Gude GTB 20/812 R+L Bruksanvisning

Gude Borrmaskin GTB 20/812 R+L

Läs gratis den bruksanvisning för Gude GTB 20/812 R+L (90 sidor) i kategorin Borrmaskin. Guiden har ansetts hjälpsam av 20 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.8 stjärnor baserat på 10.5 recensioner. Har du en fråga om Gude GTB 20/812 R+L eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/90
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
-------------------
Originalbetriebsanleitung Tischbohrmaschine
------------------- Translation of the original instructions Bench drill
------------------- Traduction du mode d’emploi d’origine Perceuse d’etabli
------------------- Traduzione del Manuale d’Uso originale Trapano da banco
-------------------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tafelboormachine
------------------- Překlad originálního návodu k provozu Stolní vrtačka
------------------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Wiertarka Stotowa
------------------- Az eredeti használati utasítás fordítása Asztali fúrógép
------------------- Prevod originalnih navodil za uporabo Namizni vrtalnik
------------------- Prijevod originalnog naputka za uporabu. Stolna bušilica
------------------- Превод на оригиналната инструкция Настолна бормашина
------------------- Traducerea modului original de utilizare Mașină de găurit cu masă
GSB 20/812
55210
GSB 20/812 R+L
55212
GTB 20/812
55206
GTB 20/812 R+L
55208
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě prtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.
БЪЛГАРСКИ
Преди пускане на уреда в действие моля прочетете внимателно инструкцията за използване.
ROMÂNIA Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.
SRPSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.
БЪЛГАРСКИ
Преди пускане на уреда в действие моля прочетете внимателно инструкцията за използване.
ROMÂNIA Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD    PUNEREA ÎN FUNCIUNE
PUŠTANJE U RAD _________________________________________________________________2
Deutsch
TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG _______________________________ 21
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE
_______________________________ 26
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE _______________________________________ 31
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA _____________________________________________________ 36
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE _______________________________________ 41
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA ______________________________________________________________ 46
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA ________________________________________________________________________
51
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS _____________________________________________ 56
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE | GARANCIJA _______________________________________________________ 61
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |
JAMSTVO ____________________________________________________________________ 66
Български   |      |
   |  _______________________________________ 71
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAIEI | INSTRUCIUNI DE SECURITATE |
ÎNTREINERE | GARANIE _________________________________________________________ 76
EG-Konformitätserklärung
|
EU Declaration of Conformity
|
Certicat de conformité aux directives européennes
|
Dichiarazione di conformità alla norme UE
|
EU-conformiteitverklaring
|
Prohlášení o shodě EU
|
Vyhlásenia o zhode EU
|
EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
|
EV-izjave o skladnosti
|
Izjave o istvojetnosti EU
|
EC-
  
| UE-
Declaraiei de conformitate
|
Izjave o istvojetnosti EU
_________________________________ 81
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
1
5
3
15
9 10
11
12
13
14
7
4
2 6
8
16
1
2
4
D
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
F
mise en service
I
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
H
Üzembe helyezés
SLO
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
Пускане в действие
RO
Punerea în funcţiune
1
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG
Монтаж
RO
Montaj
2-6
7 - 12
3
D
Betrieb
GB
Operation
F
Fonctionnement
I
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
H
Üzemeltetés
SLO
Delovanje
HR
Rad
BG
Работа
RO
Funcţionare
13-18
D
Wartung
GB
Maintenance
F
Entretien
I
Manutenzione
NL
Onderhoud
CZ
Údržba
SK
Údrzba
H
Karbantartás
SLO
Vzdrževanje
HR
Održavanje
BG
Поддръжка
RO
Întreţinere
19-20
1
2
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG
Монтаж
RO
Montaj
1
3
2
2
1
4
3
5
3
1
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG
Монтаж
RO
Montaj
4 5
6 7
6
7
8
1
2
15
1
4
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG
Монтаж
RO
Montaj
10
10
10
10
8
9
9
15
5
1
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG
Монтаж
RO
Montaj
9
1
2
10
1
2
11
12
13
15
1
6
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG
Монтаж
RO
Montaj
11
1
2
2
15
14
7
1
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG
Монтаж
RO
Montaj
2
D
Bohrspindeldrehzahl
GB
Spindle speed
F
Vitesse de rotation de la broche
I
Numeri di giri mandrino
NL
Spiltoerental
CZ
Počet otáček vřetena
SK
Počet otáčok vretena
H
Orsó fordulatszáma
SLO
Število vrtljajev vretena
HR
Broj okretaja vretena
BG
Брой на оборотите на вретено
RO
Turaţie pivot
3
2
1
4
2
1
1
8
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG
Монтаж
RO
Montaj
6
2
D
Bohrspindeldrehzahl
GB
Spindle speed
F
Vitesse de rotation de la broche
I
Numeri di giri mandrino
NL
Spiltoerental
CZ
Počet otáček vřetena
SK
Počet otáčok vretena
H
Orsó fordulatszáma
SLO
Število vrtljajev vretena
HR
Broj okretaja vretena
BG
Брой на оборотите на вретено
RO
Turaţie pivot
A – 4 210
A – 3 300
B – 4 350
A – 2 480
B – 3 500
C – 4 540
B – 1 1000
C – 2 1100
D – 3 1200
C – 1 1600
D – 2 1800
D – 1 2500
5
A 1
B 2
C 3
D
4
9
1
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG
Монтаж
RO
Montaj
8
1
2
2
D
Bohrspindeldrehzahl
GB
Spindle speed
F
Vitesse de rotation de la broche
I
Numeri di giri mandrino
NL
Spiltoerental
CZ
Počet otáček vřetena
SK
Počet otáčok vretena
H
Orsó fordulatszáma
SLO
Število vrtljajev vretena
HR
Broj okretaja vretena
BG
Брой на оборотите на вретено
RO
Turaţie pivot
7
1
10
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG
Монтаж
RO
Montaj
2
D
Bohrer einspannen
GB
Clamp drill
F
Clamp perceuse
I
Morsetto Trapano
NL
Klem Boor
CZ
Upínací Vrtačka
SK
Upínacie Drill
H
Bilincs Fúrjon
SLO
Objemka Vrtalni stroj
HR
Obujmica za Izbušite
BG
Стяга бормашина
RO
Clemă Burghiu
3
2
1
11
1
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG
Монтаж
RO
Montaj
2
D
Werkstück einspannen
GB
Clamp the workpiece
F
Fixez la pièce
I
Fissare il pezzo
NL
Werkstuk inspannen
CZ
Upněte obrobek
SK
Upnite obrobok
H
Fogja be a munkadarabot
SLO
Pritrdite obdelovanec
HR
Učvrstite obradak
BG
Затегнете детайла
RO
Fixați piesa de prelucrat
38319 / 38320 / 38321
1
12
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG
Монтаж
RO
Montaj
STOP
START
2
D
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
F
mise en service
I
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
H
Üzembe helyezés
SLO
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
Пускане в действие
RO
Punerea în funcţiune
R
L
1 2
3
RL
0
RL
0
13
1
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG
Монтаж
RO
Montaj
45° 45°
1
3
2
3
D
Betrieb
GB
Operation
F
Fonctionnement
I
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
H
Üzemeltetés
SLO
Delovanje
HR
Rad
BG
Работа
RO
Funcţionare
1
14
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG
Монтаж
RO
Montaj
3
D
Betrieb - START / STOP
GB
Operation - START / STOP
F
Fonctionnement - START / STOP
I
Esercizio - START / STOP
NL
Gebruik - START / STOP
CZ
Provoz - START / STOP
SK
Prevádzka - START / STOP
H
Üzemeltetés - START / STOP
SLO
Delovanje - START / STOP
HR
Rad - START / STOP
BG
Работа - START / STOP
RO
Funcţionare - START / STOP
START
STOP
STOP 2
15
1
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG
Монтаж
RO
Montaj
3
D
Betrieb
GB
Operation
F
Fonctionnement
I
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
H
Üzemeltetés
SLO
Delovanje
HR
Rad
BG
Работа
RO
Funcţionare
TEST
D
Mikroschalter
GB
Microswitch
F
Micro-interrupteur
I
Microinterruttore
NL
Microschakelaar
CZ
Mikrospínač
SK
Mikrospínač
H
Mikrokapcsoló
SLO
Mikro stikalo
HR
Mikro prekidač
BG
Микропревключвател
RO
Microcomutator
1
16
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG
Монтаж
RO
Montaj
1
5 mm
START
2
3
D
Betrieb
GB
Operation
F
Fonctionnement
I
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
H
Üzemeltetés
SLO
Delovanje
HR
Rad
BG
Работа
RO
Funcţionare
1
3
2
17
1
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG
Монтаж
RO
Montaj
3
D
Betrieb
GB
Operation
F
Fonctionnement
I
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
H
Üzemeltetés
SLO
Delovanje
HR
Rad
BG
Работа
RO
Funcţionare
3A
50
40
30
80
70
60
20
10
0
3B
50
40
30
80
70
60
20
10
0
3C
80 mm
3
1
2
1
18
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG
Монтаж
RO
Montaj
3
D
Betrieb
GB
Operation
F
Fonctionnement
I
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
H
Üzemeltetés
SLO
Delovanje
HR
Rad
BG
Работа
RO
Funcţionare
4
STOP
5
19
1
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG
Монтаж
RO
Montaj
1
43
15
4
D
Spindelarretierung
GB
Spindle lock
F
Blocage de la broche
I
Blocco del mandrino
NL
Asvergrendeling
CZ
Aretace vřetena
SK
Aretácia vretena
H
Tengelyreteszelés
SLO
Blokada vretena
HR
Vretena zaključavanje
BG
Блокировка на шпиндела
RO
De blocare a axului
1
2
1
20
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG
Монтаж
RO
Montaj
4
D
Wartung
GB
Maintenance
F
Entretien
I
Manutenzione
NL
Onderhoud
CZ
Údržba
SK
Údrzba
H
Karbantartás
SLO
Vzdrževanje
HR
Održavanje
BG
Поддръжка
RO
Întreţinere
1 2
3
D
21
D
DEUTSCH
Technische Daten
Tischbohrmaschine GTB 20/812 GTB 20/812 R+L GSB 20/812 GSB 20/812 R+L
Artikel-Nr. 55206 55208 55210 55212
Netzspannung 230 V 400 V 230 V 400 V
Frequenz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Schutzklasse I I I I
Motorleistung 800 W/S1 800 W/S1 800 W/S1 800 W/S1
Spindelhub 80 mm 80 mm 80 mm 80 mm
Spindeldrehzahl 210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
Anzahl Stufen 12 12 12 12
Ausladung 170 mm 170 mm 170 mm 170 mm
Bohrfutterspannbereich 1-16 mm 1-16 mm 1-16 mm 1-16 mm
Bohrfutterkegel B16 B16 B16 B16
Spindelaufnahme MK 2 MK 2 MK 2 MK 2
max. Bohr-ø in Stahl 20 mm 20 mm 20 mm 20 mm
Tischgröße BxT 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm
Fußplatte BxT 240 x 410 mm 240 x 410 mm 240 x 410 mm 240 x 410 mm
Durchmesser der Säule 70 mm 70 mm 70 mm 70 mm
Länge Anschlusskabel 2,0 m 2,0 m 2,0 m 2,0 m
Kabelart H05RN-F H07RN-F H05RN-F H07RN-F
Länge 650 mm 650 mm 630 mm 630 mm
Breite 340 mm 340 mm 370 mm 370 mm
Höhe 1010 mm 1010 mm 1580 mm 1580 mm
Gewicht Netto/Brutto 48 / 51 kg 48 / 51 kg 53 / 56 kg 53 / 56 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel L
pA
58 dB (A) 63,4 dB (A) 58 dB (A) 63,4 dB (A)
Schallleistungspegel L
WA
71 db (A) 76,3 db (A) 71 db (A) 76,3 db (A)
Gehörschutz tragen!
Bei den genannten Zahlenwerten handelt es sich um Emissionspegel und nicht notwendigerweise um sichere
Arbeitspegel. Obwohl es eine Korrelation zwischen dem Emissions- und dem Belastungspegel gibt, kann diese
nicht zuverlässig zur Feststellung darüber verwendet werden, ob weitere Sicherheitsmaßnahmen erforderlich
sind oder nicht. Zu den Faktoren, die den tatsächlichen Belastungspegel der Beschäftigten beeinussen, gehö-
ren die Charakteristika des Arbeitsraumes, andere Lärmquellen, d. h. die Anzahl der Maschinen sowie andere in
der Nähe ablauf
ende Prozesse usw. Außerdem kann der zulässige Belastungspegel von Land zu Land variieren.
Diese Informationen sollen es dem Anwender der Maschine erlauben, eine bessere Bewertung der Gefährdun-
gen und Risiken vorzunehmen.
D
22
D
DEUTSCH
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor-
tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben
werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugend
-
licher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
B
erufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit
unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Tischbohrmaschine für leichte und mittlere Bohrar-
beiten in Holz, Metall und Kunststo .
Die Maschine darf nur in technisch einwandfreiem
Zustand und unter Berücksichtigung aller Sicherheits-
hinweise benutzt werden.
Dieses G
erät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derB
estimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine
bendlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren,
abzuändern, Zweck zu entfremden oder fremde
Schutzeinrichtungen anzubringen.
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller
Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken
bestehen.
• Geräuschemission
• Staubemission
• Hand-Arm-Schwingungen
• Verbrennungsgefahr
Werkzeug und Werkstück erhitzen sich beim Betrieb
Verletzungsgefahr
scharfe Werkzeuge und Werkstückkanten
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des
Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art
der Verletzungen
Symbole
WARNUNG/ACHTUNG!
Warnung vor Schnittverletzungen
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Warnung vor wegschleudernden Teilen
<<WARNUNG>> - Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
lesen.
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steck-
dose ziehen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht
dem Regen aussetzen.
Weisen Sie Kinder und unbefugte Perso-
nen an sich stets von dem Gerät fern zu
halten.
Bedienung mit Halskette verboten
Bedienung mit langen Haaren verboten
Bedienung mit Krawatte verboten
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
CE Symbol
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum
Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheits-
maßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses
Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die
Sicherheitshinweise gut auf.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufge
-
räumt. Unordentliche Arbeitsplätze und Werkbänke
er
höhen die Gefahr von Unfällen und Verletzungen.
D
23
DEUTSCH
DED
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und
benutzen Sie es nicht in nasser oder feuchter
Umgebung.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtver-
hältnisse.
A
rbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
F
lüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Objekten
(z.B
. Rohre, Heizkörper, Elektroherde und Kühlgeräte). Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Lassen
Sie sie nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel
berühren. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Sorgen Sie für die sichere Aufbewahrung von
Elektrowerkzeugen. Werkzeuge, die nicht gebraucht
werden, müssen an einem trockenen, möglichst
hoch gelegenen Platz, außerhalb der Reichweite von
Kindern, aufbewahrt oder unzugänglich verwahrt
werden.
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe
-
reich. Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
B
enutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche
Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Verwenden
Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden
von Baumästen oder Holzscheiten.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten SieHaare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Für Arbeiten im Außenbereich empfehlen wir rutsch
-
sichere Arbeitsschuhe. Tragen Sie bei langen Haaren
ein Haar
netz.
Verwenden Sie eine Schutzausrüstung, die auf Sie
abgestimmt ist. Schutzbrille und Hörschutz muss
immer getragen werden. Erforderlich ist auch eine
Staub- oder Atemmaske. Beim Umgang mit scharfen
Klingen und Sägeblättern müssen immer eng anlie-
gende Handschuhe getragen werden.
W
enn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwen-
det werden. Verwendung einer Staubabsaugung
k
ann Gefährdungen durch Staub verringern.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
vorrichtungen oder einen Schraubstock, um
das W
erkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
gehalten als mit der Hand.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und
zum Werkzeugwechsel.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung
des Elektrowerkzeugs, und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einem anerkannten Fachmann
erneuern.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Verlängerungs
-
leitungen und ersetzen diese, wenn sie beschädigt
sind
.
Halten Sie Handgrie trocken, sauber und frei von
Öl und Fett.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku bei Nichtgebrauch,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zube
-
hörteile wechseln wie z.B. Sägeblatt, Bohrer oder
F
räser. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalt
en. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerk-
zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen o
der tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Außenbereich zugelassen
und demen
tsprechend gekennzeichnet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt-
rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss v
on Drogen, Alkohol oder Medikamen-
ten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
D
24
D
D
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Be-
schädigungen:. Vor weiterem Gebrauch des Gerätes
müssen Schutzvorrichtungen sorgfältig auf ihre
einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion
untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile
b
eschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um
einen einwandfreien Betrieb des Gerätes sicherzu-
stellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal
-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalt
en lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elek-
trofachkraft reparieren. Dieses Elektrowerkzeug
en
tspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmun-
gen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofach-
kraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile
verwendet werden; anderenfalls können Unfälle für
den Benutzer entstehen.
Achtung!
Die Maschine muss am Fußboden mit den ge-
eigneten Schrauben sicher befestigt werden, da
K
ippgefahr besteht.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch
Ein- und Ausschalter inkl. Notausschalter auf
ordnungsgemäße Funktion
Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung
durch.
Kontrollieren Sie besonders Sicherheitseinrich
-
tungen, elektrische Bedienelemente, elektrische
L
eitungen und Schraubverbindungen auf Beschä-
digungen und festen Sitz. Ersetzen Sie gegebenen-
falls beschädigte Teile vor dem Betreiben.
Vergewissern Sie sich, dass der Tischklemmhebel
fest angezogen ist, bevor Sie die Maschine in Gang
setzen.
Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer sicher im
Spannfutter befestigt ist.
Entfernen Sie die Spannschlüssel. Überprüfen
Sie vor dem Einschalten des Geräts stets, ob die
Spannschlüssel entfernt wurden.
Verletzungsgefahr!
Bringen Sie nie Körperteile oder Kleidung in die
Nähe rotierender Teile des Gerätes.
Verwenden Sie eine Schutzausrüstung, die auf Sie
abgestimmt ist.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Tragen Sie keine Handschuhe, wenn Sie einen Bohrer
betreiben.
Versuchen Sie nicht, ein Werksto zu bohren, das kei
-
ne ache Oberäche hat, es sei denn, Sie verwenden
eine geeig
nete Stützauage.
Starten Sie die Bohrmaschine nie mit dem Bohrer
gegen das Werkstück gedrückt.
Verwenden Sie immer Klammern, Spannbacken oder
einen Schraubstock, um das Werkstück am Tisch zu
sichern.
Stellen Sie die Bohrmaschine auf die Geschwindigkeit
ein, die für die jeweilige Arbeit angemessen ist.
Schalten Sie die Maschine bei einer Blockade sofort
ab. Ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie das
verklemmte Werkstück.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine
nicht entfernt werden.
Netzanschluss
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf
dem Leistungsschild angegebene Netzspannung
anschließen. Nur an Steckdosen mit Schutzkontakt
anschließen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose
anschließen.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
<<Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung
durch.>>
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä-
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
T
auschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizier-
te Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
v
ermeiden.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
F
achpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Kunststoe nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder
giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein
feuchtes Tuchbenutzen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem
umweltfreundlichen Öl.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
DEUTSCH
D
25
D
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama-
tionsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
DEUTSCH
D
Inspektions- und Wartungsplan
Regelmäßige Wartungsperiode Vor jeder Inbe-
triebnahme
Nach jeder In-
betriebnahme
Bei Bedarf
Sicherheitseinrichtungen prüfen
Keilriemen kontrollieren und gegebenenfalls spannen
Säule und Tisch mit dünner Schicht Öl einschmieren
Kegeldorn reinigen
Maschine von Bohrmehl oder Metallspänen säubern
D
26
GB
ENGLISH
Technical Data
Bench drill GTB 20/812 GTB 20/812 R+L GSB 20/812 GSB 20/812 R+L
Art. No 55206 55208 55210 55212
Mains voltage 230 V 400 V 230 V 400 V
Mains frequency 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Safety class I I I I
Motor power 800 W/S1 800 W/S1 800 W/S1 800 W/S1
Spindle stroke 80 mm 80 mm 80 mm 80 mm
Spindle speed 210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
Number of steps 12 12 12 12
Reach 170 mm 170 mm 170 mm 170 mm
Drill chuck range 1-16 mm 1-16 mm 1-16 mm 1-16 mm
Drill chuck cone B16 B16 B16 B16
Spindle receiver MK 2 MK 2 MK 2 MK 2
max. Drilling capacity in steel 20 mm 20 mm 20 mm 20 mm
Table size WxD 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm
Base plate WxD 240 x 410 mm 240 x 410 mm 240 x 410 mm 240 x 410 mm
Diameter of columns 70 mm 70 mm 70 mm 70 mm
Length of connecting cable 2,0 m 2,0 m 2,0 m 2,0 m
Type of cable H05RN-F H07RN-F H05RN-F H07RN-F
Length 650 mm 650 mm 630 mm 630 mm
Width 340 mm 340 mm 370 mm 370 mm
Height 1010 mm 1010 mm 1580 mm 1580 mm
Net/gross weight 48 / 51 kg 48 / 51 kg 53 / 56 kg 53 / 56 kg
Noise details
Sound pressure level L
pA
58 dB (A) 63,4 dB (A) 58 dB (A) 63,4 dB (A)
Sound power level L
WA
71 db (A) 76,3 db (A) 71 db (A) 76,3 db (A)
Wear ear protectors!
The numerical values given are emission levels and not necessarily safe working levels. Although there is a
correlation between the emission levels and the acceptable exposure levels, they cannot be reliably used to
determine whether or not any additional safety measures are necessary. The characteristics of the work space,
other sources of noise, i.e. the number of machines and other processes running in the vicinity and so on, are all
factors that can inuence the actual exposure levels of the employees. Moreover, the acceptable exposure levels
can vary from country to country. This information should enable the machine‘s operator to carry out a better
assessment of the risks and hazards.
D
27
GB
ENGLISH
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
Persons over 16 years of age can only workon the
appliance.An exception includes youngsters trained
in order to reachknowledge under supervision
of the trainer duringoccupational education.
In case of any doubts about connection and operati
-
on refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
Bench drilling machine for light and medium drilling
work in wood, metals and plastics.
The machine may only be used in a technically
perfect condition and taking into account all safety
information.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
It is strictly prohibited to disassemble, modify
and purposely remove the protective equipment on
the unit and t other protective equipment instead.
Even when the device is used properly and all safety
regulations are complied with, there still may be
some residual risks.
• noise emissions
• dust emissions
• vibrations to hand and arms
• Danger of burns
Tool and workpiece heat up during operation.
Risk of injury
Sharp tools and workpiece edges
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2.
Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury
type(s)
Symbols
WARNING/CAUTION!
Warning against cutting injury
Warning against dangerous electric
voltage
Warning against thrown-o items
<<WARNUNG>> - Read the operating
instructions to reduce the risk of injury.
Unplug the machine before any work
on it.
Wear eye protective goggles !
Wear ear protectors!
Keep dry at all times. Never expose tool
to rain.
Always keep children and unauthorised
persons out of reach of the appliance.
Forbidden operation for persons with
chainlet
Forbidden operation for persons with
long hair.
Do not operate the power tool when
wearing a tie
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
CE marking
General safety information
WARNING!
When using electric tools the following general sa-
fety instructions must be obeyed to protect yourself
from electric shocks, injury and re risks.
Read all these instructions before using this electric
tool and keep the safety instruction in a safe place.
Keep your work area clean and tidy. Untidy work
-
places and workbenches increase the risk of accidents
and injur
ies.
Do not expose the appliance to rain and do not
use it in wet or moisture conditions.
D
28
ENGLISH
DEGB
Provide adequate lighting or good lighting condi-
tions when working with the machine.
Do not work with electric tools in conditions with
ammable liquids, gases or dust. Electric tools produ-
ce sparks able to ignite dust or fumes.
P
rotect yourself from electric shock.
Avoid body contact with earthed objects (for example
pipes
, radiators, electric stoves and cooling units). There
is an increased risk of electric shock if your body is
earthed.
Keep children and bystanders away while ope-
rating a power tool. Do not touch the electric tool
or the cable
. When not concentrated, you may lose
control over the machine.
Ensure that you store electric tools in a safe place.
Tools which are not in used must be stored in a dry
place as high as possible out of the reach of children
or in an inaccessible place.
Do not overload the machine. Use appropriate
electric tools for your work. Working with approp
-
riate electric tools is better and safer when within
the sp
ecied power range. They will work better
and more safely in the specied power range.
Do not use the electric tool for purposes for which
it is not designed. For example, do not use a manual
circular saw for cutting branches or logs.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel
-
lery. Keep your hair, clothingand gloves away from
mo
ving parts. We recommend that you wear non-slip
shoes when working outdoors. Wear a hairnet if you
have long hair.
Use protective equipment which t you. Wear
safety goggles and ear protection at all times. A dust
mask or respirator is also required. Wear tight-tting
gloves at all times when handling sharp blades and
saw blades,
If dust exhausters and catchers are to be installed,
make sure they are tted and used properly. Using
a dust exhauster may reduce the exposure to dust.
Do not use the cable in conict with its designa
-
tion, to carry or hang electric tools or to pull the
plug out of so
cket. Protect the cable against high
temperatures, oil, sharp edges or moving parts of
the machine. Damaged or entangled cables increase
the risk of electric shock.
Secure the workpiece. Use clamping equipment
or a vice to secure the workpiece. This will be safer
than holding it in your hand.
Avoid any abnormal body posture. Provide good
stability and keep balance at all times. By this,
electric tools are better controlled in unexpected
situations.
Treat electric tools carefully.
Keep the cutting tools sharp and clean. Carefully
treated cutting tools with sharp edges get stuck less
often and are easier to guide.
Follow the instructions for lubricating and chan
-
ging tools.
C
heck the connection cable on the electric tool at
regular intervals and have it replaced by an expert
if it is damaged.
Check the extension cables at regular intervals and
replace them if they are damaged.
Keep the handles dry, clean and free of oil and
grease.
Pull the plug out of the socket and/or remove the
battery when the tool is not in use before you
make machine settings or change accessories,
such as the saw blade, drill bit or cutter. This safety
measure prevents unintentional starting of the
electric tool.
Before starting any electric tool, remove any
adjusting wrenches and screwdrivers. A tool or a
wrench present in the rotating part of the machine
may lead to injuries.
Prevent the machine from unintentional starting.
Before plugging and/or connecting the machine
to battery, handling or carrying, make sure the
electric tools are switched o. Having a nger on
the switch when carrying the electric tool or when the
machine is on when plugging it may lead to injuries.
If you wish to work outdoors with an electric tool,
only use extension cables which are approved for
outdoor use and are marked accordingly. Using an
extension cable suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
Be careful, pay attention to what you are doing
and use common sense when working with
electric tools. Do not use electric tools when you
are tired or under the inuence of drugs, alcohol
or pharmaceuticals. A moment if inattention when
using electric tools may lead to serious injuries.
Check the machine for any damage:. Before using
the equipment again, the protective equipment
must carefully be checked if safe and working as
designated.
Check the moving parts for perfect functioning, if
working smoothly and if no parts are damaged. To
provide safe operation of the equipment, all parts
must be installed properly and meet all conditions.
Damaged protective equipment and parts must be
professionally repaired or replaced by a recognised
professional workshop, unless otherwise specied
in the Operating Instructions.
Do not use electric tools with a defective switch.
An electric tool that cannot be switched on or o is
dangerous and must be repaired.
Have your electric tool repaired by an electrician.
This electric tools complies with the relevant safety
regulations. Repairs may only be carried out by an
electrician using genuine spare parts; otherwise the
user may suer accidents.
Caution!
The machine must be secured to the oor using
suitable screws since otherwise there is a risk that it
will tip over.
D
29
GB
Inspect before each use.
Proper function of the on and o button, incl. the
emergency switch.
Carry out a visual inspection before switching the
appliance on.
Check especially the safety equipment, electrical
control elements, power lines and screw couplings
for any damage and if they are tightened approp
-
riately. If necessary, replace damaged parts before
oper
ation.
Ensure that the bench clamping lever is tightly
secured before starting up the machine.
Ensure that the drill is safely secured in the clam
-
ping chuck.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. From
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from tool before turning
it “ON”.
Risk of injury!
Keep body parts and clothes away from rotating
parts of the device.
Use protective equipment which t you.
Wear a hairnet if you have long hair.
Do not wear gloves when operating a drill.
Do not attempt to drill into a material that does not
have a at surface, unless you are using a suitable
support.
Never start the drilling machine with the drill pressed
against the workpiece.
Always use clamps, chuck jaws or a vice to secure the
workpiece to the bench.
Set the drilling machine to a speed that is appropriate
for the specic job.
In the event of a blockage, switch o the machine
immediately. Pull out the mains plug and remove the
jammed workpiece.
Chips and splinters must not be removed while the
machine is running.
Mains Connection
Operation is only allowed with a safety
switch against stray current (RCD max. stray
current of 30mA).
Connect only to a single-phase AC current supply
and only to the mains voltage specied on the rating
plate. Must only be used from sockets with earth
wire.
Only plug-in when machine is switched o.
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
<<Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung
durch.>>
The appliance must not be used if damaged or safety
equipment is defective. Replace any worn-out and
damaged parts.
Caution! If the power cord of the appliance gets
damaged, it must be replaced by the manufacturer
or its customer service or a similarly qualied person
to avoid danger.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all
times. Never spray water on the device body!
Do not clean the plastics with solvents, ammable or
toxic uids. For cleaning, use a damp cloth only.
Apply environment-friendly oil to all moving parts.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte
-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injur
ies.
If necessary, a list of spare parts can be found at
www.guede.com.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub-
mitted for any claim in the guarantee period.
T
he guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
ar
e also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bureau-
cracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
ENGLISH
D
30
GB
ENGLISH
GB
Inspection and maintenance plan
Regular servicing period Before any
start-up
After every
start-up
If necessary
Check the safety devices
Inspect and, if necessary, tighten the fan belts
Lubricate the columns and the bench with a thin layer of oil
Clean the tapered mandrel
Clean the machine of drilling dust or metal shavings
D
31
F
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Perceuse d’etabli GTB 20/812 GTB 20/812 R+L GSB 20/812 GSB 20/812 R+L
N° de commande 55206 55208 55210 55212
Tension d‘alimentation 230 V 400 V 230 V 400 V
Fréquence du secteur 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Classe de protection I I I I
Puissance du moteur 800 W/S1 800 W/S1 800 W/S1 800 W/S1
Course de broche 80 mm 80 mm 80 mm 80 mm
Vitesse de rotation de la broche 210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
Nombre de rapports 12 12 12 12
Portée 170 mm 170 mm 170 mm 170 mm
Plage de serrage du mandrin 1-16 mm 1-16 mm 1-16 mm 1-16 mm
Mandrin à cône Morse B16 B16 B16 B16
Porte-broche MK 2 MK 2 MK 2 MK 2
max. ø de perçage dans acier 20 mm 20 mm 20 mm 20 mm
Velikost stolu LxP 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm
Plaque de base LxP 240 x 410 mm 240 x 410 mm 240 x 410 mm 240 x 410 mm
Diamètre de la colonne 70 mm 70 mm 70 mm 70 mm
Longueur du cordon de raccordement 2,0 m 2,0 m 2,0 m 2,0 m
Type de câble H05RN-F H07RN-F H05RN-F H07RN-F
Longueur 650 mm 650 mm 630 mm 630 mm
Largeur 340 mm 340 mm 370 mm 370 mm
Hauteur 1010 mm 1010 mm 1580 mm 1580 mm
Poids net/brut 48 / 51 kg 48 / 51 kg 53 / 56 kg 53 / 56 kg
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique L
pA
58 dB (A) 63,4 dB (A) 58 dB (A) 63,4 dB (A)
Niveau d‘intensité acoustique L
WA
71 db (A) 76,3 db (A) 71 db (A) 76,3 db (A)
Portez une protection auditive!
Les valeurs indiquées correspondent à des niveaux d’émission et ne correspondent pas nécessairement à un
niveau de sécurité pour le travail. Bien qu’il y ait une corrélation entre la charge et et le niveau d’émission,
celle-ci ne peut pas être utilisée de manière able pour s’assurer que d’autres mesures de sécurité sont ou pas
nécessaires. Les caractéristiques du lieu de travail, les autres sources de bruit, le nombre d’appareils ou encore
d’autres processus en cours à proximité, etc. sont autant de facteurs qui ont une inuence sur la charge eective
pour les salariés. En outre, le niveau admissible peut varier d’un pays à l’autre. Ces informations doivent per-
mettre à l’utilisateur de l’appareil de mieux évaluer les risques et les dangers.
D
32
F
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation
de l‘appareil et assurez-vous de
l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l‘utilisation correcte de
l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de
façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
L’appareil peut être utilisé uniquement par
despersonnes de plus de 16 ans, exception
faite des adolescents manipulant l’appareil
dans lecadre de l’enseignement profession
-
nel sous la surveillancedu formateur.
Si v
ous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Utilisation Conforme à la destination
Perceuse à colonne pour des travaux de perçage
légers et moyens dans le bois, le métal et les matières
plastiques.
L’appareil ne doit être utilisé que dans un état
technique parfait, en tenant compte de toutes les
indications de sécurité.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non-respect des règles en vigueur et des
dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Il est strictement interdit de démonter, modier
ou retirer les dispositifs de protection placés sur la
machine ou d‘y placer des dispositifs de protection
étrangers.
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes
les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent
subsister.
• émission acoustique
• émission de poussière
• vibrations des mains et bras
• Danger de brûlures
Lors de l’utilisation, la machine et la pièce chauent
Risque de blessure
Outils et arrêtes tranchants
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants: 1.
Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de
blessés, 4. Type de blessure
Symboles
AVERTISSEMENT/ATTENTION!
Risque de blessure par coupure
Avertissement : tension électrique
dangereuse
Avertissement – éjection d’objets
<<WARNUNG>> - Pour réduire le risque
de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la
che de la prise.
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Les protéger contre l’humidité. Ne pas
exposer la machine à la pluie.
Éloignez les enfants et les personnes non
autorisées de l’appareil.
Défense de manipuler l‘appareil avec une
chaîne au cou
Défense d‘utiliser l‘appareil avec des
cheveux longs
Défense de manipuler la machine avec
une cravate.
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et / ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
symbole CE
Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT!
Pendant l‘utilisation d‘outils électriques, il faut res-
pecter les consignes de sécurité de base indiquées
ci-dessous pour prévenir tout risque de fulguration
électrique, lésion et incendie.
Lire entièrement les présentes indications avant
l‘emploi de cet outil électrique et garder d‘une façon
sûre les présentes consignes de sécurité.
Gardez votre poste de travail nettoyé et en ordre.
Des postes et d‘établis de travail désordonnés aug
-
mentent le danger d‘accidents et de lésions.
D
33
FRANÇAIS
DEF
N‘exposez pas l‘appareil à la pluie et ne l‘utilisez
pas dans un environnement mouillé ou humide.
Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un
éclairage susant ou à des conditions de lumière
susantes.
N‘utilisez pas les outils électriques dans un environne
-
ment avec risque d‘explosion, contenant des liquides,
gaz ou poussièr
es inammables. Les outils électriques
provoquent la formation d‘étincelles pouvant enam-
mer la poussière ou les vapeurs.
Se protéger des chocs électriques.
Éviter tout contact entre les parties du corps et les objets
équipés de mise à la t
erre (par ex. tuyaux, radiateurs,
fours électriques et appareils de réfrigération). Lorsque
votre corps est mis à la terre, le risque d‘électrocution
augmente.
Éloignez les enfants et autres personnes à une
distance de sécurité de l‘appareil électrique. Éviter
que les objets mentionnés ci-dessus entrent en
contact avec l‘outil électrique ou son cordon. Toute
distraction peut provoquer la perte du contrôle de
l‘appareil.
Veillez à garder en toute sécurité les outils élec
-
triques. Les outils non utilisés doivent être conservés
dans un endr
oit sec, possiblement en haut, hors de la
portée des enfants ou dans un endroit non accessible.
Ne surchargez pas la machine. Utilisez pour votre
travail l‘outil électrique adéquat. Un outil élec-
trique adéquat vous permettra de travailler mieux
et plus en sécurit
é dans la gamme de puissance
indiquée. Le travail sera plus ecace et plus sûr en
respectant la plage de puissance indiquée.
Ne pas utiliser l‘outil électrique pour des buts
auxquels il n‘est pas destiné. Par exemple ne pas
utiliser les scies circulaires pour couper des branches
d‘arbre ou des bûches.
Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de vête
-
ments larges et bijoux. Éloignez les cheveux, vête-
ments et gants à une distance de sécurité des parties
mobiles
. Pour des travaux en plein air on conseille
l‘emploi de chaussures de travail antidérapantes. En
cas de cheveux longs, porter un let à cheveux.
Utiliser des dispositifs de protection individu-
elle d‘une mesure correcte. Il faut porter toujours
des pr
otections oculaires et auditive. En outre il est
nécessaire d‘utiliser un masque facial respiratoire et
contre les poussières. Utiliser toujours des gants bien
adhérents lors de la manutention de lames à couper
ou de lames de scie tranchantes.
En cas de montage d‘aspirateurs et de capteurs
de poussière, veillez à ce qu‘ils soient branchés et
correctement utilisés. L‘utilisation d‘un aspirateur
de poussières peut réduire le risque provoqué par la
poussière.
N‘utilisez pas le câble en désaccord avec sa
destination pour porter l‘outil électrique, pour
l‘accrocher ou pour retirer la che de la prise.
Protégez le câble des températures excessives, de
l‘huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles
de la machine. Les câbles endommagés ou emmêlés
augmentent le risque d‘électrocution.
Fixer en sécurité la pièce à travailler. Utiliser des
dispositifs de blocage ou un étau à vis pour blo
-
quer la pièce à travailler. De cette façon la pièce sera
ser
rée d‘une manière bien plus sûre qu‘à la main.
Évitez des postures anormales. Veillez à une
bonne stabilité et maintenez l‘équilibre. Ainsi, vous
pourrez mieux contrôler l‘outil électrique dans des
situations inattendues.
Entretenez bien les outils électriques.
Maintenez les outils de coupe aûtés et propres.
Les outils de coupe bien entretenus avec arêtes aû
-
tées coincent moins et sont plus faciles à diriger.
Resp
ecter les consignes de graissage et de rempla-
cement des outils.
C
ontrôler régulièrement la ligne de connexion de
l‘outil électrique et en cas d‘endommagement char-
ger un électricien spécialisé de son remplacement.
C
ontrôler régulièrement les lignes de prolonge-
ment et les remplacer en cas d‘endommagement.
C
onserver les poignées sèches, nettoyées et libre
d‘huile et de graisse.
Débrancher la che de la prise et / ou enlever
la batterie en cas de non utilisation, avant
d‘eectuer des réglages sur le dispositif et avant
de remplacer des accessoires comme par ex. des
lames de scie, des pointes et des fraises. Cette
mesure de sécurité permet d‘éviter la mise en marche
accidentelle de l‘outil électrique.
Avant de mettre l‘outil électrique en marche, reti
-
rez toutes les clés de réglage et tournevis. Un outil
ou clé se tr
ouvant dans la partie rotative de l‘appareil
peut provoquer des blessures.
Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
brancher l‘outil électrique au secteur et / ou sur
l‘accumulateur, avant de le saisir ou de le porter,
vériez s‘il est arrêté. Le port de l‘outil électrique
avec doigt sur l‘interrupteur ou le branchement de
l‘outil au secteur avec interrupteur mis en marche,
peut provoquer des blessures.
En vue de l‘emploi en plein air de l‘outil électrique,
Utilisez uniquement des prolongateurs homo
-
logués pour l‘usage à l‘extérieur et marqués par
c
onséquent. L‘utilisation d‘une rallonge prévue pour
l‘utilisation extérieure réduit le risque d‘électrocution.
Soyez attentifs, faites attention à ce que vous fai-
tes, utilisez le bon sens lors du travail avec un outil
élec
trique. N‘utilisez pas l‘outil électrique si vous
êtes fatigué, sous l‘inuence de drogues, d‘alcool
ou de médicaments. Un instant d‘inattention lors
de l‘utilisation d‘outils électriques peut provoquer de
graves blessures.
Contrôlez les endommagements éventuels sur la
machine :. Avant l‘utilisation suivante du dispositif,
contrôlez soigneusement le fonctionnement sûr de
tous les dispositifs de protection.
Contrôlez si toutes les pièces mobiles fonctionnent
parfaitement, si elles ne coincent pas ou si certaines
pièces ne sont pas endommagées. An d‘assurer le
fonctionnement sûr de la machine, il est nécessaire
D
34
F
F
que toutes les pièces soient correctement montées
et qu‘elles répondent à toutes les conditions.
Les dispositifs de protection et pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés par un atelier
agréé, faute de stipulation contraire dans le mode
d‘emploi.
N‘utilisez pas l‘outil électrique avec interrupteur
endommagé. Un outil électrique impossible de
mettre en marche ou d‘arrêter est dangereux et doit
être réparé.
Loutil électrique doit être réparé par un électricien
spécialisé. Cet outil électrique est conforme aux con
-
signes de sécurité en vigueur. Les réparations doivent
êtr
e eectuées uniquement par un électricien spécia-
lisé et en employant des pièces détachées d‘origine en
vue d‘éviter tout risque d‘accident pour l‘opérateur.
Attention!
La machine doit être xée en sécurité au sol, en em-
ployant des vis appropriées en vue d‘éviter le risque
de r
enversement.
À contrôler avant chaque utilisation
Le fonctionnement correct de l‘interrupteur
de mise en marche et d‘arrêt, y compris de
l‘interrupteur d‘arrêt d‘urgence.
Avant toute utilisation, réalisez un contrôle visuel.
Contrôlez surtout les dispositifs de sécurité, les
éléments de commande électriques, les circuits
électriques et contrôlez également l’état et le serra
-
ge des boulonnages. Le cas échéant, remplacer les
pièc
es endommagées avant l’utilisation.
Assurez-vous que le levier de serrage de la table a
été tiré solidement avant de mettre l’appareil en
service.
Assurez-vous que le foret est bien serré dans le
mandrin.
RETIREZ LES CLÉS DE SERRAGE. Prenez l‘habitude
de vérier que les clés de serrage ont été retirées
de l‘outil avant de le mettre en marche.
Risque de blessure!
Écartez bien toutes les parties du corps et tous
les vêtements des parties en mouvement de
l’appareil.
Utiliser des dispositifs de protection individuelle
d‘une mesure correcte.
En cas de cheveux longs, porter un let à cheveux.
Ne pas portez pas de gants lorsque vous manipulez
un foret.
N’essayez pas de percer une matière à surface irré
-
gulière (non plate), sauf si vous utilisez un accessoire
appr
oprié.
Ne démarrez jamais la perceuse alors que le foret est
contre la surface à percer.
Utilisez toujours des pinces, des mâchoires de serrage
ou un étau pour bien xer la pièce sur la table.
Réglez la vitesse de la perceuse de manière appropri
-
ée en fonction du travail.
En cas de blocage
, arrêtez immédiatement la machi-
ne. Débranchez le cordon d‘alimentation et enlevez la
pièc
e coincée.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la
machine est en marche.
Branchement sur secteur
Le fonctionnement est autorisé uniquement
avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de
défaut maximal 30mA ).
Ne brancher que sur du courant alternatif monopha-
sé et en respectant la tension indiquée sur la plaque
s
ignalétique. Ne raccorder qu‘à des prises avec mise
à la terre.
Ne raccordez la machine au réseau que si
l‘interrupteur est en position arrêt.
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la che de la
prise.
<<Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung
durch.>>
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de
protection sont défectueux ou endommagés. Rem-
placez les pièces usées ou endommagées.
A
ttention ! En cas de dommage du câble
d‘alimentation de cet appareil, il est nécessaire de
le faire remplacer par le fabricant ou par son service
après-vente ou par une autre personne qualiée, an
d‘éviter tout risque.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Maintenez la machine et en particulier les orices
d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur
l‘appareil !
N‘utilisez pas de dissolvants ou des liquides inamma
-
bles ou toxiques pour nettoyer les plastiques. Utilisez
uniquemen
t un chion humide.
Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile
écologique.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
FRANÇAIS
D
35
F
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas
d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con-
sommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie ninclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, dommage par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du
mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont
pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être
retourné pendant la durée de la garantie ou après la
garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure
permet d‘éviter ecacement tout dommage inutile
lors du transport. Lappareil est protégé de façon
optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son
traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoin du numéro de série, du numéro de
produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces infor-
mations se trouvent sur la plaque signalétique.
T
el.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
FRANÇAIS
F
Plan des révisions et de l’entretien
Période d‘entretien régulière Avant chaque
mise en marche
Après chaque
mise en service
En cas de
nécessité
Vérier les dispositifs de sécurité
Contrôler les courroies et les retendre le cas échéant
Lubrier la colonne et la table avec une ne couche d’huile
Nettoyer le mandrin conique
Nettoyer la machine pour éliminer les débris et les copeaux
perçage
D
36
I
ITALIANO
Datos técnicos
Trapano da banco GTB 20/812 GTB 20/812 R+L GSB 20/812 GSB 20/812 R+L
N.º de artículo 55206 55208 55210 55212
Tensione di rete 230 V 400 V 230 V 400 V
Frequenza di rete 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Classe di protezione I I I I
Potenza motore 800 W/S1 800 W/S1 800 W/S1 800 W/S1
Corsa mandrino 80 mm 80 mm 80 mm 80 mm
Numeri di giri mandrino 210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
Numero di stadi 12 12 12 12
Sbraccio 170 mm 170 mm 170 mm 170 mm
Capacità mandrino 1-16 mm 1-16 mm 1-16 mm 1-16 mm
Attacco conico B16 B16 B16 B16
Attacco albero MK 2 MK 2 MK 2 MK 2
max. ø Foratura in acciaio 20 mm 20 mm 20 mm 20 mm
Dimensione del tavolo LxP 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm
Piastra di appoggio LxP 240 x 410 mm 240 x 410 mm 240 x 410 mm 240 x 410 mm
Diametro della colonna 70 mm 70 mm 70 mm 70 mm
Lunghezza cavo di alimentazione 2,0 m 2,0 m 2,0 m 2,0 m
Tipi di cavo H05RN-F H07RN-F H05RN-F H07RN-F
Lunghezza 650 mm 650 mm 630 mm 630 mm
Larghezza 340 mm 340 mm 370 mm 370 mm
Altezza 1010 mm 1010 mm 1580 mm 1580 mm
Peso netto/lordo 48 / 51 kg 48 / 51 kg 53 / 56 kg 53 / 56 kg
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità L
pA
58 dB (A) 63,4 dB (A) 58 dB (A) 63,4 dB (A)
Potenza della rumorosità L
WA
71 db (A) 76,3 db (A) 71 db (A) 76,3 db (A)
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
I valori numerici riportati indicano i livelli di emissione e non necessariamente i livelli di lavoro in sicurezza.
Sebbene vi sia una correlazione tra il livello di emissione e il livello di esposizione, ciò non può essere utilizzato
in modo adabile per determinare se siano necessarie o meno ulteriori misure di sicurezza. Tra i fattori che
inuenzano il livello eettivo di esposizione per gli utilizzatori ci sono le caratteristiche del locale di lavoro, altre
sorgenti di rumore, ovvero il numero delle macchine e altri processi in esecuzione nelle vicinanze, ecc. Inoltre,
il livello di esposizione consentito può variare da paese a paese. Queste informazioni intendono consentire
all’utente della macchina di eettuare una migliore valutazione dei pericoli e dei rischi.
D
37
I
ITALIANO
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone
che hannoraggiunto 16 anni. Leccezionerap
-
presenta lo sfruttamento deiminorenni per lo
sc
opodell’addestramento professionaleper
raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
Trapano da banco per la foratura di tipo leggero e
medio in legno, metallo e plastica.
Utilizzare la macchina solo se è in perfette condizioni
tecniche e rispettando tutte le norme di sicurezza.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs
-
gemäß verwendet werden. All‘inadempimento delle
istituzioni delle dir
ettive generalmente valide e delle
istituzioni nel presente Manuale il costruttore non
assume alcuna responsabilità dei danni.
E‘ assolutamente vietato smontare, modicare e
strumentalmente rimuovere i dispositivi di
protezione installati sulla macchina, e montarci i
dispositivi di protezione estranei.
Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le
norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi
residuali.
• emissioni acustiche
• emissione di polvere
• vibrazioni delle mani e delle braccia
• Pericolo di ustioni
Sia il dispositivo che il pezzo si riscaldano durante
la la
vorazione
• Pericolo di lesioni!
Utensili taglienti e spigoli del pezzo
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar-
lo. In caso di richiesta del pronto soccorso comuni-
care leseguenti informazioni: 1. Luogo dell’incidente,
2. Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della
ferita
Simboli
AVVERTENZA/ATTENZIONE!
Avvertenza! Pericolo di lesioni da taglio!
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Avviso agli oggetti lanciati
<<WARNUNG>> - Per ridurre il rischio di
una lesione, leggere il manuale operativo.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la
spina dalla presa.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Proteggerli dalla umidità. Non esporre la
macchina alle intemperie.
Tenere sempre i bambini e le persone non
adatte fuori la portata dell’apparecchio.
Divieto della manovra con la catenella
Divieto della manovra con i capelli lunghi
Divieto di operare in cravatta
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Simbolo CE
Avvertenze di sicurezza generali
AVVERTENZA!
Durante l‘uso di utensili elettrici devono essere
rispettate le misure di sicurezza basilari di seguito ri-
portate per prevenire rischi di folgorazione elettrica,
di lesione e di incendio.
Leggere tutte le presenti indicazioni prima di usare
questo utensile elettrico e conservare in modo sicuro
le presenti indicazioni di sicurezza.
Mantenere il proprio posto di lavoro pulito ed in
ordine. Posti e banchi di lavoro disordinati incremen
-
tano il pericolo di infortuni e lesioni.
D
38
ITALIANO
DEI
Non esporre l‘apparecchio alla pioggia, non utiliz-
zarla nell‘ambiente bagnato o umido.
Durante il lavoro con l‘apparecchio assicurare
sempre l‘illuminazione suciente, rispett. buone
condizioni di visibilità.
Non utilizzare elettroutensili all‘interno degli ambienti
con il rischio di esplosione, dove si trovano dei liquidi,
gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili creano
scintille che possono incendiare le polveri o vapori.
Proteggersi da folgorazione elettrica.
Evitare ogni contatto tra parti del corpo ed oggetti
messi a t
erra (ad es. tubazioni, radiatori, forni elettrici ed
apparecchi di refrigerazione). Se il vostro corpo è messo
a terra, esiste un elevato rischio di scosse elettriche.
Tenere lontani i bambini ed altre persone
dall’elettroutensile Evitare che quanto sopra possa
entrare in contatto con l‘utensile elettrico o con il
cavo. In caso di distrazione potete perdere il controllo
dell‘apparecchio.
Assicurare una conservazione in sicurezza degli
utensili elettrici. Gli utensili che non vengono utiliz
-
zati devono essere conservati in luogo asciutto, pos-
sibilmente in alto, al di fuori della portata di bambini
oppur
e in un luogo non accessibile.
Non sovraccaricare l‘apparecchio. Utilizzare per
il vostro lavoro solo gli elettroutensili idonei. Si
lavora meglio e più in sicuro con gli elettroutensili
idonei e rispettando la potenza indicata. Il lavoro
risulterà più eciente e più sicuro se si rispetta la
gamma di potenza indicata.
Non utilizzare l‘utensile elettrico per scopi ai quali
non è destinato. Per esempio non usare le seghe
circolari per tagliare rami di alberi o ceppi di legno.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi
e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da
pezzi in movimento. Per i lavori in ambienti esterni si
consiglia l‘uso di calzature di lavoro antiscivolo. Se si
portano i capelli lunghi, indossare una rete per capelli.
Utilizzare dispositivi di protezione personale della
corretta misura. Occhiali di protezione e dispositivi
di protezione per l‘udito devono essere sempre
indossati. E‘ inoltre necessario l‘uso di una maschera
antipolvere o respiratoria. Maneggiando lame da tag
-
lio o lame seganti taglienti occorre indossare sempre
guan
ti ben aderenti.
Se devono essere montate le cappe aspiranti e
collettori di polveri, assicurarvi che essi sono ben
collegati e correttamente utilizzati. L‘utilizzo di
una cappa aspirante può diminuire il pericolo delle
polveri .
Non utilizzare il cavo, in conitto con il suo scopo,
per portare l‘elettroutensile, per sospenderlo o
per tirare la spina dalla presa. Proteggere il cavo
contro le temperature alte, olio, spigoli vivi od
organi mobili dell‘apparecchio. I cavi danneggiati
od aggrovigliati fanno aumentare il rischio di scosse
elettriche.
Fissare in sicurezza il pezzo da lavorare. Utilizzare
dispositivi di serraggio oppure una morsa a vite
per tenere fermo il pezzo da lavorare. In questa
maniera il pezzo verrà ssato con maggiore sicurezza
che a mano.
Evitare le posizioni inabituali per il vostro corpo.
Lavorare con una buona stabilità e mantenere
sempre l‘equilibrio. In tal modo è possibile controlla
-
re meglio l‘elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
P
rendere cura dell‘elettroutensile.
Mantenere puliti e alati gli strumenti taglienti.
Gli strumenti taglienti ben trattati con lame appuntite
diventano meno spesso storti e sono più facili da
guidare.
Rispettare le istruzioni di lubricazione e per la
sostituzione degli utensili.
Controllare regolarmente la linea di connessione
dell‘utensile elettrico ed in caso di danneggiamento
farla sostituire da un elettricista specializzato.
Controllare regolarmente le linee di prolungamen
-
to e sostituirle se risultano danneggiate.
M
antenere le maniglie asciutte, pulite e libere da
olio e grasso.
Estrarre il connettore dalla presa e/o rimuovere la
batteria in caso di non utilizzo, prima di eseguire
regolazioni sul dispositivo e prima di sostituire
accessori come ad es. lame seganti, punte o frese.
Tale misura di sicurezza evita l‘accensione involontaria
di elettroutensili.
Prima di accendere l‘elettroutensile togliere via
tutte le chiavi e cacciaviti di aggiustaggio. Un
attrezzo o chiave che si trovi all‘interno dell‘organo ro
-
tante dell‘apparecchio può provocare degli infortuni.
E
vitare l‘accensione involontaria dell‘apparecchio.
Accertarsi, prima di connettere la spina in rete
e/o accumulatore, portando o tenendolo, che
l‘elettroutensile sia disattivato. Se, portando
l‘elettroutensile, tenete il dito sull‘interruttore o se
connettete la spina dell‘apparecchio accesso alla
presa, si possono provocare degli infortuni.
Lavorando con un utensile elettrico all‘aperto, uti
-
lizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati
p
er esterni e marcati di conseguenza. L‘utilizzo del
cavo di prolunga idoneo all‘uso esterno diminuisce il
rischio di scosse elettriche.
Fate attenzione a quello che state facendo, eettu-
are i lavori con gli elettroutensili con buon senso.
N
on utilizzare gli elettroutensili se siete stanchi
o sotto inuenza di droghe, alcool o medicine.
Anche un solo momento di disattenzione durante
l‘utilizzo dell‘elettroutensile può provocare dei gravi
infortuni.
Controllare l‘apparecchio per vericare la pre-
senza di eventuali danni:. Prima di riutilizzare
l
apparecchio, è necessario vericare attentamente
se i dispositivi di protezione lavorano in modo
corretto e in conformità alla loro funzione.
Controllare se le parti mobili funzionano in modo
perfetto senza gripparsi, o se vi sono parti dan-
neggiate. Per poter garantire un funzionamento
ottimale dell‘
apparecchio, tutte le parti devono es-
sere montate in modo corretto e devono soddisfare
tutte le condizioni previste.
D
39
I
I dispositivi di protezione e le parti danneggiate de-
vono essere riparate o sostituite a regola d’arte da
parte di un’ocina specializzata autorizzata, salvo
diversamente indicato nelle istruzioni per l’uso.
Non utilizzare elettroutensili con interruttore
guasto. Lelettroutensile che non può essere spento
od acceso è pericoloso e va riparato.
Lutensile elettrico deve essere riparato da un
elettricista specializzato. Questo utensile elettrico
corrisponde alle disposizioni di sicurezza vigenti. Le
riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da
un elettricista specializzato ed usando ricambi originali,
per evitare rischi di infortunio all‘operatore.
Attenzione!
La macchina deve essere ssata in sicurezza sul
pavimento, usando idonee viti, per evitare il rischio
di ribaltamento.
Controllare prima di ogni utilizzo.
il funzionamento regolare dell‘interruttore on/o
compreso l‘interruttore di emergenza
Prima di ogni uso eseguire controllo visivo
dell’apparecchio.
Controllare i danni e serraggio soprattutto sui dis
-
positivi di sicurezza, elementi elettrici di comando,
ca
vi elettrici e lettature. Prima dell’uso, sostituire
eventuali componenti danneggiati.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, assi-
curarsi che la leva di bloccaggio del piano di lavoro
sia ben ser
rata.
Assicurarsi che la punta sia ssata saldamente nel
mandrino di serraggio.
TOGLIERE LE CHIAVI DI SERRAGGIO. Prima
dell‘avvio dell‘apparecchio, fare sempre attenzione
a vericare che non sia rimasta inserita alcuna
chiave di serraggio.
Pericolo di lesioni!!
Non avvicinare mai parti del corpo o gli abiti alle
parti rotanti del dispositivo.
Utilizzare dispositivi di protezione personale della
corretta misura.
Se si portano i capelli lunghi, indossare una rete per
capelli.
Non indossare guanti quando si lavora con il trapano.
Non tentare di forare materiali che non abbiano una
supercie piana se non si dispone di una staa di
supporto adeguata.
Non avviare mai il trapano tenendo premuta la punta
del trapano sul materiale da forare.
Utilizzare sempre stae, morsetti o una morsa per
ssare il pezzo sul piano di lavoro.
Impostare il trapano sempre alla velocità appropriata
per il lavoro da eseguire.
Spegnere immediatamente ila macchina in caso di
blocco. Staccare la spina di alimentazione e rimuovere
il pezzo inceppato.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l‘utensile è
in funzione.
Collegamento Alla Rete
Lesercizio è ammesso solo con l’interruttore
di sicurezza alla corrente falsa (RCD max.
corrente falsa 30 mA).
Alimentazione solo a corrent alternata monofase di
tensione pari a quella indicata sulla targhetta. Colle-
gare solo a prese con contatto di terra.
I
nserire la spina solo con interruttore su posizione
OFF“.
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla
presa.
<<Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung
durch.>>
L’apparecchio non deve essere utilizzato se dann-
eggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi.
C
ambiare le parti usurate e danneggiate.
Attenzione! Se il cavo d’alimentazione di questo
apparecchio risulta danneggiato, il produttore o il
suo centro d’assistenza tecnica o una persona di pari
qualica lo deve sostituire per evitare ogni rischio.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen
-
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualica
to e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture
di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della
macchina!
Non pulire materie plastiche con un solvente o con
liquidi inammabili o tossici. Per pulire usare soltanto
uno straccio umido.
Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere unaiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
ITALIANO
D
40
I
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag-
gio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. Lapparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garan-
tisce il disbrigo normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa-
recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
ITALIANO
I
Programma delle ispezioni e della manutenzione
Periodi di manutenzione programmata Prima di ogni
messa in fun-
zione
Dopo la messa
in esercizio
Quando neces-
sario
controllare i dispositivi di sicurezza
Controllare la cinghia trapezoidale e metterla eventualmente
in tensione
Lubricare colonna e piano di lavoro con un sottile strato di olio
Pulire la spina conica
Pulire la macchina dalla polvere di foratura e dai trucioli
metallici
D
41
NL
NEDERLANDS
Technische Gegevens
Tafelboormachine GTB 20/812 GTB 20/812 R+L GSB 20/812 GSB 20/812 R+L
Artikel-Nr. 55206 55208 55210 55212
Netspanning 230 V 400 V 230 V 400 V
Netfrequentie 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Beschermklasse I I I I
Motorvermogen 800 W/S1 800 W/S1 800 W/S1 800 W/S1
Spilslag 80 mm 80 mm 80 mm 80 mm
Spiltoerental 210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
Aantal standen 12 12 12 12
Uitlading 170 mm 170 mm 170 mm 170 mm
Spanwijdte boorhouder 1-16 mm 1-16 mm 1-16 mm 1-16 mm
Boorhouderkegel B16 B16 B16 B16
Asopname MK 2 MK 2 MK 2 MK 2
max. Boor-ø in staal 20 mm 20 mm 20 mm 20 mm
Tafelafmetingen BxD 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm
Voetplaat BxD 240 x 410 mm 240 x 410 mm 240 x 410 mm 240 x 410 mm
Diameter van de kolom 70 mm 70 mm 70 mm 70 mm
Lengte aansluitkabel 2,0 m 2,0 m 2,0 m 2,0 m
Kabeltype H05RN-F H07RN-F H05RN-F H07RN-F
Lengte 650 mm 650 mm 630 mm 630 mm
Breedte 340 mm 340 mm 370 mm 370 mm
Hoogte 1010 mm 1010 mm 1580 mm 1580 mm
Netto/bruto gewicht 48 / 51 kg 48 / 51 kg 53 / 56 kg 53 / 56 kg
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau L
pA
58 dB (A) 63,4 dB (A) 58 dB (A) 63,4 dB (A)
Geluidsvermogenniveau L
WA
71 db (A) 76,3 db (A) 71 db (A) 76,3 db (A)
Draag oorbeschermers!
Bij de genoemde getalswaarden gaat het om een emissieniveau en niet noodzakelijkerwijze om een veilig
arbeidsniveau. Hoewel er een correlatie bestaat tussen het emissie- en het belastingniveau, is dit geen be-
trouwbare basis om te bepalen of al dan niet verdere veiligheidsmaatregelen noodzakelijk zijn. Tot de factoren
die v
an invloed zijn op de belastingen waaraan medewerkers daadwerkelijk worden blootgesteld, behoren de
karakteristieken van de werkruimte, andere bronnen van lawaai, d.w.z. het aantal machines, en andere in de
buurt plaatsvindende proces Bovendien kan het niveau van de toelaatbare belasting verschillen van land tot
land. Deze informatie dient het de gebruiker van de machine mogelijk te maken de gevaren en risico‘s beter in
te schatten.
D
42
NL
NEDERLANDS
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwij-
zing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u
zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt
worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is
het gebruik door jeugdige personen bij een beroep
-
sopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien
dit onder t
oezicht van een opleider plaats vindt.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
Tafelboormachine voor lichte en middelzware boor-
werkzaamheden in hout, metaal en kunststof.
De machine mag alleen in een technisch deugdelijke
toestand worden gebruikt met inachtneming van alle
veiligheidsaanwijzingen.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij
-
zing, kan de producent voor schaden niet aansprake-
lijk gesteld worden.
Het is streng verboden de aan de machine
aangebrachte veiligheidsinrichtingen te demonte-
ren, het gebruiksdoel te veranderen of vreemde
beschermingsinrichtingen aan te brengen.
Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veilig-
heidsbepalingen kunnen nog restrisicos bestaan.
de geluidsemissie
• de stofemissie.
• hand- en armtrillingen
• Gevaar voor verbranding
Werktuig en werkstuk worden warm tijdens het
v
erstekzagen.
• Gevaar voor letsel
Scherp gereedschap en scherpe randen aan
w
erkstuk
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende
gegevens door: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van
het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort
verwondingen
Symbolen
WAARSCHUWING/OPGELET!
Waarschuwing voor snijwonden
Waarschuwing voor gevaarlijke elektri-
sche spanning
Waarschuwing voor weggeslingerde
onderdelen
<<WARNUNG>> - Voor verlaging van een
letselrisico de gebruiksaanwijzing lezen.
Voor het uitvoeren van willekeurige werk-
zaamheden aan het apparaat de stekker
uit het stopcontact nemen.
Veiligheidsbril dragen!
Draag oorbeschermers!
Tegen vocht beschermen. Stel de machine
niet bloot aan regen.
Instrueer kinderen en onbevoegde
personen dat zij zich ver van het apparaat
ophouden.
Bediening met halsketting verboden
Bediening met lang haar verboden
Bediening met een stropdas is verboden
Beschadigde en/of verwijderde elektri-
sche of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
CE Symbool
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
Bij het gebruik van elektrisch gereedschap moeten
de volgende fundamentele veiligheidsvoorschrif-
ten ter bescherming tegen elektrische schokken,
verwondings- en brandgevaar in acht worden
genomen.
Lees al deze instructies, voordat u het elektrische
gereedschap gebruikt, en bewaar de veiligheids-
voorschriften goed.
H
oud uw werkplek schoon en netjes. Wanordelijke
werkplekken en werkbanken verhogen de kans op
D
43
NEDERLANDS
DENL
ongevallen en letsels.
Stel het apparaat niet aan regen bloot en gebruik
dit niet in een vochtige of natte omgeving.
Zorg bij het werken met de machine voor voldoen
-
de verlichting, resp. voor goede lichtomstandig-
heden.
G
ebruik het elektrische werktuig niet in een ex-
plosiegevaarlijke omgeving waarin zich brandbare
vloeist
oen, gassen of stoen bevinden. Elektrische
werktuigen geven vonken af die stof of dampen doen
ontsteken.
Bescherm u tegen elektrische schokken.
Vermijd lichaamscontact met geaarde objecten (bijv.
buiz
en, radiatoren, elektrische fornuizen en koelappara-
ten). Er bestaat een verhoogd risico van een elektrische
schok, indien uw lichaam geaard is.
Houd kinderen en overige personen tijdens het
gebruik van elektrische werktuigen op afstand.
Zorg ervoor dat deze het elektrische gereedschap of
het snoer niet aanraken. Bij aeiding kan de controle
over het apparaat verloren gaan.
Let erop dat het elektrische gereedschap veilig
wordt opgeborgen. Gereedschap dat niet wordt
gebruikt, moet op een droge, zo hoog mogelijke of
ontoegankelijke plaats buiten bereik van kinderen
worden bewaard.
Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor het
werk het daarvoor bestemde elektrische werktuig.
Met het passende elektrische werktuig wordt
beter en veiliger, in het aangegeven prestatiege
-
bied, gewerkt. U werkt beter en veiliger binnen het
aangegev
en vermogensbereik.
Gebruik het elektrische gereedschap niet voor to-
epassingen waarvoor het niet bedoeld is. Gebruik
bijv
oorbeeld geen handcirkelzaag om dikke takken of
houtblokken te zagen.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of
sierraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen
ver van bewegende onderdelen. Voor werkzaam-
heden buiten adviseren wij slipvrije werkschoenen.
Dr
aag lang haar in een haarnet.
Gebruik een veiligheidsuitrusting die op u is
afgestemd. Veiligheidsbril en gehoorbescherming
moeten altijd worden gedragen. Ook een stof- of
ademmasker is noodzakelijk. Bij de omgang met
scherpe messen en zaagbladen moeten altijd nauws-
luitende handschoenen worden gedragen.
A
ls inrichtingen voor stofafzuiging en -opvang
gemonteerd kunnen worden, controleer dan of
deze aangesloten zijn en op juiste wijze gebruikt
worden. Gebruik van een stofafzuiging kan de geva-
ren door stof verminderen.
G
ebruik de kabel niet om het elektrische werktuig
te dragen, op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel ver van
warmte, olie, scherpe kanten en/of bewegende
apparaatonderdelen. Beschadigde of verdraaide
kabels verhogen het risico van een elektrische schok.
Maak het werkstuk vast. Gebruik spaninrichtin
-
gen of een bankschroef om het werkstuk vast te
z
etten. Dit is veiliger dan het met de hand vast te
houden.
Vermijd abnormale lichaamshoudingen. Zorg er
altijd voor dat u veilig staat en het evenwicht niet
verliest. Op een dergelijke wijze kan het elektrische
werktuig in onverwachte situaties beter gecontrole-
erd worden.
O
nderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig.
Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijkanten
lopen minder snel vast en zijn eenvoudiger te
bedienen.
Volg de instructies voor het smeren en voor het
vervangen van de werktuigen.
Controleer regelmatig het aansluitsnoer van het
elektrische gereedschap en laat dit bij beschadi
-
ging vervangen door een erkend vakman.
C
ontroleer regelmatig de verlengkabels en vervang
deze, indien ze beschadigd zijn.
Houd handgrepen droog, schoon en vrij van olie
en vet.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
de accu bij niet-gebruik, voordat u apparaatin
-
stellingen wijzigt of voordat u toebehoren zoals
zaagblad
, boor of frees vervangt. Deze voorzorgs-
maatregelen verhinderen een ongewenste start van
het elektrische werktuig.
Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels
voordat het elektrische werktuig wordt ingescha-
keld. Een werktuig of sleutel, die zich aan een draai-
end apparaatonderdeel bevindt, kan tot letsels leiden.
V
ermijd een ongewenste inbedrijfneming. Cont-
roleer of het elektrische werktuig uitgeschakeld
is
, indien dit aan de stroomtoevoer en/of accu
aangesloten, opgetild of gedragen wordt. Als u bij
het dragen van het elektrische werktuig uw vinger
aan of bij de schakelaar hebt of het apparaat met de
schakelaar ingeschakeld aan de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Indien u met een elektrisch gereedschap in de
openlucht werkt, mag u alleen verlengkabels
gebruiken die ook voor buitengebruik goedge-
keurd en als zodanig gemarkeerd zijn. Het gebruik
v
an een voor buitengebruik geschikte verlengkabel
vermindert het risico van een elektrische schok.
Wees attent, let op wat u doet en ga met verstand
met elektrische werktuigen aan het werk. Gebruik
geen elektrisch werktuig, indien u moe bent of
onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen
staat. Een moment van onoplettendheid bij gebruik
van het elektrische werktuig kan tot ernstige letsels
leiden.
Controleer de machine op eventuele beschadigin
-
gen:. Vóór het verdere gebruik van het apparaat
mo
eten de veiligheidsinrichtingen zorgvuldig
op een perfecte en een juiste functie onderzocht
worden.
Controleer of de bewegende onderdelen goed
functioneren en niet klemmen en dat de onderde-
D
44
NL
NL
len niet beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten
op de juiste wijze gemonteerd zijn en aan alle
voorwaarden voldoen om een goed gebruik van
het apparaat te waarborgen.
Beschadigde veiligheidsinrichtingen en onderdelen
moeten vakkundig door een erkende werkplaats
gerepareerd of vervangen worden, voor zover
niets anders in de gebruiksaanwijzing daarover is
aangegeven.
Gebruik geen enkel elektrisch werktuig waarvan
de schakelaar defect is. Een elektrisch werktuig, dat
niet meer in- of uitgeschakeld kan worden is gevaarli
-
jk en moet gerepareerd worden.
L
aat uw elektrisch gereedschap door een elekt-
romonteur repareren. Dit elektrische gereedschap
v
oldoet aan de desbetreende veiligheidsbepalingen.
Reparaties mogen alleen door een elektromonteur en
met originele reserveonderdelen worden uitgevoerd,
anders bestaat voor de gebruiker kans op ongevallen.
Opgelet!
De machine moet met geschikte bouten in de vloer
worden bevestigde, omdat kantelgevaar bestaat.
Te controleren voor elk gebruik
de aan/uit-schakelaar, incl. de noodschakelaar op
een juiste functie
Voer voor elk gebruik een visuele controle uit.
Controleer in het bijzonder de veiligheidsinrichtin
-
gen, elektrische bedieningselementen, elektrische
leidingen en schr
oefverbindingen op beschadi-
gingen en een vaste zitting. Vervang indien nodig
beschadigde onderdelen voordat u begint verstek
te zagen.
Verzeker u ervan dat de tafelklemhendel stevig
aangetrokken is, voordat u de machine in werking
zet.
Verzeker u ervan dat de boor veilig in de span
-
klauw vastgezet is.
VERWIJDER ALLE STELSLEUTELS. Maak er een ge-
woonte van om te controleren of u alle stelsleutels
uit het ger
eedschap hebt gehaald voordat u het in
werking stelt
Gevaar voor letsel!
Houd lichaamsdelen en kledij op een veilige
afstand van de roterende delen van het apparaat.
Gebruik een veiligheidsuitrusting die op u is afges-
temd.
Dr
aag lang haar in een haarnet.
Draag geen handschoenen bij het gebruik van een
boormachine.
Probeer niet in een materiaal te boren dat geen vlak
oppervlak heeft, tenzij daarbij een geschikte onder
-
steuning wordt gebruikt.
S
tart de boormachine nooit, terwijl de boor al tegen
het werkstuk gedrukt is.
Gebruik altijd klemmen, spanklauwen of een bank-
schroef om het werkstuk aan de tafel te klemmen.
S
tel de boormachine in op een toerental dat geschikt
is voor de beoogde werkzaamheden.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit wanneer het
blokkeert. Trek de stekker uit het stopcontact en
verwijder het geblokkeerde werkstuk.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine
niet worden verwijderd.
Netaansluiting
Het gebruik is slechts met een foutstroom-
schakelaar (RCD max. foutstroom van 30 mA)
toegestaan.
Alleen aan eenfase-wisselstroom en alleen aan de op
het type-plaatje aangegeven netspanning. Alleen
aan geaarde contactdozen aansluiten.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Onderhoud
Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaam-
heden aan het apparaat de stekker uit het
stopcontact nemen.
<<Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung
durch.>>
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het
beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect
zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Let op! Indien de aansluitkabel van dit apparaat
wordt beschadigd moet, om de omgeving niet
in gevaar te brengen, deze door de fabrikant, zijn
servicedienst of een gelijkwaardig gekwaliceerde
persoon vervangen worden.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali
-
ceerd personeel laten uitvoeren.
G
ebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd
goed schoon houden. Nooit water op het apparaat
-
lichaam spuiten!
K
unststoen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of
giftige vloeistoen schoonmaken. Voor het schoonma-
ken een vochtig doekje gebruiken.
B
ehandel alle beweegbare onderdelen met milieuvri-
endelijke olie.
Enkel een r
egelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
NEDERLANDS
D
45
NL
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be-
gint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol-
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betr
ekking hebben. Bij een claim van een onvolko-
menheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge-
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn ev
eneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel
in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
worden. Door deze maatregel worden onnodige
transportschaden en hun vaak controversiële regel-
gevingen eectief vermeden. Enkel in de originele
doos is uw appar
aat optimaal beschermd en blijft
daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in helpen wij u snel
en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te hel-
pen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te
k
unnen identiceren hebben wij het serie+nummer
evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze
gegevens vindt u op het typeplaatje.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
NEDERLANDS
NL
Inspectie- en onderhoudsschema
Regelmatige onderhoudsperiode Vóór iedere in-
bedrijfneming
Na elke inbedri-
jfstelling
Indien nodig
Veiligheidsinrichtingen controleren
V-snaar controleren en zo nodig spannen
Kolom en tafel met een dunne laag olie insmeren
Kegeldoorn reinigen
Machine reinigen van boorresten of metaalspaanders
D
46
CZ
CESKY
Technické údaje
Stolní vrtačka GTB 20/812 GTB 20/812 R+L GSB 20/812 GSB 20/812 R+L
Obj. č. 55206 55208 55210 55212
Síťové napětí 230 V 400 V 230 V 400 V
Síťový kmitočet 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Třída ochrany I I I I
Výkon motoru 800 W/S1 800 W/S1 800 W/S1 800 W/S1
Zdvih vřetena 80 mm 80 mm 80 mm 80 mm
Počet otáček vřetena 210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
Počet stupňů 12 12 12 12
Vybití 170 mm 170 mm 170 mm 170 mm
Rozsah upnutí sklíčidla 1-16 mm 1-16 mm 1-16 mm 1-16 mm
Kužel upínadla vrtáků B16 B16 B16 B16
Upnutí vřetena MK 2 MK 2 MK 2 MK 2
max. Vrtací ø v oceli 20 mm 20 mm 20 mm 20 mm
Velikost stolu ŠxH 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm
Základová deska ŠxH 240 x 410 mm 240 x 410 mm 240 x 410 mm 240 x 410 mm
Průměr sloupku 70 mm 70 mm 70 mm 70 mm
Délka připojovacího kabelu 2,0 m 2,0 m 2,0 m 2,0 m
Typ kabelu H05RN-F H07RN-F H05RN-F H07RN-F
Délka 650 mm 650 mm 630 mm 630 mm
Šířka 340 mm 340 mm 370 mm 370 mm
Hloubka 1010 mm 1010 mm 1580 mm 1580 mm
Hmotnost netto/brutto 48 / 51 kg 48 / 51 kg 53 / 56 kg 53 / 56 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L
pA
58 dB (A) 63,4 dB (A) 58 dB (A) 63,4 dB (A)
Hladina akustického výkonu L
WA
71 db (A) 76,3 db (A) 71 db (A) 76,3 db (A)
Používejte chrániče sluchu!
Při uvedených číselných hodnotách se jedná o úroveň emisí, a ne nutně o bezpečnou pracovní úroveň. Přestože
existuje korelace mezi úrovní emisí a úrovní zatížení, nelze ji spolehlivě použít k určení toho, zda jsou třeba
další bezpečnostní opatření nebo ne. Mezi faktory, které ovlivňují skutečnou úroveň zatížení pracovníků, patří
charakteristika pracovního prostoru, jiné zdroje hluku, t.j. počet strojů a jiné procesy probíhající v okolí atd.
Kromě toho se přípustná úroveň zatížení může v každé zemi lišit. Tyto informace mají umožnit uživateli stroje
lepší vyhodnocení nebezpečí a rizik.
D
47
CZ
CESKY
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16
let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud
se toto děje během profesního vzdělávání za účelem
dosažení dovednosti pod dohledem školitele
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochyb
-
nosti, obraťte se na zákaznický servis.
Použití v souladu s určením
Stolní vrtačka pro lehké a středně těžké práce vrtání
do dřeva, kovu a plastu.
Stroj se smí používat pouze v bezvadném tech-
nickém stavu a při zohlednění všech bezpečnostních
upo
zornění.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Je co nejpřísněji zakázáno demontovat,
upravovat a účelově odcizovat ochranná zařízení
nacházející se na stroji, ne na něm umisťovat cizí
ochranná zařízení.
I při správném používání a dodržování všech
bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat
zbytková rizika.
• vznikajícím hlukem
• vznikajícím prachem
• vibrací rukou a paží
• Nebezpečí popálení.
nástroj a obrobek se při provozu zahřívají
nebezpečí poranění
ostré nástroje a hrany obrobků
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou
pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto
údaje: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet
zraněných, 4. Druh zranění
Symboly
VAROVÁNI/POZOR!
varování před poraněním pořezáním
Výstraha před nebezpečným elektrickým
napětím
Výstraha před odmrštěnými předměty
<<WARNUNG>> - Ke snížení rizika zranění
si přečtěte provozní návod.
Před prováděním jakýchkoliv prací na
přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Noste ochranné brýle!
Používejte chrániče sluchu!
Chraňte před vlhkem. Nevystavujte stroj
dešti.
Děti a nepovolané osoby držte vždy mimo
dosah přístroje.
Zákaz obsluhy s řetízkem
Zákaz obsluhy s dlouhými vlasy
Zákaz obsluhy s kravatou
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
CE symbol
Všeobecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA!
Při používání elektrického nářadí je nutné kvůli
ochraně proti zásahu elektrickým proudem, riziku
poranění a vzniku požáru dodržovat následující
základní bezpečnostní opatření.
Před použitím tohoto elektrického nářadí si přečtěte
všechny tyto pokyny a bezpečnostní pokyny si dobře
uschovejte.
Pracovní prostor udržujte čistý a uklizený. Neu
-
klizená pracovní místa a obráběcí stoly zvyšují riziko
nehod a por
anění.
D
48
CESKY
DECZ
Přístroj nevystavujte dešti a nepoužívejte v mok-
rém či vlhkém prostředí.
Při práci s přístrojem vždy zajistěte dostatečné
osvětlení, resp. dobré světelné poměry.
S elektronářadím nepracujte vexplozí ohroženém
prostředí, vněmž se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny
či prach. Elektronářadí vytváří jiskry, jež mohou zapálit
prach či výpary.
Chraňte se před zásahem elektrickým proudem.
Vyhněte se tělesnému kontaktu s uzemněnými objekty
(např
. trubek, topných těles, elektrických sporáků a
chladicích přístrojů). Je-li Vaše tělo uzemněné, existuje
zvýšené riziko úderu elektrickým proudem.
Děti a ostatní osoby udržujte v bezpečné vzdále-
nosti od elektrického přístroje. Nedovolte, aby se
dotk
ly elektrického nářadí nebo kabelu. Při rozptýlení
pozornosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
Postarejte se o bezpečné uschování elektrického
nářadí. Nářadí, které se nepoužívá, musí být uložené
na suchém, podle možnosti vysoko položeném
místě, mimo dosah dětí nebo musí být nedostupně
uskladněné.
Přístroj nepřetěžujte. Ke své práci používejte
vhodné elektronářadí. Svhodným elektronářadím
pracujete lépe a bezpečněji vuvedeném rozsahu
výkonu. Lépe a bezpečněji budete pracovat v uvede
-
ném výkonovém rozsahu.
E
lektrické nářadí nepoužívejte k účelům, pro
které není určeno. Např. ruční kotoučovou pilu
nepoužívejte na řezání větví stromů nebo dřevěných
polen.
Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv a šperky.
Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné vzdálenosti
od pohyblivých částí. Při pracích ve venkovním
prostředí vám doporučujeme používat pracovní obuv,
která neklouže. Pokud máte dlouhé vlasy, noste síťku
na vlasy.
Používejte osobní ochranný oděv, který je určen
pro vás. Vždy musíte nosit ochranné brýle a ochranu
sluchu. Potřebná je i maska proti prachu a dýchací
maska. Při manipulaci s ostrými čepelemi a listy pily
musíte vždy nosit těsně přiléhající ochranné rukavice.
Pokud mají být namontovány odsávače a lapače
prachu, ujistěte se, zda jsou zapojeny a správně
používány. Použití odsávače prachu může snížit
ohrožení prachem.
Kabel nepoužívejte vrozporu sjeho určením
knošení elektronářadí, jeho zavěšení či vytažení
zástrčky ze zásuvky. Kabel chraňte před vysokými
teplotami, olejem, ostrými hranami nebo pohy
-
blivými částmi přístroje. Poškozené či zamotané
k
abely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
Obrobek zajistěte. Na pevné přichycení obrobku
používejte upínací zařízení nebo svěrák. Tímto
způsobem bude bezpečněji upevněný než jen
pomocí ruky.
Zabraňte abnormálnímu držení těla. Zajistěte si
dobrou stabilitu a udržujte neustále rovnováhu.
Tak lze elektronářadí vnečekaných situacích lépe
kontrolovat.
Elektronářadí pečlivě ošetřujte.
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřené řezné nástroje sostrými břity se méně často
vzpříčí a snadněji se vedou.
Řiďte se pokyny k mazání a k výměně nástroje.
Pravidelně kontrolujte připojovací kabel elektrické
-
ho nářadí a v případě poškození jej nechte vyměnit
o
d autorizovaného odborníka.
Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a
pokud jsou poškozené, vyměňte je.
Rukojetě udržujte suché, čisté a bez oleje a maziv.
Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a ebo odstraňte
akumulátor, jestliže přístroj nepoužíváte, před
zrealizováním nastavení přístroje, výměnou částí
příslušenství, jako např. listu pily, vrtáků nebo
fréz. Toto bezpečnostní opatření brání neúmyslnému
spuštění elektronářadí.
Před zapnutím elektronářadí odstraňte seřizovací
klíče a šroubováky. Nástroj či klíč, který se nachází
vrotující části přístroje, může vést k úrazům.
Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Před
zapojením do sítě a ebo akumulátoru, uchopením
nebo nošením se ujistěte, zda je elektronářadí
vypnuté. Pokud máte při nošení elektronářadí prst na
spínači nebo přístroj zapojujete do sítě zapnutý, může
to vést k úrazům.
Když s elektrickým nářadím pracujete venku,
používejte pouze prodlužovací kabely, které
jsou schválené i pro venkovní prostředí a jsou
adekvátně označené. Použití prodlužovacího kabelu
vhodného pro venkovní použití snižuje riziko úderu
elektrickým proudem.
Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, a
kpráci selektronářadím přistupujte s rozumem.
Elektronářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo
pod vlivem drog, alkoholu či léků. Okamžik nepo
-
zornosti při použití elektronářadí může vést kvážným
úr
azům.
Zkontrolujte stroj na případná poškození:. Před
dalším použitím zařízení se musí pečlivě prohlédn-
out ochranná zařízení na jejich bezpečnou funkci a
funk
ci podle určení.
Zkontrolujte, zda bezvadně fungují pohyblivé
díly, zde nedřou, nebo zda nejsou nějaké díly
poškozené. Aby bylo možné zajistit bezpečný
provoz zařízení, musí být všechny díly správně
namontované, a musí splňovat všechny podmínky.
Poškozená ochranná zařízení a díly musí odborně
opravit nebo vyměnit uznávaná odborná dílna, po
-
kud není v provozním návodu uvedeno nic jiného.
N
epoužívejte elektronářadí svadným spínačem.
Elektronářadí, které nelze již zapnout či vypnout, je
nebezpečné a musí být opraveno.
Elektrické nářadí nechte opravovat od odbor
-
ného elektrikáře. Toto elektrické nářadí odpovídá
íslušným bezpečnostním ustanovením. Opravy
smí provádět pouze odborný elektrikář tak, že budou
použité originální náhradní díly; v opačném případě
mohou pro uživatele vzniknout rizika.
D
49
CZ
Pozor!
Stroj musí být pomocí vhodných šroubů bezpečně
upevněný do podlahy, protože hrozí nebezpečí jeho
převrhnutí.
zkontrolujte před každým použitím
Řádnou funkci spínače a vypínače vč. nouzového
vypínače
Před každým provozem proveďte vizuální kontrolu.
Především bezpečnostní zařízení, elektrické
ovládací prvky, elektrická vedení a šroubení zkon
-
trolujte z hlediska poškození a utažení. Poškozené
díly př
ed provozem případně vyměňte.
Před tím, než uvedete stroj do pohybu, se ujistěte,
že upínací páka stolu je pevně utažena.
Ujistěte se, že vrták je bezpečně upevněn v
sklíčidle.
ODSTRAŇTE UTAHOVACÍ KLÍČE. Před každým
použitím nářadí zkontrolujte, zda jste nezapomněli
odstranit veškeré utahovací klíče.
nebezpečí poranění!
Nikdy se nepřibližujte tělem nebo oblečením do
blízkosti rotujících dílů přístroje.
Používejte osobní ochranný oděv, který je určen pro
vás.
Pokud máte dlouhé vlasy, noste síťku na vlasy.
Nenoste rukavice při práci s vrtákem.
Nepokoušejte se vrtat materiál, který nemá rovný
povrch, výjimkou může být, když použijete vhodnou
podpěru.
Nikdy nezapínejte vrtačku s vrtákem přitisknutým k
obrobku.
Vždy používejte svorky, upínací čelisti nebo svěrák k
zajištění obrobku na stole.
Vrtačku nastavte na rychlost, která je přiměřená pro
danou práci.
V případě zablokování stroj okamžitě vypněte.
Vytáhněte zástrčku a odstraňte zaseklý obrobek.
Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo
odštěpky.
Připojení Na Sít
Provoz je povolen jen s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (RCD max.
chybový proud 30mA).
Připojovat pouze na jednofázový střídavý elektrický
proud a pouze na síťové napětí uvedené na štítku.
Je možné připojení pouze na zásuvky s ochranným
kontaktem.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.
Údržba
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji
vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
<<Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung
durch.>>
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený nebo
jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a
poškozené díly vyměňte.
Pozor! Pokud se poškodí napájecí kabel tohoto
přístroje, musí ho výrobce nebo jeho zákaznický
servis či podobně kvalikovaná osoba vyměnit, aby
se zabránilo nebezpečí.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém
stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou!
Plasty nečistěte rozpouštědlem, hořlavými nebo toxi
-
ckými kapalinami. K čištění používejte jen vlhký hadřík.
V
šetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů
na internetové stránce www.guede.com.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do-
movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
CESKY
D
50
CZ
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
CESKY
CZ
Plán prohlídek a údržby
Pravidelné údržbové období Před každým
uvedením do
provozu
Po každém
uvedení do
provozu
V případě
potřeby
Otestovat bezpečnostní zařízení
Zkontrolovat klínový řemen a v případě potřeby ho napnout
Promazat sloupek a stůl tenkou vrstvou oleje
Vyčistit kuželový trn
Vyčistit stroj od vrtné drti nebo kovových pilin
D
51
SK
SLOVENSKY
Technické Údaje
Wiertarka Stotowa GTB 20/812 GTB 20/812 R+L GSB 20/812 GSB 20/812 R+L
Obj. č. 55206 55208 55210 55212
Sieťové napätie 230 V 400 V 230 V 400 V
Frekvencia siete 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Zaščitni razred I I I I
Výkon motora 800 W/S1 800 W/S1 800 W/S1 800 W/S1
Zdvih vretena 80 mm 80 mm 80 mm 80 mm
Počet otáčok vretena 210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
Počet stupňov 12 12 12 12
Vybitie 170 mm 170 mm 170 mm 170 mm
Upínací rozsah skľúčovadla 1-16 mm 1-16 mm 1-16 mm 1-16 mm
Kužeľ upínadla vrtákov B16 B16 B16 B16
Uchytenie vretena MK 2 MK 2 MK 2 MK 2
max. Priemer vrtu do ocele 20 mm 20 mm 20 mm 20 mm
Veľkosť stola ŠxH 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm
Základová doska ŠxH 240 x 410 mm 240 x 410 mm 240 x 410 mm 240 x 410 mm
Priemer stĺpika 70 mm 70 mm 70 mm 70 mm
Dĺžka pripojovacieho kábla 2,0 m 2,0 m 2,0 m 2,0 m
Typ kábla H05RN-F H07RN-F H05RN-F H07RN-F
Dĺžka 650 mm 650 mm 630 mm 630 mm
Šírka 340 mm 340 mm 370 mm 370 mm
Hĺbka 1010 mm 1010 mm 1580 mm 1580 mm
Hmotnosť netto/brutto 48 / 51 kg 48 / 51 kg 53 / 56 kg 53 / 56 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L
pA
58 dB (A) 63,4 dB (A) 58 dB (A) 63,4 dB (A)
Hladina akustického výkonu L
WA
71 db (A) 76,3 db (A) 71 db (A) 76,3 db (A)
Používajte ochranu sluchu!
Pri uvedených číselných hodnotách ide o úroveň emisií, a nie nutne o bezpečnú pracovnú úroveň. Hoci existuje
korelácia medzi úrovňou emisií a úrovňou zaťaženia, nemožno ju spoľahlivo použiť na určenie toho, či sú
potrebné ďalšie bezpečnostné opatrenia alebo nie. Medzi faktory, ktoré ovplyvňujú skutočnú úroveň zaťaženia
pracovníkov, patria charakteristika pracovného priestoru, iné zdroje hluku, t.j. počet strojov a iné procesy prebie-
hajúce v okolí atď. Okrem toho sa prípustná úroveň zaťaženia môže líšiť od krajiny ku krajine. Tieto informácie
majú umo
žniť používateľovi stroja lepšie vyhodnotenie nebezpečenstiev a rizík.
D
52
SK
SLOVENSKY
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími
prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte
všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny.
Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli
16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladist
-
vých,ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s
cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom školit
eľa.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie Podľa Predpisov
Stolná vŕtačka pre ľahké a stredne ťažké práce vŕtania
do dreva, kovu a plastu.
Stroj sa smie používať iba v bezchybnom technickom
stave a za zohľadnenia všetkých bezpečnostných
upozornení.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo
všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved
-
ným za škody.
Je čo najprísnejšie zakázané demontovať,
upravovať a účelovo odcudzovať ochranné
zariadenia nachádzajúce sa na stroji alebo na ňom
umiestňovať cudzie ochranné zariadenia.
Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých
bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existovať
zvyškové riziká.
• Emisja hałasu
• Wyrzucanie pyłu
• vibrácií rúk a paží
• Nebezpečenstvo popálenia
Nástroj a obrobok sa počas prevádzky rozpália
Nebezpečenstvo poranenia
ostré nástroje a hrany obrobkov
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc
a vyzvitečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekárs-
ku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi
a upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte tieto
údaje: 1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet
zranených, 4. Druh zranenia
Symboly
POZOR/POZOR!
Varovanie pred reznými poraneniami
Výstraha pred nebezpečným elektrickým
napätím
Výstraha pred odmrštenými predmetmi
<<WARNUNG>> - Na zníženie rizika zra-
nenia si prečítajte prevádzkový návod.
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác
na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Noste ochranné okuliare!
Používajte ochranu sluchu!
Chrániť pred vlhkosťou. Nevystavujte stroj
dažďu.
Deti a nepovolané osoby držte vždy mimo
dosahu prístroja.
Zákaz obsluhy s retiazkou
Zákaz obsluhy s dlhými vlasmi
Zákaz obsluhy s kravatou
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzda-
né do príslušných zberní.
CE symbol
Všeobecné bezpečnostné pokyny
POZOR!
Pri používaní elektrického náradia treba kvôli
ochrane proti zásahu elektrickým prúdom, riziku
poranenia a vzniku požiaru dodržiavať nasledujúce
základné bezpečnostné opatrenia.
Pred použitím tohto elektrického náradia si
prečítajte všetky tieto pokyny a bezpečnostné poky-
ny si dobre uschovajte.
P
racovný priestor udržiavajte čistý a uprataný.
Nepoupratované pracovné miesta a obrábacie stoly
zvyšujú riziko nehôd a poranení.
D
53
SLOVENSKY
DESK
Prístroj nevystavujte dažďu a nepoužívajte v
mokrom či vlhkom prostredí.
Pri práci s prístrojom vždy zaistite dostatočné
osvetlenie, resp. dobré svetelné pomery.
S elektronáradím nepracujte vexplóziou ohrozenom
prostredí, vktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny či prach. Elektronáradie vytvára iskry, ktoré
môžu zapáliť prach či výpary.
Chráňte sa pred zásahom elektrického prúdu.
Vyhnite sa telesnému kontaktu s uzemnenými objektmi
(napr
. rúr, výhrevných telies, elektrických sporákov a
chladiacich prístrojov). Ak je vaše telo uzemnené, existu-
je zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.
Deti a ostatné osoby udržujte vbezpečnej vzdia-
lenosti od elektrického prístroja. Nedovoľte, aby sa
dotk
li elektrického náradia alebo kábla. Pri rozptýlení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
Postarajte sa o bezpečné uschovanie elektrické-
ho náradia. Náradie, ktoré sa nepoužíva, musí
b
yť uložené na suchom, podľa možnosti vysoko
položenom mieste, mimo dosahu detí alebo musí byť
nedostupne uskladnené.
Prístroj nepreťažujte. Na svoju prácu používajte
vhodné elektronáradie. Svhodným elekt-
ronáradím pracujete lepšie a bezpečnejšie
vuv
edenom rozsahu výkonu. Lepšie a bezpečnejšie
budete pracovať v uvedenom výkonovom rozsahu.
Elektrické náradie nepoužívajte na také účely,
pre ktoré nie je určené. Napr. ručnú kotúčovú pílu
nepoužívajte na rezanie konárov stromov alebo
drevených polien.
Noste vhodný odev. Nenoste široký odev a šperky.
Vlasy, odev a rukavice držte vbezpečnej vzdialenosti
od pohyblivých častí. Pri prácach vo vonkajšom prost
-
redí vám odporúčame používať pracovnú obuv, ktorá
sa nešm
ýka. Pri dlhých vlasoch noste sieťku na vlasy.
Používajte osobný ochranný výstroj, ktorý je
určený pre vás. Vždy musíte nosiť ochranné okuliare
a ochranu sluchu. Potrebná je aj maska proti prachu
a dýchacia maska. Pri manipulácii s ostrými čepeľami
a listami píly musíte vždy nosiť tesne priliehajúce
ochranné rukavice.
Ak majú byť namontované odsávače a lapače
prachu, uistite sa, či sú zapojené a správne
používané. Použitie odsávača prachu môže znížiť
ohrozenie prachom.
Kábel nepoužívajte v rozpore sjeho určením
nanosenie elektronáradia, jeho zavesenie či vy
-
tiahnutie zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred
v
ysokými teplotami, olejom, ostrými hranami
alebo pohyblivými časťami prístroja. Poškodené
či zamotané káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Obrobok zaistite. Na pevné prichytenie obrobku
používajte upínacie zariadenia alebo zverák. Takto
bude bezpečnejšie uchytený ako iba pomocou ruky.
Zabráňte abnormálnemu držaniu tela. Zaistite si
dobrú stabilitu a udržujte neustále rovnováhu.
Tak je možné elektronáradie vnečakaných situáciách
lepšie kontrolovať.
Elektronáradie starostlivo ošetrujte.
Rezné nástroje udržujte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrené rezné nástroje sostrými čepeľami sa menej
často vzpriečia a ľahšie sa vedú.
Riaďte sa pokynmi k mazaniu a k výmene nástroja.
Pravidelne kontrolujte prípojný kábel elektrického
náradia a v prípade poškodenia ho nechajte prost
-
redníctvom autorizovaného odborníka vymeniť.
P
ravidelne kontrolujte predlžovacie káble a ak sú
tieto poškodené, tak ich vymeňte.
Rukoväte udržiavajte suché, čisté a bez oleja a
mazív.
Zástrčku vytiahnite zo zásuvky a/alebo odstráňte
akumulátor, ak prístroj nepoužívate, pred zrea
-
lizovaním nastavenia prístroja, výmenou častí
príslušenst
va, ako napr. listu píly, vrtákov alebo
fréz. Toto bezpečnostné opatrenie bráni neúmysel-
nému spusteniu elektronáradia.
Pred zapnutím elektronáradia odstráňte nasta-
vovacie kľúče a skrutkovače. Nástroj či kľúč, ktorý
sa nachádza vr
otujúcej časti prístroja, môže viesť k
úrazom.
Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky.
Pred zapojením do siete a/alebo akumulátora,
uchopením alebo nosením sa uistite, či je elekt-
ronáradie vypnuté. Ak máte pri nosení elektronára-
dia prst na spínači alebo prístroj zapájate do siete
zapnut
ý, môže to viesť k úrazom.
Ak s elektrickým náradím pracujete vonku,
používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú schvá-
lené aj pre vonkajšie prostredie a adekvátne sú
o
značené. Použitie predlžovacieho kábla vhodného
na vonkajšie použitie znižuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a
kpráci selektronáradím pristupujte s rozumom.
Elektronáradie nepoužívajte, ak ste unavení alebo
pod vplyvom drog, alkoholu či liekov. Okamih
nepozornosti pri použití elektronáradia môže viesť
kvážnym úrazom.
Skontrolujte stroj na prípadné poškodenia:. Pred
ďalším použitím zariadenia sa musia starostlivo
prezrieť ochranné zariadenia na ich bezpečnú
funkciu a funkciu podľa určenia.
Skontrolujte, či bezchybne fungujú pohyblivé diely,
či nedrú, alebo či nie sú nejaké diely poškodené.
Aby bolo možné zaistiť bezpečnú prevádzku zaria
-
denia, musia byť všetky diely správne namontova-
né, a musia spĺňať všetky podmienky.
P
oškodené ochranné zariadenia a diely musí
odborne opraviť alebo vymeniť uznávaná odborná
dielňa, ak nie je v prevádzkovom návode uvedené
nič iné.
Nepoužívajte elektronáradie schybným spínačom.
Elektronáradie, ktoré už nie je možné zapnúť či
vypnúť, je nebezpečné a musí byť opravené.
Elektrické náradie nechajte opravovať prostredníct
-
vom odborníka elektrikára. Toto elektrické náradie
z
odpovedá príslušným bezpečnostným ustanoveniam.
D
54
SK
SK
Opravy smie realizovať iba odborník elektrikár tak, že
budú použité originálne náhradné diely; v opačnom
prípade môžu vzniknúť pre používateľa riziká.
Pozor!
Stroj musí byť pomocou vhodných skrutiek
bezpečne upevnený do podlahy, lebo tu existuje
nebezpečenstvo jeho prevrhnutia.
Pred každým použitím skontrolujte
Riadnu funkciu spínača a vypínača vr. núdzového
vypínača
Pred každou prevádzkou vizuálne skontrolujte.
Predovšetkým bezpečnostné zariadenia, elektrické
ovládacie prvky, elektrické vedenia a skrutko
-
vé spoje skontrolujte z hľadiska poškodenia a
utiahnutia. P
red prevádzkou taktiež v prípade
potreby nahraďte poškodené diely.
Pred tým, než uvediete stroj do pohybu, sa uistite,
že upínacia páka stola je pevne utiahnutá.
Uistite sa, že vrták je bezpečne upevnený v
skľučovadle.
Odstráňte upínacie kľúče. Pred zapnutím nástroja
vždy skontrolujte, či ste upínacie kľúče odstránili.
Nebezpečenstvo poranenia!
Časti tela ani odev neprivádzajte nikdy do blízkos-
ti rotujúcich dielov prístroja.
P
oužívajte osobný ochranný výstroj, ktorý je určený
pre vás.
Pri dlhých vlasoch noste sieťku na vlasy.
Nenoste rukavice pri práci s vrtákom.
Nepokúšajte sa vŕtať materiál, ktorý nemá rovný
povrch, poprípade použite vhodnú podperu.
Nikdy nezapínajte vŕtačku s vrtákom pritlačeným k
obrobku.
Vždy používajte svorky, upínacie čeľuste alebo zverák
na zaistenie obrobku na stole.
Vŕtačku nastavte na rýchlosť, ktorá je primeraná pre
danú prácu.
V prípade blokády stroj okamžite vypnite. Vytiahnite
sieťovú zástrčku a vyberte zaseknutý obrobok.
Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za chodu
stroja.
Sieťová Prípojka
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
chybový prúd30 mA).
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na
sieťové napätie uvedené na štítku o výkonnosti.
Pripájať len do zásuviek s ochranným kontaktom.
Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji
vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
<<Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung
durch.>>
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo
sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené a
poškodené diely vymeňte.
Pozor! Ak sa poškodí napájací kábel tohto prístroja,
musí ho výrobca alebo jeho zákaznícky servis či po
-
dobne kvalikovaná osoba vymeniť, aby sa zabránilo
n
ebezpečenstvu.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom
stave. Teleso stroja nikdy neostrekujte vodou!
Plasty nečistite rozpúšťadlom, horľavými alebo
toxickými kvapalinami. Na čistenie používajte len vlhkú
handričku.
Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných
dielov na internetovej stránke www.guede.com.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô-
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
P
ri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud-
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
vodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa
účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave
a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne
chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené
plynulé spracovanie.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
SLOVENSKY
D
55
SK
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
SLOVENSKY
SK
Plán prehliadok a údržby
Pravidelné údržbové obdobie Pred každým
uvedením do
prevádzky
Po každom
uvedení do
prevádzky
V prípade
potreby
Otestovať bezpečnostné zariadenia
Skontrolovať klinový remeň a v prípade potreby ho napnúť
Premazať stĺpik a stôl tenkou vrstvou oleja
Vyčistiť kužeľový tŕň
Vyčistiť stroj od vrtnej múčky alebo kovových stružlín
D
56
H
MAGYAR
Műszaki Adatok
Asztali fúrógép GTB 20/812 GTB 20/812 R+L GSB 20/812 GSB 20/812 R+L
Megrend.szám 55206 55208 55210 55212
Hálózati feszültség 230 V 400 V 230 V 400 V
Hálózati frekvencia 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Védelmi osztály I I I I
Motorteljesítmény 800 W/S1 800 W/S1 800 W/S1 800 W/S1
Orsó emelkedési magassága 80 mm 80 mm 80 mm 80 mm
Orsó fordulatszáma 210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
Fokozatok száma 12 12 12 12
Ürítés 170 mm 170 mm 170 mm 170 mm
Befogási tartomány 1-16 mm 1-16 mm 1-16 mm 1-16 mm
Fúrótokmány kúp B16 B16 B16 B16
Orsófelfogó MK 2 MK 2 MK 2 MK 2
max. Furat-ø acélba 20 mm 20 mm 20 mm 20 mm
Asztalméret szélesség x hossz 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm
Talplemez szélesség x hossz 240 x 410 mm 240 x 410 mm 240 x 410 mm 240 x 410 mm
Az oszlop átmér?je 70 mm 70 mm 70 mm 70 mm
A csatlakozó kábel hossza 2,0 m 2,0 m 2,0 m 2,0 m
Kábeltípus H05RN-F H07RN-F H05RN-F H07RN-F
Hossz 650 mm 650 mm 630 mm 630 mm
Szélesség 340 mm 340 mm 370 mm 370 mm
Magasság 1010 mm 1010 mm 1580 mm 1580 mm
Tömeg nettó/brut 48 / 51 kg 48 / 51 kg 53 / 56 kg 53 / 56 kg
Zajártalom adatok
akusztikus nyomás szint L
pA
58 dB (A) 63,4 dB (A) 58 dB (A) 63,4 dB (A)
akusztikus teljesítmény szint L
WA
71 db (A) 76,3 db (A) 71 db (A) 76,3 db (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
A megadott számértékek esetén emissziós szintekr?l van szó, és nem szükségszer?en biztonságos üzemi
szintekr?l. Bár az emissziós és a terhelési szint között korreláció áll fenn, azonban ez nem használható megbíz-
hatóan annak megállapítására, hogy szükségesek-e további intézkedések vagy sem. Azokhoz a tényez?khöz
t
öbbek között az üzemi területek jellemz?i, más zajforrások - azaz a gépek száma valamint a közelben üzemel?
egyéb technológiák stb. - is hozzátartoznak, amelyek a foglalkoztatott személyek tényleges terhelési szintjét
befolyásolják. Ezen kívül a megengedett terhelési szint az egyes országokban eltér? lehet Ezeknek az informá-
cióknak a célja az, hogy lehet?vé tegyék a gép felhasználója számára a veszélyeztetések és kockázatok jobb
értékelését.
D
57
H
MAGYAR
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a
berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen
harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek
dolgozhatnak. Kivételt képez a atalkorúakfoglal
-
koztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete
melletszak
képzettség elsajátítása érdekében.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz-
szolgálathoz.
Rendeltetés szerinti használat
Asztali fúrógép fán, fémen és m?anyagon végzett
könny? és közepes fúrási munkákhoz.
A gép csak kifogástalan m?szaki állapotban és min-
den biztonsági tudnivaló gyelembe vétele mellett
használha
tó.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
A lehető legszigorúbban tilos leszerelni,
módosítani, célzottan eltávolítani a készülék
biztonsági elemeit, továbbá idegen biztonsági
elemekkel felszerelni.
Az összes biztonsági előírás betartása és helyes
alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradvá-
nykockázatok.
Zajkibocsátás
• porkibocsátás.
• rezgések kézre és karok
• Égési sérülések veszélye
Üzem közben a szerszám és a munkadarab felhevül
Balesetveszély
Éles szerszámok és munkadarab-élek
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől. Ha segítségre van szüksége, tün-
tesse fel az alábbiadatokat: 1. A baleset színhelye, 2. A
baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A sebesülések
típusa
Szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS/FIGYELEM!
Vágási sérülések veszélye
Figyelmeztetés a veszélyes magas
feszültségre.
Vigyázz! Elhajított tárgyak!
<<WARNUNG>> - A személyi sérülések
kockázatának csökkentése érdekében
olvassa el a felhasználói útmutatót.
Mindennemű tisztítási, karbantartási
munka előtt mindig húzza ki a villásdugót
a fali dugaljból.
Viseljen védő szemüveget
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Nedvességtől óvni kell. A gépet nem
szabad esőnek kitenni.
Ezeket a személyeket tartsa a géptől
megfelelő biztonsági távolságban.
Tilos ékszerrel dolgozni
Tilos a géppel dolgozni, ha hosszú a haja
Viseljen szájmaszkot!
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
CE jelzet
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
Elektromos szerszámok használatakor az elektro-
mos áramütés, sérülés- és tűzveszély elleni védelem-
hez gyelembe kell venni a következő alapvető
biztonsági útmutatásokat.
Az elektromos szerszám használata előtt olvassa el
ezeket az útmutatásokat, és jól őrizze meg azokat.
Munkaterületét tartsa tisztán és rendben. A rende
-
tlen munkahelyek és munkapadok növelik a balesetek
és sérülések v
eszélyét.
A berendezést tilos nedves, vagy vizes környezet-
D
58
MAGYAR
DEH
ben használni és kitenni eső hatásának.
A géppel folytatott munkavégzés során biztosít-
son megfelelő fényforrást ill. látási viszonyokat.
T
ilos a gép használata tűzveszélyes folyadékok és
gázok közelében, valamint poros környezetben, ahol
robbanásveszély fenyeget! A elektromos berendezés
használata közben szikrák keletkezhetnek, melyek
meggyújthatják a port és a párákat!
Védekezzen az elektromos áramütés ellen.
Kerülje testének érintkezését földelt alkatrészekkel (pl.
csö
vekkel, fűtőtestekkel, elektromos tűzhelyekkel és
hűtőkészülékekkel). Az esetben, ha teste le van földelve,
magas az áramütés veszélye.
Tartsa biztonságos távolságban az elektromos
készüléktől a gyermekeket és egyéb személyeket.
Ne hagyja, hogy ezek az elektromos szerszámhoz
vagy a kábelhez érjenek. Gyerekeket és idegen
személyeket tartson távol munkahelyétől, s az áram-
körbe bekapcsolt géptől!
G
ondoskodjon az elektromos szerszámok biz-
tonságos tárolásáról. A használaton kívüli szerszá-
mokat száraz, lehetőleg magasan fekvő, gyermekek
által nem elér
hető helyen, vagy hozzá nem férhető
módon kell tárolni.
Tilos a gépet túlterhelni! Minden munkához
megfelelő berendezést használjon! Megfelelő gép-
pel jobban, biztonságosabban, s a feltüntetett tel-
jesítménynek megfelelően dolgozhat! A megadott
t
eljesítménytartományban jobb és biztonságosabb a
munkavégzés.
Ne használja az elektromos szerszámot olyan
célra, amelyre az nem való. Ne használjon például
körfűrészt faágak vagy fahasábok vágásához.
Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen bő ruhákat
se ékszereket. A haját, ruháját és kesztyűjét tartsa
biztonságos távolságban a mozgó alkatrészektől.
Kültéri munkavégzéshez csúszásbiztos munkalábbelit
ajánlunk. Hosszú haj esetén viseljen hajhálót.
Használjon olyan védőfelszerelést, amely
megfelelő Önnek. Védőszemüveget és hallásvédőt
mindig viselni kell. Por- vagy légzésvédő viselése is
szükséges. Éles pengék és fűrészlapok használata ese
-
tén mindig szorosan illeszkedő kesztyűt kell viselni.
Az esetb
en, ha fel vannak szerelve porszívók és
porfogó készülékek, bizonyosodjon be arról, hogy
helyesen legyenek használva! A porszívó használata
jelentősen csökkenti a por általi egészségkárosodást!
A kábelt kizárólag rendeltetése szerint használja!
Tilos a berendezést a kábelnél fogva szállítani,
kábelre függeszteni, vagy a dugvillát a kábelnél
fogva eltávolítani a konnektorból! Védje a kábelt
nagymértékű hőmérséklettől, olajtól és éles tárgy
-
aktól, s a gép forgó részeitől! Megrongálódott, vagy
f
elcsavarodott kábel növeli az áramütés veszélyét!
Biztosítsa a munkadarabot. Használjon befogó es-
zközöket vagy satut a munkadarab rögzítéséhez.
Így bizt
osabb a tartása, mint kézzel.
Biztosítsa be teste normális testtartását, s igyekez-
zen megőrizni egyensúlyi helyzetét! ! Így jobban
ellenőr
izheti a gépet váratlan esetekben!
Az elektromos berendezésről gondoskodjon!
A vágó berendezéseket tartsa tisztán és éles
állapotban! A gondosan kezelt vágó berendezések,
éles késekkel, kevésbé akadnak be és könnyebben
vezethetők!
Tartsa be a kenésre és a szerszámcserére vonatko
-
zó útmutatásokat.
Rendsz
eresen ellenőrizze az elektromos szerszám
csatlakozó vezetékét, és annak sérülése esetén
elismert szakemberrel cseréltesse ki azt.
Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító vezetéke
-
ket, és cserélje ki őket, ha sérültek.
A f
ogantyúkat tartsa szárazon, olajtól és zsírtól
mentesen.
Húzza ki a dugót a dugaljból és/vagy távolítsa el
az akkumulátort, ha nem használja a készüléket,
mielőtt a beállításokat végez a készüléken, tar
-
tozékokat, pl. fűrészlapot, fúrószárat vagy marót
cser
él. Ez a biztonsági intézkedés megakadályozza a
villanygép véletlen bekapcsolódását!
A gép bekapcsolása előtt ellenőrizze, el vannak-e
takarítva a gépről a szerszámok és a kulcsok. A
gép forgó részei közelében elhelyezett szerszámok
súlyos sebesüléseket idézhetnek elő!
Akadályozza meg a gép véletlen bekapcsolódását!
A gép, vagy az akkumulátor áramkörbe kapcsolá
-
sa, áthelyezése, vagy felemelése előtt bizonyos-
odjon meg arról, hogy az elektromos berendezés
k
i van kapcsolva! Az esetben, ha az elektromos
berendezés szállítása közben azújja a kapcsolón van,
vagy a berendezést áramkörbe kapcsolt állapotban
csatlakoztatja, komoly sebesülésveszélynek teszi ki
magát!
Ha elektromos szerszámmal dolgozik a szabad-
ban, csak olyan hosszabbító kábelt használjon,
amelynek kült
éri használata megengedett, és
ennek megfelelő jelöléssel rendelkezik. Kinti kör-
nyezetben való használatra megfelelő kábel csökkenti
az áramütés veszélyét!
Legyen gyelmes, ügyeljen arra, amit csinál!
Munkáját felelősségteljesen végezze! Ne dol-
gozzon az elektromos berendezéssel, ha fáradt,
alk
ohol, kábítószerek, vagy gyógyszerek hatása
alatt áll! A legcsekélyebb gyelmetlenség is komoly
balesetekhez vezethet!
Ellenőrizze le, hogy a gép mentes a következő
sérülésektől:. A gép további használata előtt
alaposan ellenőrizze le a biztonsági berendezések
rendeltetésszerű, helyes működését.
Ellenőrizze le, hogy a mozgó alkatrészek helyesen
működnek, nem szorulnak és más módon nem
sérültek. A gép biztonságos működése érdeké
-
ben minden alkatrésznek helyesen kell a helyére
sz
erelve lennie, és teljesítenie kell minden előírt
követelményt.
A sérült biztonsági és munkavédelmi eszközöket és
alkatrészeket szakszerűen meg kell javítani, vagy
ki kell cserélni, hacsak a használati útmutató nem
rendelkezik másként.
D
59
H
Tilos a gép használata, ha hibás a kapcsoló! Na-
gyon veszélyes az az elektromos berendezés, melyet
nem lehet ki- és bekapcsolni!
Elektromos szerszámát villamossági szakemberrel
javíttassa meg. Ez az elektromos szerszám megfelel
a vonatkozó biztonsági rendelkezéseknek. Javításokat
csak villamossági szakember végezhet, melynek során
eredeti alkatrészek használandóak; egyéb esetben a
felhasználó balesetet szenvedhet.
Figyelem!
A gépet megfelelő csavarokkal kell biztonságosan
a padlóhoz rögzíteni, mivel fennáll a felborulás
veszélye.
Minden használat előtt ellenőrizze
a be-/kikapcsoló helyes működését, beleértve a
vészkapcsolót is
Ellenőrizze a csavarokat, hogy ne legyenek hibásak
és ne legyenek meglazulva.
A gépet kizárólag abban az esetben szabad
használni, ha nincs megrongálódva, s a biztonsági
berendezés működőképes Üzemeltetés előtt cseré
-
lje ki az esetlegesen sérült alkatrészeket.
A gép beindítása el?tt gy?z?djön meg arról, hogy
szorosan meg legyen húzva az asztali szorítókar.
Gy?z?djön meg arról, hogy a fúró biztonságosan be
legyen szorítva a fúrótokmányba.
TÁVOLÍTSA EL A BEÁLLÍTÓKULCSOKAT. Váljon
szokásává az, hogy a készülék beindítása előtt
leellenőrzi, hogy a kulcsokat eltávolította-e.
Balesetveszély!
Testrészek vagy ruházat ne kerüljön a készülék
forgó alkatrészeinek közelébe.
Használjon olyan védőfelszerelést, amely megfelelő
Önnek.
Hosszú haj esetén viseljen hajhálót.
Ne viseljen keszty?t a fúrógép használata közben.
Ne próbáljon meg olyan alapanyagot fúrni, amelyik
-
nek nem sima a felülete, kivéve ha megfelel? alátétet
használ
.
Soha ne indítsa be úgy a fúrógépet, hogy a fúró a
munkadarabra van nyomva.
A munkadarab asztalra történ? rögzítéséhez mindig
használjon bilincseket, szorítópofákat vagy satut.
A fúrógépet a mindenkori munkához megfelel? fordu
-
latszámra állítsa be.
Elak
adás esetén azonnal kapcsolja ki a gépet. Húzza ki
a hálózati dugót és távolítsa el a beszorult munka-
darabot.
A munk
a közben keletkezett forgácsokat, szilkánko-
kat, törmeléket, stb. csak a készülék teljes leállása után
szabad a munk
aterületről eltávolítani.
Hálózati Csatlakoztatás
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval
használható (RCD előírás szerint max. hibaáram
30mA).
A készülék kizárólag egyfázisú váltóáramról és az
adattáblán megadott feszültségen üzemeltethető.
A hálózati csatlakoztatás kizárólag földelt dugaljba
lehetséges.
A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét
áram alá helyezni.
Karbantartás
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka
előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
<<Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung
durch.>>
Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás,
vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva. A
kopott és hibás alkatrészeket haladéktalanul cserélje
ki.
Vigyázat! A készülék tápkábelének megsérülése
esetén a kapcsolódó veszélyek elkerülése érdeké
-
ben cseréltesse azt ki a gyártó márkaszervizével
v
agy más, megfelelő szakvégzettséggel rendelkező
személlyel.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has-
ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
szakember
ek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a
szellőző nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat
vízsugárral!
A műanyag részeket ne tisztítsa oldószerekkel,
tűzveszélyes vagy mérgező hatású folyadékokkal. Tisz
-
tításhoz csak benedvesített ruhadarabot használjon.
A gép mo
zgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs
káros hatással a környezetre!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant
-
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülések
hez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvé-
tele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
MAGYAR
D
60
H
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá-
si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
k
izárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ez-
zel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás
zbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese-
tek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan
óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi
feldolgozása.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka-
trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a
www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürö-
kráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen,
hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén
identikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra,
a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az
adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
MAGYAR
H
Gépszemle és karbantartási terv
Rendszeres karbantartási időközök Minden üzem-
behelyezés
előtt
Minden üzem-
be helyezés
után
Szükség esetén
Ellen?rizze a biztonsági berendezéseket
Ellen?rizze, és adott esetben húzza meg az ékszíjat
Vékonyan olajozza be az oszlopot és az asztalt
Tisztítsa meg a kúp alakú tüskét
Tisztítsa meg a gépet a fúróportól és a fémforgácsoktól
D
61
SLO
SLOVENIJA
Tehnični podatki
Namizni vrtalnik GTB 20/812 GTB 20/812 R+L GSB 20/812 GSB 20/812 R+L
Kataloška številka: 55206 55208 55210 55212
Omrežna napetost 230 V 400 V 230 V 400 V
Frekvenca omrežja 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Trieda ochrany I I I I
Mo? motorja 800 W/S1 800 W/S1 800 W/S1 800 W/S1
Hod vretena 80 mm 80 mm 80 mm 80 mm
Število vrtljajev vretena 210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
Število stopenj 12 12 12 12
Razbremenitev 170 mm 170 mm 170 mm 170 mm
Napenjalno področje vpenjalne glave 1-16 mm 1-16 mm 1-16 mm 1-16 mm
Vrtalna klada B16 B16 B16 B16
Vreteno MK 2 MK 2 MK 2 MK 2
maks. Vrtalni ø v jeklu 20 mm 20 mm 20 mm 20 mm
Velikost mize ŠxG 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm
Osnovna ploš?a ŠxG 240 x 410 mm 240 x 410 mm 240 x 410 mm 240 x 410 mm
Premer stebra 70 mm 70 mm 70 mm 70 mm
Dolžina priklju?nega kabla 2,0 m 2,0 m 2,0 m 2,0 m
Vrsta kabla H05RN-F H07RN-F H05RN-F H07RN-F
Dolžina 650 mm 650 mm 630 mm 630 mm
Širina 340 mm 340 mm 370 mm 370 mm
Višina 1010 mm 1010 mm 1580 mm 1580 mm
Teža neto/bruto: 48 / 51 kg 48 / 51 kg 53 / 56 kg 53 / 56 kg
Podatki o hrupnosti
Akustični tlak L
pA
58 dB (A) 63,4 dB (A) 58 dB (A) 63,4 dB (A)
Akustična zmogljivost L
WA
71 db (A) 76,3 db (A) 71 db (A) 76,3 db (A)
Uporabljajte zaščito za sluh
Pri navedenih številskih vrednostih gre za raven emisij in ne nujno za varno delovno raven. ?eprav med ravnjo
emisij in ravnjo obremenitev obstaja povezava, je ni mogo?e zanesljivo uporabiti za dolo?anje, ali so pot-
rebni nadaljnji varnostni ukrepi ali ne. K faktorjem o dejanski ravni obremenitve zaposlenih vplivov spadajo
zna?ilnosti delo
vnega prostora, drugi viri hrupa, t.j. število strojev ter drugi procesi v bližini itd. Poleg tega se
dovoljena raven obremenitve razlikuje od države do države. Te informacije uporabniku stroja omogo?ajo boljše
ovrednotenje nevarnosti in tveganj.
D
62
SLO
SLOVENIJA
Uporabljajte napravo šele, ko
natančno preberete in dojamete to
navodilo za uporabo. Seznanite se z
nastavitvami in s pravilno uporabo naprave.
Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni v tem
navodilu. Obnašajte se odgovorno napram drugim
osebam.
Uporabnik odgovarja za morebitne škode ali nevar-
nosti tretjih oseb.
Mladoletnik
i lahko uporabljajo napravo, ko
dopolnijo 16. leto starosti. Izjema so mlado-
letniki, ki se kot vajenci udeležijo del z name-
nom, da se naučijo pravilne uporabe; morajo
pa biti pod stalnim nadz
orom učitelja.
Za morebitna vprašanja glede priključitve ali načina
uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na
njegov servisni center).
Uporaba v skladu z namenom
Namizni vrtalnik za lažja in srednje težka vrtalna dela
za les, kovino in plastiko.
Vrtalnik je dovoljeno uporabljati samo v tehni?no
brezhibnem stanju in ob upoštevanju vseh varnostnih
opozoril.
Napravo lahko uporabljate le vnaveden namen.
Proizvajalec ne odgovarja za škode in posledice, ki
bi nastale zaradi neupoštevanja splošno veljavnih
predpisov in določil v tem navodilu za uporabo.
Strogo je prepovedana demontaža, prilagajanje
in namensko snemanje zaščitnih naprav, ki se
nahajajo na stroju – prav tako je prepovedano nanj
nameščati druge zaščitne elemente.
Kljub pravilni uporabi in upoštevanju varnostnih
predpisov obstajajo še ostale morebitne nevarnosti.
• emisije hrupa
• emisije prahu
• Vibracije na roki in z orožjem
• Nevarnost opeklin
Med delovanjem se orodje in obdelovanec segre-
jeta
Nevarnost poškodb
ostro orodje in robovi obdelovanca
Ukrepi v zasilnih primerih
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno
prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v
najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi
nevarnostmi in jo pomirite. Če potrebujete strokovno
pomoč, izpolnite prosim sledeče podatke: 1. Kraj
nezgode, 2. Vrsta nezgode, 3. Število ranjenih oseb, 4.
Vrsta poškodbe
Simboli
OPOZORILO/OPOZORILO!
Opozorilo pred urezninami
Opozorilo pred nevarnostjo električnega
udara.
Zavarujte se pred odbitimi in letečimi
predmeti
<<WARNUNG>> - Da zmanjšate nevar-
nosti poškodb si preberite navodila za
obratovanje.
Pred opravljanjem vsakršnih del in
posegov v črpalko vedno izvlecite vtič iz
vtičnice.
Uporabljajte zaščitna očala!
Uporabljajte zaščito za sluh
Zaščitite jih pred mokroto. Stroja ne
izpostavljajte dežju.
Otroci in tuje osebe naj bodo varno
oddaljene od naprave.
Pri delu ne nosite nakita.
Pri delu ne imejte dolgih lasov
Pri delu ne nosite kravate.
Poškodovane in/ali dotrajane električne
naprave oddajte v surovino ali na ustrezno
mesto.
Simbol CE
Splošni varnostni napotki
OPOZORILO!
Pri uporabi električnih orodij je za zaščito pred
električnim udarom, nevarnostjo poškodb in požara,
potrebno upoštevati sledeče temeljne varnostne
ukrepe.
Vsa opozorila pred uporabo električnega orodja
preberite in varnostna opozorila dobro shranite.
Območje dela ohranjajte čisto in pospravljeno.
Neurejena delovna mesta in delovne mize zvišujejo
nevarnost nesreč in poškodb.
Naprave ne izpostavljajte na dežju in je ne upora
-
D
63
SLOVENIJA
DESLO
bljajte vvlažnem ali mokrem okolju.
Pri delu z napravo vedno poskrbite, da bo delovni
prostor dobro osvetljen.
Ne uporabljajte električnih naprav v okolju, v katerem
obstaja nevarnost eksplozije oz. so prisotne vnetljive
tekočine, plini in prah. Električna naprava ustvarja
iskre, ki lahko vžgejo prah ali hlape.
Zaščitite se pred električnim udarom.
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi objekti (npr.
c
evmi, grelnimi telesi, električnimi štedilniki in hladilnimi
napravami.) V kolikor je vaše telo v stiku zemljo, obstaja
nevarnost električnega udara.
Otroci in ostale osebe morajo biti v varni raz-
dalji od električne naprave. Ne dopuščajte stika
z elektr
ičnim orodjem ali kablom. Raztreseni lahko
izgubite nadzor nad delujočo napravo.
Poskrbite za varno shranjevanje električnega
orodja. Orodja, ki niso v uporabi je potrebno shran-
jevati ali nedostopno hraniti na suhem, po možnosti
visoko lež
ečem mestu, izven dosega otrok.
Ne preobremenjujte naprave. Za svoje delo upo-
rabljajte le ustrezne električne naprave. Bolje in
v
arneje bo naprava delovala v obsegu, ki je opisan
v tem navodilu za uporabo. V navedenem območju
moči boste delali bolje in varneje.
Električnega orodja ne uporabljajte za namene,
za katere ni predvideno. Ne uporabljajte npr. ročne
krožne žage za rezanje drevesnih vej ali lesenih polen.
Uporabljajte primerno delovno obleko. Ne nosite
preširoke obleke ali nakita. Lase, obleko in rokavice
imejte v varni razdalji od gibljivih delov naprave. Za
dela v zunanjih območjih priporočamo protizdrsno
delovno obutev. V primeru dolgih las nosite mrežico
za lase.
Uporabljajte vam prirejeno zaščitno opremo.
Zaščitna očala in zaščito sluha je potrebno zmeraj no
-
siti. Potrebna je tudi protiprašna ali dihalna maska. Pri
r
okovanju z ostrimi rezili in žaginimi listi je potrebno
zmeraj nositi tesno nalegajoče rokavice.
V kolikor želite montirati sesalce oz. naprave za
prestrezanje prahu se prepričajte, če se pravilno
uporabljajo oz. če so pravilno priključeni. Uporaba
sesalnika prahu lahko zmanjša nevarnost ogrožanja
s prahom.
Ne uporabljajte kabla v neskladju z njegovim
namenom: ne nosite naprave za kabel in ne
vlecite zanj vtiča iz vtičnice. Kabel zaščitite pred
visokimi temperaturami, oljem, ostrimi robovi ali
premičnimi deli naprave. Poškodovani in zviti kabli
so potencialno nevarni zaradi možnega električnega
udara.
Zavarujte obdelovanec. Za držanje obdelovanca
uporabljajte vpenjalne priprave ali primež. Z njimi
se drži varneje kot z roko.
Preprečite nenormalno telesno držo. Poskrbite za
dobro stabilnost in bodite nenehno vravnotežju!
Le tako boste zmogli napravo v nepričakovanih situa
-
cijah bolje nadzirati.
Na
tančno skrbite za orodja.
Nastavke vzdržujte čiste in ostre. Natančno negova
-
na in ostra rezila dosti bolje opravljajo svojo funkcijo
in se lažje v
odijo.
Sledite varnostnim navodilom za mazanje in
menjavo orodja.
Redno preverjajte priključno napeljavo
električnega orodja in jo v primeru poškodbe dajte
popraviti priznanemu strokovnjaku.
Redno preverjajte napeljavo podaljškov in ji nado
-
mestite, v kolikor je poškodovana.
D
ržala ohranjajte suha, čista in olj ali masti prosta.
V primeru neuporabe, pred izvedbo nastavitev
naprave, menjavo delov pribora kot npr. žagin
list, sveder ali rezkar, izvlečite vtikač iz vtičnice
in/ali odstranite akumulator. Ta varnostni ukrep
preprečuje slučajen zagon električne naprave.
Pred vklopom naprave pospravite montažne
ključe in izvijače. Orodje ali ključ, ki se nahaja v gib
-
ljivem delu naprave, lahko povzroči poškodbe.
P
reprečite slučajen vklop naprave. Preden
priključite na omrežje ali oz. akumulator se
prepričajte, če je električna naprava izključena. Če
napravo nosite sprstom na stikalu, ali priključujete
napravo na električno omrežje sprstom na stikalu, se
lahko hudo poškodujete.
Kadar z električnim orodjem delate na prostem,
uporabljajte zgolj podaljške, ki so za zunanja
območja dopuščeni in temu primerno označeni.
Zunaj uporabljajte kabel, ki je odobren za zunanjo
uporabo, da se izognete morebitnim poškodbam.
Bodite previdni, pazite na to kar delate, ravnajte
preudarno kadar uporabljate napravo. Ne uporab
-
ljajte naprave, če niste zbrani, ali utrujeni, oziroma
č
e ste pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti pri uporabi naprave, lahko
povzroči hude poškodbe.
Preverite stroj, če ni poškodovan:. Pred nadaljnjo
uporabo naprave natančno preverite varnostni sis-
tem naprave, če je brezhiben in če deluje v skladu
z namenom.
P
reverite, če dobro delujejo vsi premični deli, če ne
ribajo, oz. če niso določeni deli poškodovani. Da
lahko zagotovite varno delovanje morajo biti vsi
deli pravilno montirani in morajo spolnjevati vse
pogoje.
Poškodovane zaščitne dele mora strokovno
popraviti ali zamenjati strokovnjak, če v delovnih
navodilih ni navedeno drugače.
Ne uporabljajte električnega orodja s
poškodovanim stikalom. Naprava, ki je ni mogoče
pravilno izklopiti ali vklopiti, je poškodovana in jo
mora popraviti strokovnjak.
Vaše električno orodje dajte v popravilo elektro
strokovnjaku. To električno orodje ustreza zadevnim
varnostnim določbam. Popravila se lahko izvajajo zgolj
s strano elektro strokovnjaka, tako da se uporabijo
originalni nadomestni deli; sicer lahko pride do nesreče
uporabnika.
D
64
SLO
SLO
Opozorilo!
Ker obstaja nevarnost prevrnitve, mora biti stroj na
tla pritrjen z ustreznimi vijaki.
Pred vsako uporabo preverite
Pravilno delovanje stikala za vklop in izklop
vključno s stikalom za izklop v sili.
Pred vsako uporabo temeljito preglejte stanje
naprave.
Preverite predvsem varnostne naprave, električni
upravljalni elementi in napeljave ter vijačne spoje,
če niso poškodovani. Pred zagonom po potrebi
zamenjajte poškodovane dele.
Pred zagonom stroja se prepri?ajte, da je prižemni
vzvod mo?no zategnjen.
Prepri?ajte se, da je vrtalnik varno pritrjen v vpen
-
jalni glavi.
Odstranite ključe. Preden vključite napravo, se
vedno prepričajte, ali ste odstranili ključe.
Nevarnost poškodb!
V bližino vrtečih se delov naprave nikoli ne segajte
z deli telesa ali se približujte z oblačili.
Uporabljajte vam prirejeno zaščitno opremo.
V primeru dolgih las nosite mrežico za lase.
Med uporabo vrtalnika ne nosite rokavic.
Ne poskušajte vrtati v obdelovanec, ki nima ploske
površine, razen ?e uporabljate ustrezno zaš?itno
podlogo.
Vrtalnika nikoli ne zaženite tako, da pritiskate sveder
ob obdelovanec.
Za pritrjevanje obdelovanca na mizo vselej uporab
-
ljajte prižeme, vpenjalne ?eljusti ali primež.
Nasta
vite vrtalnik na hitrost, ki je primerna za posa-
mezno delo.
V pr
imeru blokade napravo takoj izklopite. Izvlecite
omrežni vtič in odstranite zagozdeni obdelovanec.
Trske ali iveri se pri tekočem stroju ne smejo odstran
-
jevati.
Omrežni Priključek
Uporaba naprave je možna samo z zaščitnim
stikalom proti nihanju napetosti (RCD
maksimalni izklopni tok je 30mA).
Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na
omrežno napetost, ki je označena na tipski ploščici.
Priključite samo na vtičnice z zaščitnim kontaktom.
Stroj priklopite na vtičnico samo v izklopljenem
stanju.
Vzdrževanje
Pred opravljanjem vsakršnih del in posegov v
črpalko vedno izvlecite vtič iz vtičnice.
<<Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung
durch.>>
Naprave ne uporabljajte, v kolikor je poškodovana oz.
če je poškodovan njen varnostni sistem. Obrabljene
poškodovane dele zamenjajte z novimi.
Opozorilo! V kolikor se poškoduje električni kabel na
-
prave, ga mora proizvajalec ali servis oz. izobražena
o
seba zamenjati z novim da prepreči morebitne
nevarnosti.
Popravila in dela, ki niso opisana v teh navodilih za
uporabo lahko opravlja le pooblaščeno osebje.
Uporabljajte samo originalne rezervne dele in originalno
opremo.
Stroj, predvsem pa prezračevalne odprtine morajo biti
vedno čiste. Ohišja nikoli ne perite z vodo!
Plastične dele ne čistite stopili, vnetljivimi ali strupeni
-
mi snovmi. Čistite jih samo z vlažno krpo.
V
se premične dele naprave redno negujte z ekološkim
oljem.
Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava
lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadost
-
no ali neredno vzdrževanje in nega lahko povzroči
nepr
ičakovane nezgode ali poškodbe.
PO potrebi boste našli seznam rezervnih delov na
spletnih straneh www.guede.com.
Garancija
Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske
rabe ali 24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan
prodaje naprave.
Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake,
nastale na materialih, iz katerih je naprava izdelana.
Če zahtevate popravila v okviru garancije vedno
priložite veljaven račun, ki mora vsebovati datum
prodaje in podpis prodajalca.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba,
ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride
zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s
tujki. Neupoštevanje navodil za uporabo in montažo
ter obraba naprave tekom normalne uporabe prav
tako ne sodi v sklop garancije.
Pomembna informacija za stranke
Opozarjamo Vas, da napravo v času garancije ali
izven nje vračate zavito v originalnem ovitku. S tem
ukrepom se učinkovito prepreči odvečno škodovanje
pri transportu ali spornemu reševanju. Naprava je
optimalno varovana samo, če je zavita v originalni
ovitek in tako je možna tekoča obdelava.
Servis
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potre-
bujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?
Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v
SLOVENIJA
D
65
SLO
oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte
nam, da bomo lahko mi pomagali vam. Da lahko
Vašo napravo v primeru reklamiranja identiciramo,
prosimo, da nam pošljete serijsko številko, št. naročila
in leto izdelave. Vse navedene podatke boste našli na
tipski etiketi.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
SLOVENIJA
SLO
Plan nadziranja in vzdrževanja
Redno vzdrževanje Pred vsako uve-
dbo v pogon
Po vsakem
zagonu
Po potrebi
preverite varovala
Preverite klinasti jermen in ga po potrebi napnite
Steber in mizo namažite s tanko plastjo olja
O?istite stož?asti trn
S stroja o?istite prah ali ostružke
D
66
HR
HRVATSKI
Tehnički podaci
Stolna bušilica GTB 20/812 GTB 20/812 R+L GSB 20/812 GSB 20/812 R+L
Br. za narudžbu 55206 55208 55210 55212
Mrežni napon 230 V 400 V 230 V 400 V
Mrežna frekvencija 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Klasa zaštite I I I I
Snaga motora 800 W/S1 800 W/S1 800 W/S1 800 W/S1
Vertikalni hod vretena 80 mm 80 mm 80 mm 80 mm
Broj okretaja vretena 210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
Broj stupnjeva 12 12 12 12
Radni polumjer 170 mm 170 mm 170 mm 170 mm
Područje stezne glave za stezanje
svrdla
1-16 mm 1-16 mm 1-16 mm 1-16 mm
Konus zaglavnika za svrdlo B16 B16 B16 B16
Prijem vratila MK 2 MK 2 MK 2 MK 2
max. Bušenje-ø u čelik 20 mm 20 mm 20 mm 20 mm
Veličina stola ŠxD 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm
Podnožna ploča ŠxD 240 x 410 mm 240 x 410 mm 240 x 410 mm 240 x 410 mm
Promjer stupa 70 mm 70 mm 70 mm 70 mm
Dužina priključnog kabla 2,0 m 2,0 m 2,0 m 2,0 m
Vrsta kabla H05RN-F H07RN-F H05RN-F H07RN-F
Dužina 650 mm 650 mm 630 mm 630 mm
Širina 340 mm 340 mm 370 mm 370 mm
Visina 1010 mm 1010 mm 1580 mm 1580 mm
Težina netto/brutto 48 / 51 kg 48 / 51 kg 53 / 56 kg 53 / 56 kg
Podaci o razini buke
Razina akustičkog tlaka L
pA
58 dB (A) 63,4 dB (A) 58 dB (A) 63,4 dB (A)
Razina akustičke snage L
WA
71 db (A) 76,3 db (A) 71 db (A) 76,3 db (A)
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Kod spomenutih brojevnih vrijednosti radi se o razini emisije a ne o potrebnoj sigurnoj radnoj razini. Iako
postoji korelacija između razine emisije i opterećenja, ona se ne može pouzdano koristiti da bi se utvrdilo jesu
li potrebne mjere sigurnosti ili nisu. U faktore koji stvarno utječu na razinu opterećenja zaposlenika spadaju ka-
rakteristike radnog prostora, ostali izvori buke, što znači broj strojeva kao i ostali procesi koji se odvijaju u blizini
it
d. Osim toga, dopuštena razina opterećenja varira od zemlje do zemlje. Ove informacije trebaju korisniku stroja
omogućiti bolju procjenu opasnosti i rizika.
D
67
HR
HRVATSKI
Pumpu koristite tek nakon što ste
pročitali i shvatili sve upute navedene
u naputku za upotrebu. Upoznajte se
s načinom i ispravnim korištenjem uređaja i njegovim
komandnim elementima. Pridržavajte se svih
sigurnosnih uputa navedenih u naputku za korištenje.
Uvijek se ponašajte odgovorno prema trećim
osobama.
Osoblje stroja snosi odgovornost prema trećim
osobama za sve štete ili rizike.
Sa strojem smiju raditi samo osobe koje su navršile
16 godina. Iznimku predstavljaju samo maloljetne
osobe u okviru programa stručne prakse i obrazo
-
vanja pod nadzorom voditelja praktične nastave.
U slučaju bilo k
akve sumnje u vezi instalacije i
korištenja uređaja obratite se klijentskom servisu.
Namjenska uporaba
Stolna bušilica za laka i srednja bušenja drveta, metala
i plastike.
Stroj se treba koristiti u tehnički besprijekornom
stanju i uz poštivanje sigurnosnih napomena.
Ovaj stroj smije se koristiti samo u navedene svrhe.
U slučaju nepoštivanja odredbi opće važećih propisa
i uputa navedenih u ovom Naputku za uporabu
proizvođač stroja ne snosi nikakvu odgovornost za
eventualne štete.
Demontirati, prilagođavati i namjensko skidati
štitnike na uređaju pa zamjenjivati iste neoriginal-
nim dijelovima je strogo zabranjeno.
Unatoč ispravnom korištenju i poštivanju svih sigur-
nosnih propisa postoji opasnost od ozljeda i šteta pri
r
adu sa strojem.
• emisije buke
• emisije praha
• vibriranja ruku, pazuha
• Opasnost od opekotina
Tijekom rada alat i radni komad se zagrijavaju
Opasnost od ozljeđivanja
oštri alati i rubovi radnog komada
Postupanje u slučaju nužde
Pružite povrijeđenoj osobi prvu pomoć koja
odgovara vrsti ozljede i odmah potražite liječničku
pomoć.Štitite ozlijeđenu osobu od drugih ozljeda i
probajte je smiriti. Jako tražite liječničku pomoć, na-
vedite slijedeće podatke: 1. Mjesto nezgode, 2. Vrsta
nezgode, 3. Broj ozlijeđenih osoba, 4. Vrsta ozljede
Simboli
UPOZORENIE/POZOR
Upozorenje na porezotine
Pozor - opasnost od električnog napona
Opasnost od letećih dijelova.
<<WARNUNG>> - Za smanjenje opasnosti
od ozljeda pročitajte molim upute za rad.
Prije otvaranja ili čišćenja crpke, uvijek
izvucite utikač iz utičnice.
Pri radu uvijek nosite zaštitne naočale!
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Čuvati protiv vlage. Stroj ne izlagati kiši.
Osigurajte da se djeca i neovlaštene sobe
zadržavaju na dovoljnoj udaljenosti od
stroja.
Pri radu zabranjeno je nositi lančić.
Osobe s dugačkom kosom ne smiju raditi
s ovim strojem
Ne upotrebljavajte kravatu
Oštećeni ili dotrajali električni odnosno
elektronski uređaji moraju biti predani u
centar za skupljanje otpada ove vrste.
Simbol CE
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE!
Kod korištenja električnih alata se za zaštitu protiv
električnog udara, opasnosti od povreda i požara
moraju poštivati načelne sigurnosne mjere.
Čitajte sve ove upute prije nego što koristite
električni alat i sigurnosne upute dobro sačuvajte.
Vaše radno područje držati čistim i posprem
-
ljenim. Neuredna radna mjesta i radionički stolovi
po
većavaju opasnost od nesreća i povreda.
Pumpa ne smije biti izložena kiši niti se smije
koristiti u mokroj ili vlažnoj sredini.
D
68
HRVATSKI
DEHR
Prilikom rada saaparatom uvijek osigurajte
dovoljno osvjetljenje.
Električno postrojenje se ni u kom slučaju ne smije
koristiti u prostorima s opasnošću od eksplozije u
kojima se nalaze zapaljive tečnosti, plinovi i prašina.
Električno postrojenje stvara iskre, koje mogu zapaliti
prah ili pare.
Štitite se od električnog udara.
Izbjegavajte kontakt tijela sa uzemljenim objektima
(npr
. cijevi, grijalice, električni štednjaci i rashladni
uređaji.) Ako je Vaše tijelo uzemljeno, postoji veći rizik od
strujnog udara.
Djeca i ostale osobe trebaju se zadržavati na
dovoljnoj udaljenosti od električnog postrojenja.
Nemojte dozvoliti dodirivanje električnog alata ili
kablova. Ako niste dovoljno koncentrirani, postoji
opasnost od gubitka kontrole nad postrojenjem.
Pobrinite se za sigurnu pohranu električnog alata.
Alati koji se ne koriste se moraju čuvati na jednom
suhom, što je moguće višljem mjestu, nedokučivo i
nedostupno za djecu.
Uređaj ne preopterećujte. Za svoj rad koristite
samo prigodan alat. Sa prigodnim električnim
uređajem jeste rad u gore navedenom rasponu
snage je bolji i sigurniji. Vi radite bolje i sigurnije na
navedenom području rada.
Električni alat nemojte koristiti u svrhe za koje nije
predviđen. Na primjer nemojte koristiti ručnu kružnu
pilu za rezanje grana stabala ili cjepanica.
Koristite prikladnu radnu odjeću. Ne nosite široku
odjeću i skinite nakit. Kosu, odjeću i rukavice čuvajte
na dovoljnoj udaljenosti od pokretnih dijelova
postrojenja. Za radove na vanjskom području
preporučujemo radne cipele sigurne protiv klizanja.
Kod duge kose nositi mrežu za kosu.
Primijenite zaštitnu opremu koja je usklađena na
vas. Zaštitne naočale i zaštita sluha se moraju uvijek
nositi. Potrebna je i maska protiv prašine ili maska za
disanje. Kod rukovanja sa ošrtim sječivima i listovima
pile se moraju uvijek nositi usko naliježeće rukavice.
Ako trebaju biti montirani uređaji za odsis i hva
-
tanje prašine, provjerite da su stručno priključeni i
osigur
ajte njihovo propisno korištenje. Prim-
jena usisivača prašine smanjuje opasnost ozljeda
prašinom.
Kabel nemojte koristiti na način koji je protivan
njegovoj namjeni, za prenošenje/povlačenje post-
rojenja, vješanje, niti za vađenje utikača iz utičnice
(p
ovlačenjem kabla). Kabel štitite od prekomjer-
nih temperatura, ulja, oštrih ivica i rubova te od
dodira s rotirajućim dijelovima. Oštećeni i ispreple-
teni kablovi povećavaju rizik od strujnog udara.
Osigurajte izradak. Koristite stezne uređaje ili
jedan škrip za čvrsto držanje izratka. Time se sigur-
nije drži nego rukom.
Spriječit
e nenormalno stajanje. Uvijek morate
stajati stabilno i u ravnoteži. Tako možete bolje
kontrolirati postrojenje u neočekivanim situacijama.
Električni uređaj temeljito njegujte.
Rezni alati moraju biti stalno dobro naoštreni i
čisti. Pažljivo održavani (naštreni) rezni alati puno se
manje zaglavljuju i bolje prolaze kroz materijal.
Sljedite upute u svezi podmazivanja i promjene
alata.
Kontrolirajte redovito priključni vod električnog
alata i pustite ovog kod oštećenja obnoviti od
strane jednog priznatog stručnjaka.
Kontrolirajte redovito produžne vodove i promije
-
nite ih ako su oštećeni.
Ručk
e držite suhima, čistima i bez ulja i masti.
Izvucite utikač iz utičnice i/ili odstranite bateriju
kod nekorištenja prije nego što poduzmete
namještanje naprave, promjenu dijelova pribora
kao npr. list pile, svrdlo ili glodalicu. Ova sigurnos
-
na mjera sprječava neželjen uključenje uređaja.
P
rije uključenja električnog uređaja sklonite
montažne ključeve i odvrtače. Alat ili ključ koji se
nalaze unutar pokretnog dijela postrojenja, mogu biti
izbačeni i uzrokovati ozbiljne ozljede.
Spriječite slučajno puštanje postrojenja u rad. Pri
-
je priključivanja stroja u mrežu i/ili na akumulator,
oba
vezno provjerite da je električni stroj isključen.
Ako prilikom premještanja električnog postrojen-
ja držite prst na prekidaču ili ako je postrojenje
uključeno (prekidač u položaju uključeno) dok ga
priključujete na izvor napajanja, postoji opasnost od
ozbiljnih ozljeda.
Ako nekim električnim alatom radite na vanjskom
području, upotrijebite samo onaj produžni
kabel koji je za vanjsko područje odobren i
odgovarajuće označen. Ako radite vani, uvijek
koristite produžne kablove, koji su prigodni za van-
jsku uporabu. Korištenje produžnih kablova koji su
odobr
eni za upotrebu u vanjskoj sredini smanjuje rizik
od strujnog udara.
Pri radu postupajte veoma oprezno, a posebno
pri radu s električnim postrojenjima. Drobilicu
kamenja nemojte koristiti ako ste umorni ili pod
utjecajem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak ne-
pozornosti kod upotrebe postrojenja može uzrokovati
o
zbiljne ozljede.
Provjerite uređaj da nije oštećen:. Prije slijedeće
uporabe uređaja neophodno je temeljito pregle-
dati zaštitni sistem da li radi bez greške i prema
njego
voj namjeni.
Provjerite, da li funkcioniraju bez greške svi dijel-
lovi, da li ne ribaju ili da nisu neoštećeni. Kako bi se
mo
gao osigurati siguran rad uređaja, moraju biti
svi dijelovi pravilno montirani, i moraju se ispunja-
vati svi uvjeti.
Oštećeni zaštitni uređaji i dijelovi moraju biti
stručno ispravljeni ili zamijenjeni u servisnoj radio-
nici, ako u uputama za rad nije navedeno drukčije.
N
e upotrebljavajte uređaj sa prekidačem u kvaru.
Električni uređaj, koji nije više moguće uključiti ili
isključiti je opasan, i mora se popraviti.
Električni alat dati na popravak samo nekom
električnom stručnjaku. Ovaj električni alat odgovara
dotičnim sigurnosnim odredbama. Popravke smiju
D
69
HR
vršiti samo električni stručnjaci, pri čemu se koriste
originalni rezervni dijelovi; u drugom slučaju se mogu
desiti nesreće za korisnika.
Pozor
Stroj mora biti na podu sigurno pričvršćen sa
odgovarajućim vijcima, jer inače postoji opasnost od
prevrtanja.
Provjerite prije svakog korištenja
Pravilan rad prekidača za uklj./isklj. i prekidača za
slučaj nužde
Prije svakog korištenja izvršite vizualnu kontrolu
uređaja.
Posebnu pažnju posvetite provjeri eventualnih
oštećenja i provjerite zategnutost svih sigurnos
-
nih elemenata i zaštita, električne upravljačke
elemen
te, električne vodove i vijčane spojeve.
Prije početka rada zamijenite eventualno oštećene
dijelove
Prije nego što pokrenete stroj, provjerite je li stolna
poluga za stezanje dobro pritegnuta.
Provjerite je li svrdlo sigurno učvršćeno u steznom
zaglavniku.
Uklonite ključeve za zatezanje. Prije nego uključite
napravu, uvijek provjeravajte dali su ključevi za
zatezanje uklonjeni.
Opasnost od ozljeđivanja!
Nikad se ne približavajte dijelovima tijela ili
odjećom rotirajućim dijelovima uređaja
Primijenite zaštitnu opremu koja je usklađena na vas.
Kod duge kose nositi mrežu za kosu.
Ne nosite rukavice kad radite sa svrdlom.
Ne pokušavajte bušiti materijal koji nema ravnu
površinu, već koristite prikladan oslonac.
Nikad ne pokrećite bušilicu dok je svrdlo uprto u
radni komad.
Uvijek koristite stezaljke, stezne čeljusti ili škripac da
biste ksirali radni komad na stolu.
Podesite brzinu bušilice koja je primjerena za dotični
rad.
U slučaju blokade odmah isključite stroj. Izvucite
mrežni utikač i uklonite ukliješteni radni komad.
Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju
odstranjivati.
Priključak Na Mrežu
Stroj smije biti priključen samo na utičnicu
sa zaštitnim prekidačem za zaštitu od struje
greške (RCD maks. Struja greške 30mA).
Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju
i samo na napon struje naveden na pločici snage.
Priključiti samo na utičnice sa zaštitnim kontaktom.
Samo isključeni stroj priključiti na utičnicu.
Održavanje
Prije otvaranja ili čišćenja crpke, uvijek izvucite
utikač iz utičnice.
<<Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung
durch.>>
Zabranjena je uporaba uređaja, ako je isti oštećen ili
ako su oštećeni njegovi sigurnosni dijelovi. Oštećene i
istrošene dijelove zamijenite novima.
Upozorenje! Ako dođe do oštećenja električnog kab
-
la uređaja, mora ga proizvođač ili njegov ovlašteni
s
ervis ili slično kvalicirana osoba zamijeniti novim,
kako bi se spriječila opasnost.
Popravke i radove koji nisu navedeni u ovom Naput-
ku, smiju vršiti samo stručno osposobljene ovlaštene
osobe
.
Koristite samo originalnu opremu i rezervne dijelove.
Stroj a prije svega otvore za prozračivanje moraju biti
uvijek čisti. Tijelo stroja nikad ne perite vodom!
Plastične dijelove nemojte čistiti zapaljivim ili otrovnim
tekućinama. Za čišćenje koristite samo vlažnu krpu.
Sve pokretne dijelove kosilice podmažite ekološkim
uljem.
Samo redovito održavanje i tehnički pregledi mogu
osigurati ispravno funkcioniranje pumpe. Nedovoljno
ili neodgovarajuće održavanje mogu dovesti do
nepredvidivih šteta ili ozljeda.
Prema potrebi možete potražiti spisak rezervnih
dijelova na internetnoj stranici www.guede.com.
Jamstvo
Garantni rok je 12 mjeseci prilikom industrijske
uporabe, a 24 mjeseca za potrošača i počinje na dan
prodaje uređaja.
Jamstvo se odnosi isključivo na mane/kvarove uzro-
kovane zbog mana materijala ili tvorničke greške. U
slučaju r
eklamacije unutar jamstvenog roka neophod-
no je dostaviti originalni račun kao potvrdu o kupnji, s
navedenim datumom prodaje.
Jamstvo ne pokriva kvarove nastale uslijed
nestručne upotrebe proizvoda kao što su na primjer
preopterećenje, nasilno korištenje, oštećenje uslijed
nestručnogeovlaštenog zahvata ili kvarovi nastali u
dodiru sa stranim predmetima. Jamstvo ne pokriva
niti štete nastale uslijed nepoštivanja naputka za
upotrebu i montažu te uobičajeno habanje proizvoda.
Važna informacija za korisnika
Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži ako
je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomoću ove
bezbjednosne mjere učinkovito spriječite oštećenje
prilikom transporta i njegovog spornog rješavanja.
Uređaj je optimalno zaštićen samo, kada se nalazi
u originalnoj ambalaži, čime se osigurava tekuća
obrada.
HRVATSKI
D
70
HR
Servis
Imate li tehnička pitanja? Želite podnijeti reklamaciju?
Potrebni su Vam rezervni dijelovi ili naputak za upot-
rebu? Na našem homepage www.guede.com u sekciji
Servis ćemo Vam pomoći, brzo i bez nepotrebne papi-
rologije. Molimo Vas da nam pomognete pomoći Vam.
Radi jednostavne identikacije Vašeg stroja u slučaju
podnošenja reklamacije, potreban nam je serijski broj
proizvoda, broj za narudžbu te godina proizvodnje.
Svi ovi podaci navedeni su na tipskoj pločici stroja.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
HRVATSKI
HR
Plan tehničkih pregleda i održavanja
Pravila redovitog održavanja Prije svakog
puštanja u
pogon
Nakon svakog
puštanja u rad
Po potrebi
Provjerite sigurnosne naprave
Provjerite klinasti remen i po potrebi ga napnite
Stup i stol podmažite tankim slojem ulja
Očistite stožasti klin
Očistite stroj od metalne prašine i strugotine
D
71
BG
БЪЛГАРСКИ
Технически данни
Настолна бормашина GTB 20/812 GTB 20/812 R+L GSB 20/812 GSB 20/812 R+L
Заявка № 55206 55208 55210 55212
Напрежение на мрежа 230 V 400 V 230 V 400 V
Мрежова честота 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Предпазно стъкло I I I I
Мощност на двигателя 800 W/S1 800 W/S1 800 W/S1 800 W/S1
на шпинделаХод 80 mm 80 mm 80 mm 80 mm
Брой на оборотите на вретено 210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
Брой степени 12 12 12 12
Конзола 170 mm 170 mm 170 mm 170 mm
Затегателен участък на патронника 1-16 mm 1-16 mm 1-16 mm 1-16 mm
Конус на патронник за свредло B16 B16 B16 B16
Закрепване на шпиндела MK 2 MK 2 MK 2 MK 2
макс. Диаметър на свредлото за
стомана
20 mm 20 mm 20 mm 20 mm
Големина на масата ШхД 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm
Опорна плоча ШхДОпорна плоча
ШхД
240 x 410 mm 240 x 410 mm 240 x 410 mm 240 x 410 mm
Диаметър на стойката 70 mm 70 mm 70 mm 70 mm
Дължина захранващ кабел 2,0 m 2,0 m 2,0 m 2,0 m
Вид кабел H05RN-F H07RN-F H05RN-F H07RN-F
Дължина 650 mm 650 mm 630 mm 630 mm
Ширина 340 mm 340 mm 370 mm 370 mm
Височина 1010 mm 1010 mm 1580 mm 1580 mm
Тегло нето/бруто 48 / 51 kg 48 / 51 kg 53 / 56 kg 53 / 56 kg
Данни за шум
Ниво на звукова мощност L
pA
58 dB (A) 63,4 dB (A) 58 dB (A) 63,4 dB (A)
Ниво на звукова мощност L
WA
71 db (A) 76,3 db (A) 71 db (A) 76,3 db (A)
Да се носи предпазно средство за слуха!
При изброените числови значения става дума за ниво на емисии и не непременно за безопасно ниво на
работа. Въпреки че съществува взаимовръзка между нивото на емисии и натоварване, тя не може да се
използва достоверно за установяване на това, дали са необходими или не други мерки за безопасност.
Въпреки че съществува взаимовръзка между нивото на емисии и натоварване, тя не може да се
използва достоверно за установяване на това, дали са необходими или не други мерки за безопасност.
Към факторите, които влияят на действителното ниво на натоварване на работниците, спадат
характеристиките на работното помещение, други източници на шум, т.е. брой на машините, както и други
протичащи в близост процеси и т.н. Към факторите, които влияят на действителното ниво на натоварване
на работниците, спадат характеристиките на работното помещение, други източници на шум, т.е.
брой на машините, както и други протичащи в близост процеси и т.н. Освен това допустимото ниво на
натоварване може да се различава във всяка държава. Тази информация позволява на потребителя на
машината да направи по-добра преценка на опасностите и рисковете.
D
72
BG
БЪЛГАРСКИ
Използвайте помпата едва след
като внимателно сте прочели и
разбрали упътването за
обслужване. Запознайте се с управляващите
елементи и правилната употреба на уреда.
Спазвайте всички инструкции за безопасност
посочени в упътването. Дръжте се отговорно
спрямо трети лица.
Обслужващия отговаря за злополуки или
опасности спрямо трети лица.
С уреда могат да работят само лица, които
са навършили 16 години. Изключения прави
използването на непълнолетни само, ако
това става по време на професионалното
обучение с цел постигане на умение
под надзора на обучаващото лице.
Ако имате съмнения относно свързването
и обслужването на уреда, обърнете се към
клиентски сервиз.
Използване в съответствие с
предназначението
Настолна бормашина за леки и средни пробивни
работи в дърво, метал и пластмаса.Настолна
бормашина за леки и средни пробивни работи в
дърво, метал и пластмаса.
Машината трябва да се използва само в технически
изправно състояние и при съблюдаване на всички
указания за безопасност.
Този уред може да се използва по предназначение
само както е посочено. При неспазване на
разпоредбите от общо валидните предписания и
разпоредби от това упътване производителя не
може да се вини за възникнали щети
Абсолютно забранено е да се премахват,
променят и умишлено отчуждават защитните
съоръжения намиращи са върху устройството, и
да се поставят върху него чужди защитни
съоръжения.
Дори, когато се използва правилно и се спазват
всички правила за безопасност, все още могат да
съществуват остатъчни рискове.
• шумови емисии
• замърсяване от прах
• вибрации на ръцете и рамената
• Oпасност от изгаряния
Инструментът и детайлът се загряват при
ек
сплоатация
• Риск от нараняване
Остри инструменти и остри ръбове на детайла
Поведение в случай на беда
Окажете при злополука съответната първа
помощ и повикайте колкото се може по бързо
квалифицирана медицинска помощ. Предпазете
пострадалия от други злополуки и го успокойте.
Ако искате помощ, посочете тези данни: 1. Място
на злополуката, 2. Вид на злополуката, 3. Брой на
ранените, 4. Вид нараняване
Символи
ВНИМАНИЕ/ВНИМАНИЕ!
Предупреждение за опасност от
порязване
Предупреждение за опасно
електрическо напрежение
Предупреждение за отхвърлени
предмети
<<WARNUNG>> - За да намалите риска
от нараняване, прочетете инструкциите
за експлоатация.
Преди извършване на каквато и да
било работа по уреда винаги извадете
щепсела от щепселната кутия.
Носете предпазни очила!
Да се носи предпазно средство за
слуха!
Пазете ги от влага. Не излагайте
машината на дъжд.
Винаги дръжте деца и неупълномощени
лица извън обсега на уреда.
Забрана за обслужване със синджирче
Забрана за обслужване с дълги коси
Забранено е обслужване с вратовръзка
Дефектни и/или ликвидирани
електрически или електронни уреди
трябва да се предадат в съответните
пунктове за събиране.
CE символ
Общи указания за безопасност
ВНИМАНИЕ!
За защита от токов удар, от риск от нараняване
или пожар следните основни мерки за
безопасност трябва да се спазват при употреба на
електроинструменти.
Прочетете всички тези инструкции преди
употребата на електроинструментa и запазете
D
73
БЪЛГАРСКИ
DEBG
инструкциите за безопасност.
Поддържайте работното си място чисто и
подредено. Безпорядъкът на работното място
увеличава риска от злополуки и наранявания.
Не излагайте уреда на дъжд и не употребявайте
в мокра или влажна среда.
По време на работа с уреда винаги осигурете
достатъчно осветление, респ. добри светлинни
условия.
Не работете с електроинструменти в заплашена
от експлозия среда, в която се намират запалими
течности, газове или прах. Електроинструментите
създават искри, които могат да запалят праха или
изпаренията.
Предпазвайте се от токов удар.
Избягвайте контакт на тялото със заземени обекти
(напр. т
ръби, радиатори, електрически печки
и хладилници). Ако Вашето тяло е заземено,
съществува повишен риск за удар от електрически
ток.
Дръжте децата и останалите лица на безопасно
разстояние от електрическите уреди. Не им
позволявайте да допират електроинструмента или
кабела. При разсейване на вниманието можете да
загубите контрол над уреда.
Погрижете се за безопасно съхранение на
електроинструментите. Инструменти, които не
се използват, трябва да бъдат съхранявани на сухо,
възможно най-високо разположено място извън
достъпа на деца.
Не претоварвайте уреда. Използвайте за
работата си подходящи електроинструменти. С
подходящи електроинструменти ще работите
по-добре и по-безопасно в определеня
диапазон на мощност. За по-добра и по-
безопасна работа се съобразявайте с параметрите
на машината.
Не използвайте електроинструмента за цели,
за които той не е предназначен. Например не
използвайте ръчни циркуляри за рязане на клони
или трупи.
Носете подходящо облекло. Не носете широко
облекло и бижута. Дръжте косата, облеклото
и ръкавиците на безопасно разстояние от
подвижните части. За работа на открито
препоръчваме нехлъзгащи се работни обувки. Ако
имате дълга коса, носете мрежа за коса.
Използвайте предпазни средства, които са
предвидени за Вас. Носенето на предпазни
очила и на средство за защита на слуха е винаги
задължително. Изисква се също прахозащитна
или дихателна маска. При работа с остри ножове
и триони винаги трябва да се носят плътно
прилепващи ръкавици.
Ако трябва да се монтират изсмукватели
и уловители на прах, се убедете, дали са
свързани и използвани правилно. Използването
на изсмукватели на прах може да понижи
заплахата от прах.
Не използвайте кабела в противоречие
с неговото предназначение за носене на
електроинструмента, неговото окачване или
изваждане на щепсела от щепселната кутия.
Пазете кабела пред високи температури,
масло, остри ръбове или подвижни части
на уреда. Павредените или омотани кабели
повишават риска за удар от електрически ток.
Фиксирайте детайла. Използвайте скоби
или менгеме за фиксиране на детайла. Така е
фиксиран по-безопасно отколкото с ръка.
Избегнете ненормална поза на тялото.
Осигурете си добра стабилност и непрекъснато
поддържайте равновесие. Така в неочаквани
ситуации по-добре ще контролирате
електроинструмента.
Старайте се грижливо за електроинструментите.
Поддържайте режещите инструменти остри
и чисти. Старателно поддържаните режещи
инструменти и остри остриета по-рядко се
заклещват и по-лесно се управляват.
Спазвайте инструкциите за смазване и за смяна
на инструменти.
Редовно проверявайте захранващия кабел на
електроинструмента и при повреда го оставете
да бъде подновен от сертифициран специалист.
Редовно проверявайте удължителните кабели и
ги сменете, ако са повредени.
Пазете ръкохватките сухи, чисти и без масло и
грес.
Когато не използвате машината, издърпайте
щепсела от контакта и/или извадете батерията,
преди да извършвате настройки на уреда
или да сменяте аксесоари като например
трион, свредло или фрезер. Тази мярка за
безопасност предотвратява неумишлено пускане
на електроинструмента.
Преди включване на електроинструмента
отстранете ключовете за настройка и
отверките. Инструмент или ключ, който се намира
във въртящата се част на уреда, може да доведе до
злополуки.
Избегнете неумишлено пускане в действие.
Преди включване в мрежата и/или
акумулатора, захващане или носене се убедете,
дали електроинструмента е изключен. Ако
при носене на електроинструмента държите
пръста на включвателя или включвате уреда в
мрежата когато е включен, това може да доведе до
злополуки.
Когато работите на открито с
електроинструмент, използвайте само
удължителни кабели, които са разрешени за
работа на открито и са съответно обозначени.
Използването на удължителен кабел подходящ
за външна употреба понижава риска за удар от
електрически ток.
Бъдете внимателни, обърнете внимание
на това, което правите, и подхождайте към
работата с електроинструменти с размисъл.
D
74
BG
BG
Не използвайте електроинструменти, когато
сте изморени или под въздействие на дроги,
алкохол или лекарства. Момент на невнимание
при използване на електроинструменти може да
доведе до сериозни злополуки.
Проверете машината за евентуални
повреди:. Преди по-нататъшно използване на
устройството трябва старателно да се прегледат
защитните съоръжения за тяхното безопасно
функциониране и функциониране съгласно
предназначението.
Проверете, дали функционират безупречно
подвижните части, дали не блокирват, или
дали някои части не са повредени. За да
бъде възможно да се осигури безопасна
работа на устройството, всички части трябва
да бъдат монтирани правилно, и трябва да
удовлетворяват всички условия.
Повредените предпазни съоръжения и части
трябва да се ремонтират професионално
или да ги подмени призната специализирана
работилница, ако в упътването за експлоатация
не е посочено нещо друго.
Не използвайте електроинструменти с
дефектен включвател. Електроинструменти,
които не могат да се включат или изключат, са
опасни и трябва да бъдат ремонтирани.
Ремонти по Вашия електроинструмент трябва
да бъдат извършвани от квалифициран
електротехник. Този електроинструмент отговаря
на съответните правила за безопасност. Ремонти
трябва да бъдат извършвани само от квалифициран
електротехник, като се използват оригинални
резервни части. В противен случай може да се
стигне до злополуки с оператора.
Внимание!
Машината трябва да бъде закрепена здраво
към пода чрез подходящи винтове, тъй като има
опасност от преобръщане.
Проверявайте преди всяка употреба
Правилното функциониране на контакторите и
включвателите, вкл. аварийния прекъсвач
Преди всяка работа направете визуален
контрол.
Главно проверете съоръженията за безопасност,
електрическите управляващи елементи,
електрическата верига и завинтването от
гледна точка на повреди и затягане. При
нужда подменете повредените части преди
експлоатация.
Уверете се, че ръкохватката за стягане за масата
е затегната здраво преди пускане на машината
в действие.
Уверете се, че свредлото е затегнато безопасно
в патронника.
Отстранете гаечния ключ. Преди включване на
уреда контролирайте непрекъснато, дали са
отстранени гаечните ключове.
Риск от нараняване!
Не доближавайте никога части от тялото или
облекло до въртящите се части на уреда.
Използвайте предпазни средства, които са
предвидени за Вас.
Ако имате дълга коса, носете мрежа за коса.
Не носете ръкавици, когато използвате свредла.
Не опитвайте да пробивате материал, който
няма равна повърхност, освен ако не използвате
подходяща опорна подложка.
Никога не включвайте бормашината със свредло,
натиснато в обработвания детайл.
Използвайте винаги скоби, затягащи челюсти или
менгеме, за да фиксирате обработвания детайл
върху масата.
Настройвайте бормашината на скорост, подходяща
за съответна работа.
Изключете веднага машината при блокиране.
Извадете мрежовия щепсел и отстранете
заклинения детайл.
Стружки или отчупени парчета да не се
отстраняват, докато машина работи.
Защита На Двигателя В Зависимост От
Натоварването
Работата е разрешена само с предпазен
изключвател против погрешен ток (RCD макс.
погрешен ток 30mA).
Да се свързва само към еднофазен променлив
ток и само към мрежово напрежение, посочено
на заводската табелка. Да се свързва само към
контакт „шуко“ защитно заземяване.
Свързвайте машината към контакта само в
изключено положение.
Поддръжка
Преди извършване на каквато и да било
работа по уреда винаги извадете щепсела от
щепселната кутия.
<<Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung
durch.>>
Уреда не може да се използва, когато е повреден
или са дефектни съоръженията за безопасност.
Сменете износените и повредените части.
Внимание! Ако се повреди захранващия кабел
на този уред, производителят или неговият
сервиз за обслужване на клиенти или подобно
квалифицирано лице трябва да го смени, за да се
избегне опасност.
Ремонти и работи, които не са описани в това
БЪЛГАРСКИ
D
75
BG
упътване, може да извършва само квалифициран
оторизиран персонал.
Да се използват само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части.
Поддържайте машината, особено вентилационните
отвори, винаги в чисто състояние. Никога не
пръскайте корпуса на машината с вода!
Не почиствайте пластмасовите части с
разтворители, запалими или токсични течности. За
почистване използвайте влажна кърпа.
Обслужете всички подвижни части с екологично
масло.
Само редовно поддържан и обслужван уред може
да бъде задоволително помагало. Недостатъчната
поддръжка и грижа може да доведе до неочаквани
инциденти и злополуки.
В случай на необходимост ще намерите списък на
резервните части на интернет страницата www.
guede.com.
Гаранция
Гаранционния срок представлява 12 месеца при
промишлена употреба, 24 месеца за потребители и
започва от деня на закупуване на уреда.
Гаранцията се отнася изключително за
недостатъци причинени поради дефекти
на материала или фабрични дефекти. При
упражняване на рекламации в гаранционния срок
прибавете оригинален документ от закупуването с
дата на покупката
От право на гаранция са изключени
непрофесионална употреба като напр.
претоварване на уреда, употреба със сила,
увреждане от чуждо лице или от чужд предмет.
Неспазване на упътването за употреба и
упътването за монтаж и нормалното износване
също са изключени от гаранция.
Важни информации за клиента.
Предупреждаваме, че връщането по време на
гаранционния срок или и след гаранционния срок
е необходимо винаги да се извърши в оригинална
опаковка. С тази мярка ще се избегне излишното
увреждане по време на транспортиране и
неговото често спорно уреждане. Устройството
е защитено оптимално само в оригиналната
опаковка, и така е осигурена плавна преработка.
Сервиз
Имате ли технически въпроси? Рекламации?
Необходими ли Ви са резервни части или
упътване за обслужване? На нашите страници
www.guede.com в отдел Сервиз ще Ви помогнем
бързо и без излишна бюрокрация. Помогнете ни,
моля, за да можем да Ви помагаме. За да можем
да идентифицираме Вашия уред в случай на
рекламация, ни е необходимо да знаем неговия
сериен номер, номера на продукта и година на
производство. Всички тези данни ще намерите на
типовата табелка.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
БЪЛГАРСКИ
BG
План на прегледи и поддръжка
Редовен период за поддръжка Преди всяко
пускане в
действие
След всяко
пускане в
действие
При
необходимост
Да се проверяват предпазните приспособления
Да се контролира клиновият ремък и евентуално да се
обтяга
Стойката и масата да се смазват с тънък слой масло
Да се почиства конусното шило
Машината да се почиства от метален прах и стружки
D
76
RO
ROMÂNIA
Date Tehnice
Mașină de găurit cu masă GTB 20/812 GTB 20/812 R+L GSB 20/812 GSB 20/812 R+L
Comandă nr. 55206 55208 55210 55212
Tensiune reţea 230 V 400 V 230 V 400 V
Frecvenţă reţea 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Clasa de protecţie I I I I
Capacitate motor 800 W/S1 800 W/S1 800 W/S1 800 W/S1
Cursă pivot 80 mm 80 mm 80 mm 80 mm
Turaţie pivot 210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
210-2500 min
-1
Număr trepte 12 12 12 12
Descărcare 170 mm 170 mm 170 mm 170 mm
Interval de deschidere burghiu 1-16 mm 1-16 mm 1-16 mm 1-16 mm
Conul mandrinei de găurit B16 B16 B16 B16
Receptor pinolă ( ax, arbore 0 MK 2 MK 2 MK 2 MK 2
max. Capacitate de găurire în otel 20 mm 20 mm 20 mm 20 mm
Mărime masă lxA 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm
Placă de bază lxA 240 x 410 mm 240 x 410 mm 240 x 410 mm 240 x 410 mm
Diametru pilon 70 mm 70 mm 70 mm 70 mm
Lungime cablu de conectare 2,0 m 2,0 m 2,0 m 2,0 m
Tipul cablului H05RN-F H07RN-F H05RN-F H07RN-F
Lungime 650 mm 650 mm 630 mm 630 mm
Lăţime 340 mm 340 mm 370 mm 370 mm
Adâncime 1010 mm 1010 mm 1580 mm 1580 mm
Greutate netto/brutto 48 / 51 kg 48 / 51 kg 53 / 56 kg 53 / 56 kg
Date privind zgomotul
Nivelul presiunii acustice L
pA
58 dB (A) 63,4 dB (A) 58 dB (A) 63,4 dB (A)
Nivelul puterii sunetului L
WA
71 db (A) 76,3 db (A) 71 db (A) 76,3 db (A)
Purtaţi căşti de protecţie a auzului
În cazul valorilor de mai sus este vorba despre nivelul de emisii şi nu neapărat despre nivelul sigur de lucru. Cu
toate că există o corelaţie între nivelul de emisii şi cel de poluare, aceasta nu poate  folosită pentru a se deter-
mina în mod sigur dacă este necesară luarea altor măsuri de securitate sau nu. Printre factorii care inuenţează
niv
elul efectiv de expunere al persoanelor implicate, se numără caracteristicile locului de muncă, alte surse de
zgomot, adică numărul maşinilor, dar şi al proceselor de lucru care se desfăşoară în apropiere. În plus, nivelul
permis de poluare poate varia de la o ţară la alta. Aceste informaţii îi permit utilizatorului maşinii să realizeze o
evaluare mai bună a pericolelor şi a riscurilor.
D
77
RO
ROMÂNIA
Utilizaţi pompa abia după ce aţi citit
cu atenţie şi aţi înţeles modul de
operare Faceți cunoștință cu
elementele de comană și utilizarea corectă a utilajului.
Respectaţi toate instrucţiunile de securitate cuprinse
în manual. Comportaţi-vă cu responsabilitate faţă de
terţe persoane.
Personalul de deservire este responsabil de acciden-
tele sau periclitarea persoanelor terţe.
U
tilajul poate  operat numai de persoane care au îm-
plinit vârsta de 16 ani. Excepţie o fac minorii în cadrul
pr
egătirii lor profesionale pentru a obţine deprinderi,
aceasta doar sub supravegherea instructorului.
Dacă aveţi dubii referitor la conectarea şi operarea
utilajului, apelaţi la servisul pentru clienţi.
Utilizare conform destinaţiei
Maşina de găurit cu masă pentru lucrări de găurit de
nivel uşor până la mediu, în lemn, metal şi plastic.
Maşina poate  utilizată numai într-o stare tehnică
impecabilă de funcţionare, ţinându-se cont de toate
instrucţiunile de securitate.
Această instalaţie se poate utiliza numai în scopul
prezentat. Nerespectând prevederile din prescripţiile
şi instrucţiunile general valabile cuprinse în prezentul
manual, producătorul nu poate  răspunzător de
daunele survenite.
Este strict interzis a se demonta, modica și a se
înstrăina intenționat instalațiile de protecție aate
pe utilaj și de a se aplica alte instalații de protecție
pe utilaj.
Chiar cu o utilizare corectă și respectând toate
prescripțiile de siguranță, mai pot exista riscuri
reziduale.
• Emisii de zgomot
• Emisii de praf
• vibrațiilor mâinilor și a brațelor
• Pericol de arsuri
Unealta şi piesele de prelucrat se încing în timpul
lucrului
Pericol de vătămare
unelte tăioase şi piese de prelucrat cu muchii
tăioase
Comportament în cazuri extreme
Acordaţi rănitului primul ajutor şi chemaţi într-un
timp cât mai scurt ajutorul calicat al medicului.
Păziţi rănitul de alte accidente, şi calmaţi-l. In caso di
richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti
informazioni: 1. Locul accidentului, 2. Tipul accidentu-
lui, 3. Numărul răniţilor, 4. Tipul rănirii
Simboluri
AVERTISMENT/ATENŢIE!
Avertizare privind vătămările prin tăiere
Avertizare împotriva pericolului prezentat
de tensiunea electrică
Avertisment împotriva obiectelor
aruncate
<<WARNUNG>> - Pentru a reduce riscul
de rănire, citiți cu atenție modul de
operare.
Înaintea oricăror lucrări pe utilaj, scoateți
mai întâi ștecherul din priză.
Purtaţi ochelari de protecţie!
Purtaţi căşti de protecţie a auzului
Pastraţi-le întotdeauna uscate . Nu lăsaţi
maşina în ploaie.
Ţineţi copiii şi persoanele străine în afara
razei de acţiune a utilajului.
Este interzisă operarea cu lănţişor la gât
Este interzisă operarea cu părul lung
Este interzis a se opera cu crava
Aparate electrice sau electronice defecte
şi /sau lichidate trebuie să e predate la
punctele de colectare corespunzătoare.
simbol CE
Instrucțiuni generale de securitate
AVERTISMENT!
În timpul folosirii de unelte electrice trebuie supli-
mentar respectate următoarele măsuri fundamen-
tale de siguranţă împotriva şocurilor electrice şi
pericolului de rănire şi incendiu.
Citiţi toate aceste indicaţii înainte de a folosi această
unealtă electrică şi păstraţi indicaţiile de siguranţă în
condiţii bune.
Păstraţi zona de lucru în stare curată şi ordonată.
Posturile şi bancurile de lucru neordonate sporesc
riscul de accidente şi răniri.
D
78
ROMÂNIA
DERO
Nu expuneţi utilajul ploii şi nu-l utilizaţi în mediu
umed sau ud.
Asigurați-vă o iluminare sucientă, respectiv
condiții de iluminare bună atunci când lucrați cu
utilajul.
Nu lucrați cu scule electrice într-un mediu periclitat
de explozii, în care se găsesc lichide inamabile, gaze
sau praf. Sculele electrice dau naștere la scântei care
pot aprinde praful sau aburii .
Feriţi-vă de şocuri electrice.
Evitaţi contactul zic cu obiecte împământate (de ex.
ţ
evi, radiatoare, cuptoare electrice şi aparate de răcire.)
Dacă corpul dumneavoastră este legat la pământ, există
risc superior de electrocutare.
Țineți copiii și celelalte persoane la distanță sigură
de aparatele electrice. Nu le lăsaţi să atingă unealta
electrică sau cablul. Fiind sustrași, deci neconcentrați,
puteți pierde controlul asupra dispozitivului.
Asiguraţi păstrarea în condiţii de siguranţă a unel
-
telor electrice. Uneltele care nu sunt folosite trebuie
păstr
ate într-un loc uscat, cât mai înalt, în afara zonei
accesibile copiilor, sau în locuri inaccesibile.
Nu suprasolicitați utilajul. Folosiți scule electrice
adecvate muncii pe care o efectuați. Cu scule
electrice adecvate lucrați mai bine și mai sigur în
plaja de putere dată. Lucraţi mai bine şi mai sigur în
domeniul de putere indicat.
Nu folosiţi unealta electrică în scopuri pentru care
aceasta nu este prevăzută. De exemplu nu trebuie
să folosiţi un ferăstrău circular manual pentru tăierea
crengilor din copaci sau a butucilor de lemn.
Purtați îmbrăcăminte adecvată. Nu purtați haine largi
și bijuterii. Țineți părul, hainele și mănușile la distanță
sigură de părțile în mișcare. Pentru lucrările în exterior
recomandăm încălţăminte de lucru antiderapantă.
Persoanele cu păr lung trebuie să poarte un leu
pentru păr.
Folosiţi un echipament de protecţie care vi se
potriveşte. Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie
şi o protecţie pentru auz. De asemenea este necesară
o mască de praf sau respiratorie. În timpul manipulării
lamelor şi pânzelor de ferăstrău ascuţite trebuie
întotdeauna purtate mănuşi strânse.
Dacă pe utilaj se vor monta aspiratoare și
colectoare de praf, asigurați-vă că acestea sunt
conectate și utilizate corect. Utilizarea aspiratorului
de praf poate reduce periclitarea cu praf.
Nu utilizați cablul contrar destinației sale la depla
-
sarea sculelor electrice, la agățarea acestora sau
la sc
oaterea ștecherului din priză. Protejați cablul
de temperaturi înalte, uleiuri și muchii ascuțite sau
de părțile mobile ale utilajului. Cablurile deteriorate
sau încâlcite măresc riscul de electrocutare.
Asiguraţi piesa de prelucrat. Folosiţi dispozitive de
strângere sau o menghină pentru a xa piesa de
prelucrat. Astfel, piesa este ţinută cu o siguranţă mai
mare decât cu mâna.
Evitați o ținută anormală a corpului. Asigurați-vă
o stabilitate bună și păstrați-vă mereu echilibrul.
Astfel se popate stăpâni mai bine scula electrică în
situații neașteptate.
Întrețineți cu grijă sculele electrice.
Întrețineți sculele de tăiere ascuțite și curate.
Sculele de tăiere întreținute cu grijă, cu lama ascuțită,
se înțepenesc mai rar și sunt mai ușor de condus.
Respectaţi indicaţiile privind ungerea şi schimba
-
rea uneltelor.
V
ericaţi periodic cablul de alimentare al uneltei
electrice, iar în caz de deteriorare, dispuneţi înlocui-
rea cablului de către un specialist autorizat.
V
ericaţi periodic cablurile prelungitoare şi
înlocuiţi-le dacă sunt deteriorate.
Păstraţi mânerele în stare uscată, curată şi liberă de
ulei şi grăsime.
Scoateţi şa electrică din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul în cazul în care nu folosiţi unealta
şi înainte de a efectua reglări sau de a schimba
accesorii precum pânză de ferăstrău, burghiu sau
freză. Această măsură de securitate împiedică porni
-
rea neintenționată a sculei electrice.
Î
nainte de a conecta scula electrică, înlăturați
cheile de reglare și șurubelnițele. Scula sau cheia
care se aă în zona de rotație a utilajului, poate duce
la accidente.
Evitați punerea neintenționată în funcțiune
a utilajului. Înainte de conectarea la rețea și/
sau la acumulator, atunci când luați sau purtați
scula electrică, convingeți-vă dacă aceasta este
deconectată. Dacă atunci când purtați scula electrică
sunteți cu degetul pe comutator sau conectați la
rețea, utilajul cu comutatorul în poziția conectat,
toate acestea pot duce la accidente.
Dacă lucraţi cu o unealtă electrică sub cerul liber,
folosiţi doar cabluri prelungitoare omologate
pentru exterior şi marcate corespunzător. Utilizarea
cablului prelungitor adecvat mediului extern reduce
riscul de electrocutare.
Fiți atenți, acordați atenție la ceea ce faceți,
abordați cu înțelepciune lucrul cu scule electri
-
ce. Nu vă folosiți de scule electrice dacă sunteți
ob
osiți, sub inuența drogurilor, alcoolului sau a
medicamentelor. Un moment de neatenție în utiliza-
rea sculelor electrice poate duce la accidente grave.
Vericați utilajul de eventuale deteriorări:. Înaintea
unei următoare utilizări a utilajul, trebuie vericate
temeinic instalațiile de protecție, funcționarea lor
sigură conform destinației.
Controlați funcționarea perfectă a pieselor în
mișcare, dacă nu tocesc alte piese sau dacă alte
piese nu sunt deteriorate. Pentru a asigura o
funcționare sigură a utilajului, toate piesele trebuie
montate corect și trebuie să îndeplinească toate
condițiile.
Instalațiile și piesele de protecție deteriorate trebu
-
ie reparate sau înlocuite în mod profesional de un
a
telier autorizat, aceasta dacă în modul de operare
nu este specicat altfel.
Nu folosiți scule electrice cu comutator defect.
Sculele electrice care nu mai pot  conectate sau
D
79
RO
deconectate în siguranță sunt periculoase și trebuie
reparate.
Unealta dumneavoastră electrică trebuie reparată
de un electrician specializat. Această unealtă
electrică corespunde normelor de siguranţă relevante.
Reparaţiile trebuie efectuate doar de un electrician
specializat, folosind piese de schimb originale; în caz
contrar pot rezulta accidente pentru utilizator.
Atenţie!
Maşina trebuie xată de pardosea cu şuruburi
corespunzătoare, în condiţii de siguranţă, deoarece
există pericol de răsturnare.
Vericaţi înainte de orice utilizare
Funcționarea reglementară a întrerupătorului, incl.
a întrerupătorului de emergență
Înainte de a-l pune în funcţiune, efectuaţi un
control vizual al utilajului.
În deosebi instalaţiile de siguranţă, elementele
de comandă electrice, liniile electrice, controlaţi
îmbinările cu şuruburi dacă sunt strânse regle
-
mentar şi dacă nu sunt deteriorate, eventual dacă
nu lipsesc
. Eventual, înainte de operare, înlocuiţi
componentele deteriorate.
Înainte de a pune maşina în funcţiune, asiguraţi-vă
de faptul că maneta de xare pe masă este bine
strânsă.
Asiguraţi-vă de faptul că maşina de găurit este
xată într-un mod sigur în mandrină.
SCOATEŢI CHEILE DE STRÂNGERE. Obişnuiţi-vă să
vericaţi că nu aţi uitat chei de strângere sau de
reglaj pe maşină înainte de a o pune în funcţiune.
Pericol de vătămare!
Nu apropiaţi niciodată părţi ale corpului sau
îmbrăcăminte de componentele aate în rotaţie.
Folosiţi un echipament de protecţie care vi se
potriveşte.
Persoanele cu păr lung trebuie să poarte un leu
pentru păr.
Nu purtaţi mănuşi în momentul în care lucraţi cu
maşina de găurit.
Nu încercaţi să găuriţi niciun material care nu are
suprafaţa plană, iar dacă apare această situaţie
utilizaţi un suport adecvat.
Nu porniţi niciodată maşina de găurit cu burghiul
xat pe materialul de găurit.
Utilizaţi mereu cleme, dispozitive de tensionare sau o
menghină, pentru a xa materialul pe masă.
Setaţi maşina de găurit la o viteză adecvată pentru
lucrarea respectivă.
În cazul unei blocări, opriţi imediat utilajul. Scoateţi
ştecherul din priză şi îndepărtaţi piesa de prelucrat
blocată.
Rumeguşul şi spanul nu trebuie îndepărtate în timpul
funcţionării maşinii.
Alimentare De La Reţea
Funcţionarea este permisă numai cu
întrerupător cu protecţie împotriva curentului
eronat (RCD curent eronat max. 30mA).
Conectaţi numai la priza de curent alternativ mo-
nofazat şi numai la tensiunea specicată pe placuţa
i
ndicatoare. Trebuie utilizată numai conectată la
priza cu împamantare.
Conectaţi la reţea numai când maşina este oprită.
Întreţinere
Înaintea oricăror lucrări pe utilaj, scoateți mai
întâi ștecherul din priză.
<<Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung
durch.>>
Nu folosiți utilajul dacă este deteriorat sau dacă sunt
defecte instalațiile de protecție. Înlocuiți piesele uzate
și deteriorate.
Atenție! În caz de deteriorare a cablului de conectare,
pentru a se evita orice pericol acesta trebuie înlocuit
de producător sau serviciul pentru clienți al acestuia
sau de o persoană calicată în această direcție.
Reparațiile și lucrările care nu sunt descrise în prezen
-
tul manual pot  efectuate numai de personal calicat
și aut
orizat .
Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb originale.
Întreține utilajul în stare curată, în special oriciile de
aerisire. Nu stropiți niciodată cu apă corpul utilajului!
Nu curățați materialele plastice cu lichide inamabile
sau toxice. Pentru a curăța, folosiți numai o cârpă
umedă.
Tratați toate piesele mobile cu ulei ecologic.
Numai un utilaj întreţinut şi îngrijit cu regularitate po
-
ate  de un ajutor real. Întreţinerea şi grija insucientă
de utilaj poa
te duce la accidente neprevăzute.
În caz de necesitate, veți găsi lista pieselor de schimb
pe pagina www.guede.com.
Garanţie
Perioada de garanție de 12 luni la o utilizare
industrială, 24 de luni pentru consumatori, începând
cu data achiziției aparatului.
Garanţia se referă în exclusivitate la defecţiunile pro-
vocate de defectele de material sau de producţie. La
r
eclamaţia în perioada de garanţie trebuie prezentat
documentul de achiziţie original, cu data vânzării.
Garanţia nu ia în considerare utilizarea neprofesională,
ca de ex. suprasolicitarea utilajului, utilizarea forţată,
defectarea prin intervenţie străină sau cu obiecte
străine. Nerespectarea modului de utilizare şi de
montaj ca şi uzura normală de asemeni nu intră în
garanţie.
ROMÂNIA
D
80
RO
Informații importante pentru client
Atragem atenția că înapoierea utilajului în timpul pe-
rioadei de garanție și după aceasta trebuie efectuată
numai în ambalajul or
iginal. Această măsură este
luată pentru a se evita deteriorarea inutilă în timpul
transportului și soluționarea deseori controversată
a acesteia. Utilajul este protejat în mod optim
numai în ambalajul original, astfel este asigurată și
soluționarea rapidă și fără piedici a reclamației.
Service
Aveţi întrebări de ordin tehnic? Reclamaţii? Aveţi
nevoie de piese de schimb sau de manualul de
operare? Pe site-ul nostru www.guede.com, la secţia
de Servis vă vom ajuta în mod rapid şi nebirocratic.
Vă rugăm să ne ajutaţi să vă ajutăm. Pentru ca utilajul
dvs. să poată  identicat în caz de reclamaţie, avem
nevoie de numărul seriei, numărul comenzii şi de anul
de producţie. Toate aceste date le veţi găsi pe plăcuţa
de tip.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
ROMÂNIA
RO
Plan de vericări şi întreţinere
Perioadă regulată de întreținere Înaintea
ecărei puneri
în funcţiune
După ecare
punere în
funcţiune
La nevoie
A se verica dispozitivele de securitate
Vericaţi cureaua de transmisie şi dacă este cazul, tensionaţi-o
Lubriaţi pilonul şi masa cu o peliculă subţire de lubriant
Curăţaţi dornul conic
Curăţaţi maşina de praful de forare sau de aşchii metalice
D
81
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den
von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi-
gen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforder-
ungen der EG-Richtlinien entsprechen.
B
ei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety and
hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with
usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués
répondent du point de vue de leur conception, construction
ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences
fondamentales correspondantes des directives de la CE en
matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd
sa validité après une modication del’appareil sans notre
approbation préalable.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzi-
one degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo
introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali
delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizza-
ta, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons
in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van
de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko
-
men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uve-
dených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi
nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve-
dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do
obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a
velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih
naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim
osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V prime-
ru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovol-
javaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU
u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u
slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията
на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в
обръщение, отговарят на съответните изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на
изменение на уреда, което не е било консултирано с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia uti-
lajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie,
sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE
privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj
care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovol-
javaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa
sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju
promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wpro-
wadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym
wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmi-
any urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz mo-
dellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
AB y
önetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
D
82
# /
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE appli-
cables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EC 2014/30/EC
2009/105/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC PPE 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
|
Mode d’examen de
la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Způsob posouzení
shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Az azonosság
megitélésének a módja
|
Način presoje istovetnosti
|
Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny
zgodności
Annex V
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-
cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance
acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
|
Zaručená hladina
akustického výkonu
|
Garantovaná hladina akustického
výkonu
|
Garantált akusztikus teljesítményszint
|
Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina akustičke
snage
|
Гарантирано ниво на звукова мощност
|
Nivelul
garantat al puterii sunetului
|
Garantovani nivo akustične
snage
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
WA
dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
| Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
L
WA
dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique.
|
Autorizzato alla preparazi-
one della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +
|
Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
|
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата документация
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Name:
Name:
Adress:
Adress:No:
Notied Body
Tischbohrmaschine
Bench drill | Perceuse d’etabli | Trapano da banco |
Tafelboormachine | Stolní vrtačka | Wiertarka Stotowa |
Asztali fúrógép | Stolna bušilica | Namizni vrtalnik |
Настолна бормашина | Stolna bušilica |
Mașină de găurit cu masă | Wiertarka stołowa |
Masa üzeri matkap
55206
GTB 20/812
EN 12717:2001/A1:2009
EN 60204-1:2006/A1:2009
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
05.09.2016
D
83
# /
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE appli-
cables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EC 2014/30/EC
2009/105/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC PPE 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
|
Mode d’examen de
la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Způsob posouzení
shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Az azonosság
megitélésének a módja
|
Način presoje istovetnosti
|
Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny
zgodności
Annex V
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-
cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance
acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
|
Zaručená hladina
akustického výkonu
|
Garantovaná hladina akustického
výkonu
|
Garantált akusztikus teljesítményszint
|
Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina akustičke
snage
|
Гарантирано ниво на звукова мощност
|
Nivelul
garantat al puterii sunetului
|
Garantovani nivo akustične
snage
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
WA
dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
| Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
L
WA
dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique.
|
Autorizzato alla preparazi-
one della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +
|
Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
|
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата документация
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Name:
Name:
Adress:
Adress:No:
Notied Body
Tischbohrmaschine
Bench drill | Perceuse d’etabli | Trapano da banco |
Tafelboormachine | Stolní vrtačka | Wiertarka Stotowa |
Asztali fúrógép | Stolna bušilica | Namizni vrtalnik |
Настолна бормашина | Stolna bušilica |
Mașină de găurit cu masă | Wiertarka stołowa |
Masa üzeri matkap
55208
GTB 20/812 R+L
EN 12717:2001/A1:2009
EN 60204-1:2006/A1:2009
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
05.09.2016
D
84
# /
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE appli-
cables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EC 2014/30/EC
2009/105/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC PPE 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
|
Mode d’examen de
la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Způsob posouzení
shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Az azonosság
megitélésének a módja
|
Način presoje istovetnosti
|
Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny
zgodności
Annex V
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-
cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance
acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
|
Zaručená hladina
akustického výkonu
|
Garantovaná hladina akustického
výkonu
|
Garantált akusztikus teljesítményszint
|
Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina akustičke
snage
|
Гарантирано ниво на звукова мощност
|
Nivelul
garantat al puterii sunetului
|
Garantovani nivo akustične
snage
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
WA
dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
| Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
L
WA
dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique.
|
Autorizzato alla preparazi-
one della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +
|
Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
|
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата документация
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Name:
Name:
Adress:
Adress:No:
Notied Body
Tischbohrmaschine
Bench drill | Perceuse d’etabli | Trapano da banco |
Tafelboormachine | Stolní vrtačka | Wiertarka Stotowa |
Asztali fúrógép | Stolna bušilica | Namizni vrtalnik |
Настолна бормашина | Stolna bušilica |
Mașină de găurit cu masă | Wiertarka stołowa |
Masa üzeri matkap
55210
GSB 20/812
EN 12717:2001/A1:2009
EN 60204-1:2006/A1:2009
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
05.09.2016
D
85
# /
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE appli-
cables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EC 2014/30/EC
2009/105/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC PPE 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
|
Mode d’examen de
la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Způsob posouzení
shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Az azonosság
megitélésének a módja
|
Način presoje istovetnosti
|
Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny
zgodności
Annex V
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-
cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance
acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
|
Zaručená hladina
akustického výkonu
|
Garantovaná hladina akustického
výkonu
|
Garantált akusztikus teljesítményszint
|
Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina akustičke
snage
|
Гарантирано ниво на звукова мощност
|
Nivelul
garantat al puterii sunetului
|
Garantovani nivo akustične
snage
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
WA
dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
| Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
L
WA
dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique.
|
Autorizzato alla preparazi-
one della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +
|
Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
|
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата документация
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Name:
Name:
Adress:
Adress:No:
Notied Body
Tischbohrmaschine
Bench drill | Perceuse d’etabli | Trapano da banco |
Tafelboormachine | Stolní vrtačka | Wiertarka Stotowa |
Asztali fúrógép | Stolna bušilica | Namizni vrtalnik |
Настолна бормашина | Stolna bušilica |
Mașină de găurit cu masă | Wiertarka stołowa |
Masa üzeri matkap
55212
GSB 20/812 R+L
EN 12717:2001/A1:2009
EN 60204-1:2006/A1:2009
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
05.09.2016
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com
TN 55206, 55208, 55210, 55212 2016-09


Produktspecifikationer

Varumärke: Gude
Kategori: Borrmaskin
Modell: GTB 20/812 R+L

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Gude GTB 20/812 R+L ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig