsiktig
framover.
8. Etter avsluttet boring må apparatet
slås av.
9. Støpselet trekkes ut.
Andre henvisninger
– Bruk av “skarpe” verktøy øker arbeids-
ytelsen og også levetiden til elektroverk-
tøyet.
– Elektroverktøy må rengjøres etter arbei-
det og må oppbevares i transport-
kofferten på et tørt sted.
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Før alle arbeider på elektroverktøy må støp-
selet trekkes ut.
Rengjøring
Apparatet og ventilasjonssprekkene
må rengjøres regelmessig.
Hvor ofte dette må skje er avhengig
av materialet som bearbeides og av hvor
lenge apparatet er i bruk.
Innsiden av kassen med motoren må
regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
Kullbørster
Elektroverktøyet er utstyrt med
utkoplingskull.
Når disse utkoplingskullene har nådd sin
grense for slitasje, blir elektroverktøyet
automatisk slått av.
HENVISNING!
For utskifting må det kun brukes original-
deler fra produsenten. Ved bruk av andre
fabrikater slettes produsentens garanti-
forpliktelser.
Igjennom luftinntaksåpningene bak kan
kullfyret kontrolleres under bruken.
Ved sterke kullgnister må elektroverktøyet
straks slås av. Elektroverktøyet må leveres
inn på et kundeservice verksted som
er autorisert av produsenten.

FHE 2-22
74
Drevet
HENVISNING!
Skruene på drivhodet må ikke løsnes
i garantitiden. Dersom dette ikke blir fulgt,
slettes produsentens garantiforpliktelser.
Elektroverktøyet har en oljesmører.
Skift/påfyll av olje (fett) må foretas
av et kundeservice verksted som
er autorisert av produsenten.
Reparasjoner
Reparasjoner må utelukkende utføres
av et kundeserviceverksted som
er autorisert av produsenten.
Dersom strømledningen på elektroverktøy
er skadet, må den skiftes ut med en spesiell
kabel (type X). Dette fåes hos FLEX
kundeservice.
Reservedeler og tilbehør
Ytterligere tilbehør, særlig innsatsverktøy,
finnes i katalogen fra produsenten.
Eksplosjonstegninger og lister for reserve-
deler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
Henvisninger om skroting
ADVARSEL!
Utrangerte apparater må gjøres ubrukelige
ved å fjerne nettkabelen.
Kun for EU-land.
Ikke kast elektriske verktøy i bosset!
I henhold til det europeiske direktivet
2012/19/EF om gamle elektriske og elektro-
niske apparater og omsetning til nasjonal rett,
må brukte elektroverktøy samles separat
og tilføres en miljøvennlig gjenvinning.
HENVISNING!
Faghandelen vil gi deg informasjon
om avhendingsmuligheter!
-Konformitet
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig
for at produkten som er beskrevet under
“Tekniske data” stemmer overens med
følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60745 i henhold til bestemmelsene
i direktivet 2004/108/EF (intil 19.04.2016),
2014/30/EU (fra og med 20.04.2016),
2006/42/EF, 2011/65/EF.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
23.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader eller tapt vinning
på grunn av avbrytelser i driften som
er forårsaket av produktet eller ikke mulig
bruk av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader som er forårsaket
av ikke sakkyndig bruk eller i forbindelse
med produkter fra andre produsenter.

FHE 2-22
75
Innehåll
Använda symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Buller och vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Underhåll och skötsel . . . . . . . . . . . . . . 79
Skrotningsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . 81
-Försäkran om överensstämmelse . . 82
Uteslutning av ansvar . . . . . . . . . . . . . . 82
Använda symboler
VARNING!
Varnar för en omedelbart hotande fara.
Risk för liv och lem eller svåra personskador
om varningen ej beaktas.
VAR FÖRSIKTIG!
Varnar för en möjlig farlig situation.
Om varningen ej beaktas kan person- eller
sakskador uppstå.
OBS!
Hänvisar till användningstips och viktig
information.
Symboler på maskinen
Läs bruksanvisningen före
idrifttagning!
Använd ögonskydd!
Använd hörselskydd!
Skrotningsanvisning för den
gamla maskinen (se sida 82)!
Tekniska data
Borrhammare FHE 2-22
SDS-plus
Nom. effektförbrukning W 710
Tomgångsvarvtal
min
-1
0–1400
Tomgångsslagtal
min
-1
0–4300
Max enkelslagenergi
(enligt ”
EPTA-procedure
05/2009”)
J2,1
Verktygshållare SDS-plus
Max. borrdiameter
– Betong
–trä
– metall
mm
mm
mm
22
30
13
Vikt enligt ”
EPTA-
Procedure 01/2003”
kg 2,3

FHE 2-22
76
Översikt
1 Dammskydd
2Låshylsa
3 Stödhandtag
4 Djupanslag
5 Spännskruv
6 Funktionsknapp
7 Spärrknapp
8 Varvriktningsställare
(höger-/vänstergång)
9 Strömställare
För till- och frånslagning liksom
uppstart upp till max varvtal och
slagfrekvens.
10 Spärr
11 Handtag
12 Nätkabel
13 Typskylt *
* ej synlig

FHE 2-22
77
För din säkerhet
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och övriga
anvisningar.
Ej beaktade
säkerhetsanvisningar och övriga
anvisningar kan leda till elektriska stötar,
brand och/eller svåra personskador
.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och
övriga anvisningar för framtida bruk.
Läs innan elvertyget tas i bruk noggrant
igenom och följ
–
föreliggande bruksanvisning,
–
”Allmänna säkerhetsanvisningar”
för elverktyg i det bifogade häftet
(skrift-nr. 315.915),
–
regler och föreskrifter för olycksförebyg-
gande som gäller på orten, där mas-
kinen används.
Detta elverktyg är konstruerat enligt modern
teknik och vedertagna säkerhetstekniska
regler. Trots det kan fara för liv och lem
uppstå under bruken både för användaren
eller andra resp skador på maskinen eller
andra föremål. Elverktyget får endast
användas
–
för avsett ändamål,
–
i säkerhetstekniskt felfritt tillstånd.
Störningar som kan påverka säkerheten
måste omgående åtgärdas.
Avsedd användning
Borrhammaren FHE 2-22 SDS-plus
är avsedd för
– för yrkesmässig användning inom
industri och hantverk,
– för hammarborrning i murverk och
betong för dybel- och ankarinfästning
och genomgångsborrning
– borrning i trä och metall,
– för användning med lämpliga och
av tillverkaren för denna maskin
rekommenderade verktyg.
Säkerhetsanvisningar för hammare
Använd hörselskydd! Buller kan leda till
hörselskador.
Använd de medlevererade
stödhandtagen. Kontrollförlust kan leda till
skador.
Håll maskinen under arbete endast
i de isolerade handtagen om verktyget
kan träffa dolda strömledningar eller
den egna nätsladden.
Kontakt med en strömförande ledning
kan även sätta metallmaskindelar under
spänning och leda till elektriska stötar.
Vidare säkerhetsanvisningar
Använd lämpliga detektorer för att söka
dolda försörjningsledningar eller tillkalla
det lokala försörjningsföretaget.
Kontakt med elledningar kan leda till brand
och elektriska stötar.
Skada på en gasledning kan leda till explo-
sion. Intrång i en vattenledning förorsakar
skada och utlösa en elektrisk stöt.
Håll alltid maskinen med båda händerna
under arbetet och se till att du står
stadigt. Maskinen förs säkrare med
två händer.
Säkra arbetsstycket. Ett fastspänt arbets-
stycke håll säkrare än med handen.
Använd inte elverktyget med skadad
kabel. Vidrör ej den skadade kabeln och
dra ut nätkontakten om kabeln skadades
under arbetet. Defekta kablar höjer risken
för elektriska stötar.
Använd endast verktyg med SDS-plus
fäste. Kontrollera att verktyget är riktigt
monterat genom att dra i det.
Byt genast ut skadat dammskydd.
Dammskyddet förhindrar att damm tränger
in i chucken.

FHE 2-22
78
Damm från material som blyhaltiga färger,
vissa träsorter, mineraler och metaller kan
vara farliga för användaren och andra
personer i närheten.
Inandning eller beröring av dammet kan
leda till sjukdomar i andningsvägarna
och/eller allergiska reaktioner.
– Se till att arbetsplatsen är välventi-
lerad!
– Använd om möjligt extern dammutsu-
gning.
– Användning av en andningsskydds-
mask med filterklass P2 rekommen-
deras.
Bearbeta ej material som frisläpper
hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Använd endast dekaler för att märka
maskinen. Borra ej hål i huset.
Nätspänning och spänningsangivelsen
på typskylten måste överensstämma
med varandra.
Buller och vibration
Buller- och svängningsvärdena har
uppmätts enligt EN 60745.
Maskinens A-uppmätta bullernivå under
typiska förhållanden ger följande värden:
– Ljudtrycksnivå: 91 dB(A);
– Ljudeffektnivå: 102 dB(A);
– Osäkerhet: K = 3 dB.
Sammanlagt svängningsvärde:
– vid hammarborrning:
– Emissionsvärde: a
h
= 17,95 m/s
2
– Osäkerhet: K = 1,5 m/s
2
OBS!
De angivna mätvärdena gäller för nya mas-
kiner. I dagligt bruk ändras buller- och
svängningsvärdena.
OBS!
Den i denna bruksanvisning angivna sväng-
ningsnivån är uppmätt enligt en i EN 60745
standardiserad mätmetod och kan användas
för jämförelse av elverktyg med varandra.
Den lämpar sig också för en preliminär
uppskattning av svängningsbelastningen.
Den angivna svängningsnivån gäller
för elverktygets huvudsakliga användning.
Om elverktyget används för andra ändamål
med avvikande insatsverktyg eller bristande
underhåll, kan svängningsnivån avvika.
Detta kan avsevärt höja svängningsbelast-
ningen över hela livslängden.
För en exakt bestämning av svängnings-
belastningen bör även den tid som maskinen
är frånslagen eller visserligen är igång men
ej arbetar, tas med i beräkningen.
Detta kan tydligt minska svängningsbelast-
ningen över hela livslängden.
Bestäm ytterligare säkerhetsåtgärder för
användarens skydd mot svängningars effekt
som till exempel: Underhåll av elverktyg och
insatsverktyg, att händerna hålls varma och
organisering av arbetsförloppen.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd hörselskydd när ljudtrycket över-
skrider 85 dB(A).

FHE 2-22
79
Bruksanvisning
Före idrifttagning
Packa upp elverktyget och motsvarande
tillbehör och kontrollera att leveransen
är fullständig och om transportskador
uppstått.
Inställning av stödhandtag
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla arbeten
på elverktyget.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd inte maskinen utan stödhandtag.
Stödhandtaget kan svängas till valfritt läge
för att säkerställa säkert och icke tröttande
arbete.
Lossa stödhandtaget genom att vrida
spännskruven moturs.
Sväng stödhandtaget till önskat läge.
Fixera stödhandtaget i önskat läge
genom att vrida spännskruven medurs.
Montering av djupanslag
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla arbeten
på elverktyget.
Lossa spännskruven genom att vrida
den moturs.
För in djupanslaget.
Ställ in djupanslaget på önskat borrdjup.
Dra åt spännskruven genom att vrida den
medurs.
Montering av verktyg
med SDS-skaft
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla arbeten
på elverktyget.
VAR FÖRSIKTIG!
Insatsverktyg kan bli heta.
Använd skyddshandskar!
OBS!
Verktyg som används måste ha SDS-skaft.
För verktyg utan SDS-skaft (t.ex träborrar)
måste en trebackschuck användas.
Kontroll av dammskyddet.
– Rengör smutsigt skydd.
– Byt ut defekt dammskydd.

FHE 2-22
80
Sätt i verktyg (1.) och vrid det (2.) tills det
sitter fast.
Kontrollera låsningen genom att dra
i insatsverktyget.
Verktygsdemontering
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla arbeten
på elverktyget.
VAR FÖRSIKTIG!
Insatsverktyg kan bli heta.
Använd skyddshandskar!
Dra låshylsan bakåt (1.).
Ta ut insatsverktyget (2.).
Funktionsinställning
VAR FÖRSIKTIG!
Funktionen får endast ändras när maskinen
står stilla.
Tryck på spärrknappen.
Ställ in vridknappen på önskad arbets-
funktion:
Borrning
Hammarborrning
OBS!
I lägena (borrning) och (hammar-
borrning) måste spärrknappen låsa synligt
(hoppa ut).
Varvriktningsinställning
VAR FÖRSIKTIG!
Funktionen får endast ändras när maskinen
står stilla.
Ställ in rotationsriktningen i önskat läge:
– L moturs
– R medurs
Koppla till maskinen
Utan spärr:
Håll strömställaren intryckt.
Maskinens strömställare medger
en stegvis höjning av varvtalet resp
slagfrekvensen upp till maxvärdet.
Maskinens frånkoppling:
Släpp strömställaren.

FHE 2-22
81
Med spärr:
VARNING!
Efter strömavbrott startar den tillkopplade
maskinen automatiskt igen.
Stäng genast av maskinen!
Håll strömställaren intryckt (1.).
Tryck på spärren för att arretera
strömställaren (2.).
Maskinens frånkoppling:
Tryck på och släpp brytaren.
Arbetsanvisningar
Borrning/hammarborrning
1. Ställ funktionsknappen på symbolen
(borrning) resp på. (hammar-
borrning). Se till att spärren är tillslagen!
2. Sätt in borren.
3. Ställ stödhandtaget i önskat läge.
4. Stick in nätkontakten.
5. Grip elverktyget med båda händerna
och inta arbetsställning.
6. Ställ an borren och starta maskinen.
7. Tryck maskinen försiktigt framåt.
8. Stäng av maskinen efter utförd
borrning.
9. Dra ut nätkontakten.
Övrigt
– Användning av ”vassa” insatsverktyg
höjer effektiviteten och elverktygets
livslängd.
– Rengör maskinen efter arbetet
och förvara den i transportväskan
på en torr plats.
Underhåll och skötsel
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla arbeten
på elverktyget.
Rengöring
Rengör maskin och ventilationsspringor
regelbundet. Intervallen är beroende av det
bearbetade materialet och arbetstiden.
Blås regelbundet igenom husets insida
med motor med torr tryckluft.
Kolborstar
Elverktyget är utrustat med frånkopp-
lingskol.
När frånkopplingskolborstarna nått slitgrän-
sen kopplas elverktyget automatiskt från.
OBS!
Använd vid byte alltid tillverkarens original-
delar. Vid användning av andra tillverkares
delar upphör tillverkarens garantiförplik-
telser att gälla.
Kolflamman kan under drift iakttas genom
de bakre luftöppningarna.
Stäng genast av maskinen vid stark
kolborstgnistbildning. Lämna in maskinen till
en av tillverkaren auktoriserad verkstad.
Drev
OBS!
Lossa inte skruvarna på drevtoppen under
garantitiden. I annat fall upphör tillverkarens
garantiförpliktelser att gälla.
Maskinen är fettsmord. Låt en av tillver-
karen auktoriserad kundtjänst byta resp
fylla på fett.

FHE 2-22
82
Reparation
Reparation får uteslutande utföras av en
kundtjänstverkstad som är auktoriserad
av tillverkaren.
Om elverktygets anslutningskabel är defekt
måste den bytas ut mot en specialkabel
(beroende på typ). Denna kan erhållas
hos FLEX kundtjänst.
Reservdelar och tillbehör
För vidare tillbehör, särskilt insatsverktyg,
se tillverkarens katalog.
Explosionsritningar och reservdelslistor
återfinns på vår hemsida: www.flex-
tools.com
Skrotningsanvisningar
VARNING!
Gör förbrukade maskiner obrukbara genom
att avlägsna nätkabeln.
Endast för EU-stater.
Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG
om avfall av gamla elektriska och elektroniska
apparater och omsättningen i nationell rätt ska
förbrukade elverktyg samlas separat och
lämnas in till miljövänlig återvinning.
OBS!
Fråga fackhandlaren rörande
avfallshanteringsmöjligheterna!
-Försäkran om
överensstämmelse
Vi förklarar under vårt ensamma ansvar,
att den under ”Tekniska data” beskrivna
produkten motsvarar följande standarder
eller normativa dokument.
EN 60745 enligt kraven i direktiven
2004/108/EG (t.o.m. 19.04.2016),
2014/30/EU (fr.o.m. 20.04.2016),
2006/42/EG, 2011/65/EG.
Ansvarig för tekniska underlag:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
23.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uteslutning av ansvar
Tillverkaren och hans representant ikläder
sig inget ansvar för skador eller förlorad
vinst genom driftsavbrott som uppstår genom
produkten eller genom att produkten ej kan
användas.
Tillverkaren och hans representant ikläder sig
inget ansvar för skador som uppstår genom
felaktig användning eller i förbindelse med
andra tillverkares produkter.

FHE 2-22
83
Sisältö
Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
-Vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . . 90
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . . 90
Käytetyt symbolit
VAROITUS!
Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan.
Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa kuolemaan tai vakaviin loukkantu-
misiin.
VARO!
Viittaa mahdollisesti vaaralliseen tilan-
teeseen. Ohjeen noudattamatta jättäminen
saattaa johtaa loukkaantumisiin tai esine-
vaurioihin.
OHJE!
Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin
ja tärkeisiin tietoihin.
Symbolit koneessa
Lue käyttöohjeet ennen koneen
käyttöönottoa!
Käytä silmiensuojaimia!
Käytä kuulonsuojaimia!
Vanhan laitteen kierrätysohjeet
(katso sivu 90)!
Tekniset tiedot
Poravasara FHE 2-22
SDS-plus
Nimellisottoteho W 710
Nopeus, ilman kuormaa
min
-1
0–1400
Kuormittamaton iskuluku
min
-1
0–4300
Maks. iskunergia »
EPTA-
procedure 05/2009:n«
mukaan)
J2,1
Työkalun kiinnitys SDS-plus
Max. poranhalkaisija
– Betoni
–Puu
– Metalli
mm
mm
mm
22
30
13
Paino »
EPTA-menetelmän
01/2003«
mukaan
kg 2,3

FHE 2-22
84
Kuva koneesta
1 Pölysuoja
2 Lukitushylsy
3 Lisäkahva
4 Syvyysrajoitin
5 Kiristysruuvi
6 Toimintovalitsin
7 Vapautuspainike
8 Pyörimissuunnan valintavipu
(oikealle/vasemmalle)
9 Käynnistyskytkin
Käynnistys ja pysäytys sekä maksimi
kierros-/iskuluvun säätö.
10 Lukitusnuppi
11 Käsikahva
12 Verkkojohto
13 Tyyppikilpi *
* ei kuvassa

FHE 2-22
85
Turvallisuusasiaa
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantu-
miseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet myöhempää käyttötarvetta varten.
Lue ohjeet ennen sähkötyökalun käyttöä
ja toimi niiden mukaisesti:
–
koneen käyttöohje,
–
sähkötyökalujen käyttöä koskevat
»Yleiset turvallisuusohjeet« oheisessa
vihkosessa (dokumentti nro: 315.915),
–
käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet
ja työsuojelumääräykset.
Tämä sähkötyökalu on valmistettu uusim-
man teknisen tietämyksen ja hyväksyttyjen
turvateknisten säännösten mukaisesti.
Tästä huolimatta sen käytöstä saattaa
aiheutua hengenvaaraa koneen käyttäjälle
ja muille henkilöille ja itse kone tai muu
esineistö voi vaurioitua.
Sähkötyökalua saa käyttää vain
–
määräystenmukaiseen käyttötarkoi-
tukseen,
–
sen ollessa teknisesti moitteettomassa
kunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on korjat-
tava välittömästi.
Määräystenmukainen käyttö
Poravasara FHE 2-22 SDS-plus on
tarkoitettu
– ammattikäyttöön teollisuudessa
ja työpajoissa,
– vasaraporaukseen muuratuissa raken-
teissa ja betonissa ankkurointeihin
ja läpivientiporauksiin,
– puun ja metallin poraamiseen,
– käytettäväksi tarkoitukseen sopivalla
ja valmistajan tälle koneelle suositte-
lemalla työkalulla.
Vasaroita koskevat turvalli-
suusohjeet
Käytä kuulonsuojaimia!
Melu saattaa aiheuttaa kuulovammoja.
Käytä konetta sen mukana toimitetun
lisäkahvan kanssa. Koneen hallinnan
menettäminen voi aiheuttaa loukkaan-
tumisia.
Pidä kiinni koneesta vain eristetyistä
kahvaosista, kun työskentelet paikoissa,
joissa sähkötyökalu voi osua piilossa
olevaan sähköjohtoon tai koneen omaan
verkkojohtoon. Kosketus jännitteiseen
johtoon voi tehdä myös koneen metalliosat
jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
Muita turvallisuusohjeita
Käytä tarkoitukseen sopivaa rakenneil-
maisinta tms. etsintälaitetta piilossa
olevien johtojen ja putkien paikanta-
miseen, tai käänny paikallisen energia-
ja vesilaitoksen puoleen.
Sähköjohtoihin osuminen saattaa
aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun.
Kaasuputken vahingoittaminen saattaa
aiheuttaa räjähdyksen.
Osuminen vesijohtoon aiheuttaa aineel-
lista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköis-
kuun.
Pidä työskenneltäessä sähkötyökalusta
kiinni molemmin käsin ja seiso tukevassa
asennossa. Sähkötyökalun ohjaaminen
on turvallista vain molemmin käsin.
Kiinnitä työkappale kunnolla.
Kiinnityslaitteella työkappale pysyy
varmemmin paikallaan kuin käsin
kiinnipitämällä.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sen liitän-
täkaapeli on vioittunut.
Älä koske vialliseen kaapeliin, vaan
irrota verkkopistotulppa pistorasiasta,
jos kaapeli vioittuu käytön aikana.
Vialliset kaapelit lisäävät sähköiskun riskiä.
Käytä vain työkaluja SDS-plus työka-
luliitoksella. Tarkista kunnollinen lukittu-
minen vetämällä työkalusta.
Jätä viallinen pölysuoja heti
vaihdettavaksi. Pölysuoja estää pölyn
pääsemisen työkaluliitokseen.

FHE 2-22
86
Materiaaleista, kuten lyijyä sisältävistä
pinnoitteista, joistakin puulaaduista,
mineraaleista ja metallista, lähtevä pöly
voi olla vaarallista koneen käyttäjälle
ja lähellä oleville henkilöille.
Pölyjen hengittäminen tai niiden kanssa
kosketuksiin joutuminen saattaa aiheuttaa
hengitystiesairauksia ja/tai allergisia
reaktioita.
– Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta
työpaikalla!
– Mikäli mahdollista, käytä erillistä
pölynpoistojärjestelmää.
– P2-suodatinluokan hengityssuojaimen
käyttö on suositeltavaa.
Älä työstä materiaaleja, joista vapautuu
terveydelle vaarallisia aineita (esim.
asbestia).
Käytä sähkötyökalun merkitsemiseen vain
tarroja. Älä poraa reikiä koneen runkoon.
Verkkojännitteen ja jännitetietojen tulee
olla samat kuin tyyppikilvessä.
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin
EN 60745 mukaan.
Koneen A-painotettu melutaso on tavalli-
sesti:
– Äänenpainetaso: 91 dB(A);
– Äänitehotaso: 102 dB(A);
– Epävarmuus: K = 3 dB.
Tärinän kokonaisarvo:
– porattaessa:
– Päästöarvo: a
h
= 17,95 m/s
2
– Epävarmuus: K = 1,5 m/s
2
HUOM.!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia
laitteita. Päivittäisessä käytössä melu- ja
tärinäarvot muuttuvat.
OHJE!
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on
mitattu standardissa EN 60745 normitetun
mittausmenetelmän mukaan ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertai-
luun. Se soveltuu myös tärinäaltistuksen
alustavaan arviointiin.
Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistumisen
tasoa sähkötyökalun pääasiallisessa
käyttötarkoituksessa.
Mutta jos sähkötyökalua käytetään muihin
käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla
käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu riittä-
västi, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus
voi olla selvästi suurempi.
Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa
tulee huomioida myös ne ajat, jolloin laite
on kytketty pois päältä tai se on käynnissä,
mutta ei todellisessa käytössä.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus
voi olla selvästi alhaisempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttäjän
suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten
esimerkiksi: sähkötyökalun ja käyttötyökalu-
jen huolto, käsien suojaaminen kylmältä,
työnkulun suunnittelu.
VARO!
Melutason ylittäessä 85 dB(A) käytä
kuulonsuojaimia.

FHE 2-22
87
Käyttöohjeet
Ennen käyttöönottoa
Ota sähkötyökalu ja varusteet pois pak-
kauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta
puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita.
Lisäkahvan säätö
VAROITUS!
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
VARO!
Käytä sähkötyökalua vain lisäkahvan
ollessa paikoillaan.
Lisäkahvan voi kääntää mihin asentoon
tahansa. Tämä mahdollistaa turvallisen
työskentelyn ja vähentää rasitusta.
Avaa lukitus kiertämällä kiristysruuvia
vastapäivään.
Käännä lisäkahva sopivaan asentoon.
Lukitse kahva tähän asentoon kiertä-
mällä kiristysruuvia myötäpäivään.
Syvyysrajoittimen kiinnitys
VAROITUS!
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Löysää kiristysruuvi vastapäivään
kiertämällä.
Työnnä syvyysrajoitin paikalleen.
Säädä syvyysrajoitin tarvittavaan
poraussyvyyteen.
Kierrä kiristysruuvi kiinni myötäpäivään.
SDS-vartisten työkalujen kiinnitys
VAROITUS!
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
VARO!
Vaihtotyökalut voivat kuumentua käytössä.
Käytä suojakäsineitä!
OHJE!
Käytettävissä työkaluissa tulee olla
SDS-varsi. Työkaluille, joissa ei ole
SDS-vartta (esim. puuporat) on käytettävä
kolmileukaista istukkaa.
Tarkista pölysuoja.
– Puhdista likainen suoja.
– Vaihdatuta viallinen pölysuoja.

FHE 2-22
88
Aseta vaihtotyökalu paikalleen (1.)
ja kierrä (2.), kunnes se lukittuu.
Tarkista lukitus vetämällä
vaihtotyökalusta.
Työkalujen irrotus
VAROITUS!
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
VARO!
Vaihtotyökalut voivat kuumentua käytössä.
Käytä suojakäsineitä!
Vedä lukitushylsyä taaksepäin (1.).
Irrota vaihtotyökalu (2.).
Toiminnon valinta
VARO!
Vaihda toimintoa vain sähkötyökalun
ollessa pysäytettynä.
Paina vapautuspainiketta.
Aseta valitsin haluamasi toiminnon
kohdalle:
Poraus
Vasaraporaus
OHJE!
Asennoissa (poraus) ja (vasara-
poraus) tulee vapautuspainikkeen lukittua
selvästi (ponnahtaa ulos).
Pyörimissuunnan valinta
VARO!
Vaihda toimintoa vain sähkötyökalun
ollessa pysäytettynä.
Aseta suunnanvaihtokytkin sopivaan
asentoon:
– L vastapäivään
– R myötäpäivään
Sähkötyökalun käynnistys
Ilman lukitustoimintoa:
Paina kytkintä ja pidä se pohjaan
painettuna.
Sähkötyökalun käynnistyskytkimestä
voidaan lisätä vähitellen kierros- tai
iskulukua maksimiarvoon saakka.
Koneen pysäytys:
Päästä käynnistyskytkin vapaaksi.

FHE 2-22
89
Lukitustoimintoa käyttäen:
VAROITUS!
Päällekytketty sähkötyökalu käynnistyy säh-
kökatkon jälkeen. Pysäytä sähkötyökalu heti!
Paina käynnistyskytkintä ja pidä
painettuna (1.).
Lukitse käynnistyskytkin painamalla
lukitusnuppia (2.).
Koneen pysäytys:
Paina käynnistyskytkintä ja päästä irti.
Työohjeita
Poraus/vasaraporaus
1. Aseta käyttötoiminnon valitsin symbolin
(poraus) tai (vasaraporaus)
kohdalle. Tarkista lukittuminen!
2. Kiinnitä poranterä.
3. Aseta lisäkahva sopivaan asentoon.
4. Kytke verkkopistotulppa pistorasiaan.
5. Pidä sähkötyökalusta kiinni molemmin
käsin ja asetu työasentoon.
6. Aseta poranterä työstökohdetta vasten
ja käynnistä sähkötyökalu.
7. Paina sähkötyökalua vain kevyesti
eteenpäin.
8. Pysäytä kone, kun poraus on valmis.
9. Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Lisäohjeita
– »Terävien« vaihtotyökalujen käyttö lisää
työtehoa ja pidentää sähkötyökalun
käyttöikää.
– Puhdista sähkötyökalu töiden jälkeen
ja säilytä sitä kuljetuslaukussa kuivassa
paikassa.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Puhdistus
Puhdista kone ja jäähdytysilma-aukot
säännöllisin välein.
Puhdistusväli riippuu työstettävästä
materiaalista ja käyttöajan pituudesta.
Puhalla koneen sisätila ja moottori puhta-
aksi kuivalla paineilmalla säännöllisin
välein.
Hiiliharjat
Sähkötyökalu on varustettu automaattisesti
irtikytkeytyvillä hiilillä.
Kun hiilet ovat kuluneet minimipituuteen,
sähkötyökalu kytkeytyy automaattisesti pois
päältä.
OHJE!
Vaihda hiiliharjojen tilalle vain valmistajan
alkuperäisosat.
Käytettäessä muiden valmistajien hiiliä
valmistajan myöntämä takuu ei enää
ole voimassa.
Takimmaisista ilman sisääntuloaukoista
voidaan tarkkailla hiilten kipinöintiä käytön
aikana.
Jos hiilten kipinöinti on voimakasta, pysäytä
sähkötyökalu heti.
Toimita sähkötyökalu valmistajan valtuut-
tamaan huoltoliikkeeseen.

FHE 2-22
90
Vaihteisto
OHJE!
Älä avaa vaihteistopään ruuveja koneen
takuuaikana. Jollei ohjetta noudateta,
valmistajan myöntämä takuu raukeaa.
Sähkötyökalussa on rasvavoitelu.
Jätä rasvan vaihto/lisääminen valmistajan
valtuuttaman huoltoliikkeen tehtäväksi.
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan
valtuuttama huoltoliike.
Jos sähkötyökalun verkkojohto vioittuu,
sen tilalle on vaihdettava erityisesti tähän
tarkoitukseen valmistettu verkkojohto
(kiinnitystapa X). Sen voi tilata FLEX-
huoltopalvelusta.
Varaosat ja tarvikkeet
Katso muut lisätarvikkeet, erityisesti
vaihtotyökalut, valmistajan tuote-esitteistä.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme: www.flex-tools.com
Kierrätysohjeita
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut koneet
käyttökelvottomaksi irrottamalla
liitäntäjohto.
Vain EU-maat.
Käytöstä poistetut sähkötyökalut
eivät kuulu sekajätteisiin!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2012/19/EY ja sen voimaan-
saattavien kansallisten säädösten mukaisesti
tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa asianmukaiseen hyöty-
käyttöpisteeseen.
OHJE!
Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat
alan liikkeistä!
-Vaatimustenmukaisuus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme,
että kohdassa »Tekniset tiedot« kuvattu tuote
on seuraavien standardien tai ohjeellisten
asiakirjojen mukainen:
EN 60745 direktiivien 2004/108/EY
(19.04.2016 asti), 2014/30/EU (alkaen
20.04.2016), 2006/42/EY, 2011/65/EY
määräysten mukaisesti.
Teknisestä dokumentaatiosta vastaa:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
23.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista tai voiton menetyksestä,
joiden syynä on liiketoiminnan keskeytyminen
johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta
mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja tämän edustaja eivät vastaa
vahingoista, joiden syynä on epäasiallinen
käyttö tai laitteen käyttö yhdessä muiden
valmistajien tuotteiden kanssa.

FHE 2-22
91
Περιεχόμενα
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα . . . . . . . . . 91
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . 91
Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . . 93
Θόρυβος και κραδασμός . . . . . . . . . . . . 94
Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . . 95
Υποδείξεις απόσυρσης . . . . . . . . . . . . . 98
Δήλωση πιστότητας . . . . . . . . . . . . . 99
Αποκλεισμός ευθύνης . . . . . . . . . . . . . . 99
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Δηλώνει άμεση απειλή κινδύνου.
Σε περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης
υπάρχει κίνδυνος θανάτου ή βαρειών
τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Δηλώνει μία ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της
υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών
ή υλικών ζημιών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και σημαντι-
κές πληροφορίες.
Σύμβολα στο μηχάνημα
Πριν τη θέση σε λειτουργία
διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού!
Φοράτε προστατευτικά
ματογυάλια!
Φοράτε ωτοασπίδες!
Υπόδειξη απόσυρσης
για το παλιό μηχάνημα
(βλ. στη σελίδα 98)!
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σφυροδράπανο FHE 2-22
SDS-plus
Ονομαστική απορρο-
φούμενη ισχύς
W 710
Αριθμός στροφών
στο ρελαντί
min
-1
0–1400
Αριθμός κρούσεων
στο ρελαντί
min
-1
0–4300
Μέγ. ενέργεια επιμέρους
κρούσης (βάσει ”
EPTA-
procedure 05/2009”)
J2,1
Υποδοχή εργαλείου SDS-plus
Μέγ. διάμετρος διάτρησης
–Μπετόν
–Ξύλο
–Μέταλλο
mm
mm
mm
22
30
13
Βάρος βάσει ”
EPTA-
procedure 01/2003”
kg 2,3

FHE 2-22
92
Με μια ματιά
1 Προφυλακτήρας σκόνης
2 Κάλυκας ασφάλισης
3 Πρόσθετη χειρολαβή
4 Οριοθέτης βάθους
5 Βίδα τάνυσης
6 Περιστροφικό κουμπί για τον τρόπο
εργασίας
7 Πλήκτρο απασφάλισης
8 Μοχλός για την επιλογή της κατεύ-
θυνσης λειτουργίας
(περιστροφή προς τα δεξιά/
περιστροφή προς τα αριστερά)
9Διακόπτης
Για τη θέση σε και εκτός λειτουργίας
καθώς και για την αύξηση του αριθμού
στροφών/κρούσεων ως το μέγιστο.
10 Κουμπί ακινητοποίησης
11 Χειρολαβή
12 Τροφοδοτικό καλώδιο
13 Πινακίδα τύπου *
* δε φαίνεται

FHE 2-22
93
Για την ασφάλειά σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας
και τις οδηγίες.
Παραλείψεις στην τήρηση
των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να έχουν ως συνέπεια ηλεκτρο-
πληξία, πυρκαγιά και/ή βαριούς τραυματι-
σμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφα-
λείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Διαβάστε πριν την χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου και τηρήστε:
–
τις παρούσες οδηγίες χειρισμού,
–
τις ”Γενικές υποδείξεις ασφαλείας”
σχετικά με τη χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων στο επισυναπτόμενο
φυλλάδιο (αρ. φυλλαδίου: 315.915),
–
τις για τον τόπο εργασίας ισχύοντες
κανόνες και προδιαγραφές σχετικά
με την πρόληψη ατυχημάτων.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο έχει κατασκευα-
στεί σύμφωνα με τα τελευταία δεδομένα της
τεχνικής και βάσει των αναγνωρισμένων
κανόνων τεχνικής ασφάλειας.
Ωστόσο μπορούν κατά τη χρήση του
να προκύψουν κίνδυνοι για τη σωματική
ακεραιότητα και τη ζωή του χρήστη ή τρίτων
ή αντίστοιχα ζημιές στο μηχάνημα ή άλλες
υλικές ζημιές. Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει
να χρησιμοποιείται
–
για την αρμόζουσα χρήση,
–
σε άψογη κατάσταση από πλευράς
τεχνικής ασφάλειας.
Οι βλάβες που έχουν αρνητική επίπτωση
στην ασφάλεια, πρέπει να αντιμετωπίζονται
αμέσως.
Αρμόζουσα χρήση
Το σφυροδράπανο FHE 2-22 SDS-plus
προορίζεται
– για την επαγγελματική χρήση στη
βιομηχανία και βιοτεχνία,
– για την κρουστική διάτρηση σε τοιχοποιία
και μπετόν για στερεώσεις ούπατ και
αγκυρώσεων και διαμπερείς διατρήσεις,
– για το τρύπημα ξύλου και μετάλλου,
– για τη χρήση με γι’ αυτό κατάλληλο και
από τον κατασκευαστή για το παρόν
μηχάνημα συνιστώμενο εργαλείο.
Υποδείξεις ασφαλείας για κρουστικά
εργαλεία
Να φοράτε ωτοασπίδες. Η επίδραση
θορύβου μπορεί να προξενήσει απώλεια
της ακοής.
Χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες χειρολαβές
που παραδίδονται μαζί με το μηχάνημα.
Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να οδηγή-
σει σε τραυματισμούς.
Κρατάτε το μηχάνημα μόνο στις μονωμέ-
νες επιφάνειες λαβές, κατά την εκτέλεση
εργασιών, κατά τις οποίες το εργαλείο
εφαρμογής μπορεί να συναντήσει κρυ-
φούς ηλεκτρικούς αγωγούς ή το ίδιο
το δικό του τροφοδοτικό καλώδιο.
Η επαφή με ένα ηλεκτροφόρο αγωγό
μπορεί να θέσει υπό τάση επίσης μεταλλικά
μέρη του μηχανήματος και να οδηγήσει
σε ηλεκτροπληξία.
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας
Χρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές
ανίχνευσης καλυμμένων τροφοδοτικών
αγωγών ή απευθυνθείτε στην τοπική
υπηρεσία της ΔΕΗ. Η επαφή με ηλεκτρι-
κούς αγωγούς μπορεί να οδηγήσει
σε φωτιά και ηλεκτροπληξία.
Η ζημιά σε αγωγό αερίου μπορεί να οδηγή-
σει σε έκρηξη. Η διείσδυση σε αγωγό νερού
προξενεί υλικές ζημιές ή μπορεί να προκα-
λέσει ηλεκτροπληξία.
Κατά την εργασία κρατάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο γερά με τα δύο χέρια και
φροντίζετε να στέκεστε σταθερά.
Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται με ασφά-
λεια με τα δύο χέρια.
Ασφαλίζετε το κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Το κατεργαζόμενο τεμάχιο που συγκρατεί-
ται με διάταξη τάνυσης κρατιέται ασφα-
λέστερα απ’ ότι με το χέρι σας.
Μη χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό
εργαλείο με κατεστραμμένο καλώδιο.
Μην αγγίζετε το κατεστραμμένο καλώδιο
και βγάλτε το φις από την πρίζα, αν το
καλώδιο πάθει ζημιά κατά την εργασία.
Τα κατεστραμμένα καλώδια αυξάνουν
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Χρησιμοποιείτε μόνον εργαλεία
με υποδοχή εργαλείου SDS-plus.
Ελέγξτε τη σωστή ασφάλιση με τράβηγμα
του εργαλείου.

FHE 2-22
94
Αναθέτετε αμέσως την αντικατάσταση
του τυχόν κατεστραμμένου προστατευτι-
κού μικρού καπέλου.
Το προστατευτικό καπελάκι εμποδίζει την
είσοδο σκόνης στην υποδοχή εργαλείου.
Οι εκλυόμενες σκόνες υλικών όπως
μολυβδούχες βαφές, μερικά είδη ξύλου,
ορυκτά και μέταλλα μπορούν να είναι
επικίνδυνες για τον χειριστή ή για
πρόσωπα που βρίσκονται κοντά στην
περιοχή εργασίας. Η εισπνοή τους
ή η επαφή με τις σκόνες αυτές μπορούν
να οδηγήσουν σε ασθένειες της αναπνευ-
στικής οδού και/ή σε αλλεργικές αντιδρά-
σεις.
– Φροντίζετε για καλό αερισμό του
χώρου εργασίας!
– Αν είναι δυνατόν, χρησιμοποιείτε
εξωτερικό απορροφητήρα σκόνης.
– Συνιστάται η χρήση μάσκας προστα-
σίας της αναπνοής με φίλτρο κατηγο-
ρίας P2.
Μην επεξεργάζεστε υλικά, από τα οποία
εκλύονται επιβλαβείς για την υγεία ύλες
(π. χ. αμίαντος).
Για τη σήμανση του ηλεκτρικού εργαλείου
χρησιμοποιείτε μόνον αυτοκόλλητες
ετικέτες. Μην ανοίγετε τρύπες στο
περίβλημα.
Η τάση του δικτύου και τα στοιχεία της
τάσης στην πινακίδα τύπου πρέπει να
συμφωνούν μεταξύ τους.
Θόρυβος και κραδασμός
Οι τιμές θορύβου και κραδασμών υπολογί-
στηκαν σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό
Πρότυπο EN 60745.
Η κατά Α αξιολογημένη ακουστική στάθμη
θορύβων του μηχανήματος ανέρχεται
χαρακτηριστικά:
– Στάθμη ακουστικής πίεσης: 91 dB(A),
– Στάθμη ακουστικής ισχύος: 102 dB(A),
– Ανακρίβεια: K = 3 dB.
Συνολική τιμή κραδασμών:
– Στη διάτρηση με σφυροδράπανο:
– Τιμή εκπομπής: a
h
= 17,95 m/s
2
– Ανακρίβεια: K = 1,5 m/s
2
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οι τιμές μέτρησης που δίνονται ισχύουν για
νέα μηχανήματα. Στην καθημερινή χρήση
αλλάζουν οι τιμές θορύβων και κραδασμών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Η στάθμη κραδασμών που δίνεται στις
Οδηγίες αυτές έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια
μέθοδο μέτρησης τυποποιημένη βάσει του
προτύπου ΕΝ 60745 και μπορεί να χρησιμο-
ποιηθεί για τη σύγκριση ηλεκτρικών εργαλείων
μεταξύ τους. Επίσης αυτή είναι κατάλληλη
για την προσωρινή εκτίμηση της φόρτισης
με κραδασμούς. Η στάθμη κραδασμών που
δίνεται αντιπροσωπεύει τις κύριες εφαρμογές
του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό εργα-
λείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές με
αποκλίνοντα εξαρτήματα-εργαλεία ή χωρίς
επαρκή συντήρηση, τότε μπορεί να αποκλίνει
και η στάθμη των κραδασμών.
Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά τη φόρτιση
με κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολοκλήρου
του χρονικού διαστήματος εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση της φόρτισης με
κραδασμούς θα πρέπει να ληφθούν υπόψη
επίσης οι χρόνοι, κατά τους οποίους το
μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο ή λειτου-
ργεί, χωρίς όμως να χρησιμοποιείται στην
πραγματικότητα. Αυτό μπορεί να μειώσει
σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς κατά
τη διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού διαστή-
ματος εργασίας.
Καθορίστε τα πρόσθετα μέτρα ασφαλείας
για την προστασία του χειριστή πριν την
επίδραση των κραδασμών, όπως για
παράδειγμα: συντήρηση του ηλεκτρικού
εργαλείου και των εξαρτημάτων-εργαλείων,
ζέσταμα των χεριών για το κράτημα,
οργάνωση των βημάτων εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σε ακουστική πίεση άνω των 85 dB(A)
να φοράτε ωτοασπίδες.

FHE 2-22
95
Οδηγίες χρήσης
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ξεπακετάρετε το ηλεκτρικό εργαλείο και τα
εξαρτήματα και ελέγξτε τα για πληρότητα της
παράδοσης και ζημιές από τη μεταφορά.
Ρύθμιση πρόσθετης χειρολαβής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
μηχάνημα, βγάλτε το φις από την πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
με συναρμολογημένη την πρόσθετη χειρο-
λαβή.
Η πρόσθετη χειρολαβή μπορεί να στραφεί
σε οποιαδήποτε θέση, ώστε να διασφαλιστεί
η ασφαλής και χωρίς κόπο εργασία.
Λύστε τη σύσφιξη, στρέφοντας τη βίδα
τάνυσης αντίθετα στη φορά των δεικτών
του ρολογιού.
Στρέψτε την πρόσθετη χειρολαβή στην
επιθυμητή θέση.
Στρέφοντας τη βίδα τάνυσης στη φορά
των δεικτών του ρολογιού, στερεώνετε
τη χειρολαβή στην επιθυμητή θέση.
Συναρμολόγηση του οριοθέτη
βάθους
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
μηχάνημα, βγάλτε το φις από την πρίζα.
Λύστε τη βίδα τάνυσης, στρέφοντάς
την αντίθετα στη φορά των δεικτών
του ρολογιού.
Ωθήστε τον οριοθέτη βάθους προς
τα μέσα.
Ρυθμίστε τον οριοθέτη βάθους στο
απαιτούμενο βάθος διάτρησης.
Σφίξτε τη βίδα τάνυσης, στρέφοντάς την
στη φορά των δεικτών του ρολογιού.
Τοποθέτηση εργαλείων
με στέλεχος SDS
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
μηχάνημα, βγάλτε το φις από την πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία
μπορεί να καίνε. Φοράτε προστατευτικά
γάντια!
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Τα χρησιμοποιούμενα εργαλεία πρέπει
να διαθέτουν στέλεχος SDS.
Για εργαλεία χωρίς στέλεχος SDS
(π. χ. ξυλοτρύπανο) πρέπει να χρησιμο-
ποιείται τσοκ τριών σιαγόνων.
Ελέγξτε τον προφυλακτήρα σκόνης.
– Καθαρίστε τον λερωμένο προφυ-
λακτήρα.
– Αναθέτετε αμέσως την αντικατάσταση
του τυχόν κατεστραμμένου προστατευ-
τικού μικρού καπέλου.

FHE 2-22
96
Τοποθετήστε το εργαλείο εφαρμογής (1.)
και στρέψτε το (2.), μέχρι να ασφαλίσει.
Ελέγξτε την ασφάλιση με τράβηγμα
στο εργαλείο εφαρμογής.
Αφαίρεση των εργαλείων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
μηχάνημα, βγάλτε το φις από την πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία
μπορεί να καίνε. Φοράτε προστατευτικά
γάντια!
Τραβήξτε τον κάλυκα ασφάλισης προς τα
πίσω (1.).
Αφαιρέστε το εργαλείο εφαρμογής (2.).
Ρύθμιση τρόπου εργασίας
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αλλάζετε τον τρόπο εργασίας μόνο με
ακινητοποιημένο το ηλεκτρικό εργαλείο.
Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
Ρυθμίστε το περιστροφικό κουμπί στον
επιθυμητό τρόπο εργασίας:
Διάτρηση
Διάτρηση με σφυροδράπανο
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Στις θέσεις (διάτρηση), και (κρου-
στική διάτρηση) πρέπει να ασφαλίσει
αισθητά το πλήκτρο απασφάλισης
(να πεταχτεί προς τα έξω).
Ρύθμιση της κατεύθυνσης
περιστροφής
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αλλάζετε τον τρόπο εργασίας μόνο με
ακινητοποιημένο το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ρυθμίστε τον διακόπτη προεπιλογής κατεύ-
θυνσης στρέψης στην απαιτούμενη θέση:
– L αντίθετα προς τη φορά
των δεικτών του ρολογιού
– R στη φορά των δεικτών του ρολογιού

FHE 2-22
97
Θέση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε λειτουργία
Χωρίς κούμπωμα:
Πιέζετε τον διακόπτη και τον κρατάτε
πατημένο.
Ο διακόπτης του ηλεκτρικού εργαλείου
καθιστά δυνατή την αργή αύξηση
του αριθμού στροφών ή αντίστοιχα
κρούσεων μέχρι τη μέγιστη τιμή.
Θέση του ηλεκτρικού εργαλείου εκτός
λειτουργίας:
Αφήστε τον διακόπτη ελεύθερο.
Με κούμπωμα:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μετά από διακοπή ρεύματος το ενεργοποιη-
μένο ηλεκτρικό εργαλείο ξαναξεκινά.
Απενεργοποιήστε αμέσως το ηλεκτρικό
εργαλείο!
Πατήστε τον διακόπτη και κρατήστε
τον (1.).
Πατήστε το κουμπί ακινητοποίησης,
για να ασφαλίσετε τον διακόπτη (2.).
Θέση του ηλεκτρικού εργαλείου εκτός
λειτουργίας:
Πατήστε τον διακόπτη και αφήστε
τον ελεύθερο.
Υποδείξεις εργασίας
Διάτρηση/Κρουστική διάτρηση
1. Ρυθμίστε το περιστροφικό κουμπί για
τον τρόπο εργασίας στο σύμβολο
(διάτρηση) ή αντίστοιχα. (κρουστική
διάτρηση). Προσέξτε το κλείδωμα!
2. Τοποθετήστε το τρυπάνι.
3. Ρυθμίστε την πρόσθετη χειρολαβή
στη επιθυμητή θέση.
4. Βάλτε το φις στην πρίζα.
5. Πιάστε το ηλεκτρικό εργαλείο με τα δυο
σας χέρια και πάρτε θέση εργασίας.
6. Εφαρμόστε το τρυπάνι και ενεργοποιή-
στε το ηλεκτρικό εργαλείο.
7. Πιέστε το ηλεκτρικό εργαλείο μαλακά
προς τα εμπρός.
8. Μετά το πέρας της διάτρησης θέτετε
το μηχάνημα εκτός λειτουργίας.
9. Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Λοιπές υποδείξεις
– Η χρήση αιχμηρών εργαλείων εφαρ-
μογής αυξάνει την απόδοση εργασίας
και τη διάρκεια ζωής του ηλεκτρικού
εργαλείου.
– Μετά την εργασία καθαρίζετε το
ηλεκτρικό εργαλείο και το φυλάτε στη
βαλίτσα μεταφοράς σε στεγνό μέρος.

FHE 2-22
98
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
μηχάνημα, βγάλτε το φις από την πρίζα.
Καθαρισμός
Καθαρίζετε τακτικά το μηχάνημα και τις
σχισμές αερισμού. Η συχνότητα εξαρτάται
από το κατεργαζόμενο υλικό και από τη
διάρκεια της χρήσης. Στο εσωτερικό του
περιβλήματος με τον κινητήρα πρέπει να
γίνεται τακτική εκφύσηση με ξηρό πεπιεσ-
μένο αέρα.
Καρβουνάκια (ψήκτρες)
Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι εφοδιασμένο
με καρβουνάκια απόζευξης.
Όταν τα καρβουνάκια απόζευξης φθάσουν
στο όριο φθοράς τότε το ηλεκτρικό εργαλείο
τίθεται αυτόματα εκτός λειτουργίας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Για την αλλαγή χρησιμοποιείτε μόνον γνήσια
μέρη από τον κατασκευαστή.
Κατά τη χρήση άλλης μάρκας παύουν να
ισχύουν πλέον οι υποχρεώσεις παροχής
εγγύησης του κατασκευαστή.
Από τα οπίσθια ανοίγματα εισόδου αέρα
μπορείτε να παρατηρείτε κατά τη χρήση
τη φλόγα στα καρβουνάκια.
Σε περίπτωση ισχυρής φλόγας στα καρβου-
νάκια θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο αμέσως
εκτός λειτουργίας. Παραδίδετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε συνεργείο εξυπηρέτησης
πελατών, εξουσιοδοτημένο από τον
κατασκευαστή.
Μετάδοση κίνησης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Μη λύσετε τις βίδες στην κεφαλή μετάδοσης
κίνησης κατά τη διάρκεια ισχύος της πα-
ροχής εγγύησης. Σε περίπτωση μη τήρησης
παύει να ισχύει η αξίωση παροχής εγγύη-
σης από τον κατασκευαστή.
Το ηλεκτρικό εργαλείο διαθέτει αυτόματο
γρασάρισμα. Για την αλλαγή/πλήρωση
γράσου απευθυνθείτε σε ένα από τον
κατασκευαστή εξουσιοδοτημένο συνεργείο.
Επισκευές
Τυχόν επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται
αποκλειστικά και μόνο από κάποιο από τον
κατασκευαστή εξουσιοδοτημένο συνεργείο
της τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών
μας.
Σε περίπτωση που έχει υποστεί ζημιά
το τροφοδοτικό καλώδιο του ηλεκτρικού
εργαλείου, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί
από ειδικά προετοιμασμένο τροφοδοτικό
καλώδιο (τρόπος τοποθέτησης X).
Το καλώδιο αυτό διατίθεται από την υπηρε-
σία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών της
FLEX.
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα
Για περαιτέρω εξαρτήματα, ιδιαίτερα για
εργαλεία χρήσης, μπορεί να ανατρέξετε
στους καταλόγους του κατασκευαστή.
Σχέδια αποσυναρμολογημένης όψης
και λίστες ανταλλακτικών θα βρείτε στην
ιστοσελίδα μας: www.flex-tools.com
Υποδείξεις απόσυρσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύετε τα παλιά μηχανήματα που
δεν χρησιμοποιούνται πλέον, κόβοντας
το τροφοδοτικό καλώδιο.
Όχι για χώρες της Ευρωπαϊκής
Ένωσης.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα οικιακά απορρίμματα!
Βάσει της Ευρωπαϊκής Οδηγίας 2012/19/ΕΚ
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών
συσκευών και μηχανημάτων και την εφαρ-
μογή της στο εθνικό δίκαιο, τα άχρηστα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
χωριστά και να οδηγούνται σε φιλική προς
το περιβάλλον επαναξιοποίηση.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Σχετικά με τις δυνατότητες απόσυρσης
απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα,
απ' όπου αγοράσατε το εργαλείο!

FHE 2-22
99
Δήλωση πιστότητας
Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη, ότι το
προϊόν που περιγράφεται στο Κεφάλαιο
”Τεχνικά χαρακτηριστικά” βρίσκεται σε
συμφωνία με τα ακόλουθα πρότυπα ή
κανονιστικά ντοκουμέντα:
EN 60745 βάσει των διατάξεων των
οδηγιών 2004/108/EK (έως 19.04.2016),
2014/30/EE (από 20.04.2016),
2006/42/EK, 2011/65/EK.
Υπεύθυνος για τεχνικά έγγραφα:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
23.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Αποκλεισμός ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές
και απώλειες κέρδους λόγω διακοπής της
λειτουργίας της επιχείρησης, που προκλή-
θηκαν από το προϊόν ή από τη μη δυνατή
χρήση του προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός
του δεν φέρουν καμία ευθύνη για ζημιές
που προξενήθηκαν από μη σωστή χρήση
ήσε συνδυασμό με προϊόντα άλλων κατα-
σκευαστών.

FHE 2-22
100
Spis treści
Zastosowane symbole . . . . . . . . . . . . . 100
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Dla własnego bezpieczeństwa . . . . . . 102
Poziom hałasu i drgań . . . . . . . . . . . . . 103
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Przegląd, konserwacja i pielęgnacja . . 104
Wskazówki dotyczące usuwania
opakowania i zużytego urządzenia . . . 107
Deklaracja zgodność . . . . . . . . . . . 108
Wyłączenie z odpowiedzialności . . . . . 108
Zastosowane symbole
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednio zagrażające
niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi
śmiercią lub bardzo ciężkimi obrażeniami.
OSTROŻNIE!
Oznacza możliwość wystąpienia
niebezpiecznej sytuacji.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki może
doprowadzić do skaleczeń lub szkód
materialnych.
WSKAZÓWKA!
Oznacza wskazówki dla użytkownika
i ważne informacje.
Symbole na urządzeniu
Przed uruchomieniem urzą-
dzenia przeczytać instrukcję
obsługi!
Zastosować okulary ochronne!
Używać ochronników słuchu!
Wskazówka dotycząca usu-
wania zużytego urządzenia
(patrz strona 108)!
Dane techniczne
Wiertarka udarowa FHE 2-22
SDS-plus
Moc nominalna W 710
Liczba obrotów biegu
jałowego
min
-1
0–1400
Liczba uderzeń biegu
jałowego
min
-1
0–4300
Maks. energia pojedyn-
czego uderzenia (odpo-
wiednio do „
EPTA-proce-
dure 05/2009“)
J2,1
Mocowanie narzędzia SDS-plus
maks. średnica wiertła
– beton
–drewno
–metal
mm
mm
mm
22
30
13
Waga zgodnie z proce-
durą „
EPTA 01/2003“
kg 2,3

FHE 2-22
101
Opis urządzenia
1 Kołpak chroniący przed pyłem
2 Tulejka blokująca
3 Uchwyt dodatkowy
4 Ogranicznik głębokości
5 Śrubę mocującą
6 Pokrętło wyboru trybu pracy
7 Przycisk zwalniania blokady
8 Dźwignia wyboru kierunku obrotów
(bieg prawy/lewy)
9 Przełącznik
Do włączania i wyłączania, jak
również do rozbiegu aż do maksy-
malnej liczby obrotów/uderzeń.
10 Przycisk ustalający
11 Uchwyt
12 Elektryczny przewód zasilający
13 Tabliczka znamionowa *
* niewidoczna

FHE 2-22
102
Dla własnego bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i pouczenia.
Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek
bezpieczeństwa i pouczeń mogą spowodo-
wać porażenie prądem elektrycznym, pożar
i/lub ciężkie zranienia.
Proszę zachować
wszystkie przepisy bezpieczeństwa
i wskazówki do przyszłego zastosowania.
Przed użyciem urządzenia dokładnie prze-
czytać i postępować według:
–
niniejszej instrukcji obsługi,
–
„Ogólnych wskazówek bezpieczeństwa“
dotyczących pracy narzędziami elektry-
cznymi zamieszczonych w załączonej
broszurze (nr dokumentacji: 315.915),
–
zasad i przepisów terenowych obowią-
zujących na miejscu użycia urządzenia
odnośnie BHP.
Niniejsze urządzenie elektryczne jest
skonstruowane i zbudowane zgodnie
z najnowszym stanem techniki i aprobo-
wanymi zasadami bezpieczeństwa techni-
cznego. Mimo to podczas użytkowania
urządzenia może wystąpić zagrożenie
dla zdrowia i życia użytkownika lub osób
trzecich albo uszkodzenia urządzenia
lub innych szkód materialnych.
Urządzenie stosować tylko
–
zgodnie z przeznaczeniem,
–
w niezawodnym stanie technicznym
zgodnym z zasadami bezpieczeństwa
i higieny pracy.
Usterki wywierające wpływ na bezpieczeńst-
wo należy niezwłocznie usunąć.
Zastosowanie zgodne z przez-
naczeniem
Wiertarka udarowa FHE 2-22 SDS-plus
przeznaczona jest
– do profesjonalnego zastosowania
w przemyśle i rzemiośle,
– do wiercenia udarowego w murze
i betonie pod zamocowania na kołki
i kotwice, oraz do otworów przelotowych,
– do wiercenia w drewnie i metalu,
– do zastosowania z odpowiednimi
narzędziami, które zalecane są przez
producenta do tego urządzenia.
Wskazówki bezpieczeństwa
przy pracy młotem
Używać ochronników słuchu. Hałas może
spowodować uszkodzenie słuchu.
Stosować uchwyty dodatkowe, które
należą do zakresu dostawy tego
urządzenia. Utrata kontroli może
doprowadzić do zranienia użytkownika.
Urządzenie chwytać tylko za izolowane
powierzchnie przeznaczone do tego
celu, jeżeli podczas pracy zachodzi
niebezpieczeństwo zetknięcia się
narzędzia z ukrytym przewodem
elektrycznym lub przewodem
zasilającym. Kontakt z przewodem
elektrycznym, znajdującym się pod
napięciem, może spowodować, że
metalowe elementy urządzenia znajdą się
również pod napięciem, i poprzez to
doprowadzić do porażenia prądem
elektrycznym.

FHE 2-22
103
Kolejne wskazówki bezpieczeństwa
Proszę zastosować odpowiednie urzą-
dzenia wykrywające przewody zasilające
albo zasięgnąć informacji w terenowych
zakładach zaopatrujących w wodę, gaz
i energię elektryczną.
Kontakt urządzenia z przewodami elek-
trycznymi może spowodować wybuch
pożaru lub porażenie prądem elektrycz-
nym. Uszkodzenie przewodu gazowego
może spowodować wybuch.
Przebicie przewodu wody narzędziem
spowoduje szkody materialne i może
spowodować porażenie prądem elek-
trycznym.
Urządzenie elektryczne trzymać mocno
obiema rękoma podczas pracy i zapew-
nić pewną, stabilną postawę.
Urządzenie elektryczne prowadzi
się bezpieczniej trzymając je obiema
rękoma.
Proszę odpowiednio zamocować
materiał przeznaczony do obróbki.
Zamocowanie obrabianego materiału
w odpowiednim uchwycie lub imadle jest
pewniejsze, niż trzymanie go w ręku.
Nie wolno używać urządzenia elektrycz-
nego z uszkodzonym przewodem
zasilającym. Nie wolno dotykać uszko-
dzonego przewodu zasilającego; proszę
natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego, jeżeli przewód elektryczny
zostanie uszkodzony podczas pracy.
Uszkodzony przewód zasilający zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
Stosować tylko narzędzia z uchwytem
mocującym typu SDS-plus.
Sprawdzić prawidłowość zamocowania
poprzez pociągnięcie narzędzia.
Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową
natychmiast zlecić do wymiany na nową.
Osłona przeciwpyłowa zapobiega wnika-
niu pyłu do uchwytu mocującego
narzędzia.
Pyły emitowane przy szlifowaniu
materiałów takich jak warstwy farb
i lakierów zawierających ołów, niektóre
rodzaje drewna, materiały mineralne
i metalowe mogą bezpośrednio zagra-
żać użytkownikowi oraz osobom trzecim
znajdującym się w pobliżu miejsca
użytkowania urządzenia.
Wdychanie i dotykanie tych pyłów może
doprowadzić do schorzenia dróg oddecho-
wych i/lub wystąpienie reakcji alergicz-
nych.
– Zapewnić dobre wietrzenie na stano-
wisku pracy!
– Jeżeli to możliwe, należy odsysać pyły
poprzez zastosowanie odkurzacza
przemysłowego.
– Zaleca się zastosowanie przeciwpyło-
wej maski ochronnej z filtrem klasy P2.
Nie wolno obrabiać żadnych materiałów,
które powodują powstawanie pyłów
szkodliwych dla zdrowia (np. azbest).
Do oznaczenia narzędzia elektrycznego
zastosować tylko tabliczki samoprzylepne.
Nie wolno wiercić żadnych otworów
w obudowie urządzenia.
Napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej
muszą być zgodne z wartościami poda-
nymi na tabliczce znamionowej urzą-
dzenia.
Poziom hałasu i drgań
Wartości poziomu hałasu i drgań określone
zostały zgodnie z normą EN 60745.
Poziom hałasu wywołanego przez
urządzenie zmierzony na stanowisku pracy
(A) wynosi w normalnym przypadku:
– Poziom ciśnienia
akustycznego: 91 dB(A);
– Poziom hałasu
podczas pracy: 102 dB(A);
– Dokładność: K = 3 dB.
Całkowita wartość drgań:
– przy wierceniu udarowym:
– Wartość emisji: a
h
= 17,95 m/s
2
– Dokładność: K = 1,5 m/s
2
UWAGA!
Podane wartości pomiarowe odnoszą
się do nowych urządzeń.
Wartości poziomu hałasu i drgań zmieniają
się podczas codziennego użytkowania.

FHE 2-22
104
WSKAZÓWKA!
Wartość poziomu drgań podana w niniejszej
instrukcji zmierzona jest zgodnie z metodą
pomiarową podaną normą EN 60745 i może
być użyta do wzajemnego porównywania
narzędzi elektrycznych.
Nadaje się ona również do prowizorycznego
określenia obciążenia drganiami.
Podana wartość poziomu drgań odnosi
się do podstawowego zastosowania narzę-
dzia elektrycznego.
Jednak w przypadku użycia urządzenia do
innego zastosowania, z innym wyposażeniem
albo w przypadku zaniedbań w przeglądach
i konserwacji, rzeczywisty poziom drgań
może odbiegać od podanych wartości.
Może to znacznie zwiększyć obciążenie
drganiami w całkowitym czasie pracy.
W celu dokładnego określenia rzeczywistego
obciążenia drganiami należy uwzględnić
również czas, w którym urządzenie jest
wyłączone albo włączone, ale właściwie
nie użytkowane.
Może to znacznie zredukować obciążenie
drganiami w całkowitym czasie pracy.
Proszę wprowadzić dodatkowe środki
bezpieczeństwa w celu ochrony użytkownika
przed oddziaływaniem drgań, jak na przykład:
przegląd i konserwacja urządzeń elektrycz-
nych i wyposażenia, zastosowanie środków
zapewniających utrzymanie dłoni w cieple,
odpowiednia organizacja procesów
roboczych.
OSTROŻNIE!
Przy ciśnieniu akustycznym powyżej
85 dB(A) zakładać ochronniki słuchu.
Instrukcja obsługi
Przed uruchomieniem
Rozpakować narzędzie elektryczne i wypo-
sażenie, sprawdzić kompletność zakresu
dostawy i czy nie nastąpiły uszkodzenia
podczas transportu.
Przestawianie uchwytu
dodatkowego
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu elektrycznym, należy naj-
pierw wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
OSTROŻNIE!
Narzędzie elektryczne używać tylko
z zamontowanym uchwytem dodatkowym.
Uchwyt dodatkowy można odchylić do
każdej dowolnej pozycji, co zapewnia
bezpieczną i niemęczącą pracę.
Zwolnić mocowanie poprzez obrót śruby
mocującej w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
Przekręcić uchwyt dodatkowy
do żądanej pozycji.
Poprzez obrót śruby mocującej w kierun-
ku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara zamocować uchwyt w odpowied-
niej pozycji.

FHE 2-22
105
Montaż ogranicznika głębokości
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu elektrycznym, należy naj-
pierw wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Śrubę mocującą poluzować poprzez
obrót w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
Wsunąć ogranicznik głębokości.
Ogranicznik głębokości nastawić
na odpowiednią głębokość wiercenia.
Śrubę mocującą dokręcić w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Mocowanie narzędzi
z chwytem SDS
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu elektrycznym, należy naj-
pierw wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
OSTROŻNIE!
Użyte narzędzia mogą być bardzo gorące.
Używać rękawic ochronnych!
WSKAZÓWKA!
Stosowane narzędzia muszą być wyposa-
żone w chwyt typu SDS. Do mocowania
narzędzi bez chwytu SDS (np. wiertła do
drewna) należy obowiązkowo zastosować
trzy-szczekowy uchwyt wiertarski.
Sprawdzić kołpak chroniący przed
pyłem.
– Zabrudzony kołpak ochronny
wyczyścić.
– Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową
zlecić do wymiany.
Włożyć odpowiednie narzędzie (1.) i
przekręcić (2.), aż do zablokowania.
Sprawdzić zatrzask poprzez pociąg-
nięcie za narzędzie.
Wyjmowanie narzędzi
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu elektrycznym, należy naj-
pierw wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
OSTROŻNIE!
Użyte narzędzia mogą być bardzo gorące.
Używać rękawic ochronnych!
Tulejkę blokującą pociągnąć do tyłu (1.).
Wyjąć narzędzie (2.).
Nastawianie trybu pracy
OSTROŻNIE!
Tryb pracy zmieniać tylko przy wyłączonym
i całkowicie nieruchomym urządzeniu
elektrycznym.
Nacisnąć przycisk zwalniania blokady.

FHE 2-22
106
Pokrętło nastawić na żądany tryb pracy:
Wiercenie
Wiercenie udarowe
WSKAZÓWKA!
W pozycji (wiercenie) i (wiercenie
udarowe) przycisk zwalniania blokady
musi widocznie blokować (wyskoczyć).
Nastawianie kierunku obrotów
OSTROŻNIE!
Tryb pracy zmieniać tylko przy wyłączonym
i całkowicie nieruchomym urządzeniu
elektrycznym.
Regulator kierunku obrotów ustawić
w odpowiedniej pozycji:
– L w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara
– R w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara
Włączanie narzędzia elektrycznego
Bez zatrzasku:
Nacisnąć i przytrzymać przełącznik.
Przełącznik urządzenia elektrycznego
umożliwia powolne zwiększanie liczby
obrotów, względnie uderzeń, aż do
wartości maksymalnej.
Wyłączanie urządzenia:
Zwolnić przełącznik.
Z zatrzaskiem:
OSTRZEŻENIE!
Po przerwie w dopływie prądu elektrycznego
włączone urządzenie zaczyna ponownie
działać. Natychmiast wyłączyć urządzenie!
Nacisnąć i przytrzymać przełącznik (1.).
Nacisnąć przycisk ustalający, aby zablo-
kować przełącznik (2.).
Wyłączanie urządzenia:
Nacisnąć przycisk przełącznika i zwolnić.
Wskazówki dotyczące pracy
urządzenia
Wiercenie/wiercenie udarowe
1. Pokrętło nastawiania trybu pracy
nastawić na symbol (wiercenie),
względnie (wiercenie udarowe).
Zwracać uwagę na blokadę!
2. Włożyć wiertło.
3. Uchwyt dodatkowy ustawić w żądanej
pozycji.
4. Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego.
5. Urządzenie elektryczne chwycić obiema
rękoma i ustawić się w pozycji pracy.
6. Dostawić wiertło i włączyć urządzenie
elektryczne.

FHE 2-22
107
7. Urządzenie dociskać z wyczuciem.
8. Po zakończeniu wiercenia wyłączyć
urządzenie.
9. Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Wskazówki dodatkowe
– Zastosowanie „ostrych“ narzędzi
zwiększa wydajność i przedłuża
żywotność urządzenia elektrycznego.
– Wyczyścić urządzenie elektryczne
po pracy i przechowywać w walizce
transportowej w suchym miejscu.
Przegląd, konserwacja
i pielęgnacja
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu elektrycznym, należy naj-
pierw wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Czyszczenie
Urządzenie i otwory wentylacyjne należy
regularnie czyścić.
Częstość czyszczenia zależna jest od
rodzaju obrabianego materiału i długości
czasu obrabiania.
Wnętrze obudowy i silnik należy regularnie
przedmuchiwać suchym, sprężonym
powietrzem.
Szczotki węglowe
Urządzenie elektryczne wyposażone jest
w wyłączające szczotki węglowe.
Po osiągnięciu granicy zużycia szczotek
węglowych, następuje automatyczne
wyłączenie urządzenia elektrycznego.
WSKAZÓWKA!
Do wymiany zastosować tylko oryginalne
części zamienne producenta urządzenia.
Zastosowanie części zamiennych obcego
pochodzenia powoduje wygaśnięcie
zobowiązania gwarancyjnego producenta.
Poprzez tylne otwory wentylacyjne może
być widoczny płomień powstający na
szczotkach węglowych podczas pracy
urządzenia.
W przypadku zapalenia się szczotek węglo-
wych należy natychmiast wyłączyć urzą-
dzenie elektryczne. Urządzenie elektryczne
przekazać do warsztatu specjalistycznego,
który posiada autoryzację producenta.
Przekładnia
WSKAZÓWKA!
Śrub znajdujących się na głowie przekładni
urządzenia nie wolno odkręcać w okresie
gwarancji. W przypadku nieprzestrzegania
tego zalecenia, wygasają prawa do rosz-
czeń z tytułu gwarancji udzielonej przez
producenta.
Urządzenie elektryczne wyposażone jest
w smarowanie smarem. Wymianę/napeł-
nianie smaru zlecić do wykonania w serwi-
sowym warsztacie specjalistycznym autory-
zowanym przez producenta.
Naprawy
Naprawy urządzenia zlecać do wykonania
wyłącznie w punkcie serwisowym autoryzo-
wanym przez producenta.
Jeżeli przewód zasilający narzędzia elek-
trycznego jest uszkodzony musi być wymie-
niony na specjalnie przystosowany przewód
zasilający (sposób wymiany – X, tzn.
wymiany może dokonać użytkownik).
Ten specjalnie przystosowany przewód
zasilający można nabyć za pośrednictwem
serwius firmy FLEX.
Części zamienne i wyposażenie
dodatkowe
Wyposażenie dodatkowe, a szczególnie
narzędzia, które dopuszczone są do zasto-
sowania z tym urządzeniem, można znaleźć
w katalogach producenta.
Rysunek wybuchowy i listę części zamien-
nych można znaleźć na naszej stronie
internetowej: www.flex-tools.com

FHE 2-22
108
Wskazówki dotyczące usuwania
opakowania i zużytego
urządzenia
OSTRZEŻENIE!
Wysłużone urządzenia uczynić niezdatnymi
do użycia poprzez usunięcie elektrycznego
przewodu zasilającego.
Tylko dla krajów UE.
Proszę nie wyrzucać narzędzi
elektrycznych do domowych śmieci!
Zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej
2012/19/WE o odpadach elektrycznych
i elektronicznych oraz jej przejęciem do prawa
narodowego, istnieje obowiązek zbierania
urządzeń elektrycznych celem odzyskania
surowców wtórnych i utylizacji.
WSKAZÓWKA!
Aktualne informacje o sposobie usunięcia
zużytego urządzenia można uzyskać
w punkcie zakupu.
Deklaracja zgodność
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością,
że produkt opisany w rozdziale „Dane
techniczne“ jest zgodny z następującymi
normami lub dokumentami normatywnymi:
EN 60745 zgodnie z wymaganiami
rozporządzenia
2004/108/WE (do 19.04.2016),
2014/30/UE (od 20.04.2016),
2006/42/WE, 2011/65/WE.
Odpowiedzialny za dokumentację techniczną:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
23.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Wyłączenie z odpowiedzialności
Producent nie odpowiada za szkody
i stracone zyski spowodowane przerwą
w działalności gospodarczej zakładu, której
przyczyną był nasz wyrób lub niemożliwość
jego zastosowania.
Producent i jego przedstawiciel nie
odpowiadają za szkody spowodowane
niewłaściwym użyciem urządzenia lub
powstałe przy użyciu urządzenia
w powiązaniu z wyrobami innych
producentów

FHE 2-22
109
Tartalom
Használt szimbólumok . . . . . . . . . . . . 109
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Az első pillantásra . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Az Ön biztonsága érdekében . . . . . . . 111
Zaj és vibráció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . 113
Karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . 113
Ártalmatlanítási tudnivalók . . . . . . . . . 115
-Megfelelőség . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Felelősség kizárása . . . . . . . . . . . . . . 116
Használt szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közvetlenül fenyegető veszélyt jelent.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása halálos vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
VIGYÁZAT!
Veszélyes helyzetekre hívja fel a figyelmet.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása súlyos sérüléseket vagy anyagi
károkat okozhat.
MEGJEGYZÉS!
Használati tippeket ad, és fontos tudniva-
lókra hívja fel a figyelmet.
Szimbólumok a készüléken
Üzemhelyezés előtt olvassa
el a kezelési útmutatót!
Hordjon védőszemüveget!
Viseljen fülvédőt!
Tudnivalók az elhasznált
készülék ártalmatlanításáról
(lásd a 116 oldalt)!
Műszaki adatok
Fúrókalapács FHE 2-22
SDS-plus
Névleges felvett
teljesítmény
W 710
Üresjárati fordulatszám
min
-1
0–1400
Üresjárati ütésszám
min
-1
0–4300
Max. egyedi ütési energia
(a „
2009/05 EPTA-eljárás”
szerint)
J2,1
Szerszámbefogó SDS-plus
Max. fúrási átmérő
– beton
–fa
–fém
mm
mm
mm
22
30
13
A súlya az „
01/2003 EPTA-
eljárásnak”
megfelelő
kg 2,3

FHE 2-22
110
Az első pillantásra
1 Porvédő kupak
2 Reteszelőhüvely
3 Kiegészítő fogantyú
4 Mélységütköző
5 Szorító csavar
6 Forgatógomb az üzemmódhoz
7 Kioldó gomb
8 Forgásirány-választó kar
(jobbra-/balra forgás)
9 Kapcsoló
Ki- és bekapcsoláshoz, valamint
a maximális fordulat-/ütésszámig
történő felgyorsításhoz.
10 Rögzítő gomb
11 Kézi fogantyú
12 Hálózati kábel
13 Típustábla *
* nem látható

FHE 2-22
111
Az Ön biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉS!
Olvasson el minden biztonsági útmutatást
és utasítást. A biztonsági útmutatások
és utasítások betartásánál elkövetett
mulasztásoknak elektromos áramütés,
tűz és/vagy súlyos sérülések lehetnek
a következményei. Minden biztonsági
útmutatást és utasítást őrizzen meg
a jövőbeli felhasználás céljából.
Az elektromos szerszám használata előtt
el kell olvasni és ezután szabad használni:
–
ezt a kezelési útmutatót,
–
az elektromos szerszámok kezelésére
vonatkozó „Általános biztonsági
tudnivalók” részt a mellékelt füzetben
–
315.915),
–
a használat helyén a balesetvédelemre
vonatkozó szabályokat és előírásokat.
Ezt az elektromos szerszámot a technika
mai szintjének és az elismert biztonság-
technikai szabályoknak megfelelően
gyártották. Ennek ellenére a használata
során a használója vagy más személyek
testét és életét fenyegető, illetve a gépet
és más anyagi javakat károsító veszélyek
léphetnek fel. Az elektromos szerszámot
csak
–
rendeltetés szerinti célokra és
–
kifogástalan állapotban szabad
használni.
A biztonságát csökkentő zavarokat azonnal
el kell hárítani.
Rendeltetésszerű használat
Az FHE 2-22 SDS-plus fúrókalapács
a következő rendeltetési célokra készült:
– iparszerű felhasználás az iparban
és a kézműiparban,
– ütvefúrás falazatban és betonban tiplis-
és horgonyos rögzítéshez és átmenő
furatokhoz,
– fúrás fába és fémbe,
– arra alkalmas és a gyártó által a jelen
készülékhez ajánlott szerszámmal
történő használat.
Kalapácsokra vonatkozó biztonsági
útmutatások
Viseljen fülvédőt! A zaj hatása hallásvesz-
tést okozhat.
Használja a készülékhez mellékelt
kiegészítő fogantyúkat. A készülék feletti
kontroll elveszítése sérülésekhez vezethet.
A készüléket csak a szigetelt markolatnál
fogva tartsa, ha olyan munkát végez,
melyeknél a betétszerszám rejtett áram-
vezetékeket érhet, vagy a saját hálózati
kábelt érintheti.
Feszültségvezető vezetékkel történő érint-
kezés a készülék fém részeit is feszültség
alá helyezheti, és elektromos áramütést
okozhat.
További biztonsági útmutatások
Használjon megfelelő keresőkészülé-
keket a rejtett tápvezetékek felkutatá-
sára, vagy hívja segítségül a helyi szol-
gáltató vállalatokat. Az érintkezés az elek-
tromos vezetékekkel tüzet és áramütést
okozhat. Gázvezeték sérülése robbanást
idézhet elő. Vízvezetékbe történő behato-
lás anyagi károkat vagy elektromos áramü-
tést okozhat.
Munkavégzéskor tartsa erősen két
kézzel a szerszámot, és gondoskodjon
biztos állásról. Az elektromos szerszám
két kézzel biztosabban kezelhető.
Biztosítsa a munkadarabot.
A befogó szerkezettel rögzített munkada-
rab biztosabban tartható, mint az Ön
kezével.
Ne használja az elektromos szerszámot
sérült kábellel. Ne érjen a sérült kábel-
hez, és húzza ki a hálózati csatlakozódu-
gaszt, ha a kábel munka közben meg-
sérül. A sérült kábel megnöveli az elek-
tromos áramütés kockázatát.
Csak SDS-plus szerszámfelfogóval
rendelkező szerszámokat használjon.
A szerszám meghúzásával ellenőrizze
a helyes reteszelést.
Azonnal cseréltesse ki a sérült porvédő
kupakot. A porvédő kupak megakadá-
lyozza a por behatolását a szerszámfel-
fogóba.

FHE 2-22
112
Az ólomtartalmú fedőfestékek, egyes
fafajták, ásványok, és fémek keletkező
porai veszélyt jelenthetnek a kezelősze-
mélyre, vagy a közelben tartózkodó
személyekre. Ezen porok belélegzése
légúti megbetegedéseket, és/vagy
allergiás reakciókat eredményezhet.
– Gondoskodjon a munkahely jó szellő-
zéséről!
– Amennyiben lehetséges, használjon
külső porelszívást.
– P2 osztályú légzésvédő maszk hasz-
nálata javasolt.
Ne csiszoljon olyan anyagokat,
amelyeknél egészségre veszélyes
anyagok szabadulnak fel (pl. azbeszt).
Az elektromos szerszám jelöléséhez csak
ragasztható címkéket szabad használni.
Ne fúrjon lyukakat az elektromos szerszám
házába!
A hálózati feszültségnek és a típustáblán
megadott feszültségnek meg kell
egyeznie.
Zaj és vibráció
A zaj- és rezgésértékeket az EN 60745-nek
megfelelően állapították meg.
A készülék A értékelésű zajszintjének
nagysága tipikusan:
– Hangnyomásszint: 91 dB(A);
– Hangteljesítményszint: 102 dB(A);
– Bizonytalanság: K = 3 dB.
Rezgési összérték:
– ütvefúrásnál:
– Emissziós érték: a
h
= 17,95 m/s
2
– Bizonytalanság: K = 1,5 m/s
2
FIGYELEM!
A megadott mérési értékek új készülékekre
vonatkoznak. A napi felhasználás során
változnak a zaj- és rezgésértékek.
MEGJEGYZÉS!
A jelen utasításokban megadott rezgésszint
értéke az EN 60745-ben szabályozott mérési
eljárásnak megfelelően került lemérésre,
és használható elektromos szerszámokkal
történő összehasonlításhoz.
Az érték alkalmas a rezgésterhelés előzetes
megbecsülésére is.
A megadott rezgésszint-érték az elektromos
szerszám legfőbb alkalmazásait reprezen-
tálja. Ha az elektromos szerszámot azonban
más alkalmazásokhoz, eltérő használt szer-
számokkal vagy nem elegendő karbantar-
tással használják, a rezgésszint értéke eltérő
lehet. Ez jelentősen megnövelheti a rezgés-
terhelést a munkavégzés teljes időtartama
alatt.
A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez
azokat az időket is figyelembe kell venni,
melyekben a készülék lekapcsolódik, vagy
ugyan működik, azonban ténylegesen nincs
használatban. Ez jelentősen csökkentheti
a rezgésterhelést a munkavégzés teljes
időtartama alatt.
Határozzon meg további biztonsági intézke-
déseket a kezelő védelmére a rezgések
hatása ellen, például: az elektromos és
a használt szerszámok karbantartásával,
a kezek melegen tartásával, a munkafolya-
matok megszervezésével.
VIGYÁZAT!
85 dB(A) hangnyomás fölött hallásvédőt kell
hordani.

FHE 2-22
113
Használati útmutató
Üzembe helyezés előtt
Az elektromos szerszámot és a tartozéko-
kat ki kell csomagolni, és ellenőrizni kell
a szállítmány teljességét és a szállítási
sérüléseket.
A kiegészítő fogantyú állítása
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámon történő minden
munkavégzés előtt ki kell húzni a hálózati
csatlakozót.
VIGYÁZAT!
Az elektromos szerszámot csak felszerelt
kiegészítő fogantyúval szabad használni.
A kiegészítő fogantyú a biztonságos és
fáradságmentes munkavégzés garantá-
lásához bármely tetszőleges pozícióba
elfordítható.
Oldja a rögzítést a feszítőcsavart
az óramutató járásával ellentétes
irányba forgatva.
Fordítsa a kiegészítő fogantyút a kívánt
pozícióba.
Rögzítse a fogantyút a kívánt helyzetben
a kiegészítő fogantyút az óramutató
járásával egyező irányba forgatva.
A mélységütköző felszerelése
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámon történő minden
munkavégzés előtt ki kell húzni a hálózati
csatlakozót.
Lazítsa meg a feszítőcsavart az óramutató
járásával ellentétes irányba forgatva.
Tolja be a mélységütközőt.
Állítsa be a mélységütközőt a szükséges
fúrási mélységre.
Húzza meg a feszítőcsavart az óra-
mutató járásvál egyező irányba.
SDS-szárral rendelkező szerszá-
mok alkalmazása
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámon történő minden
munkavégzés előtt ki kell húzni a hálózati
csatlakozót.
VIGYÁZAT!
A használt betétszerszámok felforrósodhat-
nak. Viseljen védőkesztyűt!
MEGJEGYZÉS!
A használt szerszámoknak SDS-szárral
kell rendelkezniük. SDS-szár nélküli szer-
számokhoz (pl. fafúrók) hárompofás fúró-
tokmányt használjon.
Ellenőrizze a porvédő kupakot.
– Tisztítsa meg a koszos kupakot.
– Cseréltesse ki a hibás porvédő
kupakot.

FHE 2-22
114
Helyezze be a betétszerszámot (1.),
és forgassa addig (2.), amíg
reteszelődik.
Ellenőrizze a reteszelődést a betét-
szerszám meghúzásával.
A szerszámok kivétele
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámon történő minden
munkavégzés előtt ki kell húzni a hálózati
csatlakozót.
VIGYÁZAT!
A használt betétszerszámok felforrósodhat-
nak. Viseljen védőkesztyűt!
Húzza hátra a reteszelőhüvelyt (1.).
Vegye ki a betétszerszámot (2.).
Az üzemmód beállítása
VIGYÁZAT!
Az üzemmódot csak az elektromos szer-
szám nyugalmi helyzetében szabad meg-
változtatni.
Nyomja meg a kioldó gombot.
Állítsa a forgatógombot a kívánt üzem-
módra:
fúrás
ütvefúrás
MEGJEGYZÉS!
A (fúrás) és (ütvefúrás) pozíciókban
a kioldó gombnak láthatóan rögzülnie kell
(ki kell ugornia).
A forgásirány beállítása
VIGYÁZAT!
Az üzemmódot csak az elektromos szer-
szám nyugalmi helyzetében szabad meg-
változtatni.
Állítsa a forgásirány-váltókapcsolót
a szükséges pozícióba:
– L az óramutató járásával
ellentétes irányba
– R az óramutató járásával
megegyező irányba

FHE 2-22
115
Az elektromos szerszám
bekapcsolása
Rögzítés nélkül:
A kapcsolót megnyomni és nyomva tartani.
Az elektromos szerszám kapcsolója
lehetővé teszi a fordulat-, ill. ütésszám
lassú növelését a maximális értékig.
A gép kikapcsolása:
Engedje el a kapcsolót.
Rögzítéssel:
FIGYELMEZTETÉS!
Áramkimaradás után a bekapcsolt elektro-
mos szerszám újra elindul. Az elektromos
szerszámot azonnal ki kell kapcsolni!
Nyomja le a kapcsolót, és tartsa
nyomva (1.).
A kapcsoló rögzítéséhez nyomja
le a rögzítő gombot (2.).
A gép kikapcsolása:
Nyomja le és engedje el a kapcsolót.
Munkákra vonatkozó
megjegyzések
Fúrás/Ütvefúrás
1. Állítsa az üzemmód forgatógombját
a (fúrás), ill. (ütvefúrás)
szimbólumra. Ügyeljen a reteszelésre!
2. Helyezze be a fúrót.
3. Állítsa a kiegészítő fogantyút a kívánt
pozícióba.
4. Dugja be a hálózati dugót.
5. Fogja meg az elektromos szerszámot
mindkét kézzel, és vegye fel a munka-
pozíciót.
6. Helyezze rá a fúrót, és kapcsolja
be az elektromos szerszámot.
7. Tolja előre érzéssel az elektromos
szerszámot.
8. A fúrás befejezése után kapcsolja
ki a készüléket.
9. Húzza ki a hálózati dugaszt.
Egyéb útmutatások
– „Éles” betétszerszámok alkalmazása
növeli a munkateljesítményt és az elek-
tromos szerszám élettartamát.
– Az elektromos szerszámot a munka után
meg kell tisztítani, és száraz helyen kell
tárolni.
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámon történő minden
munkavégzés előtt ki kell húzni a hálózati
csatlakozót.
Tisztítás
Rendszeres időközönként tisztítsa meg
a készüléket és a szellőző réseket.
A gyakoriság a megmunkálandó anyagtól
és a használat időtartamától függ.
A ház belső terét és a motort száraz sűrített
levegővel rendszeresen át kell fújni.
Szénkefék
Az elektromos szerszám lekapcsoló
szénkefékkel rendelkezik.
Amikor a kikapcsoló szénkefék elérik
a kopáshatárukat, az elektromos
szerszám automatikusan kikapcsol.

FHE 2-22
116
MEGJEGYZÉS!
Cseréhez csak a gyártómű eredeti alka-
trészeit használja. Idegen gyártmányok
használata esetén megszűnnek a gyártó
cég garanciális kötelezettségei.
A hátsó szellőző nyílásokon keresztül
használat közben megfigyelhető a széntűz.
A szénkefék erős égése esetén azonnal
ki kell kapcsolni az elektromos szerszámot.
Adja át az elektromos szerszámot egy
a gyártó által felhatalmazott ügyfélszolgálati
műhelynek.
Hajtómű
MEGJEGYZÉS!
A hajtásfejen lévő csavarokat a garancia
időtartama alatt ne csavarja ki.
Ennek figyelmen kívül hagyása esetén
megszűnnek a gyártó cég garanciális
kötelezettségei.
Az elektromos szerszám zsírkenésű.
A zsírcserét/zsírral történő feltöltést
a gyártó által feljogosított ügyfélszolgálati
szervizműhellyel kell elvégeztetni.
Javítások
Javításokat kizárólag a gyártó cég által
felhatalmazott ügyfélszolgálati műhely
végezhet.
Ha az elektromos szerszám csatlakozó-
vezetéke megsérült, akkor speciálisan
előkészített csatlakozóvezetékre
(X felszerelési mód) kell cserélni.
Ez a FLEX ügyfélszolgálaton keresztül
szerezhető be.
Pótalkatrészek és tartozékok
A további tartozékok, különösen az alkal-
mazott szerszámok a gyártó katalógusában
tekinthetők meg.
Robbantott rajzok és pótalkatrész-
jegyzékek honlapunkon találhatók:
www.flex-tools.com
Ártalmatlanítási tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
A kiszolgált készülékeket a hálózati kábel
eltávolításával használhatatlanokká kell
tenni.
Csak az EU tagországai számára.
Sohase dobja az elektromos szer-
számokat a háztartási hulladék
közé!
Az EK elhasznált elektromos és elektronikus
készülékekre vonatkozó 2012/19/EK európai
és a nemzeti jogba átvett iránymutatása
szerint az elhasznált elektromos szerszá-
mokat elkülönítve kell gyűjteni, és gondos-
kodni kell a környezetkímélő módon történő
újrahasznosításukról.
MEGJEGYZÉS!
Az ártalmatlanítási lehetőségekről tájékozó-
djon a szakkereskedőknél!
-Megfelelőség
Egyedüli felelősségünk tudatában kijelentjük,
hogy a „Műszaki adatok” alatt leírt termék
megfelel az alábbi szabványoknak vagy
normatív dokumentumoknak:
EN 60745, a 2004/108/EK (2016. 04. 19-ig),
2014/30/EU (2016. 04. 20-tõl),
a 2006/42/EK, a 2011/65/EK irányelvek
rendelkezései szerint.
A műszaki dokumentációkért felelő személy:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
23.07.2015; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Felelősség kizárása
A gyártó cég és a képviselői nem felelnek
az olyan károkért vagy az üzletmenet
megszakadása miatt elmaradt nyereségért,
amelyeket a termék vagy a termék nem
megengedett használata okozott.
A gyártó cég és a képviselője nem felel
azokért a károkért, amelyek a készülék
szakszerûtlen alkalmazása miatt vagy más
gyártó cégek termékeivel kapcsolatban
következnek be.

FHE 2-22
117
Obsah
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Na první pohled . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Pro Vaši bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . 119
Hlučnost a vibrace . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Údržba a ošetřování . . . . . . . . . . . . . . 121
Pokyny pro likvidaci . . . . . . . . . . . . . . . 123
Prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . 124
Vyloučení odpovědnosti . . . . . . . . . . . 124
Použité symboly
VAROVÁNÍ!
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí.
Při nedodržení upozornění hrozí usmrcení
nebo nejtěžší poranění.
POZOR!
Označuje nějakou možnou nebezpečnou
situaci. Při nedodržení upozornění hrozí
poranění nebo věcné škody.
UPOZORNĚNÍ!
Označuje aplikační tipy a důležité
informace.
Symboly na nářadí
Před uvedením do provozu
si přečtěte návod k obsluze!
Noste ochranu očí!
Noste protihlukovou ochranu!
Pokyn pro likvidaci použitého
spotřebiče (viz stránka 124)!
Technické údaje
Vrtací kladivo FHE 2-22
SDS-plus
Jmenovitý příkon W 710
Otáčky naprázdno
min
-1
0–1400
Počet úderů naprázdno
min
-1
0–4300
Max. energie jednotlivého
úderu (podle “
EPTA-
Procedure 05/2009”)
J2,1
Uchycení nástroje SDS-plus
Max. průměr vrtání
– Beton
–Dřevo
–Kov
mm
mm
mm
22
30
13
Hmotnost podle “
EPTA
procedury 01/2003”
kg 2,3

FHE 2-22
118
Na první pohled
1 Ochranný protiprachový kryt
2 Blokovací pouzdro
3 Přídavná rukojeť
4 Hloubkový doraz
5 Upínací šroub
6 Otočný knoflík pro pracovní režim
7 Odblokovací tlačítko
8 Páčka pro volbu směru otáčení
(pravý/levý chod)
9Vypínač
K zapnutí a vypnutí jakož i k najetí až
na maximální otáčky/počet úderů.
10 Aretační tlačítko
11 Rukojeť
12 Síťový kabel
13 Typový štítek *
* není viditelný

FHE 2-22
119
Pro Vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny. Zanedbání při
dodržování bezpečnostních upozornění
a pokynů mohou mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
poranění. Všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny si do budoucna
uschovejte.
Před použitím elektrického nářadí
si přečtěte a potom jednejte:
–
předložený návod k obsluze,
–
“Všeobecné bezpečnostní pokyny”
k zacházení s elektrickým nářadím
v přiloženém sešitu (čís. publikace:
315.915),
–
pravidla a předpisy k zabránění úrazům,
platné pro místo nasazení a jednejte
podle nich.
Toto elektrické nářadí je konstruováno
podle současného stavu techniky
a uznávaných bezpečnostně-technických
předpisů. Při jeho používání může přesto
dojít k ohrožení života uživatele nebo třetí
osoby, event. poškození nářadí nebo jiných
věcných hodnot. Elektrické nářadí
používejte pouze
–
pro stanovené použití,
–
v bezvadném bezpečnostně-
technickém stavu.
Okamžitě odstraňte poruchy omezující
bezpečnost.
Stanovené použití
Vrtací kladivo FHE 2-22 SDS-plus je určeno
– pro živnostenské použití v průmyslu
a řemesle,
– k příklepovému vrtání ve zdivu a betonu
pro uchycení hmoždinek a zakotvení
a průchozích děr,
– k vrtání do dřeva a kovů,
– k použití s nástrojem vhodným k tomuto
účelu a doporučeným výrobcem pro toto
nářadí.
Bezpečnostní pokyny pro vrtací
kladiva
Noste protihlukovou ochranu. Působení
hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Používejte přídavné rukojeti dodávané
snářadím. Ztráta kontroly může vést
k poraněním.
Když provádíte práce, při kterých může
vložný nástroj zasáhnout skrytá
elektrická vedení nebo vlastní síťový
kabel, uchopte nářadí pouze za
izolované plochy rukojeti. Kontakt
s vedením pod napětím může uvést také
kovové díly nářadí pod napětí a vést
k úrazu elektrickým proudem.
Další bezpečnostní upozornění
Používejte vhodné hledače vedení,
abyste vypátrali skrytá napájecí vedení
nebo si přizvěte energetický rozvodný
podnik. Kontakt s elektrickými vedeními
může vést k požáru a úrazu elektrickým
proudem. Poškození plynového potrubí
může vést k výbuchu. Vniknutí do
vodovodního potrubí způsobí věcné škody
nebo může způsobit úraz elektrickým
proudem.
Při práci držte elektrické nářadí pevně
oběma rukama a postarejte se o stabilní
postoj. Elektrické nářadí bude oběma
rukama jistěji vedeno.
Zabezpečte obrobek. Obrobek uchycený
upínacím zařízením je držen spolehlivěji
než Vaší rukou.
Nepoužívejte elektrické nářadí
s poškozeným kabelem. Nedotýkejte
se poškozeného kabelu a vytáhněte
síťovou zástrčku, dojde-li během práce
k poškození kabelu. Poškozené kabely
zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Používejte pouze nástroje s uchycením
SDS plus. Zatažením za nástroj
zkontrolujte jeho správné zajištění.
Poškozený ochranný protiprachový kryt
nechejte okamžitě vyměnit. Ochranný
protiprachový kryt zabraňuje vniknutí
prachu do uchycení nástroje.

FHE 2-22
120
Prach uvolněný z materiálů jako jsou
nátěry obsahující olovo, některé druhy
dřeva, minerály a kovy může vytvářet
ohrožení pro obsluhující personál nebo
v blízkosti se nacházející osoby.
Vdechnutí nebo kontakt s tímto prachem
může vést k onemocnění dýchacích cest
a/nebo k alergickým reakcím.
– Postarejte se o dobré větrání
pracoviště!
– Pokud možno používejte externí
odsávání prachu.
– Doporučuje se použití ochranné
dýchací masky s třídou filtru P2.
Neopracovávejte žádné materiály, ze
kterých se uvolňují látky ohrožující zdraví
(např. azbest).
K označení elektrického nářadí používejte
pouze lepicí štítky. Nevrtejte žádné díry do
tělesa nářadí.
Síťové napětí a napěťové údaje na
typovém štítku musí být shodné.
Hlučnost a vibrace
Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěny podle
EN 60745.
Hladina hluku nářadí vyhodnocená s filtrem
A činí typicky:
– Hladina akustického tlaku: 91 dB(A);
– Hladina akustického
výkonu: 102 dB(A);
– Nejistota: K = 3 dB.
Celková hodnota vibrací:
– Při vrtání vrtacím kladivem:
– Hodnota emisí: a
h
= 17,95 m/s
2
– Nejistota: K = 1,5 m/s
2
POZOR!
Uvedené naměřené hodnoty platí pro nová
nářadí. Při denním nasazení se hodnoty
hlučnosti a vibrací mění.
UPOZORNĚNÍ!
Úroveň vibrací uvedená v těchto pokynech
byla změřena měřicí metodou stanovenou
normou EN 60745 a lze ji použít
k vzájemnému srovnání elektrického nářadí.
Je také vhodná pro předběžný odhad
kmitavého namáhání.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní
aplikace elektrického nářadí. Bude-li ovšem
elektrické nářadí použito pro jiné aplikace,
s odlišnými vloženými nástroji nebo
nedostatečnou údržbou, může se úroveň
vibrací lišit. Může to podstatně zvýšit kmitavé
zatížení během celé pracovní doby.
Pro přesné odhadnutí kmitavého namáhání
se mají také zohlednit doby, ve kterých je
nářadí vypnuto nebo sice běží, ale ve
skutečnosti se nepoužívá. Může to podstatně
redukovat kmitavé namáhání během celé
pracovní doby.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření
k ochraně obsluhy před účinky vibrací, jako
například: údržba elektrického nářadí
a vložených nástrojů, udržování teploty rukou,
organizace průběhu práce.
POZOR!
Při akustickém tlaku větším než 85 dB(A)
noste ochranu sluchu.

FHE 2-22
121
Návod k použití
Před uvedením do provozu
Vybalte elektrické nářadí a příslušenství
a zkontrolujte je na kompletnost dodávky
a přepravní poškození.
Přestavení přídavné rukojeti
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi na elektrickém
nářadí vytáhněte síťovou zástrčku.
POZOR!
Používejte elektrické nářadí pouze
s namontovanou přídavnou rukojetí.
Aby se zaručila bezpečná a neunavující
práce, lze přídavnou rukojeť natočit do
libovolné polohy.
Povolte sevření otáčením upínacího
šroubu proti směru pohybu hodinových
ručiček.
Natočte přídavnou rukojeť do
požadované polohy.
Otáčením upínacího šroubu ve směru
pohybu hodinových ručiček upevněte
rukojeť v požadované poloze.
Montáž hloubkového dorazu
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi na elektrickém
nářadí vytáhněte síťovou zástrčku.
Povolte upínací šroub otáčením proti
směru pohybu hodinových ručiček.
Zastrčte hloubkový doraz.
Nastavte hloubkový doraz na potřebnou
hloubku vrtání.
Utáhněte upínací šroub otáčením ve
směru pohybu hodinových ručiček.
Vložení nástrojů se stopkou SDS
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi na elektrickém
nářadí vytáhněte síťovou zástrčku.
POZOR!
Použité vložné nástroje mohou být horké.
Noste ochranné rukavice!
UPOZORNĚNÍ!
Použité nástroje musí mít stopku SDS.
Pro nástroje bez stopky SDS (např. vrtáky
do dřeva) použijte tříčelisťové sklíčidlo.
Zkontrolujte ochranný protiprachový kryt.
– Znečistěný kryt vyčistěte.
– Vadný ochranný protiprachový kryt
nechejte vyměnit.

FHE 2-22
122
Nasaďte vložný nástroj (1.) a otáčejte
jím (2.), až se zablokuje.
Zatažením za vložný nástroj zkontrolujte
zablokování.
Vyndání nástrojů
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi na elektrickém
nářadí vytáhněte síťovou zástrčku.
POZOR!
Použité vložné nástroje mohou být horké.
Noste ochranné rukavice!
Táhněte blokovací pouzdro směrem
dozadu (1.).
Vyndejte vložný nástroj (2.).
Nastavení pracovního režimu
POZOR!
Pracovní režim měňte pouze v klidovém
stavu elektrického nářadí.
Stiskněte odblokovací tlačítko.
Nastavte otočný knoflík na požadovaný
pracovní režim:
vrtání
příklepové vrtání
UPOZORNĚNÍ!
V polohách (vrtání) a (příklepové
vrtání) musí být odblokovací tlačítko
viditelně zablokováno (vyskočeno).
Nastavení směru otáčení
POZOR!
Pracovní režim měňte pouze v klidovém
stavu elektrického nářadí.
Nastavení přepínače předvolby směru
otáčení do potřebné polohy:
– L proti směru otáčení
hodinových ručiček
– R ve směru otáčení hodinových
ručiček
Zapnutí elektrického nářadí
Bez zaskočení:
Stiskněte vypínač a držte jej stisknutý.
Vypínač elektrického nářadí umožňuje
pomalé zvyšování otáček event. počtu
úderů až ke zvolené maximální hodnotě.
Vypnutí nářadí:
Uvolněte vypínač.

FHE 2-22
123
Se zaskočením:
VAROVÁNÍ!
Po výpadku elektrického proudu se zapnuté
elektrické nářadí znovu rozběhne.
Elektrické nářadí okamžité vypněte!
Stiskněte vypínač a držte jej stisknutý (1.).
Stiskněte aretační tlačítko, abyste
vypínač zaaretovali (2.).
Vypnutí nářadí:
Stiskněte a uvolněte vypínač.
Pracovní pokyny
Vrtání/vrtání s příklepem
1. Nastavte otočný knoflík pro pracovní
režim na symbol (vrtání) event.
(vrtání s příklepem). Dbejte na blokování!
2. Nasaďte vrták.
3. Nastavte přídavnou rukojeť do
požadované polohy.
4. Zastrčte síťovou zástrčku.
5. Uchopte elektrické nářadí oběma
rukama a zaujměte pracovní polohu.
6. Nasaďte vrták a zapněte elektrické
nářadí.
7. Tlačte elektrické nářadí s citem
dopředu.
8. Po ukončení vrtání nářadí vypněte.
9. Vytáhněte síťovou zástrčku.
Ostatní pokyny
– Použití “ostrých” vložných nástrojů
zvyšuje pracovní výkon a životnost
elektrického nářadí.
– Po ukončení práce elektrické nářadí
vyčistěte a uložte v přepravním kufříku
na suchém místě.
Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi na elektrickém
nářadí vytáhněte síťovou zástrčku.
Čistění
Nářadí a větrací štěrbiny pravidelně čistěte.
Četnost čistění je závislá na opracováva-
ném materiálu a době používání.
Vnitřní prostor tělesa s motorem pravidelně
vyfoukejte suchým stlačeným vzduchem.
Uhlíkové kartáčky
Elektrické nářadí je vybaveno vypínacími
uhlíky.
Po dosažení meze opotřebení vypínacích
uhlíků se elektrické nářadí automaticky
vypne.
UPOZORNĚNÍ!
K výměně používejte pouze originální díly
výrobce. Při použití cizích výrobků zaniknou
záruční závazky výrobce.
Přes zadní vstupní otvory vzduchu lze
během použití pozorovat opalování uhlíků.
Při silném opalování uhlíků elektrické nářadí
okamžitě vypněte. Předejte elektrické
nářadí do některé servisní dílny autorizo-
vané výrobcem.
Převodovka
UPOZORNĚNÍ!
Během záruční doby nepovolujte šrouby
na hnací hlavě. Při nedodržení zaniknou
záruční závazky výrobce.
Elektrické nářadí má tukové mazání.
Výměnu/doplnění mazacího tuku nechejte
provést v některé servisní dílně
autorizované výrobcem.

FHE 2-22
124
Opravy
Opravy nechejte výhradně provádět
prostřednictvím některé servisní dílny,
autorizované výrobcem.
Je-li připojovací kabel elektrického nářadí
poškozen, musí se nahradit speciálně
upraveným připojovacím kabelem (způsob
instalace X). Tento připojovací kabel je
k dostání v zákaznickém servisu FLEX.
Náhradní díly a příslušenství
Další příslušenství, zejména vložné
nástroje, si vyberte z katalogů výrobce.
Rozložená schémata a seznamy
náhradních dílů najdete na naší webové
stránce: www.flex-tools.com
Pokyny pro likvidaci
VAROVÁNÍ!
Odstraněním síťového kabelu učiňte
vysloužilé nářadí nepoužitelným.
Pouze pro země EU.
Nevyhazujte elektrické nářadí
do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES
o elektrických a elektronických použitých
spotřebičích a její realizace do národního
práva se použité elektrické nářadí musí sbírat
odděleně a dodávat do ekologické recyklace.
UPOZORNĚNÍ!
O možnostech likvidace se informujte
u Vašeho specializovaného obchodníka!
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme na svou výlučnou
odpovědnost, že výrobek popsaný v části
“Technické údaje” je v souladu s následujícími
normami nebo normativními dokumenty:
EN 60745 podle ustanovení směrnic
2004/108/ES (do 19.04.2016),
2014/30/EU (od 20.04.2016), 2006/42/ES,
2011/65/ES.
Zodpovědný za technické podklady:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
23.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody
a ušlý zisk vlivem přerušení obchodní
činnosti, která byla způsobená výrobkem
nebo eventuálně nemožností jeho použití.
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody,
které byly způsobeny neodborným použitím
nebo ve spojitosti s výrobky jiných výrobců.

FHE 2-22
125
Obsah
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Na prvý pohl’ad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Pre Vašu bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . 127
Hlučnosť a vibrácia . . . . . . . . . . . . . . . 128
Návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Údržba a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . 129
Pokyny pre likvidáciu . . . . . . . . . . . . . . 131
-Prehlásenie o zhode . . . . . . . . . . . 132
Vylúčenie zodpovednosti . . . . . . . . . . 132
Použité symboly
VAROVANIE!
Označuje bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo. Pri nedodržaní upozornenia hrozí
usmrtenie alebo najťažšie poranenia.
POZOR!
Označuje nejakú možnú nebezpečnú
situáciu. Pri nedodržaní upozornenia
hrozí poranenie alebo vecné škody.
UPOZORNENIE!
Označuje aplikačné tipy a dôležité
informácie.
Symboly na náradí
Pred uvedením do prevádzky
si prečítajte návod na obsluhu!
Noste ochranu očí!
Noste protihlukovú ochranu!
Pokyn pre likvidáciu použitého
spotrebiča (pozri strana 132)!
Technické údaje
Vŕtacie kladivo FHE 2-22
SDS-plus
Menovitý príkon W 710
Otáčky naprázdno
min
-1
0–1400
Počet úderov naprázdno
min
-1
0–4300
Max. energia jednotlivého
úderu (podl’a „
EPTA-
Procedure 05/2009”)
J2,1
Uchytenie nástroja SDS-plus
Max. priemer vŕtania
– Betón
–Drevo
–Kov
mm
mm
mm
22
30
13
Hmotnosť podl’a „
EPTA
procedúry 01/2003”
kg 2,3

FHE 2-22
126
Na prvý pohl’ad
1 Ochranný protiprachový kryt
2 Blokovacie puzdro
3 Prídavná rukoväť
4 Hĺbkový doraz
5 Upínacia skrutka
6 Otočný gombík pre pracovný režim
7 Odblokovacie tlačidlo
8 Páčka pre vol’bu smeru otáčania
(pravý/l’avý chod)
9Vypínač
Na zapnutie a vypnutie, ako aj na
nabehnutie až na maximálne otáčky/
počet úderov.
10 Aretačné tlačidlo
11 Rukoväť
12 Sieťový kábel
13 Typový štítok *
* nie je viditel’ný

FHE 2-22
127
Pre Vašu bezpečnosť
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny. Zanedbanie
dodržiavania bezpečnostných upozornení
a pokynov môže mať za následok úraz
elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia. Všetky bezpečnostné upozor-
nenia a pokyny uschovajte na budúce
použitie.
Pred použitím elektrického náradia si
prečítajte a potom jednajte:
–
predložený návod na obsluhu,
–
„Všeobecné bezpečnostné pokyny” na
zaobchádzanie s elektrickým náradím
v priloženom zošite (čís. publikácie:
315.915),
–
pravidla a predpisy na zabránenie
úrazom, platné pre miesto nasadenia
a jednajte podl’a nich.
Toto elektrické náradie je konštruované
podl’a súčasného stavu techniky
a uznávaných bezpečnostne-technických
pravidiel. Pri používaní môže napriek tomu
dôjsť k ohrozeniu života používatel’a alebo
tretej osoby, event. poškodeniu náradia
alebo iných vecných hodnôt. Používajte
elektrické náradie len
–
pre stanovené použitie,
–
v bezchybnom bezpečnostne-
technickom stave.
Okamžite odstráňte poruchy, ktoré
obmedzujú bezpečnosť.
Stanovené použitie
Vŕtacie kladivo FHE 2-22 SDS-plus
je určené
– na živnostenské nasadenie v priemysle
a remeslníctve,
– na príklepové vŕtanie v murive a betóne
na uchytenie hmoždiniek a zakotvenia
a prerážanie otvorov,
– na vŕtanie do dreva a kovov,
– na použitie s nástrojom, ktorý je pre tento
účel vhodný a výrobcom pre toto náradie
doporučený.
Bezpečnostné pokyny pre kladivá
Noste protihlukovú ochranu. Pôsobenie
hluku môže zapríčiniť stratu sluchu.
Používajte prídavné rukoväti dodávané
snáradím. Strata kontroly môže viesť
k poraneniam.
Držte náradie len za izolované plochy
rukoväti, ak budete vykonávať práce,
pri ktorých môže pracovný nástroj
zasiahnuť skryté elektrické vedenia
alebo vlastný sieťový kábel. Kontakt
s vedením, ktoré je pod napätím, spôsobí,
že aj kovové súčiastky náradia sa dostanú
pod napätie, čo má za následok zásah
elektrickým prúdom.
Ďalšie bezpečnostné pokyny
Používajte vhodné prístroje na
vyhl’adávanie skrytých elektrických
vedení, alebo sa obráťte na miestny
energetický podnik. Kontakt s elektrickými
vedeniami môže spôsobiť požiar alebo
mať za následok zásah elektrickým
prúdom. Poškodenie plynového potrubia
môže mať za následok výbuch.
Preniknutie do vodovodného potrubia
spôsobí vecné škody alebo môže spôsobiť
úraz elektrickým prúdom.
Pri práci držte elektrické náradie pevne
obidvomi rukami a postarajte sa
o stabilný postoj. Elektrické náradie bude
obidvomi rukami vedené istejšie.
Zabezpečte obrobok. Obrobok, ktorý je
uchytený upínacím zariadením, je držaný
spol’ahlivejšie ako Vašou rukou.
Nepoužívajte elektrické náradie
s poškodeným káblom. Nedotýkajte sa
poškodeného kábla a vytiahnite sieťovú
zástrčku, ak sa kábel v priebehu práce
poškodí. Poškodené káble zvyšujú riziko
úrazu elektrickým prúdom.
Používajte iba nástroje s uchytením SDS
plus. Zatiahnutím za nástroj skontrolujte
jeho správne zaistenie.
Poškodený ochranný protiprachový kryt
nechajte okamžite vymeniť. Ochranný
protiprachový kryt zabraňuje vniknutiu
prachu do uchytenia nástroja.

FHE 2-22
129
Návod na použitie
Pred uvedením do prevádzky
Vybal’te elektrické náradie a príslušenstvo
a skontrolujte kompletnosť dodávky
a prepravné poškodenia.
Prestavenie prídavnej rukoväti
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vytiahnite sieťovú zástrčku.
POZOR!
Používajte elektrické náradie len
s namontovanou prídavnou rukoväťou.
Aby sa zaručila bezpečná a neunavujúca
práca, je možné prídavnú rukoväť natočiť
do l’ubovol’nej polohy.
Povol’te zovretie otáčaním upínacej
skrutky proti smeru pohybu hodinových
ručičiek.
Natočte prídavnú rukoväť do
požadovanej polohy.
Otáčaním upínacej skrutky v smere
pohybu hodinových ručičiek upevnite
rukoväť v požadovanej polohe.
Montáž hĺbkového dorazu
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vytiahnite sieťovú zástrčku.
Povol’te upínaciu skrutku pootočením
proti smeru pohybu hodinových ručičiek.
Zastrčte hĺbkový doraz.
Nastavte hĺbkový doraz na potrebnú
hĺbku vŕtania.
Utiahnite upínaciu skrutku otáčaním
v smere pohybu hodinových ručičiek.
Vloženie nástrojov so stopkou SDS
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vytiahnite sieťovú zástrčku.
POZOR!
Použité pracovné nástroje môžu byť
horúce. Noste ochranné rukavice!
UPOZORNENIE!
Použité nástroje musia mať stopku SDS.
Pre nástroje bez stopky SDS (napr. vrtáky
do dreva) použite trojčel’usťové
skl’učovadlo.
Skontrolujte ochranný protiprachový kryt.
– Znečistený kryt vyčistite.
– Defektný ochranný protiprachový kryt
nechajte vymeniť.

FHE 2-22
131
S aretáciou:
VAROVANIE!
Po výpadku elektrického prúdu sa zapnuté
elektrické náradie opäť rozbehne.
Elektrické náradie okamžite vypnite!
Stlačte vypínač a držte ho stlačený (1.).
Stlačte aretačné tlačidlo, aby ste vypínač
zaaretovali (2.).
Vypnutie náradia:
Stlačte a uvol’nite vypínač.
Pracovné pokyny
Vŕtanie/príklepové vŕtanie:
1. Nastavte otočný gombík pre pracovný
režim na symbol (vŕtanie) resp.
(príklepové vŕtanie). Dbajte na
blokovanie!
2. Nasaďte vrták.
3. Nastavte prídavnú rukoväť do
požadovanej polohy.
4. Zastrčte sieťovú zástrčku.
5. Uchopte elektrické náradie obidvomi
rukami a zaujmite pracovnú polohu.
6. Nasaďte vrták a zapnite elektrické
náradie.
7. Tlačte elektrické náradie s citom
dopredu.
8. Po ukončení vŕtania náradie vypnite.
9. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Ostatné upozornenia
– Použitie „ostrých” pracovných nástrojov
zvyšuje pracovný výkon a životnosť
elektrického náradia.
– Po ukončení práce elektrické náradie
vyčistite a uložte v prepravnom kufríku
na suchom mieste.
Údržba a ošetrovanie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vytiahnite sieťovú zástrčku.
Čistenie
Náradie a vetracie štrbiny pravidelne čistite.
Častosť čistenia je závislá na opracováva-
nom materiáli a dobe používania.
Vnútorný priestor telesa s motorom pravidelne
vyfúkajte suchým stlačeným vzduchom.
Uhlíkové kefy
Elektrické náradie je vybavené vypínacími
uhlíkmi.
Po dosiahnutí medze opotrebenia
vypínacích uhlíkov sa elektrické náradie
automaticky vypne.
UPOZORNENIE!
Pri výmene používajte len originálne diely
výrobcu. Pri použití cudzích výrobkov
zaniknú záručné záväzky výrobcu.
Cez zadné vstupné otvory vzduchu je
možné počas používania pozorovať
opal’ovanie uhlíkov.
Pri silnom opal’ovaní uhlíkov elektrické
náradie okamžite vypnite. Odovzdajte
elektrické náradie do niektorej servisnej
dielne, autorizovanej výrobcom.
Prevodovka
UPOZORNENIE!
Počas záručnej doby neuvol’ňujte skrutky
na hnacej hlave. Pri nedodržaní zaniknú
záručné záväzky výrobcu.
Elektrické náradie má tukové mazanie.
Výmenu/doplnenie mazacieho tuku
nechajte vykonať v niektorej servisnej dielni,
ktorá je autorizovaná výrobcom.

FHE 2-22
132
Opravy
Opravy nechajte vykonávať výhradne
prostredníctvom niektorej servisnej dielne,
autorizovanej výrobcom.
Ak je prívodný kábel elektrického náradia
poškodený, musí sa nahradiť špeciálne
upraveným prívodným káblom (spôsob
inštalácie X). Tento prívodný kábel možno
obdržať v zákazníckom servise FLEX.
Náhradné diely a príslušenstvo
Ďalšie príslušenstvo, najmä pracovné
nástroje, si preberte z katalógov výrobcu.
Výkresy zostavy a zoznamy náhradných
dielov nájdete na našej webovej stránke:
www.flex-tools.com
Pokyny pre likvidáciu
VAROVANIE!
Odstránením sieťového kábla urobte
doslúžené náradie nepoužitel’ným.
Len pre krajiny EÚ
Nevyhadzujte elektrické náradie
do domového odpadu!
Podl’a evropskej smernice 2012/19/ES
o elektrických a elektronických použitých
spotrebičoch a jej realizácie do národného
práva sa musí použité elektrické náradie
zbierať oddelene a dodávať do ekologickej
recyklácie.
UPOZORNENIE!
O možnostiach likvidácie sa informujte
u Vášho špecializovaného obchodníka!
-Prehlásenie o zhode
Prehlasujeme na svoju výlučnú
zodpovednosť, že výrobok opísaný v časti
„Technické údaje“ je v súlade s nasledujúcimi
normami alebo normatívnymi dokumentmi:
EN 60745 podl’a ustanovení smerníc
2004/108/ES (do 19.04.2016),
2014/30/EÚ (od 20.04.2016), 2006/42/ES,
2011/65/ES.
Zodpovednosť za technické podklady:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
23.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody
a ušlý zisk vplyvom prerušenia obchodnej
činnosti, ktorá bola spôsobená výrobkom
alebo eventuálne nemožnosťou jeho použitia.
Výrobca a jeho zástupca nenesú žiadnu
zodpovednosť za škody, ktoré boli spôsobené
neodborným použitím alebo v spojení
s výrobkami iných výrobcov.

FHE 2-22
133
Sisukord
Kasutatud sümbolid . . . . . . . . . . . . . . . 133
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . 133
Ülevaade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Teie ohutuse heaks . . . . . . . . . . . . . . . 135
Müra- ja vibratsioon . . . . . . . . . . . . . . . 136
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . 137
Jäätmekäitlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
-Vastavus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Vastutuse välistamine . . . . . . . . . . . . . 140
Kasutatud sümbolid
HOIATUS!
Tähistab otsest ähvardavat ohtu.
Juhise eiramine võib lõppeda surmavalt
või tekitada raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Tähistab ohtlikku olukorda.
Juhise eiramine võib põhjustada vigastusi
või tekitada materiaalset kahju.
MÄRKUS!
Tähistab olulist informatsiooni või nõuannet
kasutajale.
Sümbolid seadmel
Enne kasutuselevõttu lugeda
kasutusjuhendit!
Kanda silmakaitset!
Kanda kuulmiskaitset!
Vana seadme jäätmekäitlus
(vaata lehekülge 140)!
Tehnilised andmed
Puurvasar FHE 2-22
SDS-plus
Nominaalne võimsustarve W 710
Tühikäigu pöörlemiskiirus
min
-1
0–1400
Löökide arv tühikäigul
min
-1
0–4300
Max ühe löögi energia
(„
EPTA-procedure 05/2009”
järgi)
J2,1
Tööriista kinnitus SDS-plus
Max puurimisava läbimõõt
– betoon
– puit
– metall
mm
mm
mm
22
30
13
Kaal on saadud vastavalt
„
EPTA-procedure 01/2003“
meetodile
kg 2,3

FHE 2-22
134
Ülevaade
1 Tolmukaitse
2 Lukustushülss
3 Lisakäepide
4 Sügavuspiiraja
5 Kinnituskruvi
6 Töörežiimi lüliti
7 Vabastusnupp
8 Pöörlemissuuna muutmise hoob
(päri-/vastupäeva)
9 Lüliti
Sisse- ja väljalülitamiseks ning
kiirendamiseks kuni maksimaalsete
pöörete/löökide saavutamiseni.
10 Fikseerimisnupp
11 Käepide
12 Võrgukaablit
13 Andmesilt *
* ei ole näha

FHE 2-22
135
Teie ohutuse heaks
HOIATUS!
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
Ohutusnõuete ja juhiste mittetäitmise
tagajärjel võib tekkida elektrilöök, puhkeda
tulekahju ja/või tekkida rasked kehavigastu-
sed.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised
alles, et neid ka hiljem lugeda.
Enne elektritööriista kasutamist lugeda läbi
järgmised juhendid ja pidada neist kinni:
–
käesolev kasutusjuhend,
–
lisatud brošüür „Üldised ohutusjuhised”
elektritööriistadega käsitsemisel
(vihikud nr.: 315.915),
–
töökohal kehtivad õnnetusjuhtumite
ärahoidmise eeskirjad.
Elektritööriist on valmistatud uusima tehnika
ja tunnustatud ohutuseeskirjade järgi.
Sellest hoolimata võib käsitsemisel tekkida
olukord, mis võib ohustada seadmega
töötaja või kolmanda isiku elu ja tervist,
kahjustada seadet ennast või tekitada muud
varalist kahju.
Kasutada elektritööriista ainult
–
selleks ette nähtud otstarbel,
–
tehniliselt korras seisundis.
Turvalisust ohustavad rikked tuleb kiiresti
kõrvaldada.
Otstarbekohane kasutamine
Puurvasar FHE 2-22 SDS-plus on ette
nähtud
– professionaalseks kasutamiseks
tööstuses ja käsitöösektoris,
– müüritises ja betoonis liitkinnituste,
injektsiooniankrute ja läbiviiguavade
vasaraga puurimiseks,
– puidu ja metalli puurimiseks,
– selleks sobiva ja tootja poolt käesoleva
tööriista jaoks soovitatud tarvikuga.
Ohutusnõuanded vasarate
kasutamiseks
Kanda kuulmiskaitset! Müra võib põhjus-
tada kuulmiskahjustusi.
Kasutage koos seadmega tarnitud
lisakäepidemeid. Kontrolli kaotamine
võib põhjustada vigastusi.
Tööde teostamisel, kus seade võib kokku
puutuda peidetud elektrijuhtmetega või
minna vastu seadme enda võrgukaablit,
hoidke kinni ainult seadme isoleeritud
käepidemetest. Kokkupuude pingestatud
juhtmetega võib pingestada ka seadme
metallosad ja põhjustada elektrilöögi.
Ohutusalane lisateave
Kasutage sobivat detektorit, et leida üles
varjatud juhtmeid või pöörduge informat-
siooni saamiseks piirkondliku tarnija
poole. Kokkupuude elektrijuhtmega võib
põhjustada põlengu ja tekitada elektrilöögi
saamise ohu.
Gaasijuhtme kahjustamine võib tekitada
plahvatuse. Veetorustiku vigastamine toob
endaga kaasa materiaalse kahju või võib
põhjustada elektrilöögi.
Hoidke elektritööriistast mõlema käega
tugevalt kinni ja valige endale kindel
ja ohutu tööasend.
Elektritööriista saab mõlema käega kinni
hoides turvalisemalt juhtida.
Kinnitage töödeldav materjal.
Kinnitusrakisesse kinnitatud töödeldav
materjal seisab kindlamini paigal, kui
käega kinni hoides.
Ärge kasutage elektritööriista, kui selle
kaabel on kahjustunud.
Ärge puudutage kahjustunud kaablit
ja tõmmake pistik pistikupesast välja,
kui kaabel saab kahjustada töö käigus.
Vigased kaablid suurendavad elektrilöögi
tekkimise ohtu.
Kasutada ainult SDS-plus kinnitusega
tarvikuid. Lukustuse kontrollimiseks
tõmmata tarvikust.
Kahjustunud tolmukaitse lasta kohe välja
vahetada. Tolmukaitse hoiab tarviku kinni-
tuse tolmust puhtana.

FHE 2-22
136
Materjalide, nagu näiteks pliisisaldusega
värvkatete, mõningate puiduliikide,
mineraalainete ja metallide tolmud
võivad ohustada käituspersonali
või läheduses viibivaid inimesi.
Nende tolmude sissehingamine või kokku-
puude nendega võib esile kutsuda hinga-
misteede haigusi ja/või allergilisi reakt-
sioone.
– Hoolitsege selle eest, et töökoht oleks
hästi õhutatud!
– Võimaluse korral kasutada tolmui-
mejat.
– Soovitatakse kasutada hingamisteede
kaitsemaski, mis on varustatud
P2 klassi filtriga.
Töödelda ei tohi materjale, mis eraldavad
tervist kahjustavaid osakesi (nt asbest).
Elektritööriista märgistamiseks kasutada
ainult kleebiseid. Mitte puurida korpusesse
auke.
Andmeplaadile märgitud pinge peab
vastama kohalikule võrgupingele.
Müra- ja vibratsioon
Müra- ja vibratsiooni näitajad on saadud
EN 60745 kohaselt.
Seadme tüüpiline A-väärtuse müratase:
– Helirõhu tase: 91 dB(A);
– Heli võimsustase: 102 dB(A);
– Määramatus: K = 3 dB.
Vibratsiooni koguväärtus:
– vasaraga puurimisel:
– Emissiooni väärtus: a
h
= 17,95 m/s
2
– Määramatus: K = 1,5 m/s
2
TÄHELEPANU!
Antud mõõteväärtused kehtivad uute sead-
mete kohta. Igapäevases töös müra- ja
vibratsiooni näitajad muutuvad.
MÄRKUS!
Käesolevas õpetuses antud vibratsiooni tase
on mõõdetud juhendi EN 60745 standarditud
mõõtmismeetodi järgi ning seda võib kasu-
tada elektriliste tööriistade omavaheliseks
võrdlemiseks. Sobib ka vibratsiooni koormuse
esialgseks hindamiseks.
Antud vibratsiooni tase kehtib elektrilise
tööriista jaoks ette nähtud kasutuste kohta.
Kui elektrilist tööriista kasutatakse muuks
otstarbeks, muude tarvikutega või ei hooldata
nõuetele vastavalt, võivad tekkida kõrvalekal-
ded nimetatud vibratsiooni tasemest.
Vibratsiooni koormus võib kogu tööaja lõikes
tunduvalt suureneda.
Vibratsiooni koormuse täpsel hindamisel
tuleks arvestada ka aegu, mil tööriist on välja
lülitatud või küll käib, ent sellega ei töötata.
See võib vibratsiooni koormust kogu tööaja
lõikes tunduvat vähendada.
Määrake kindlaks täiendavad kaitsemeetmed
kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest,
nt elektrilise tööriista ja tarvikute hooldamine,
organiseeritud tööprotsesside korraldamine,
püüda alati hoida käed soojad.
ETTEVAATUST!
Kui helirõhk on üle 85 dB(A), tuleb kanda
kuulmiskaitset.

FHE 2-22
137
Kasutusjuhend
Enne kasutuselevõttu
Võtta elektritööriist ja tarvikud pakendist
välja ja kontrollida üle, kas kõik osad
on olemas ning ei ole saanud transpordi
käigus kahjustada.
Lisakäepideme reguleerimine
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist elektri-
tööriista juures tõmmata pistik pistikupesast
välja.
ETTEVAATUST!
Elektritööriista kasutada vaid koos paigal-
datud lisakäepidemega.
Lisakäepidemele saab valida suvalise
asendi, et töötamine oleks turvalisem
ega väsitaks.
Kinnituse lahti võtmiseks keerata
pingutuskruvi vastupäeva lahti.
Keerata lisakäepide soovitud asendisse.
Käepideme sobivas asendis fikseeri-
miseks keerata pingutuskruvi päripäeva.
Sügavuspiiraja paigaldamine
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist elektri-
tööriista juures tõmmata pistik pistikupesast
välja.
Keerata pingutuskruvi vastupäeva lahti.
Torgata sügavuspiiraja sisse.
Seadistada sügavuspiirajaga vajalik
puurimissügavus.
Keerata pingutuskruvi päripäeva kinni.
SDS kinnitusega tarvikute
kasutamine
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist elektri-
tööriista juures tõmmata pistik pistikupesast
välja.
ETTEVAATUST!
Kasutatud tarvikud võivad minna kuumaks.
Kanda kaitsekindaid!
MÄRKUS!
Tarvik peab olema SDS kinnitusega.
Kui tarvik pole SDS kinnitusega
(nt puidupuur), tuleb kasutada kolme
nukiga padrunit.
Kontrollida tolmukaitset.
– Puhastada kaitse, kui see on määr-
dunud.
– Katkine tolmukaitse lasta välja vahe-
tada.

FHE 2-22
138
Panna tarvik sisse (1.) ja keerata (2.),
kuni see lukustub.
Lukustuse kontrollimiseks tõmmata
tarvikust.
Tarviku väljavõtmine
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist elektri-
tööriista juures tõmmata pistik pistikupesast
välja.
ETTEVAATUST!
Kasutatud tarvikud võivad minna kuumaks.
Kanda kaitsekindaid!
Tõmmata lukustushülss taha (1.).
Võtta tarvik välja (2.).
Töörežiimi seadistamine
ETTEVAATUST!
Töörežiimi muuta ainult siis, kui elektri-
tööriist seisab.
Vajutada vabastusnuppu.
Valida lülitiga soovitud töörežiim:
Puurimine
Vasaraga puurimine
MÄRKUS!
Asendites (puurimine) ja (vasaraga
puurimine) peab vabastusnupp nähtavalt
lukustuma (välja tulema).
Pöörlemissuuna seadistamine
ETTEVAATUST!
Töörežiimi muuta ainult siis, kui elektri-
tööriist seisab.
Seada pöörlemissuuna eelvaliku lüliti
vajaliku asendi peale:
– L vastupäeva
– R päripäeva
Elektritööriista sisselülitamine
Fikseerimiseta:
Vajutada lülitile ja hoida see allavajutatud
asendis. Elektritööriista lüliti võimaldab
pöördeid või löökide arvu aeglaselt kuni
maksimaalse väärtuseni tõsta.
Lülitada seade välja:
Lasta lüliti lahti.

FHE 2-22
139
Fikseerimisega:
HOIATUS!
Sisse lülitatud elektritööriist käivitub pärast
voolukatkestust uuesti. Lülitada
elektritööriist kohe välja!
Vajutada lülitile ja hoida seda allavaju-
tatult (1.).
Lüliti fikseerimiseks vajutada fikseeri-
misnupule (2.).
Lülitada seade välja:
Vajutada nuppu ja lasta lahti.
Käitus
Puurimine/vasaraga puurimine
1. Keerata töörežiimi lüliti sümbolile
(puurimine) või (vasaraga puurimine).
Jälgida lukustust!
2. Panna puur sisse.
3. Seada lisakäepide soovitud asendisse.
4. Ühendada võrgupistik pistikupessa.
5. Võtta elektritööriistast mõlema käega
kinni ja võtta sisse tööasend.
6. Asetada puur kohale ja lülitada elektri-
tööriist sisse.
7. Suruda elektritööriista aeglaselt
ja kontrollitult ettepoole.
8. Pärast puurimise lõpetamist lülitada
seade välja.
9. Tõmmata võrgupistik välja.
Lisateave
– „Teravate” tarvikute kasutamine
suurendab tööjõudlust ja elektritööriista
kasutusiga.
– Pärast töö lõpetamist puhastada elektri-
tööriist ja viia hoiustamiseks transpordi-
kohvris kuiva ruumi.
Hooldus ja korrashoid
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist elektri-
tööriista juures tõmmata pistik pistikupesast
välja.
Puhastamine
Seadet ja ventilatsioonipilusid puhastada
regulaarselt. Sagedus sõltub töödeldavast
materjalist ja kasutuse kestusest.
Korpuse sisepindasid, milles asub mootor,
puhastada regulaarselt kuiva suruõhuga.
Süsiharjad
Elektritööriist on välja lülitamiseks varusta-
tud süsiharjadega.
Kui süsiharjad saavutavad oma kulumispiiri,
lülitatakse elektritööriist automaatselt välja.
MÄRKUS!
Kasutada ainult originaalvaruosasid.
Võõrfirmade varuosade kasutamisel
kaotab tootja garantii oma kehtivuse.
Tagumiste õhu sissevooluavade kaudu
näeb töö ajal tekkivaid sädemeid.
Kui elektritööriistast tuleb rohkesti säde-
meid, tuleb see kohe välja lülitada.
Anda elektritööriist tootja poolt volitatud
klienditeenindusse.
Reduktor
MÄRKUS!
Ajamimehhanismi pea juures olevaid
kruvisid ei tohi garantiiaja jooksul lahti teha.
Sellest mittekinnipidamisel kaotab tootja
garantii oma kehtivuse.
Elektritööriist on varustatud õlimäärimisega.
Õlivahetust/õli lisamist lasta teha tootja
poolt volitatud klienditeenindustöökojas.

FHE 2-22
140
Remonttööd
Remonttöid lasta teha ainut tootja poolt
autoriseeritud klienditeeninduses.
Kui elektritööriista ühendusjuhe on
kahjustunud, tuleb see spetsiaalse ühen-
dusjuhtmega (paigaldusviis X) asendada.
Seda saab tellida FLEXi klienditeenin-
dusest.
Varuosad ja tarvikud
Lisatarvikute ja varuosade kohta vt tootja
katalooge.
Joonised ja varuosade nimekirjad leiate
meie kodulehelt: www.flex-tools.com
Jäätmekäitlus
HOIATUS!
Vanal seadmel lõigata toitejuhe ära ning
teha see nii kasutuskõlbmatuks.
Ainult EL riikidele.
Ärge visake elektrilisi tööriistu
olmeprügi hulka!
Euroopa direktiivi 2012/19/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete ja selle
rahvusliku seaduse rakendamise järgi tuleb
koguda kasutatud elektrilisi tööriistu eraldi
ning anda need keskkonnasäästlikku
jäätmete taaskasutamisele.
MÄRKUS!
Teavet jäätmekäitluse võimaluste kohta
saate müüja käest!
-Vastavus
Kinnitame ainuvastutajana, et „Tehnilised
andmed” all kirjeldatud toode on kooskõlas
järgmiste direktiivide või normatiivsete
dokumentidega:
EN 60745 kooskõlas direktiivide
2004/108/EÜ (kuni 19.04.2016),
2014/30/EL (alates 20.04.2016),
2006/42/EÜ, 2011/65/EÜ nõuetega.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutav isik:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
23.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastutuse välistamine
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju
ja töö katkemisest tingitud tulukaotuse eest,
mille põhjustab toode või olukord, mis
ei võimalda toodet kasutada.
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju eest,
mis on tekkinud asjatundmatu kasutamise või
teiste tootjate toodete kasutamise tagajärjel.

FHE 2-22
141
Turinys
Naudojami simboliai . . . . . . . . . . . . . . 141
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . 141
Bendras įrankio vaizdas . . . . . . . . . . . 142
Jūsų saugumui . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Triukšmas ir vibracija . . . . . . . . . . . . . 144
Nurodymai dirbant . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Techninis aptarnavimas ir priežiūra . . 145
Nurodymai utilizuoti . . . . . . . . . . . . . . . 147
-Atitikimo deklaracija . . . . . . . . . . . . 148
Atsakomybės pašalinimas . . . . . . . . . . 148
Naudojami simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Nurodo betarpiškai gresiantį pavojų.
Nesilaikant nurodymų, gresia žūtis arba
sunkūs sužalojimai.
ATSARGIAI!
Nurodo potencialiai pavojingą situaciją.
Nesilaikant nurodymų, gresia susižeidimo
arba materialinių nuostolių pavojus.
NURODYMAS!
Nurodo patarimus, kaip dirbti įrankiu ir
svarbią informaciją.
Simboliai ant įrankio
Prieš eksploatavimą
perskaitykite naudojimo
instrukciją!
Užsidėkite apsauginius akinius!
Naudokite klausos apsaugą!
Nuoroda dėl seno įrankio
utilizavimo (žr. psl. 148)!
Techniniai duomenys
Perforatorius FHE 2-22
SDS-plus
Vardinė naudojamoji galia W 710
Tuščiosios eigos apsukų
skaičius
min
-1
0–1400
Tuščiosios eigos smūgių
skaičius
min
-1
0–4300
Maks. smūgio energija
(pagal „
EPTA-procedure
05/2009“)
J2,1
Priedo jungtis SDS-plus
Maks. gręžiamos skylės
skersmuo
– betone
– medis
– metalui
mm
mm
mm
22
30
13
Svoris pagal „
EPTA-
procedure 01/2003“
kg 2,3

FHE 2-22
142
Bendras įrankio vaizdas
1 Apsauginis gaubtas nuo dulkių
2 Fiksavimo įvorė
3 Papildoma rankena
4 Gylio ribotuvas
5 Veržiamasis varžtas
6 Rankenėlė darbo režimui nustatyti
7 Atsklendimo mygtukas
8 Sukimosi krypties parinkimo svirtis
(sukimasis į dešinę pusę/sukimasis
į kairę pusę)
9 Jungiklis
Skirtas įjungti ir išjungti įrankį, o taip
pat naudojamas pasiekti maksimalų
sūkių/smūgių skaičių.
10 Fiksavimo mygtukas
11 Rankena
12 Tinklo kabelį
13 Įrankio skydelis *
* nematoma

FHE 2-22
143
Jūsų saugumui
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus saugos nurodymus ir
perspėjimus.
Aplaidumo laikantis saugos
nurodymų ir perspėjimų pasekmė gali būti
elektros smūgis, gaisras ir/arba sunkūs
sužeidimai.
Visus saugos nurodymus ir
perspėjimus saugokite ateičiai.
Prieš naudodami elektrinį įrankį, pirmiausiai
perskaitykite ir tik tada dirbkite. Laikykitės:
–
šios instrukcijos,
–
„Bendrųjų saugos taisyklių“, esančių
pridedamoje knygelėje, naudojantis
elektriniais įrankiais (spaudinio-Nr.:
315.915),
–
naudojimo vietoje galiojančių taisyklių,
siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų.
Šis elektrinis įrankis pagamintas pagal
naujausią technikos lygį ir pripažintas
technikos saugos taisykles. Tačiau juo
naudojantis, gali kilti pavojus juo dirbančiojo
ar pašalinio asmens gyvybei ar sveikatai,
taip pat gali būti sugadintas įrankis ar
atsirasti kiti materialiniai nuostoliai. Šis
elektrinis įrankis gali būti naudojamas tik
–
pagal paskirtį,
–
saugumo technikos požiūriu
nepriekaištingos būklės.
Gedimus, turinčius įtakos darbo saugai,
nedelsiant pašalinkite.
Naudojimas pagal paskirtį
Perforatorius FHE 2-22 SDS-plus yra
skirtas
– profesionaliam naudojimui pramonės
ir smulkaus verslo įmonėse,
– gręžti su kalimu mūrą ir betoną
mūrvinėms ir inkarams tvirtinti ir
kiaurąsias skyles,
– medžiui ir metalui gręžti,
– naudoti kartu su tam skirtais ir gamintojo
šiam prietaisui rekomenduojamais
įrankiais.
Saugos nurodymai darbui
su perforatoriumi
Naudokite klausos apsaugą! Dėl triukšmo
poveikio galite prarasti klausą.
Naudokite kartu su prietaisu tiekiamas
papildomas rankenas. Jei nesuvaldysite
įrankio, galite susižeisti.
Prietaisą laikykite tik už izoliuotų
rankenų, kai atliekate darbus, kurių metu
darbinis įrankis gali kliudyti paslėptus
laidus ar savąjį tinklo kabelį. Kontaktas su
laidais, kuriais teka elektros srovė, gali
sukelti įtampą metalinėse prietaiso dalyse
ir sukelti elektros smūgį.
Kiti saugos nurodymai
Paslėptoms maitinimo linijoms aptikti
naudokite tinkamus ieškiklius arba
kreipkitės į vietinę elektros energijos
tiekimo įmonę. Kontaktas su elektros
laidais gali sukelti gaisrą ir elektros smūgį.
Pažeidus dujotiekio liniją gali įvykti
sprogimas. Patekus į vandentiekio liniją
gali būti sugadinamas turtas arba galima
gauti elektros smūgį.
Dirbdami elektrinį įrankį laikykite tvirtai
abejomis rankomis ir stenkitės stovėti
saugiai. Elektrinis įrankis abejomis
rankomis valdomas tvirčiau.
Įtvirtinkite gaminį. Spaustuvuose įtvirtintas
gaminys yra laikomas tvirčiau nei ranka.
Nenaudokite elektrinio įrankio su
pažeistu kabeliu. Nelieskite pažeisto
kabelio ir ištraukite tinklo kištuką, jei
kabelis pažeidžiamas darbo metu.
Pažeistas kabelis padidina elektros smūgio
pavojų.
Naudokite tik įrankius su „SDS-plus“
priedo jungtimi. Patikrinkite, ar įrankis
tinkamai užsifiksavo, jį truktelėdami.
Tuojau pat paveskite pakeisti apgadintą
apsauginį gaubtą nuo dulkių. Apsauginis
gaubtas nuo dulkių saugo, kad į priedo
jungtį nepatektų dulkių.

FHE 2-22
144
Iš medžiagų, pvz., švino turinčių dažų,
kai kurių medienos rūšių, mineralų ir
metalo, išsiskyrusios dulkės gali kelti
grėsmę dirbančiajam arba netoli jo
esantiems asmenims. Šių dulkių
įkvėpimas arba kontaktas su jomis gali
sukelti kvėpavimo takų susirgimus ir/arba
alergines reakcijas.
– Pasirūpinkite geru darbo vietos
vėdinimu!
– Jei galima, naudokite išorinį dulkių
nusiurbimo įrenginį.
– Rekomenduojama naudoti dujokaukę
su P2 klasės filtru.
Neapdorokite medžiagų, kurios gali skleisti
kenksmingas sveikatai medžiagas (pvz.,
asbesto).
Norėdami pažymėti elektrinį įrankį,
naudokite tik lipdukus. Neleistina gręžti
kiaurymių korpuse.
Tinklo įtampa turi atitikti įtampą, nurodytą
įrankio skydelyje.
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos dydžiai išmatuoti
pagal EN 60745.
A-redukuoto įrankio triukšmo lygio tipinė
vertė:
– triukšmo slėgio lygis: 91 dB(A);
– Triukšmo galios lygis: 102 dB(A);
– Paklaida: K = 3 dB.
Suminis vibracijų lygis:
– gręžiant su kalimu:
– Bendru atveju
skleidžiamas dydis: a
h
= 17,95 m/s
2
– Paklaida: K = 1,5 m/s
2
DĖMESIO!
Pateikiami dydžiai galioja naujam įrankiui
Kasdien naudojant, triukšmo ir vibracijos
lygis keičiasi.
NURODYMAS!
Šiuose techniniuose reikalavimuose pateiktas
vibracijos lygis buvo išmatuotas pagal
EN 60745 standarte patvirtintus matavimo
metodus ir gali būti taikomas elektrinių įrankių
palyginimo metu. Šis lygis taip pat gali būti
taikomas apytikslei vibracijos apkrovai
įvertinti.
Pateiktas vibracijos lygis nurodo pagrindine
elektrinio įrankio taikymo sritį. Tačiau jei
elektrinis įrankis bus naudojamas kitoje srityje,
su kitais įstatomaisiais įrankiais arba
netinkamai atlikus techninės priežiūros
darbus, vibracijos lygis gali pakisti. Todėl
darbo metu vibracijos apkrova gali smarkiai
padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos apkrovą,
reikėtų atsižvelgti ir į laiką, kada įrenginys
yra išjungtas arba veikia, tačiau tuo metu
nenaudojamas. Šiuo atveju darbo metu
vibracijos apkrova gali smarkiai sumažėti.
Kad operatorius būtų apsaugotas nuo
vibracijos poveikio, būtina imtis papildomų
saugos užtikrinimo priemonių, tokių kaip
elektrinių ir įstatomųjų įrankių techninė
priežiūra, šiltai laikomos rankos, darbo
proceso organizavimas.
ATSARGIAI!
Jei triukšmo slėgis didesnis, negu 85 dB(A),
būtina naudotis klausos apsauga.

FHE 2-22
145
Nurodymai dirbant
Prieš pirmą naudojimą
Išpakuokite elektrinį įrankį ir priedus ir
patikrinkite, ar patiektas komplektas yra
pilnas ir ar nepažeistas transportuojant.
Papildomos rankenos perstatymas
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio
aptarnavimo darbus ištraukite tinklo kabelio
šakutę iš rozetės.
ATSARGIAI!
Elektrinį įrankį naudokite tik su sumontuota
papildoma rankena.
Papildomą rankeną galima nustatyti į norimą
padėtį, kad būtų užtikrinamas saugus ir
nevarginantis darbas.
Atpalaiduokite įtvirtinimą, sukdami
veržiamąjį varžtą prieš laikrodžio rodyklę.
Papildomą rankeną pasukite į norimą
padėtį.
Sukdami veržiamąjį varžtą laikrodžio
rodyklės kryptimi užfiksuokite rankeną
pageidaujamoje padėtyje.
Gylio ribotuvo montavimas
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio
aptarnavimo darbus ištraukite tinklo kabelio
šakutę iš rozetės.
Atpalaiduokite veržiamąjį varžtą, sukdami
jį prieš laikrodžio rodyklę.
Įkiškite gylio ribotuvą.
Gylio ribotuvą nustatykite reikiamam
gręžimo gyliui.
Priveržkite veržiamąjį varžtą laikrodžio
rodyklės kryptimi.
Įrankių su SDS kotu įstatymas
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio
aptarnavimo darbus ištraukite tinklo
kabelio šakutę iš rozetės.
ATSARGIAI!
Naudoti darbiniai įrankiai gali įkaisti.
Nešiokite apsaugines pirštines!
NURODYMAS!
Naudojami įrankiai turi būti su SDS kotu.
Įrankiams be SDS koto (pvz., medžio
grąžtams) reikia naudoti trijų kumštelių
grąžto griebtuvą.
Patikrinkite apsauginį gaubtą nuo dulkių.
– Išvalykite užterštą gaubtą.
– Paveskite pakeisti sugedusį apsauginį
gaubtą nuo dulkių.

FHE 2-22
146
Įstatykite atsarginį įrankį (1.) ir sukite (2.),
kol jis užsifiksuos.
Ar gerai užsifiksavo, patikrinkite
traukdami darbinį įrankį.
Įrankių išėmimas
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio
aptarnavimo darbus ištraukite tinklo
kabelio šakutę iš rozetės.
ATSARGIAI!
Naudoti darbiniai įrankiai gali įkaisti.
Nešiokite apsaugines pirštines!
Fiksavimo įvorę patraukite atgal (1.).
Išimkite darbinį įrankį (2.).
Darbo režimo nustatymas
ATSARGIAI!
Elektrinio įrankio darbo režimą keiskite
tik tada, kai jis neveikia.
Paspauskite atlaisvinamąjį mygtuką.
Rankenėlę nustatykite ties norimu darbo
režimu:
Gręžimas
Gręžimas su kalimu
NURODYMAS!
Padėtyse (Gręžimas) ir (Gręžimas
su kalimu) atsklendimo mygtukas privalo
būti akivaizdžiai blokuotas (iššokęs).
Sukimosi krypties nustatymas
ATSARGIAI!
Elektrinio įrankio darbo režimą keiskite
tik tada, kai jis neveikia.
Reverso jungiklį nustatykite į reikiamą
padėtį:
– L prieš laikrodžio rodyklę
– R pagal laikrodžio rodyklę
Įrankio įjungimas
Nefiksuojant jungiklio:
Jungiklį paspauskite ir laikykite
paspaustą.
Elektrinio įrankio jungikliu galima
pamažu didinti sūkių arba smūgių skaičių
iki maksimalios vertės.
Išjunkite prietaisą:
Jungiklį atleiskite.

FHE 2-22
147
Fiksuojant jungiklį:
ĮSPĖJIMAS!
Po maitinimo nutrūkimo, įjungtas elektrinis
įrankis vėl pradeda veikti. Nedelsdami
išjunkite elektrinį įrankį!
Paspauskite jungiklį ir laikykite
jį nuspaudę (1.).
Nuspauskite fiksavimo mygtuką,
kad užfiksuotumėte jungiklio padėtį (2.).
Išjunkite prietaisą:
Jungiklį nuspauskite ir atleiskite.
Patarimai dirbant
Gręžimas/gręžimas su kalimu
1. Darbo režimo rankenėlę nustatykite
į padėtį (Gręžimas) arba
(Gręžimas su kalimu). Atkreipkite dėmesį
į blokavimą!
2. Įstatykite grąžtą.
3. Papildomą rankeną nustatykite į norimą
padėtį.
4. Įjunkite tinklo kabelio kištuką.
5. Elektrinį įrankį suimkite abejomis
rankomis ir atsistokite į darbinę padėtį.
6. Pridėkite grąžtą ir įjunkite elektrinį įrankį.
7. Elektrinį įrankį atsargiai spauskite pirmyn.
8. Baigę gręžti, įrankį išjunkite.
9. Ištraukite kištuką iš tinklo lizdo.
Kiti nurodymai
– Naudojant “aštrius” darbinius įrankius
didėja elektrinio įrankio darbo našumas
ir ilgėja eksploatavimo trukmė.
– Po darbo elektrinį įrankį išvalykite ir
laikykite transportavimo lagaminėlyje
sausoje vietoje.
Techninis aptarnavimas
ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio
aptarnavimo darbus ištraukite tinklo
kabelio šakutę iš rozetės.
Valymas
Reguliariai valykite įrankį ir ventiliacinius
plyšius. Kaip dažnai tai reikia daryti,
priklauso nuo apdirbamos medžiagos
ir naudojimo trukmės.
Vidinę korpuso ertmę reguliariai prapūskite
sausu suspaustu oru.
Angliniai šepetėliai
Elektriniame įrankyje yra savaime
atsijungiantys angliniai šepetėliai.
Susidėvėjus angliniams šepetėliams
iki leistinos ribos, įtaisas automatiškai
atjungiamas.
NURODYMAS!
Pakeitimui naudokite tik originalias,
gamintojo tiekiamas dalis. Tuo atveju,
jei naudojami kitų firmų gaminiai, gamintojo
garantiniai įsipareigojimai negalioja.
Pro ventiliacinius plyšius darbo metu gali
matytis šepečių kibirkščiavimas.
Jei angliniai šepetėliai labai kibirkščiuoja,
nedelsiant išjunkite elektrinį įrankį.
Elektrinį įrankį pristatykite į įgaliotas serviso
dirbtuves.

FHE 2-22
148
Pavara
NURODYMAS!
Neatsukinėkite pavaros galvutės sraigtų
garantiniu laikotarpiu. Jei nesilaikysite šio
reikalavimo, gamintojo garantiniai
įsipareigojimai negalios.
Elektrinis įrankis turi tepimą tepalu. Pakeisti/
papildyti tepalą leiskite gamintojo įgaliotoms
serviso dirbtuvėms.
Remontas
Remontuoti atiduokite tik į gamintojo
įgaliotas dirbtuves.
Jeigu elektrinio įrankio maitinimo laidas
yra pažeistas, jį reikia pakeisti specialiu
maitinimo laidu (X prijungimo būdas).
Jį galima gauti FLEX klientų aptarnavimo
skyriuje.
Atsarginės dalys, priedai ir
reikmenys
Informaciją apie kitus priedus, ypač
įdedamuosius darbo įrankius (antgalius),
rasite gamintojo kataloguose.
Surinkimo brėžinius ir atsarginių dalių
sąrašus rasite mūsų pagrindiniame
puslapyje: www.flex-tools.com
Nurodymai utilizuoti
ĮSPĖJIMAS!
Pašalinkite susidėvėjusių įrankių tinklo
kabelį, kad jų nebūtų galima naudoti.
Tik ES šalyse.
Neišmeskite elektrinių įrankių
į buitinių atliekų konteinerius!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą
Nr. 2012/19/EB dėl senų elektros ir
elektroninių įrankių ir pagal šalies vidaus
įstatymus pasenę elektriniai įrankiai turi būti
renkami atskirai ir utilizuojami arba perdirbami
taip, kad nekenktų aplinkai.
NURODYMAS!
Informaciją apie utilizavimo galimybes
gausite iš pardavėjo!
-Atitikimo deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skirsnyje
„Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys
atitinka tokius standartus arba normatyvinius
dokumentus:
EN 60745 pagal direktyvų
2004/108/EB (iki 19.04.2016),
2014/30/ES (nuo 20.04.2016), 2006/42/EB,
2011/65/EB apibrėžtis.
Už techninę dokumentaciją atsakingas:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
23.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atsakomybės pašalinimas
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius ir negautą pelną dėl darbinės
veiklos nutraukimo, kurį sukėlė įrankis
arba netinkamas įrankio naudojimas.
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius, jeigu buvo naudojamasi ne
pagal paskirtį arba kartu su kitų gamintojų
produktais.

FHE 2-22
150
Īss apskats
1 Putekļu aizsargvāks
2 Fiksējošā uzmava
3 Papildrokturis
4Dziļumatturis
5 Saspiedējskrūve
6 Darba režīma pagriežamā poga
7 Atbloķēšanas taustiņš
8 Rotācijas virziena izvēles svira
(Kustība pa labi/pa kreisi)
9 Slēdzis
Ieslēgšanai un izslēgšanai, kā arī līdz
maksimālai apgriezienu/ sitienu skaita
paaugstināšanai.
10 Sprostslēdzis
11 Rokturis
12 Tīkla kabelim
13 Firmas plāksnīte *
* nav redzama

FHE 2-22
151
Jūsu drošībai
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus drošības tehnikas noteikumus
un norādījumus.
Drošības tehnikas notei-
kumu un norādījumu neievērošanas gadī-
jumā, var tikt izraisītas elektrotraumas,
ugunsgrēks un/vai citi smagi ievainojumi.
Uzglabājiet drošības tehnikas noteikumus
un norādījumus nākotnei.
Pirms elektroinstrumenta izmantošanas
izlasiet un rīkojieties saskaņā ar:
–
šo lietošanas pamācību,
–
pievienotās brošūras „Vispārējiem
drošības tehnikas norādījumiem“
darbā ar elektroinstrumentiem
(Aprakstu-Nr.: 315.915),
–
darba iecirknī paredzētajiem nelaimes
gadījumu aizsardzības noteikumiem
un instrukcijām.
Šis elektroinstruments izgatavots atbilstoši
tehnikas līmenim, un balstoties uz atzītiem
darba drošības tehnikas noteikumiem.
Neskatoties uz to, tās izmantotājam vai
trešajām personām ekspluatēšanas laikā
var rasties dzīvībai bīstamas situācijas,
kā arī mašīnas bojājumi vai citi materiāli
zaudējumi.
Elektroinstrumentu drīkst izmantot tikai
–
paredzētajiem darbiem,
–
drošības tehnikas noteikumiem
atbilstošā stāvoklī.
Drošību ietekmējoši traucējumi nekavējo-
ties jānovērš.
Noteikumiem atbilstoša
izmantošana
Triecienurbjmašīna FHE 2-22 SDS-plus
ir paredzēta
– profesionālai izmantošanai rūpniecībā
un amatniecībā,
– veserurbšanai akmens mūros un betonā
dībeļu un enkurnostiprinājumiem un cau-
rumiem,
– urbšanai kokā un metālā,
– izmantošanai ar tam piemērotu un ar šīs
ierīces ražotāja ieteiktu instrumentu.
Drošības tehnikas noteikumi
veseriem
Nēsājiet trokšņu aizsargu!
Trokšņa iedarbība var izraisīt dzirdes
zudumu.
Izmantojiet kopā ar ierīci piegādātos
papildrokturus. Kontroles zudums var
izraisīt traumas.
Turiet instrumentu tikai aiz izolētajām
rokturu vietām, ja izpildat darbus,
kuru laikā izmantojamais instruments
var aizskart noslēptus elektriskos
vadus vai paša instrumeta tīkla kabeli.
Kontakts ar zem sprieguma esošo vadu
var izraisīt spriegumu arī ierīces metāla
detaļās un izraisīt elektrotraumu.
Citi drošības norādījumi
Izmantojiet piemērotus kontrolaparātus
apslēptu elektropadeves vadu konstatē-
šanai vai iesaistiet vietējo elektroapgā-
des dienestu. Kontakts ar elektriskajiem
vadiem var izraisīt degšanu un elektro-
traumas. Gāzes vada bojājumi var izraisīt
sprādzienu. Iekļūšana ūdensvadā izraisa
materiālos zaudējumus vai var izraisīt
elektrotraumu.
Stradājot turiet stingri elektroinstrumentu
abās rokās un nodrošiniet drošu stāju.
Ar divām rokām elektroinstrumentu var
vadīt drošāk.
Nodrošiniet sagatavi.
Izmantojot iespīlēšanas ierīci, sagatavi
var drošāk turēt nekā ar roku.
Neizmantojiet elektroinstrumentu,
ja tā kabelis ir bojāts.
Nepieskarieties bojātajam tīkla kabelim,
un izvelciet tīkla kontaktdakšu, ja kabelis
darba laikā tiek bojāts.
Bojāti kabeļi paaugstina elektrotraumu
iegūšanas risku.
Izmantot tikai instrumentus ar SDS-plus
instrumenta nostiprinājumu.
Velkot instrumentu, pārbaudiet, vai tas
ir pareizi nostiprināts.
Ja putekļu aizsargvāks ir bojāts,
tas nekavējoties jānomaina.
Putekļu aizsargvāks neļauj iekļūt putekļiem
instrumenta nostiprinājumā.

FHE 2-22
152
No materiāliem izdalījušies putekļi, kā
piem., no svinu saturošiem krāsu slāņiem,
atsevišķām koksnes šķirnēm, minerāliem
un metāliem var būt bīstami strādājošajām
un tuvumā esošajām personām.
Ieelpojot vai sakaroties ar šiem putekļiem,
var tikt izraisītas elpošanas ceļu slimības
un/vai alerģiskas reakcijas.
– Nodrošiniet labu darba iecirkņa
vēdināšanu!
– Ja iespējams, izmantojiet eksternu
putekļu nosūkšanu.
– Tiek ieteikta P2 filtra kategorijas
filtrējošās aizsargmaskas
izmantošana.
Neapstrādājiet materiālus, kuri izdala
veselībai bīstamas vielas (piem., azbestu).
Elektroinstrumenta apzīmēšanai izman-
tojiet tikai uzlīmes.
Neurbiet korpusā caurumus.
Tīkla spriegumam jāsaskan ar sprieguma
datiem uz firmas plāksnītes.
Trokšņi un vibrācija
Trokšņu un svārstību koeficienti tika noteikti
atbilstoši EN 60745.
Ar A novērtētais ierīces trokšņa līmenis
parasti sastāda:
– Skaņas spiediena līmenis: 91 dB(A);
– Skaņas jaudas līmenis: 102 dB(A);
– Nedrošība: K = 3 dB.
Svārstību summārā vērtība:
– veserurbšanas laikā:
– Emisijas koeficients: a
h
= 17,95 m/s
2
– Nedrošība: K = 1,5 m/s
2
UZMANĪBU!
Dotās mērvienības attiecas uz jaunām
ierīcēm. Izmantojot katru dienu, izmainās
trokšņu un svārstību koeficienti.
NORĀDĪJUMS!
Šajās tehniskajās prasībās norādītais
svārstību līmenis ir izmērīts atbilstoši
EN 60745 normētajai mērīšanas metodei
un elektroinstrumentu salīdzināšanai var tik
savstarpēji izmantots. Tas ir piemērots arī
iepriekšējai svārstību slodzes novērtēšanai.
Dotais svārstību līmenis parāda galvenos
elektroinstrumenta izmantošanas veidus.
Bet, ja elektroinstruments ar atšķirīgiem
rezerves instrumentiem vai nepietiekamu
apkopi tiek pielietots citādai izmantošanai,
tad var rasties svārstību līmeņa novirzes.
Tas var ievērojami palielināt svārstību slodzi
visā darba laika periodā.
Precīzai svārstību slodzes noteikšanai jāņem
vērā arī tas laiks, kurā ierīce ir gan izslēgta,
vai arī darbojas, bet faktiski neatrodas darba
procesā. Tas var ievērojami samazināt
svārstību slodzi visā darba laika periodā.
Sastādiet drošības tehnikas papildnoteikumus
strādājošās personas aizsardzībai pret
svārstību iedarbību, kā piem., attiecībā uz:
elektroinstrumenta un rezerves instrumentu
apkopi, roku siltuma saglabāšanu, darba
procesu organizāciju.
UZMANĪBU!
Skaņas spiedienam pārsniedzot 85 dB(A),
jānēsā skaņas aizsargu.

FHE 2-22
153
Lietošanas noteikumi
Pirms ekspluatācijas
Izpakojiet elektroinstrumentu un aprīkoju-
mu, pārbaudiet piegādes pilnību un trans-
portēšanas bojājumus.
Papildroktura nostādīšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu elektroinstrumenta apkopes darbu
uzsākšanas atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
UZMANĪBU!
Izmantojiet elektroinstrumentu tikai
ar piemontētu papildrokturi.
Papildrokturi var pagriezt jebkurā nepiecie-
šamajā pozīcijā, lai nodrošinātu drošu
un nenogurstošu darbu.
Fiksāciju atbrīvojiet,griežot saspiedēj-
skrūvi pretēji pulksteņrādītāju virzienam.
Pagrieziet papildrokturi nepieciešamajā
pozīcijā.
Griežot saspiedējskrūvi pulksteņrādītāju
virzienā, nofiksējiet rokturi vēlamajā
pozīcijā.
Dziļumattura montāža
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu elektroinstrumenta apkopes darbu
uzsākšanas atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Atskrūvējiet saspiedējskrūvi, griežot
to pretēji pulksteņrādītāju virzienam.
Iebīdiet dziļumatturi.
Nostādiet dziļumattura nepieciešamo
urbšanas dziļumu.
Pievelciet saspiedējskrūvi pulksteņrā-
dītāju virzienā.
Instrumentu ar SDS galeni ievieto-
šana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu elektroinstrumenta apkopes
darbu uzsākšanas atvienojiet tīkla
kontaktdakšu.
UZMANĪBU!
Izmantotie iesaistāmie instrumenti
var sakarst. Nēsājiet aizsargcimdus!
NORĀDĪJUMS!
Izmantotajiem instrumentiem jābūt SDS
galenim. Instrumentiem bez SDS galeņa
(piem., koka urbis) jāizmanto trīsžokļu
urbjpatrona.
Pārbaudiet putekļu aizsargvāku.
– Aizsērējušu vāku notīriet.
– Bojāts putekļu aizsargvāks jānomaina.

FHE 2-22
154
Ievietojiet instrumentu (1.) un grieziet (2.),
līdz tas nofiksējas.
Pārbaudiet iefiksēšanos, velkot
iesaistāmo instrumentu.
Instrumentu izņemšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu elektroinstrumenta apkopes darbu
uzsākšanas atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
UZMANĪBU!
Izmantotie iesaistāmie instrumenti var
sakarst. Nēsājiet aizsargcimdus!
Velciet atpakaļ fiksējošo uzmavu (1.).
Izņemiet iesaistāmo instrumentu (2.).
Darba režīma nostādīšana
UZMANĪBU!
Izmainiet darba režīmu tikai elektroinstru-
menta miera stāvoklī.
Nospiediet atbloķēšanas taustiņu.
Nostādiet pagriežamo pogu uz nepiecie-
šamo darba režīmu:
Urbšana
Veserurbšana
NORĀDĪJUMS!
Pozīcijās (urbšana) un (veserurb-
šana) atbloķēšanas taustiņam redzami
jāiefiksējas (jāizlec).
Rotācijas virziena nostādīšana
UZMANĪBU!
Izmainiet darba režīmu tikai elektroinstru-
menta miera stāvoklī.
Nostādiet nepieciešamajā pozicijā
griešanās virziena izvēles slēdzi:
– L pretēji pulksteņrādītāju
virzienam
– R pulksteņrādītāju virzienā
Elektroinstrumenta ieslēgšana
Bez iefiksēšanās:
Spiediet slēdzi un turiet to nospiestu.
Elektroinstrumenta slēdzis dod iespēju
lēnai apgriezienu skaita jeb sitienu skaita
palielināšanai līdz maksimālai vērtībai.
Ierīces izslēgšana:
Slēdzi atlaidiet.

FHE 2-22
155
Ar iefiksēšanos:
BRĪDINĀJUMS!
Pēc strāvas padeves pārtraukuma ieslēgtais
elektroinstruments no jauna ieslēdzas.
Nekavējoties izslēdztiet elektroinstrumentu!
Nospiediet slēdzi un turiet nospiestu (1.).
Slēdža aretēšanai nospiediet
sprostslēdzi (2.).
Ierīces izslēgšana:
Nospiediet slēdzi un atlaidiet.
Darba norādījumi
Urbšana/veserurbšana
1. Nostādiet darba režīma pagriežamo
pogu uz simbolu (urbšana) jeb.
(veserurbšana). Ievērojiet iefiksēšanos!
2. Ievietojiet urbi.
3. Nostādiet papildrokturi nepieciešamajā
pozīcijā.
4. Iespraudiet tīkla kontaktdakšu.
5. Satveriet elektroinstrumentu ar abām
rokām un ieņemiet darba pozīciju.
6. Piestipriniet urbi un ieslēdziet elektro-
instrumentu.
7. Izjusti spiediet elektroinstrumentu
uz priekšu.
8. Pēc urbšanas pabeigšanas izslēdziet
ierīci.
9. Atvienojiet kontaktdakšu.
Papildnorādījumi
– Izmantojot „asus“ iesaistāmos instru-
mentus, palielinās darba ražība
un elektroinstrumenta ilgizturība.
– Pēc darba notīriet elektroinstrumentu
un uzglabājiet transportēšanas koferī
sausā vietā.
Tehniskā apkope un kopšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu elektroinstrumenta apkopes darbu
uzsākšanas atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Tīrīšana
Regulāri tīriet ierīci un ventilācijas spraugas.
Tīrīšanas biežums atkarājas no apstrādā-
jamā materiāla un no lietošanas ilguma.
Korpusa iekšpusi kopā ar motoru regulāri
jāizpūš ar sausu saspiesto gaisu.
Ogļsukas
Elektroinstruments ir aprīkots ar atslēgša-
nās oglēm.
Pēc atslēgšanās ogļu nodiluma robežas
sasniegšanas elektroinstruments automā-
tiski atslēdzas.
NORĀDĪJUMS!
Nomaiņai izmantojiet tikai ražotāja oriģināl-
detaļas. Izmantojot citus ražojumus, tiek
dzēsti ražotāja garantijas pienākumi.
Caur pakaļējām ventilatora spraugām darba
laikā var novērot ogļuguni.
Stipras ogļuguns gadījumā elektroinstru-
mentu nekavējoties izslēdziet.
Nododiet elektroinstrumentu ražotāja
autorizētā tehniskā servisa darbnīcā.
Pārvads
NORĀDĪJUMS!
Garantijas termiņa laikā neatlaidiet pārvada
galvas skrūves. Neievērošanas gadījumā
tiek dzēsti ražotāja garantijas pienākumi.
Elektroinstruments aprīkots ar eļļas eļļo-
šanas sistēmu. Nomainiet/uzpildiet eļļu
ražotāja ieteiktajā autorizētajā tehniskā
servisa dienestā.
Produktspecifikationer
| Varumärke: | Flex |
| Kategori: | Borrmaskin |
| Modell: | FHE 2-22 SDS-plus |
| Färg på produkten: | Grijs |
| Justerbar i höjdled: | Nee |
| Skärm diagonal: | 23.8 " |
| Upplösning: | 1920 x 1080 Pixels |
| Pekskärm: | Nee |
| Original bildförhållande: | 16:9 |
| Betraktningsvinkel, horisontell: | 178 ° |
| Betraktningsvinkel, vertikal: | 178 ° |
| Medföljande kablar: | AC, HDMI |
| Skärmform: | Flat |
| Typiskt kontrastförhållande: | 1000:1 |
| Marknadspositionering: | Kantoor |
| Frekvensområde horisontellt: | 30 - 85 kHz |
| Frekvensområde vertikalt: | 48 - 100 Hz |
| VGA (D-Sub) port(ar): | 1 |
| Antal HDMI-portar: | 2 |
| Strömförbrukning (i standby): | - W |
| Display, antal färger: | 16,7 miljoen kleuren |
| Maximal uppdateringshastighet: | 75 Hz |
| HD typ: | Full HD |
| HDMI: | Ja |
| Respons tid: | 1 ms |
| Hållbarhetscertifikat: | MPR II |
| Ljusstyrka (typiskt): | 250 cd/m² |
| Kontrastförhållande (dynamisk): | 100000000:1 |
| Inbyggd kamera: | Nee |
| Djup (utan bas): | 34.4 mm |
| Höjd (utan bas): | 316.5 mm |
| Bredd (utan bas): | 540.2 mm |
| Vikt (utan bas): | 2250 g |
| Skärmdiameter i centimeter: | 60.5 cm |
| Energiförbrukning (HDR) per 1000 timmar: | - kWu |
| Energieffektivitetsklass (SDR): | E |
| Energiförbrukning (SDR) per 1000 timmar: | 18 kWu |
| Enhetsbredd (med stativ): | 540.2 mm |
| Djupenhet (med stativ): | 223.8 mm |
| Enhetshöjd (med stativ): | 393.2 mm |
| Vikt (med stativ): | 2630 g |
| AMD FreeSync: | Ja |
| Färgdjup: | 6 Bit |
| Typ av bakgrundsbelysning: | LED |
| Typ av panel: | IPS |
| Överensstämmelse med hållbarhet: | Ja |
| Stativ ingår: | Ja |
| Kant fram: | Grijs |
| Fötter färg: | Grijs |
| AMD FreeSync-typ: | FreeSync |
| Strömförbrukning (typiskt): | - W |
| Tiltvinkelområde: | -5 - 25 ° |
| Energieffektivitetsskala: | A tot G |
| lutningsjusteringar: | Ja |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Flex FHE 2-22 SDS-plus ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Borrmaskin Flex Manualer
1 Oktober 2025
30 September 2025
30 September 2025
30 September 2025
30 September 2025
30 September 2025
30 September 2025
30 September 2025
30 September 2025
30 September 2025
Borrmaskin Manualer
- ATAG
- Batavia
- Delta
- IKEA
- Graphite
- Biltema
- Cocraft
- Wolfcraft
- Economy
- Malmbergs
- Yato
- Hitachi
- Festool
- Fe Powertools
- Kawasaki
Nyaste Borrmaskin Manualer
15 Oktober 2025
15 Oktober 2025
14 Oktober 2025
13 Oktober 2025
13 Oktober 2025
13 Oktober 2025
13 Oktober 2025
12 Oktober 2025
12 Oktober 2025
12 Oktober 2025