Gude GTK 2000 Bruksanvisning
Läs nedan 📖 manual på svenska för Gude GTK 2000 (104 sidor) i kategorin Sågmaskin. Denna guide var användbar för 23 personer och betygsatt med 4.6 stjärnor i genomsnitt av 12 användare
Sida 1/104

GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
GTK
55602
-------- DE Originalbetriebsanleitung Tischkreissäge
-------- EN Translation of the original instructions Circular table saw
-------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine Scie circulaire à table
-------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Sega circolare da banco
-------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing tafelcirkelzaag
-------- CZ Překlad originálního návodu k provozu stolní kotou_ová pila
-------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Stolová kotúčová píla
-------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi tarczówka uniwersalna
-------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Asztali körfűrész

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją
obsługi.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.

Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE _______ 26
English TECHNICAL DATA | SAFETY WARNINGS SPECIFIED CONDITIONS OF USE | |
EMERGENCY PROCEDURE | SYMBOLS | MAINTENANCE | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE __________ 34
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES |
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS | CONDUITE EN CAS D’URGENCE | SYMBOLES |
ENTRETIEN | ELIMINATION | GARANTIE | SERVICE _________________________________________ 41
Italiano DATI TECNICI | NORME DI SICUREZZA | UTILIZZO CONFORME |
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | SIMBOLI | MANUTENZIONE | SMALTIMENTO |
GARANZIA | SERVIZIO ____________________________________________________________ 49
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VEILIGHEIDSADVIEZEN | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | SYMBOLEN | ONDERHOUD | AFVOER | GARANTIE | SERVICE ________ 57
Cesky TECHNICKÁ DATA | SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ | OBLAST VYUŽITÍ |
CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | SYMBOLY | ÚDRŽBA | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS _________________ 65
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | SYMBOLY | ÚDRZBA | LIKVIDÁCIA | ZÁRUKA | SERVIS _________________ 72
Polski DANE TECHNICZNE | INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA | WARUNKI UŻYTKOWANIA |
POSTĘPOWANIE W NAGŁYM PRZYPADKU | UTRZYMANIE I KONSERWACJA | UTYLIZACJA | SYMBOLE |
GWARANCJA | SERWIS ___________________________________________________________ 80
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK KARBANTARTÁS JÓTÁLLÁS | | _____________________________________________ 88
EG-Konformitätserklärung
|
EC Declaration of Conformity
|
Déclaration De Conformité Pour La CE
|
Dichiarazione CE Di Conformità
|
EG-Conformiteitsverklaring
|
ES Izjava O Skladnosti
|
Vyhlásenie O Zhode ES
|
Deklaracja Zgdodnści WE
|
EC Egyezési
___________________________________________________________________ 97
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY
URUCHAMIANIE URZĄDZENIA A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE ____________________________ 2

LIEFERUMFANG | SCOPE OF DELIVERY | CONTENU DE LA LIVRAISON | DOTAZIONE |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY |
ZAKRES DOSTAWY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM
1
2
3
5
4
10
9
6
11
12
8 x
4 x
8x
8
1 x
7
8 x

DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
PL Uruchamianie
HU Üzembe helyezés
2
2
2
22
14-17
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetés
3
3
3
33
18-21
4
4
4
44
DE Sägeblattwechsel
EN Sawblade Change
FR Changement de lame
IT Blade cambiamento
NL Wisselen van zaagblad
CZ Blade změna
SK Blade zmena
PL Wymiana tarczy tnącej
HU Blade változás 22-24
5
5
5
55
DE Transport / Lagerung
EN Transport / storage
FR Transport / Stockage
IT Trasporto / Stoccaggio
NL Transport / Bewaring
CZ Přeprava / Uložení
SK Transport / Uloženie
PL Transport / Przechowywanie
HU Szállítás / Tárolás 25
1
1
1
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés 2-13

2
1
1
1
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés

3
2
13
8 x
2
12
1
1
1
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés

4
4
34 x
4
1
1
1
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés

5
4
1
4 x
>20 kg (44 lbs)
1
1
1
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés

6
5
6
6
5
7
7
4 x
4 x
1
1
1
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés

7
74 x
1
1
1
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés

8
2
1
2 x
+
1
1
1
11

9
38
3-5 mm
1
1
1
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés

10
A
1
1
1
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés

11
B
1
1
1
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés

12
1
2
8
1
1
1
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés

13
T I P
1
1
1
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés

14
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
PL Uruchamianie
HU Üzembe helyezés
2
2
2
22
max. 80 mm
0°
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Der Sägezahn
sollte weniger als eine volle Zahnhöhe aus dem Werkstück heraus treten.
Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. The sawtooth
should come out of the workpiece less than a full tooth height.
Adapter la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce.
Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo in lavorazione.
Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan.
Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku.
Hrúbku rezu prispôsobte hrúbke obrobka.
Głębokość cięcia należy dopasować do grubości obrabianego przedmiotu.
A vágási mélységet a munkadarab vastagságának megfelelően kell
megválasztani.

15
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
PL Uruchamianie
HU Üzembe helyezés
2
2
2
22
3
max. 55 mm
max 45°
15° 45°30°0° 22,5°
1
2

16
10
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
PL Uruchamianie
HU Üzembe helyezés
2
2
2
22
15° 45°30°0°15°45° 30°
1
2

17
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
PL Uruchamianie
HU Üzembe helyezés
2
2
2
22
CLICK

18
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetés
3
3
3
33
S T A R T
1
S T O P
2
11
1
2

19
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetés
3
3
3
33

20
15° 45°30°0°15°45° 30°
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetés
3
3
3
33

21
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetés
max 45°
15° 45°30°0°15°45° 30°

22
2
1
2 x
+
DE Sägeblattwechsel
EN Sawblade Change
FR Changement de lame
IT Blade cambiamento
NL Wisselen van zaagblad
CZ Blade změna
SK Blade zmena
PL Wymiana tarczy tnącej
HU Blade változás
4
4
4
44

24
52 x
DE Sägeblattwechsel
EN Sawblade Change
FR Changement de lame
IT Blade cambiamento
NL Wisselen van zaagblad
CZ Blade změna
SK Blade zmena
PL Wymiana tarczy tnącej
HU Blade változás
4
4
4
44
6
+

25
1
2
DE Transport / Lagerung
EN Transport / storage
FR Transport / Stockage
IT Trasporto / Stoccaggio
NL Transport / Bewaring
CZ Přeprava / Uložení
SK Transport / Uloženie
PL Transport / Przechowywanie
HU Szállítás / Tárolás
5
5
5
55

26
Technische Daten
Tischkreissäge GTK 2000
Artikel-Nr. 55602
Anschluss 220-240 V
Nennaufnahmeleistung
2200 W, S6/25 %
Leerlaufdrehzahl 4250 min-1
Sägeblatt-ø x Bohrungs-ø min. 250 /max. 254 x 2,8 x 30 mm, HM 30 Z
Schnitttiefe max. 90°
Schnitttiefe max. 45°
80 mm
55 mm
Spaltkeil 2 mm
Gewicht 21,7 kg
Abmessungen L x T x H ohne Verbreiterung 550 x 580 x 870 mm
Abmessungen L x T x H mit Verbreiterung 850 x 580 x 870 mm
Geräuschangaben
Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841.
Schalldruckpegel LpA 93,2 dB (A)
Schallleistungspegel LWA 106.2 dB (A)
Gemessen nach EN 62841; Unsicherheit K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen.
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatz-
werte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt kann daraus
nicht zuverlässig abgeleitet werden ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht.
Faktoren welche den aktuellen am Arbeitsplatz tatsächlich vorhandenen Immissionspegel beeinussen
beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere Geräuschquellen d.h. die Zahl der Maschinen und
anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu
Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen eine bessere Abschätzung von
Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Gerätebeschreibung
10
11
12
13 14 15
16
17
6
7
8
9
1
2
3
4
5
1) Höhenverstellungs Handrad
2) Ein-/Ausschalter
3) Neigungswinkel Skala
4) Feststellschraube
Schwenkverstellung
5) Schnittskala
6) Tischverbreiterung
7) Parallelanschlag
8) Einstellwerkzeug
9) Festspannhebel
Parallelanschlag
10) Standsicherung
11) Absaugstutzen
12) Gehrungsanschlag
13) Spaltkeil
14) Sägeblatt
15) Sägeblatt Schutzabdeckung
16) Schiebestock
17) Netzanschluss
DE
Deutsch

27
DE
Deutsch
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug ver-
sehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-
letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An -
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die
Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungsleitungen, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f ) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
dasElektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akkuanschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Teil des Elektrowerkzeugs bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.

28
DE
Deutsch
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn
Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und
Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Grie und Griächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Grie und Griächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden.Durch ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen.Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche
Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder
veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und
zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f ) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder
Temperaturen über 130 °C können eine Explosion
hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung
angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und
die Brandgefahr erhöhen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

29
DE
Deutsch
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Da die Benutzung des Geräts bei falscher
Handhabung mit erheblichen Gefahren verbunden
sein kann, dürfen nur sachkundige Personen mit
der Benutzung betraut werden.
Der Bediener muss angemessen in der Einstellung
und der Bedienung sowie der Verwendung der
Maschine geschult sein.
Qualikation: : Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung
als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im
Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Mindestalter::Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung
als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im
Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung:: Die Benutzung des Gerätes bedarf
lediglich einer entsprechenden Unterweisung
durch eine Sachkundige Person bzw. die
Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig. Der Bediener ist verantwortlich
für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
SYMBOLE
Achtung!
Betriebsanleitung lesen
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten
am Gerät immer den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe tragen.
Niemals die Hände in den Bereich des
Sägeblattes bringen.
Vor Nässe schützen.
Die Maschine nicht dem Regen
aussetzen.
Bedienung mit Halskette verboten
Bedienung mit Krawatte verboten
Bedienung mit langen Haaren verboten
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Halten Sie in der Nähe stehende
Personen auf sicheren Abstand zur
Maschine (mindestens 5m)
Warnung vor wegschleudernden Teilen
Warnung vor Handverletzung
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden..
CE Konformitätszeichen
TÜV / GS Konformitätszeichen
>20 kg (44 lbs)
Für die Durchführung sind 2 Personen
erforderlich.
Sicherheitshinweise für
Tischkreissägen
1) Schutzabdeckungsbezogene Sicherheitshin-
weise
a) Lassen Sie Schutzabdeckungen
montiert. Schutzabdeckungen müssen in
funktionsfähigem Zustand und richtig montiert
sein. Lockere, beschädigte oder nicht richtig
funktionierende Schutzabdeckungen müssen
repariert oder ersetzt werden.
b) Verwenden Sie für Trennschnitte stets die
Sägeblatt-Schutzabdeckung, den Spaltkeil und
die Rückschlagsicherung. Die Schutzabdeckung,
der Spaltkeil und die Rückschlagsicherung
verringern das Risiko von Verletzungen.
c) Stellen Sie vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs sicher, dass das Sägeblatt
nicht die Schutzabdeckung, den Spaltkeil oder
das Werkstück berührt. Versehentlicher Kontakt

30
DE
Deutsch
dieser Komponenten mit dem Sägeblatt kann zu
einer gefährlichen Situation führen.
d) Justieren Sie den Spaltkeil gemäß der
Beschreibung in dieser Betriebsanleitung.
Falsche Abstände, Position und Ausrichtung
können der Grund dafür sein, dass der Spaltkeil
einen Rückschlag nicht wirksam verhindert.
e) Damit der Spaltkeil und die
Rückschlagsicherung funktionieren können,
müssen sie auf das Werkstück einwirken. Bei
Schnitten in Werkstücke, die zu kurz sind, um den
Spaltkeil und die Rückschlagsicherung in Eingri
kommen zu lassen, sind der Spaltkeil und die
Rückschlagsicherung unwirksam. Unter diesen
Bedingungen kann ein Rückschlag nicht durch den
Spaltkeil und die Rückschlagsicherung verhindert
werden.
f ) Verwenden Sie das für den Spaltkeil passende
Sägeblatt. Damit der Spaltkeil richtig wirkt,
muss der Sägeblattdurchmesser zu dem
entsprechenden Spaltkeil passen, das Stammblatt
des Sägeblatts dünner als der Spaltkeil sein
und die Zahnbreite mehr als die Spaltkeildicke
betragen.
2) Sicherheitshinweise für Sägeverfahren
a) Gefahr: Kommen Sie mit Ihren Fingern
und Händen nicht in die Nähe des Sägeblatts
oder in den Sägebereich. Ein Moment der
Unachtsamkeit oder ein Ausrutschen könnte Ihre
Hand zum Sägeblatt hin lenken und zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Führen Sie das Werkstück nur entgegen der
Drehrichtung dem Sägeblatt zu. Zuführen des
Werkstücks in der gleichen Richtung wie die
Drehrichtung des Sägeblatts oberhalb des Tisches
kann dazu führen, dass das Werkstück und Ihre
Hand in das Sägeblatt gezogen werden.
c) Verwenden Sie bei Längsschnitten niemals
den Gehrungsanschlag zur Zuführung
des Werkstücks, und verwenden Sie bei
Querschnitten mit dem Gehrungsanschlag
niemals zusätzlich den Parallelanschlag zur
Längeneinstellung. Gleichzeitiges Führen des
Werkstücks mit dem Parallelanschlag und dem
Gehrungsanschlag erhöht die Wahrscheinlichkeit,
dass das Sägeblatt klemmt und es zum Rückschlag
kommt.
d) Üben Sie bei Längsschnitten die Zuführkraft
auf das Werkstück immer zwischen
Anschlagschiene und Sägeblatt aus. Verwenden
Sie einen Schiebestock, wenn der Abstand
zwischen Anschlagschiene und Sägeblatt
weniger als 150 mm, und einen Schiebeblock,
wenn der Abstand weniger als 50 mm beträgt.
Derartige Arbeitshilfsmittel sorgen dafür, dass Ihre
Hand in sicherer Entfernung zum Sägeblatt bleibt.
e) Verwenden Sie nur den mitgelieferten
Schiebestock des Herstellers oder einen,
der anweisungsgemäß hergestellt ist. Der
Schiebestock sorgt für ausreichenden Abstand
zwischen Hand und Sägeblatt.
f ) Verwenden Sie niemals einen beschädigten
oder angesägten Schiebestock. Ein beschädigter
Schiebestock kann brechen und dazu führen, dass
Ihre Hand in das Sägeblatt gerät.
g) Arbeiten Sie nicht „freihändig“. Verwenden
Sie immer den Parallelanschlag oder den
Gehrungsanschlag, um das Werkstück
anzulegen und zu führen. „Freihändig“ bedeutet,
das Werkstück statt mit Parallelanschlag oder
Gehrungsanschlag mit den Händen zu stützen
oder zu führen. Freihändiges Sägen führt zu
Fehlausrichtung, Verklemmen und Rückschlag.
h) Greifen Sie nie um oder über ein sich drehendes
Sägeblatt. Das Greifen nach einem Werkstück
kann zu unbeabsichtigter Berührung mit dem sich
drehenden Sägeblatt führen.
i) Stützen Sie lange und/oder breite Werkstücke
hinter und/oder seitlich des Sägetischs ab,
so dass diese waagrecht bleiben. Lange und/
oder breite Werkstücke neigen dazu, am Rand
des Sägetischs abzukippen; dies führt zum Verlust
der Kontrolle, Verklemmen des Sägeblatts und
Rückschlag.
j) Führen Sie das Werkstück gleichmäßig zu.
Verbiegen oder verdrehen Sie das Werkstück
nicht. Falls das Sägeblatt verklemmt, schalten
Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, ziehen Sie
den Netzstecker und beheben Sie die Ursache
für das Verklemmen. <<Das Verklemmen des
Sägeblatts durch das Werkstück kann zu
k) Entfernen Sie abgesägtes Material nicht,
während die Säge läuft. Abgesägtes
Material kann sich zwischen Sägeblatt und
Anschlagschiene oder in der Schutzabdeckung
festsetzen und beim Entfernen Ihre Finger in
das Sägeblatt ziehen. Schalten Sie die Säge aus
und warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie das Material entfernen.
l) Verwenden Sie für Längsschnitte an
Werkstücken, die dünner als 2 mm sind, einen
Zusatz-Parallelanschlag, der Kontakt mit der
Tischoberäche hat. Dünne Werkstücke können
sich unter dem Parallelanschlag verkeilen und zu
Rückschlag führen.
3) Rückschlag – Ursachen und entsprechende
Sicherheitshinweise
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion des Werk-
stücks infolge eines hakenden, klemmenden Säge-
blattes oder eines bezogen auf das Sägeblatt schräg
geführten Schnitts in das Werkstück oder wenn ein

31
Teil des Werkstücks zwischen Sägeblatt und Parallel-
anschlag oder einem anderen feststehenden Objekt
eingeklemmt wird.
In den meisten Fällen wird bei einem Rückschlag das
Werkstück durch den hinteren Teil des Sägeblatts er -
fasst, vom Sägetisch angehoben und in Richtung des
Bedieners geschleudert.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder feh -
lerhaften Gebrauchs der Tischkreissäge. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a) Stellen Sie sich nie in direkte Linie mit dem
Sägeblatt. Halten Sie sich immer auf der
Seite zum Sägeblatt, auf der sich auch die
Anschlagschiene bendet. Bei einem Rückschlag
kann das Werkstück mit hoher Geschwindigkeit
auf Personen geschleudert werden, die vor und in
einer Linie mit dem Sägeblatt stehen.
b) Greifen Sie niemals über oder hinter das
Sägeblatt, um das Werkstück zu ziehen oder zu
stützen. Es kann zu unbeabsichtigter Berührung
mit dem Sägeblatt kommen oder ein Rückschlag
kann dazu führen, dass Ihre Finger in das Sägeblatt
gezogen werden.
c) Halten und drücken Sie das Werkstück,
welches abgesägt wird, niemals gegen das sich
drehende Sägeblatt. Drücken des Werkstücks,
welches abgesägt wird, gegen das Sägeblatt führt
zu Verklemmen und Rückschlag.
d) Richten Sie die Anschlagschiene parallel
zum Sägeblatt aus. Eine nicht ausgerichtete
Anschlagschiene drückt das Werkstück gegen das
Sägeblatt und erzeugt einen Rückschlag.
e) Verwenden Sie bei verdeckten Sägeschnitten
(z. B. Falzen) einen Druckkamm, um das
Werkstück gegen Tisch und Anschlagschiene
zu führen.
Mit einem Druckkamm können Sie das Werkstück
bei Rückschlag besser kontrollieren.
f ) Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in
nicht einsehbare Bereiche zusammengebauter
Werkstücke. Das eintauchende Sägeblatt kann in
Objekte sägen, die einen Rückschlag verursachen
können.
g) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch ein klemmendes
Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können
sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen.
Platten müssen überall dort abgestützt werden,
wo sie die Tischoberäche überragen.
h) Seien Sie besonders vorsichtig beim
Sägen von Werkstücken, die verdreht,
verknotet, verzogen sind oder nicht über
eine gerade Kante verfügen, an der sie mit
einem Gehrungsanschlag oder entlang
einer Anschlagschiene geführt werden
können. Ein verzogenes, verknotetes oder
verdrehtes Werkstück ist instabil und führt
zur Fehlausrichtung der Schnittfuge mit dem
Sägeblatt, Verklemmen und Rückschlag.
i) Sägen Sie niemals mehrere aufeinander oder
hintereinander gestapelte Werkstücke. Das
Sägeblatt könnte ein oder mehrere Teile erfassen
und einen Rückschlag verursachen.
j) Wenn Sie eine Säge, deren Sägeblatt im
Werkstück steckt, wieder starten wollen,
zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt so,
dass die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt
sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem
Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag
verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
k) Halten Sie Sägeblätter sauber, scharf
und ausreichend geschränkt. Verwenden
Sie niemals verzogene Sägeblätter oder
Sägeblätter mit rissigen oder gebrochenen
Zähnen. Scharfe und richtig geschränkte
Sägeblätter minimieren Klemmen, Blockieren und
Rückschlag.
4) Sicherheitshinweise für die Bedienung von
Tischkreissägen
a) Schalten Sie die Tischkreissäge aus und
trennen Sie sie vom Akkupack, bevor
Sie den Tischeinsatz entfernen, das
Sägeblatt wechseln, Einstellungen an
Spaltkeil, Rückschlagsicherung oder der
Sägeblattschutzabdeckung vornehmen
und wenn die Maschine unbeaufsichtigt
gelassen wird. Vorsichtsmaßnahmen dienen der
Vermeidung von Unfällen.
b) Lassen Sie die Tischkreissäge nie
unbeaufsichtigt laufen. Schalten Sie das
Elektrowerkzeug aus und verlassen es nicht,
bevor es vollständig zum Stillstand gekommen
ist. Eine unbeaufsichtigt laufende Säge stellt eine
unkontrollierte Gefahr dar.
c) Stellen Sie die Tischkreissäge an einem Ort
auf, der eben und gut beleuchtetet ist und
wo Sie sicher stehen und das Gleichgewicht
halten können. Der Aufstellort muss genug
Platz bieten, um die Größe Ihrer Werkstücke
gut zu handhaben. Unordnung, unbeleuchtete
Arbeitsbereiche und unebene, rutschige Böden
können zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie regelmäßig Sägespäne und
Sägemehl unter dem Sägetisch und/oder von
der Staubabsaugung. Angesammeltes Sägemehl
ist brennbar und kann sich selbst entzünden.
e) Sichern Sie die Tischkreissäge. Eine nicht
ordnungsgemäß gesicherte Tischkreissäge kann
sich bewegen oder umkippen.
f ) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge, Holzreste
usw. von der Tischkreissäge, bevor Sie
diese einschalten. Ablenkung oder mögliche
Verklemmungen können gefährlich sein.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in
DE
DeutschDeutsch

33
und Fauna auf Jahre vergiftet werden. Wenn Sie das
Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer
gesetzlich verpichtet, das alte mindestens kostenlos
zur Entsorgung entgegenzunehmen.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind un -
sachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Be-
nötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf
der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen
schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie
uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall
identizieren zu können benötigen wir die Serien-
nummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese
Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung inner-
halb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Fehlerbehebung
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE EMPFOHLENE ABHILFE
Kein Betrieb bei Betätigung des
Ein-/Ausschalters. Kein Strom Stromversorgung überprüfen
Ein-/Ausschalter defekt Ein-/Ausschalter von einem
zugelassenen Kundendienst
ersetzen lassen.
Gerät läuft nicht bei voller
Geschwindigkeit oder anomale
Motorgeräusche.
Motor überhitzt Gerät abschalten und 30 Min.
abkühlen lassen.
Motor defekt Ein-/Ausschalter von einem
zugelassenen Kundendienst
ersetzen lassen.
DE
Deutsch

36
EN
English
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may aect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Properly Keep cutting tools sharp and clean.
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied by the
manufacturer.A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of re when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specically
designated battery packs.Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to re
or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specied range may damage the battery and
increase the risk of re.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the
OperatingInstructions before using the appliance.
Since the use of the device if handled incorrectly
can entail considerable risks, only knowledgeable
persons may be entrusted with the use of it.
The operator must be appropriately trained in
setting up, operating and using the machine.
Qualication: : Apart from the detailed
instructions by aprofessional, no special
qualication is necessary forappliance using.
Minimum age::Persons over 16 years of age
can only workon the appliance.An exception
includes youngsters trained in order to
reachknowledge under supervision of the trainer
duringoccupational education.
Training:: Using the appliance only requires
correspondingtraining by a professional or the
Operating Instructions. Nospecial training is
necessary. The operator is responsible for accidents
or risks to third parties.
SYMBOLS
Caution!
Read the Operating Instructions
Unplug the machine before any work
on it.
Wear eye protective goggles !
Wear ear protectors!
Wear gloves!
Wear protective shoes.
Always keep hands away from the path
of the saw blade.
Keep dry at all times.
Never expose tool to rain.

37
EN
English
Forbidden operation for persons with
chainlet
Do not operate the power tool when
wearing a tie
Forbidden operation for persons with
long hair.
Warning against dangerous voltage
Keep bystanders in safe distance from
the appliance (at least 5m)
Warning against thrown-o items
Warning against hand injuries
Class II tool.
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres..
CE marking
TÜV / GS conformity mark
>20 kg (44 lbs)
Two persons are required for
implementation.
Safety instructions for table saws
1) Guarding related warnings
a) Keep guards in place. Guards must be in
working order and be properly mounted. A
guard that is loose, damaged, or is not functioning
correctly must be repaired or replaced.
b) Always use saw blade guard, riving knife and
anti-kickback device for every through–cutting
operation. The guard, riving knife, and anti-
kickback device help to reduce the risk of injury.
c) Make sure the saw blade is not contacting the
guard, riving knife or the workpiece before the
switch is turned on. Inadvertent contact of these
items with the saw blade could cause a hazardous
condition.
d) Adjust the riving knife as described in
this instruction manual. Incorrect spacing,
positioning and alignment can make the riving
knife ineective in reducing the likelihood of
kickback.
e) For the riving knife and anti-kickback device to
work, they must be engaged in the workpiece.
The riving knife and anti-kickback device are
ineective when cutting workpieces that are too
short to be engaged with the riving knife and
anti-kickback device. Under these conditions a
kickback cannot be prevented by the riving knife
and antikickback device.
f) Use the appropriate saw blade for the riving
knife. For the riving knife to function properly, the
saw blade diameter must match the appropriate
riving knife and the body of the saw blade must be
thinner than the thickness of the riving knife and
the cutting width of the saw blade must be wider
than the thickness of the riving knife.
2) Cutting procedures warnings
a) Danger: Never place your ngers or hands
in the vicinity or in line with the saw blade. A
moment of inattention or a slip could direct your
hand towards the saw blade and result in serious
personal injury.
b) Feed the workpiece into the saw blade only
against the direction of rotation. Feeding the
workpiece in the same direction that the saw
blade is rotating above the table may result in the
workpiece, and your hand, being pulled into the
saw blade.
c) Never use the mitre gauge to feed the
workpiece when ripping and do not use the rip
fence as a length stop when cross cutting with
the mitre gauge. Guiding the workpiece with the
rip fence and the mitre gauge at the same time
increases the likelihood of saw blade binding and
kickback.
d) When ripping, always apply the workpiece
feeding force between the fence and the saw
blade. Use a push stick when the distance
between the fence and the saw blade is less
than 150 mm, and use a push block when this
distance is less than 50 mm. “Work helping”
devices will keep your hand at a safe distance from
the saw blade.
e) Use only the push stick provided by the
manufacturer or constructed in accordance
with the instructions. This push stick provides
sucient distance of the hand from the saw blade.
f) A Never use a damaged or cut push stick.
damaged push stick may break causing your hand
to slip into the saw blade.
g) Do not perform any operation “freehand”.
Always use either the rip fence or the mitre
gauge to position and guide the workpiece.
“Freehand” means using your hands to support or
guide the workpiece, in lieu of a rip fence or mitre

40
Disposal
The disposal instructions are based on the icons
placed on the appliance or its package.
Transport packaging disposal
The packaging protects the machine against damage
during transport. Packaging materials are usually
chosen based on environment aspects and waste
treatment principles and are therefore recyclable. Re -
turning the packaging into material circulation saves
raw materials and reduces waste production. Parts of
packagings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous
for children.
Do not dispose of electrical appliances in household
waste; use the local collection points. Ask your local
authority where the collection points are to be found.
If electrical equipment is disposed of in an uncontrol-
led manner, weathering can lead to dangerous sub-
stances entering the groundwater and from there the
food chain, or the ora and fauna can be poisoned for
years. If you replace the device with a new one, the
seller is legally obliged at the least to take back the
old one to be disposed of free of charge.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bure-
aucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label.
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Important information for the
customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Failure removal
FAILURES POSSIBLE CAU SES RECOMMENDED SOLUT ION
Not working when pressing the
on-o switch.
No electricity Check the electricity supply
On/o switch is defective Have on-o switch replaced by
an approved after-sales service
team.
Device is not running at full speed
or unusual sounds from motor.
Motor is overheating Turn o device and leave to cool
for 30 minutes.
Motor defective Have on-o switch replaced by
an approved after-sales service
team.
EN
EnglishEnglish

42
FR
Français
Indications générales de sécurité pour outils électriques
AVERTISSEMENT Lisez tous les
avertissements de sécurité, les
instructions opérationnelles, les
illustrations et les spécications fournies avec cet
outil électrique. Le non-respect des avertissements
et instructions indiqués ci après peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou de graves blessu-
res sur les personnes.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieure -
ment.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enammer les
poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modier la che
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des ches non modiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenez le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubriant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil à l’extérieur,
utilisez un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à un
usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
f ) Si l‘usage d‘un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant diérentiel
résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque
de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un
outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Le
port d'accessoires de protection personnels
tels que masque respiratoire, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de protection
ou protection auditive.n fonction du type et de
l'utilisation de l'appareil électrique, réduit le risque
d'accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
brancher l'appareil à la source d'alimentation
et / ou à la batterie, de le lever ou de le porter,
vériez qu'il est arrêté. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce
rotative de l’outil peut entraîner des blessures
corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f ) Habillez-vous de manière appropriée. Ne
portez pas de vêtements amples ou de bijoux.
Gardez les cheveux et les vêtements à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
h) Ne laissez pas la familiarité acquise par
l'utilisation fréquente d'outils vous permettre
de relâcher votre vigilance et d'ignorer les
principes de sécurité des outils. Une action

43
FR
Français
négligente peut causer des blessures graves en
une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débranchez la che de la source d’alimentation
et/ou enlevez le bloc de batteries, s'il est
amovible, avant d'eectuer des réglages, de
changer des accessoires ou de ranger des outils
électriques. Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage accidentel de
l’outil.
d) Conservez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne laissez personne
n'étant pas familiarisé avec l'outil électrique ou
ces instructions utiliser l'outil. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Entretenez les outils électriques et les
accessoires. Vériez que les parties mobiles
soient parfaitement alignées, qu'elles ne
soient pas bloquées, qu'aucune pièce ne soit
cassée ou toute autre condition pouvant
limiter le fonctionnement de l’outil électrique
ne soit présente. En cas de dommages, faites
réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outil
électriques mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et
les lames etc., conformément aux présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et des travaux à eectuer. L’utilisation
de l’outil pour des opérations diérentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de prise
sèches propres et sans huiles et graisses. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes
ne permettent pas une manipulation et un
contrôle sûrs de l'outil électrique en des
situations imprévues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par le
fabricant.Un chargeur qui est adapté à un type de
bloc de batteries peut créer un risque d'incendie
lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de
batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spéciquement désignés.L’utilisation
de tout autre bloc de batteries peut créer un risque
de blessure et de feu
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets
de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles
peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale. Le liquide
éjecté des batteries peut causer des irritations ou
des brûlures.
e) N'utilisez pas un bloc de batteries ou des
outils endommagés ou modiés. Des batteries
endommagées ou modiées peuvent avoir
un comportement imprévisible et causer des
incendies, des explosions ou des risques de
blessures.
f) N'exposez pas le bloc de batteries ou l'outil à
une amme nue ou à des températures très
élevées. L'exposition à une amme nue ou à des
températures dépassant 130 °C peut causer des
explosions.
g) Suivez toutes les instructions concernant
le chargement et ne chargez pas le bloc de
batteries ou l'outil en dehors de la plage de
température spéciée dans les instructions.
Une charge eectuée non correctement ou à des
températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager la batterie et augmenter le risque
d'incendie.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliserl’appareil.
Étant donné qu'en cas de mauvaise utilisation
l'appareil peut représenter des risques
considérables, seules des personnes qualiées
doivent être chargées de l'utilisation.
L'utilisateur doit être formé au réglage et à la
commande ainsi qu'à l'utilisation de la machine.
Qualication: : Mis à part l’instruction détaillée

44
FR
Français
par unspécialiste, aucune autre qualication
spécique n’estrequise.
Âge minimal::L’appareil peut être utilisé
uniquement par despersonnes de plus de 16
ans, exception faite des adolescents manipulant
l’appareil dans lecadre de l’enseignement
professionnel sous la surveillancedu formateur.
Formation:: L’utilisation de l’appareil nécessite
uniquementl’instruction par un spécialiste,
éventuellement par la notice.Une formation
spéciale n’est pas nécessaire. L'utilisateur est
responsable des accidents et dangers vis-à-vis de
tierces personnes.
SYMBOLES
Attention!
Lisez le mode d’emploi avant
l’utilisation
Avant de procéder à n'importe quelle
intervention sur la machine, retirez la
che de la prise.
Portez des lunettes de protection!
Toujours porter une protection
acoustique!
Portez des gants de protection !
Portez des chaussures de sécurité.
Ne jamais mettre les mains dans la zone
de la lame de scie.
Les protéger contre l’humidité.
Ne pas exposer la machine à la pluie.
Défense de manipuler l'appareil avec
une chaîne au cou
Défense de manipuler la machine avec
une cravate.
Défense d'utiliser l'appareil avec des
cheveux longs
Avertissement – tension électrique
dangereuse
Les personnes situées aux alentours
doivent respecter une distance de
sécurité de l’appareil (min. 5m)
Avertissement – éjection d’objets
Danger de blessure des mains
Outil électrique en classe de protection
II.
Déposez les appareils électriques
ou électroniques défectueux et / ou
destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant..
Symbole CE
Marque TÜV / GS
>20 kg (44 lbs)
Au moins 2personnes sont nécessaires
pour l’exécution.
Consignes de sécurité pour les scies
circulaires à table
1) Avertissements liés aux protections
a) Maintenez les protections en place. Les
protections doivent être opérationnelles et
montées correctement. Réparez ou remplacez
une protection desserrée, endommagée ou
n'assurant pas correctement son rôle.
b) Utilisez toujours un protège-lame, un couteau
diviseur et un dispositif antiretour lorsque vous
découpez à travers toute l'épaisseur de la pièce.
Le protège-lame, le couteau diviseur et le dispositif
antiretour aident à réduire le risque de blessure.
c) Assurez-vous que la lame ne touche pas le
protège-lame, le couteau diviseur ou la pièce
à découper avant d'allumer l'interrupteur. Tout
contact imprévu de ces éléments avec la lame peut
provoquer une situation dangereuse.
d) Régler le coin à refendre conformément à la
description se trouvant dans les instructions
d’utilisation. Un espacement, un positionnement
et un alignement incorrects peuvent réduire à
néant l'eet antiretour du couteau diviseur.
e) Pour fonctionner, le couteau diviseur et le
dispositif antiretour doivent être en contact
avec la pièce à découper. Le couteau diviseur et
le dispositif antiretour sont inecaces, lorsque les
pièces à découper sont trop courtes pour entrer
en contact avec le couteau diviseur et le dispositif
antiretour. Dans ces conditions, le couteau diviseur
et le dispositif antiretour ne peuvent pas empêcher
un retour de la pièce.
f) Ajuster le coin à refendre approprié à la lame
de scie montée. Pour que le couteau diviseur

46
c) Ne pressez jamais la pièce en cours de découpe
en la portant contre la lame en rotation. Presser
la pièce contre la lame en cours de découpe crée
une situation propice à un coincement de la lame
et à un retour.
d) Alignez le guide an qu'il soit parallèle à la
lame. Un guide mal aligné coince la pièce à
découper contre la lame et provoque un retour.
e) Utilisez un guide de pression pour guider la
pièce à découper contre la table et le guide
longitudinal lorsque vous ne faites pas de
coupe à travers toute l'épaisseur comme une
feuillure.
Un guide de pression aide à contrôler la pièce à
découper en cas de retour.
f ) Faites très attention lorsque vous coupez dans
un secteur caché de pièces assemblées. La lame
saillante peut découper des objets qui peuvent
provoquer un retour.
g) Supporter les grands panneaux an de réduire
le risque de retour et que la lame coince. Les
grands panneaux ont tendance à s'aaisser sous
leur propre poids. Un ou des supports doivent
être placés sous toutes les parties du panneau qui
débordent de la table.
h) Faites très attention lorsque vous coupez une
pièce qui est tordue, noueuse, déformée ou qui
n'a pas de bord droit permettant de la guider
avec un guide d'onglet ou le long du guide
longitudinal. Une pièce déformée, noueuse
ou tordue est instable et peut provoquer un
mauvais alignement de l'entaille avec la lame, un
coincement et un retour.
i) Ne découpez jamais plusieurs pièces à la fois
que vous avez empilées ou placées les unes
derrière les autres. La lame pourrait entraîner une
ou plusieurs pièces et provoquer un retour.
j) Lorsque vous redémarrez la scie avec la lame
placée déjà dans la pièce à découper, placez
la lame au centre de l'entaille de manière à ce
que les dents de la scie ne soient pas prises
dans le matériau. Si la lame est coincée, cela peut
soulever la pièce à découper et provoquer un
retour au démarrage de la scie.
k) Gardez les lames propres, aûtées et bien
réglées. N'utilisez jamais de lames tordues ou
avec des dents ssurées ou cassées. Une lame
aûtée et réglée correctement réduit le risque de
coincement, de calage de la scie et de retour.
4) Avertissements relatifs à l'utilisation de la scie
a) Éteignez la scie et débranchez le pack de
batterie lorsque vous retirez le cache de la
table, changez la lame ou réglez le couteau
diviseur, le dispositif antiretour ou le protège-
lame ou lorsque la machine est laissée sans
surveillance. Prendre des mesures de sécurité
permet d'éviter des accidents.
b) Ne laissez jamais la scie circulaire fonctionner
sans surveillance. Éteignez-la et restez à côté de
l'outil jusqu'à ce que la lame soit complètement
à l'arrêt. Une scie fonctionnant sans surveillance
est un risque incontrôlé.
c) Placez la scie circulaire à un endroit bien
éclairé et de niveau où vous pouvez vous tenir
correctement sans perdre l'équilibre. Elle
devrait être installée à un endroit permettant
de manipuler facilement les dimensions de
votre pièce à découper. Les zones exiguës et
sombres ainsi que les sols glissants et accidentés
augmentent le risque d'accident.
d) Nettoyez et retirez régulièrement les copeaux
présents sous la scie circulaire et/ou dans le
dispositif de collecte de copeaux. Les copeaux
accumulés sont combustibles et peuvent prendre
feu spontanément.
e) La scie circulaire doit être stable. Une scie
circulaire instable peut bouger ou se renverser.
f ) Enlevez tout outil, morceau de bois, etc. de la
table avant d'allumer la scie. Ne vous laissez pas
distraire et faites attention au blocage potentiel de
la lame, cela peut être dangereux.
g) Utilisez toujours des lames ayant une
taille et une forme (diamant ou arrondie)
correspondant aux alésages centraux. Les lames
ne correspondant pas au dispositif de montage
de la scie voileront en cours d'utilisation, ce qui
provoque une perte de contrôle.
h) N'utilisez jamais un dispositif de montage de
lame endommagé ou incorrect comme des
brides, des rondelles de lame, des boulons
ou des écrous. Ces dispositifs de montage ont
été conçus spécialement pour votre scie, pour
un fonctionnement en toute sécurité et des
performances optimales.
i) Ne montez jamais sur la table, ne l'utilisez pas
comme escabeau. Vous pouvez vous blesser
gravement si l'outil se renverse ou si vous touchez
accidentellement la lame.
j) Assurez-vous que la lame est installée pour
tourner dans la bonne direction. N'utilisez pas
des meules, des brosses métalliques ou des
meules abrasives sur une scie circulaire. Une
installation incorrecte de la lame ou une utilisation
d'accessoires non recommandée peut provoquer
des blessures graves.
FR
FrançaisFrançais

49
Dati tecnici
Sega circolare da banco GTK 2000
N.º de artículo 55602
Conexión 220-240 V
Potenza assorbita nominale
2200 W, S6/25 %
Numero di giri a vuoto 4250 min-1
Diametro lama x foro lama min. 250 /max. 254 x 2,8 x 30 mm, HM 30 Z
Massima profondità di taglio 90°
Massima profondità di taglio 45°
80 mm
55 mm
Cuneo separatore 2 mm
Peso 21,7 kg
Dimensioni senza estensione 550 x 580 x 870 mm
Dimensioni con estensione 850 x 580 x 870 mm
Dati di rumorosità
Valori misurati conformemente alla norma EN 62841.
Livello di rumorosità LpA 93,2 dB (A)
Potenza della rumorosità LWA 106.2 dB (A)
Misurato conf. EN 62841; Incertezza della misura K = 3 dB (A)
Utilizzare le protezioni per l’udito.
I valori indicati sono relativi a emissioni e non devono perciò essere intesi anche come i valori per la
sicurezza sul posto di lavoro. Benché vi sia una correlazione tra i livelli d‘emissione ed immissione non è
possibile stabilire in modo attendibile se siano necessarie le ulteriori precauzioni oppure no. I fattori che
in uiscono sul livello delle immissioni e ettivamente presenti in un momento determinato sul posto di
lavoro, comprendono le caratteristiche dell‘ambiente di lavoro e le altre fonti di rumore, cioè il numero dei
macchinari e degli altri processi di lavoro adiacenti. Inoltre i valori consentiti sul posto di lavoro possono
variare da Paese a Paese. L‘utente deve tuttavia utilizzare queste informazioni per attuare una migliore
valutazione dei danni e dei rischi.
Descrizione del dispositivo
10
11
12
13 14 15
16
17
6
7
8
9
1
2
3
4
5
1) Volantino per la regolazione
dell’altezza
2) Pulsante ON/OFF.
3) Scala della ruota
4) Vite di bloccaggio
Regolazione girevole
5) Indicatore della scala
6) Estensione per tavolo
7) Battuta parallela
8) Utensile di regolazione
9) Leva di bloccaggio Battuta
parallela
10) Dispositivo di stabilità
11) Manicotto di aspirazione
12) Misuratore del taglio
obliquo
13) Cuneo separatore
14) Sega
15) Protezione della lama
16) Barra di appoggio
17) Collegamento Alla Rete
IT
Italiano

52
IT
Italiano
Una ricarica eettuata non correttamente o a
temperature al di fuori del range indicato potrebbe
danneggiare la batteria e aumentare il rischio
d’incendio.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e
solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’elettroutensile.
Requisiti all'operatore
L’operatore è obbligato, prima diusare la
macchina, leggereattentamente il Manuale d’Uso.
L’utilizzo dell’apparecchio, in caso di
manipolazione scorretta, può comportare notevoli
pericoli, pertanto va adato esclusivamente a
persone competenti.
L’operatore deve essere adeguatamente
addestrato alla regolazione, al funzionamento e
all’utilizzo della macchina.
Qualica: : Oltre le istruzionidettagliate del
professionista, peruso della macchina non
ènecessaria alcuna qualicaspeciale.
Età minima::Possono lavorare con
l'apparecchiosolo le persone che hannoraggiunto
16 anni. L’eccezionerappresenta lo sfruttamento
deiminorenni per lo scopodell’addestramento
professionaleper raggiungere la pratica
sottocontrollo dell‘istruttore.
Istruzioni:: L'uso dell'apparecchio richiedesolo
le adeguate istruzioni delprofessionista
rispettivamenteleggere il Manuale d’Uso.
Nonsono necessarie le istruzionispeciali.
L'operatore è responsabile verso i terzi degli
incidenti oppure pericoli.
SIMBOLI
Attenzione!
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull'apparecchio sconnettere sempre la
spina dalla presa.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Indossare guanti protettivi!
Indossare le scarpe di protezione.
Tenere le mani sempre lontane dalla
zona di lavoro della lama.
Proteggerli dalla umidità.
Non esporre la macchina alle
intemperie.
Divieto della manovra con la catenella
Divieto di operare in cravatta
Divieto della manovra con i capelli
lunghi
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Tenere le persone circostanti in distanza
sicura dall’apparecchio (min. 5 m)
Avviso agli oggetti lanciati
Avviso alle ferite sulle mani
Utensile elettrico di classe di protezione
II.
Gli apparecchi elettrici/elettronici
difettosi e/o da smaltire devono essere
consegnati ai centri autorizzati..
Simbolo CE
Marchio TÜV / GS
>20 kg (44 lbs)
Per l'esecuzione sono necessarie 2
persone.
Istruzioni di sicurezza per seghe da
banco
1) Avvertenze relative al sistema di protezione
a) Tenere le protezioni in posizione. Le protezioni
devono essere in stato di funzionamento e
devono essere montate correttamente. Una
protezione allentata, danneggiata o che non
funziona correttamente deve essere riparata o
sostituita.
Produktspecifikationer
Varumärke: | Gude |
Kategori: | Sågmaskin |
Modell: | GTK 2000 |
Färg på produkten: | Zwart |
Vikt: | 73000 g |
Bredd: | 2019 mm |
Djup: | 109 mm |
Höjd: | 1212 mm |
Förpackningens vikt: | 91000 g |
Förpackningens bredd: | 2170 mm |
Djuppackning: | 275 mm |
Förpackningshöjd: | 1345 mm |
Användarmanual: | Ja |
Skärm diagonal: | 86 " |
Upplösning: | 3840 x 2160 Pixels |
Pekskärm: | Ja |
Original bildförhållande: | 16:9 |
USB uttag: | Ja |
Placeringsstöd: | Binnen |
Ethernet LAN: | Ja |
Betraktningsvinkel, horisontell: | 178 ° |
Betraktningsvinkel, vertikal: | 178 ° |
Typiskt kontrastförhållande: | 4000:1 |
Ljusstyrka: | 370 cd/m² |
Snabbstartsguide: | Ja |
Antal HDMI-portar: | 4 |
Mikrofon, linjeingång: | Ja |
DVI-port: | Nee |
Antal Ethernet LAN (RJ-45)-portar: | 2 |
Inbyggda högtalare: | Ja |
Genomsnittlig effekt: | 15 W |
Antal inbyggda högtalare: | 2 |
Strömförbrukning (i standby): | 0.5 W |
Antal USB-anslutningar: | 2 |
USB-version: | 2.0 |
Anslutning för nätadapter: | Ja |
HD typ: | 4K Ultra HD |
HDMI-version: | 1.4/2.0 |
Displayteknik: | LED |
Respons tid: | - ms |
Panelens livslängd: | 30000 uur |
VESA montering: | Ja |
Panelmonteringsgränssnitt: | 800 x 400 mm |
Modell: | Horizontaal |
Avsedd för: | Universeel |
Antal HDMI-ingångsportar: | 3 |
Antal DisplayPorts: | 1 |
VGA (D-Sub) ingångsportar: | 1 |
Ljud (L,R) ut: | 1 |
Stöder Windows: | Windows 10, Windows 7, Windows 8, Windows 8.1, Windows Vista, Windows XP |
DisplayPorts in: | 1 |
RS-232: | Ja |
Förvaringstemperatur: | -15 - 55 °C |
Stöder Mac-operativsystem: | Ja |
Förvaringsfuktighet: | 20 - 90 procent |
Antal samtidiga beröringspunkter: | 20 |
Aktivt visningsområde (bxh): | 1893 x 1069 mm |
Antal-HDMI-utgångar: | 1 |
Multi touch: | Ja |
Fjärrkontroll ingår: | Ja |
Produktdesign: | Interactief flatscreen |
Wifi: | Ja |
AC-ingångsspänning: | 100 - 240 V |
AC-ingångsfrekvens: | 50/60 Hz |
Strömförbrukning (typiskt): | 450 W |
Drifttemperatur (TT): | 0 - 40 °C |
Relativ luftfuktighet i drift (VV): | 20 - 80 procent |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Gude GTK 2000 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Sågmaskin Gude Manualer

8 Januari 2025

3 Oktober 2024

23 September 2024

20 September 2024

18 September 2024

16 September 2024

11 September 2024

5 September 2024

3 September 2024

2 September 2024
Sågmaskin Manualer
- Sågmaskin EGO
- Sågmaskin Skil
- Sågmaskin Greenworks
- Sågmaskin Hyundai
- Sågmaskin Gardenline
- Sågmaskin Yard Force
- Sågmaskin Hikoki
- Sågmaskin Bestgreen
- Sågmaskin Sun Joe
- Sågmaskin Ferm
- Sågmaskin AEG
- Sågmaskin Felisatti
- Sågmaskin Total
- Sågmaskin Texas
- Sågmaskin Ribimex
Nyaste Sågmaskin Manualer

3 April 2025

3 April 2025

1 April 2025

1 April 2025

1 April 2025

1 April 2025

1 April 2025

1 April 2025

29 Mars 2025

29 Mars 2025