Franke FCO 70 ON Bruksanvisning

Franke Fläktkåpa FCO 70 ON

Läs gratis den bruksanvisning för Franke FCO 70 ON (84 sidor) i kategorin Fläktkåpa. Guiden har ansetts hjälpsam av 14 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.5 stjärnor baserat på 7.5 recensioner. Har du en fråga om Franke FCO 70 ON eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/84
LIBRETTO DI USO
USER MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
MANUEL D’UTILISATION
KULLANIM KİTAPÇIĞI
MANUAL DE USO
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GEBRUIKSAANWIJZING
ANVÄNDNINGSHANDBOK
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
NÁVOD K POITÍ
KÄYTTÖOHJEET
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE FOLOSIRE
BRUGSVEJLEDNING
BRUKSVEILEDNING
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
NAVODILO ZA UPORABO
SL
AR
BG
CZ
DA
DE
EN
ES
FI
FR
GR
IT
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SV
TR
UK
FCL70GF
FCO70GF
FCL70PW
FCO70CO
FCO70OA
FCO 70 PW/G
FCO 70 ON
FCO 70 OA
FCO 70 ON/G
IT
............................................................................................................................................... 3
EN
............................................................................................................................................... 7
DE
............................................................................................................................................. 10
FR
............................................................................................................................................. 14
TR
............................................................................................................................................. 18
ES
............................................................................................................................................. 21
PT
............................................................................................................................................. 25
GR
............................................................................................................................................. 29
RU
............................................................................................................................................. 33
NL
............................................................................................................................................. 37
SV
............................................................................................................................................. 41
PL
............................................................................................................................................. 45
CZ
............................................................................................................................................. 49
FI
............................................................................................................................................. 52
UK
............................................................................................................................................. 56
RO
............................................................................................................................................. 60
DA
............................................................................................................................................. 63
NO
............................................................................................................................................. 67
SK
............................................................................................................................................. 70
BG
............................................................................................................................................. 73
SL
............................................................................................................................................. 77
AR
............................................................................................................................................. 80
3
1. INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA
Per la propria sicurezza e per
il corretto funzionamento
dell’apparecchio, si prega di
leggere attentamente questo
manuale prima dell’installazione
e della messa in funzione.
Tenere queste istruzioni sempre
insieme all’apparecchio, anche
in caso di cessione o trasferimento
a terzi. È importante che gli
utilizzatori conoscano tutte le
caratteristiche di funzionamento
e sicurezza dellapparecchio.
Il collegamento dei cavi
deve essere effettuato da
un tecnico competente.
Il fabbricante non potrà
ritenersi responsabile per
eventuali danni risultanti da
uninstallazione o utilizzazione
impropria.
La distanza minima di
sicurezza tra il piano cottura
e la cappa aspirante è di 650
mm (alcuni modelli possono
essere installati a un’altezza
inferiore; vedere il paragrafo
relativo alle dimensioni di
lavoro e all’installazione).
Se le istruzioni di installazione
del piano cottura a gas
specificano una distanza
maggiore di quella sopra
indicata, è necessario tenerne
conto.
Controllare che la tensione
di rete corrisponda a quella
indicata sulla targa dati
applicata allinterno della
cappa.
I dispositivi di sezionamento
devono essere installati
nellimpianto sso in conformi
alle normative sui sistemi di
cablaggio.
Per gli apparecchi di Classe
I, controllare che la rete
di alimentazione domestica
disponga di un adeguato
collegamento a massa.
Collegare la cappa alla canna
fumaria con un tubo di diametro
minimo di 120 mm. Il percorso
dei fumi deve essere il più corto
possibile.
Devono essere rispettate tutte
le normative riguardanti lo
scarico dell’aria.
Non collegare la cappa
aspirante ai condotti fumari che
trasportano fumi di combustione
(per es. di caldaie, camini ecc.).
Se la cappa è utilizzata in
combinazione con apparecchi
non elettrici (per es. apparecchi
a gas), deve essere garantito un
sufciente grado di aerazione
nel locale per impedire il ritorno
di usso dei gas di scarico.
Quando la cappa per cucina è
utilizzata in combinazione con
apparecchi non alimentati dalla
corrente elettrica, la pressione
negativa nel locale non deve
superare 0,04 mbar per evitare
IT
4
che i fumi vengano riaspirati
nel locale dalla cappa.
Laria non deve essere
evacuata attraverso un
condotto utilizzato per lo
scarico dei fumi da apparecchi
di combustione alimentati a
gas o altri combustibili.
Il cavo di alimentazione, se
danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante o
da un tecnico del servizio
assistenza.
Collegare la spina ad una
presa di tipo conforme alle
normative vigenti e in posizione
accessibile.
Relativamente alle misure
tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei
fumi è importante attenersi
s c r u p o l o s a m e n t e a i
regolamenti stabiliti dalle
autorilocali.
AVVERTENZA: prima di
in st al lar e la c app a,
rimuovere le pellicole di
protezione.
Usare solo viti e minuteria di
tipo idoneo per la cappa.
AVVERTENZA: la mancata
installazione delle viti o dei
dispositivi di ssaggio in
conformità alle presenti
istruzioni può comportare
rischi di scosse elettriche.
Non osservare direttamente
con strumenti ottici (binocolo,
lente d’ingrandimento….).
Non cuocere al ambé sotto la
cappa: si potrebbe sviluppare
un incendio.
Questo apparecchio può
essere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da
persone con ridotte capaci
psico-sico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze
i n s u f f i c i e n t i , p u r c h é
attentamente sorvegliati e
istruiti su come utilizzare in
modo sicuro l’apparecchio e
sui pericoli che ciò comporta.
Assicurarsi che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
Pulizia e manutenzione da
parte dell’utente non devono
essere effettuate da bambini, a
meno che non siano sorvegliati.
So rveg liare i bam bini,
assicurandosi che non giochino
con l’apparecchio.
Lapparecchio non deve essere
utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità
psico-sico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze
insufcienti, a meno che non
siano attentamente sorvegliate
e istruite.
Le parti accessibili possono
diventare molto calde
d u r a n t e l u s o de g l i
apparecchi di cottura.
Pulire e/o sostituire i ltri dopo
il periodo di tempo specicato
(pericolo di incendio). Vedere
il paragrafo Manutenzione e
5
pulizia.
De ve ess ere pr es ent e
unadeguata ventilazione
n e l l o c a l e q u a n d o
l a c a pp a è ut il i zz a t a
contemporaneamente ad
apparecchi che utilizzano
gas o altri combustibili (non
applicabile ad apparecchi che
scaricano unicamente l’aria nel
locale).
Il simbolo sul prodotto o
sulla sua confezione indica
che il prodotto non può essere
smaltito come un normale
riuto domestico. Il prodotto da
smaltire deve essere conferito
presso un apposito centro
di raccolta per il riciclaggio
dei componenti elettrici ed
elettronici. Assicurandosi che
questo prodotto sia smaltito
correttamente, si contribuirà
a prevenire potenziali
conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute
che potrebbero altrimenti
derivare dal suo smaltimento
inadeguato. Per informazioni
più dettagliate sul riciclaggio
di questo prodotto, contattare
il Comune, il servizio locale
di smaltimento riuti oppure
il negozio dove è stato
acquistato il prodotto.
2. USO
La cappa aspirante è progettata
esclusivamente per l’uso domestico
allo scopo di eliminare gli odori dalla
cucina.
Non usare mai la cappa per scopi
diversi da quelli per cui è stata
progettata.
Non lasciare mai amme alte sotto la
cappa quando è in funzione.
Regolare l’intensità della amma in
modo da dirigerla esclusivamente
verso il fondo del recipiente di cottura,
assicurandosi che non ne avvolga i lati.
Le fr iggi tri ci dev on o e s se r e
costantemente controllate durante
luso: lolio surriscaldato potrebbe
incendiarsi.
3. PULIZIA E
MANUTENZIONE
- Il ltro al carbone attivo non è lavabile
né è rigenerabile e deve essere so-
stituito ogni 4 mesi di funzionamento
circa o p frequentemente in caso di
utilizzo molto intenso (W).
W
- I ltri antigrasso devono essere puliti
ogni 2 mesi di funzionamento o più
frequentemente in caso di utilizzo
molto intenso e possono essere lavati
in lavastoviglie (Z).
Z
Pulire la cappa utilizzando un panno
umido e un detergente liquido neutro.
6
4. COMANDI
Luci Per accendere le luci,
spingere la manopola e
rilasciarla in modo che
fuoriesca dalla sua sede.
Per spegnere le luci
rispingere la manopola
verso l’interno, riportandola
nella posizione di
interruttore spento.
Regolazione
Velocità
Motore
Spingere la manopola e
rilasciarla in modo che
fuoriesca dalla sua sede,
ruotare la manopola per
scegliere una delle velocita’
di aspirazione disponibili.
5. ILLUMINAZIONE
Per la sostituzione contattare l’Assisten-
za Tecnica (“Per l’acquisto rivolgersi
all’assistenza tecnica”).
7
1. SAFETY
INFORMATION
For your safety and correct
operation of the appliance,
read this manual carefully
before installation and use.
Always keep these instructions
with the appliance even if you
move or sell it. Users must fully
know the operation and safety
features of the appliance.
The wire connection has to
be done by specialized
technician.
The manufacturer will not be
held liable for any damages
resulting from incorrect or
improper installation.
The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed
at a lower height, please refer
to the paragraphs on working
dimensions and installation).
If the instructions for installation
of the gas hob specify a
greater distance, this must be
respected.
Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
on the rating plate xed to the
inside of the hood.
Means for disconnection must
be incorporated in the xed
wiring in accordance with the
wiring rules.
For Class I appliances, check
that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the
exhaust ue through a pipe of
minimum diameter 120 mm.
The route of the ue must be
as short as possible.
Regulations concerning the
discharge of air have to be
fullled.
Do not connect the extractor
hood to exhaust ducts carrying
combustion fumes (boilers,
replaces, etc.).
If the extractor is used in
conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning
appliances), a sufcient degree
of aeration must be guaranteed
in the room in order to prevent
the backow of exhaust gas.
When the cooker hood is used
in conjunction with appliances
supplied with energy other than
electric, the negative pressure
in the room must not exceed
0,04 mbar to prevent fumes
being drawn back into the room
by the cooker hood.
The air must not be discharged
into a ue that is used for
exhausting fumes from
appliances burning gas or
other fuels.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced from the
manufacturer or its service
agent.
Connect the plug to a socket
complying with current
regulations, located in an
EN
10
1. SICHERHEITSINFORMA-
TIONEN
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
und für die korrekte Funkti-
on des Gerätes lesen Sie bitte
diese Betriebsanleitung auf-
merksam durch, bevor Sie das
Get installieren und benutzen.
Verwahren Sie die Bedienungs-
anleitung stets zusammen mit
dem Gerät, auch wenn Sie
dieses an Dritte weitergeben
oder übertragen. Es ist wichtig,
dass der Benutzer alle Betriebs-
und Sicherheitsmerkmale des
Gerätes kennt.
Die Kabel müssen von ei-
nem zuständigen Fach-
mann angeschlossen wer-
den.
Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
eine fehlerhafte Installation
oder einen ungeeigneten Ge-
brauch entstehennnten.
Der min. Sicherheitsabstand
zwischen Kochfeld und Ab-
zugshaube beträgt 650 mm
(einige Modelle können auch
niedriger installiert werden;
siehe Absatz Installation).
Sollten die Installationsanwei-
sungen des gasbetriebenen
Kochfelds einen größeren
Abstand als oben angegeben
vorsehen, ist dies zu berück-
sichtigen.
Sicherstellen, dass die Netz-
spannung der auf dem Typen-
schild angegebenen Span-
nung entspricht. Das Typen-
schild ist im Inneren der Haube
angebracht.
Trennvorrichtungen müssen
in der festen Anlage gemäß
Normen über Verkabelungssy-
steme installiert werden.
Für Geräte der Klasse I sicher-
stellen, dass das Versorgungs-
netz des Gebäudes korrekt
geerdet ist.
Die Abzugshaube an den
Schornstein mit einem Rohr mit
Mindestdurchmesser von 120
mm anschlien. Der Verlauf
des Rauchabzugs muss so
kurz wieglich sein.
Alle gesetzlichen Vorschriften
im Bereich Abluft einhalten.
Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase
abgeleitet werden (z. B. von
Heizkesseln, Kaminen, usw.).
Falls die Abzugshaube mit
Geräten verwendet wird, die
nicht elektrisch betrieben sind
(z.B. Gasgeräte), muss im
Raum r eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden,
damit der ckuss der Ab-
gase verhindert wird. Wird die
Abzugshaube zusammen mit
nicht elektrisch betriebenen
Geräten eingesetzt, darf der
Unterdruck im Raum 0,04 mbar
nicht überschreiten, damit die
Abgase nicht wieder ange-
saugt werden.
DE
11
Die Luft darf nicht durch einen
Kanal abgelassen werden, der
als Rauchabzug r Gasgete
oder Geräte verwendet wird,
die mit anderen Brennstoffen
betrieben werden.
Wenn das Gerätekabel be-
scdigt ist, muss es vom
Hersteller oder von einem
Kundendiensttechniker ersetzt
werden.
Den Stecker in eine den
einschlägigen Vorschriften
entsprechende zugängliche
Steckdose stecken.
Was die technischen und
sicherheitsrelevanten Maß-
nahmen für den Rauchabzug
betrifft, sind die Vorgaben der
örtlichen Behörden streng
einzuhalten.
WARNUNG: Bevor die
Haube installiert wird, die
Schutzfolien abziehen.
Nur für die Abzugshaube ge-
eignete Schrauben und Klein-
teile verwenden.
WARNUNG: Die mangeln-
de Verwendung von Schrau-
ben und Befestigungsele-
menten gemäß der vorlie-
genden Anleitung kann zu
Stromschlaggefahr führen.
Nicht direkt mit optischen In-
strumenten (Fernglas, Lupe,
usw.) in das Licht schauen.
Auf keinen Fall unter der Hau-
be ambieren: Dabei könnte
ein Brand entstehen.
Dieses Gerät darf von Kin-
dern ab 8 Jahren und von
Personen mit beschränkten
geistigen, physischen oder
sensorischen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt
werden, vorausgesetzt, sie
werden aufmerksam beauf-
sichtigt oder über den sicheren
Gebrauch des Geräts und die
damit verbundenen Gefahren
eingewiesen. Sicherstellen,
dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen. Vom Benutzer
auszuführende Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ausgeführt
werden, sofern sie nicht dabei
beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sichergestellt
wird, dass sie nicht am Gerät
spielen.
Dieses Gerät darf nicht von
Personen (einschließlich
Kindern) mit beschränkten
geistigen, physischen oder
sensorischen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt
werden, außer sie werden
aufmerksam beaufsichtigt und
eingewiesen.
Die frei zunglichen Teile
nnen hrend des Ko-
chens mit Kochgeräten
sehr heiß werden.
12
Die Filter sind nach den
angegebenen Intervallen zu
reinigen und/oder zu ersetzen
(Brandgefahr). Siehe Absatz
Wartung und Reinigung.
Wenn die Abzugshaube gleich-
zeitig mit Geräten verwendet
wird, die Gas oder andere
Brennstoffe benutzen, muss
im Raum eine ausreichende
Belüftung vorhanden sein (gilt
nicht für Geräte, die nur Luft
in den Raum ablassen).
Schutzschild bei Rissbildung
ersetzen. Das Symbol am
Produkt oder auf der Verpak-
kung weist darauf hin, dass
das Gerät nicht als normaler
Hausmüll entsorgt werden
darf. Das ausrangierte Ge-
rät muss vielmehr bei einer
speziellen Sammelstelle für
elektrische und elektronische
Geräte abgegeben werden.
Mit der vorschriftsmäßigen
Entsorgung des Gerätes
trägt der Benutzer dazu bei,
schädliche Auswirkungen auf
Umwelt und Gesundheit zu
vermeiden. Weitere Informa-
tionen zum Recycling dieses
Produktes nnen bei der
zuständigen Behörde, der
örtlichen Abfallbeseitigung
oder bei dem Händler, der das
Gerät verkauft hat, eingeholt
werden.
2. GEBRAUCH
Die Abzugshaube wurde ausschließlich
r den uslichen Gebrauch entwickelt,
um Kochnste zu beseitigen.
Die Haube darf nur für die ihr
zugedachten Zwecke benutzt werden.
Unter der eingeschalteten Haube keine
offenen Flammen benutzen.
Die Flamme so regulieren, dass
sie nicht über den Boden des
Kochgeschirrs hinausreicht.
Fritteusen müssen während des
Gebrauchs ständig überwacht werden:
überhitztes Öl könnte sich entzünden.
3. REINIGUNG
UND WARTUNG
- -Der Aktivkohlelter ist weder wasch
bar, noch regenerierbar und muss bei
normalem Betrieb zirka alle 4 Monate
oder auch öfter ausgewechselt werden,
je nach Intensität des Gebrauchs (W).
W
- Die Fettlter sind alle 2 Monate oder bei
intensiver Nutzung öfter zu reinigen und
nnen in der Spülmaschine gespült
werden (Z).
Z
Die Haube mit einem feuchten Lappen
und einem neutralen Reinigungsmittel
abwischen.

Produktspecifikationer

Varumärke: Franke
Kategori: Fläktkåpa
Modell: FCO 70 ON

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Franke FCO 70 ON ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig