Hoover HTS6CBK5XWIFI Bruksanvisning
Läs gratis den bruksanvisning för Hoover HTS6CBK5XWIFI (136 sidor) i kategorin Fläktkåpa. Guiden har ansetts hjälpsam av 17 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.1 stjärnor baserat på 9 recensioner. Har du en fråga om Hoover HTS6CBK5XWIFI eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/136

ENGLISH
INSTALLATION AND USER'S MANUAL
DEUTSCH
EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
FRANÇAIS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
MAGYAR
TELEPÍTÉS ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
NEDERLANDS
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK
SRPSKI
UPUTSTVO ZA UGRADNJU I UPOTREBU
ČEŠTINA
NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ
SLOVENČINA
INŠTALAČNÁ A POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA

INSTALLATION AND USER’S MANUAL
02
02
04
05
06
13
14
14
17
18
19
CONTENT
INTRODUCTION
SAFET PRECAUTIOY N
ELECTRICA NSTALLATIO L I N
SPECIFICATION
INS LLA N NT OUT DE) TA TIO (VE SI
INSTALLATIO (VEN INSIDEN T )
DESCRIPTION OF COMPONENTS
OPERATION
MAINTENANCE
TROBULESHOOTING
CONFORMIT WIT DIRECTIVEY H S
ENVIRONMENTA PROTECTIOL N 19
1

INTRODUCTION
Thank you for choosing this cook hood. er
This instruction manual is designed to provide you with all required
instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance.
In order to operate the unit an correctly d safety, please read this instruction
manual carefully before installation and usage.
The cooker hood uses high quality materials, and is made with a streamlined
design. Equipped with large power electric motor and centrifugal fan, it also
provides strong suction power, low noise operation, non-stick grease filter and
easy assembly installation.
Hereby, Candy Hoover Group Srl declares that the radio equipment is in
compliance with Directive 2014/53/EU and with the relevant Statutory
internet address: www.candy-group.com
SAFETY PRECAUTION
Never let the children operate the machine.
The cooker hood is for home use only, not suitable for barbecue, roast
shop and other commercial purpose.
The cooker hood and its filter should be clean regularly in order to
keep in good working condition.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep
the unit from danger of burning.
Forbid the direct baking from the gas cooker.
Please keep the kitchen room a good convection.
Before connecting this appliance check that the power supply cord is
not damaged. A damage supply cord must be replaced by qualified
service personnel only.
There shall be adequate ventilation of the room when the range hood
is used at the same time as ances burning gas or other fuels; appli
The air must not be discharged into a flue that is us d for exhausting e
fumes from appliances burning gas or other fuels;
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
Requirements (for the UKCA market).
The full text of the declaration of conformity is available at the following
2

Electrical Shock Hazard
˜
Only plug this unit into a properly earthed outlet. If in doubt seek
advice from a suitably qualified engineer.
˜
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or
electrical shock.
5IFTFTIBMMCFBEFRVBUFWFOUJMBUJPOPGUIFSPPNXIFOUIFSBOHF
IPPEJTVTFEBUUIFTBNF UJNFBTBQQMJBODFTCVSOJOHHBTPSPUIFS
GVFMTOPUBQQMJDBCMFUPBQQMJBODFTUIBUPOMZEJTDIBSHFUIFBJSCBDL
JOUPUIFSPPN
UIFEFUBJMTDPODFSOJOHUIFNFUIPEBOEGSFRVFODZPGDMFBOJOH
UIFSFJTBGJSFSJTLJGDMFBOJOHJTOPUDBSSJFEPVUJOBDDPSEBODFXJUIUIF
JOTUSVDUJPOT
EPOPUGMBNFVOEFSUIFSBOHFIPPE
$"65*0/"DDFTTJCMFQBSUTNBZCFDPNFIPUXIFOVTFEXJUI
DPPLJOHBQQMJBODFT
- Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
- Do not flambé under the range hood.
The range hood is not intended to be installed over a hob having
more than four hob elements
The lamp used in this product is not suitable for use
in the lighting of a room.
The purpose of this lamp is to provide illumination for using the product.
3

Direct Connection
The appliance must be connected directly to the mains using an
omnipolar circuit breaker with a minimum opening of 3mm between
the contacts.
The installer must ensure that the correct electrical connection has
been made and that it complies with the wiring diagram.
The cable must not be bent or compressed.
Regularly check the power plug and power cord for damage. If the
supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or
assembly available from the manufacturer or its service agent.
WARNING: This is a Class I appliance and MUST be earthed
This appliance supplied a mains coloured is with 3 core cable as
follows:
Brown = L or Live
Blue = N or Neutral
Green and Yellow = E or Earth
The fuse must be rated at 3 Amps.
Electrical Installation
All installation must be carried out by a competent person or qualified
electrician. Before connecting the mains supply ensure that the mains
voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
4

Standard Installation Accessories List
Spec. Qty
Casing 1
Upper Chimney 1
Lower Chimney 1
Lower chimney bracket 1
Upper chimney bracket 1
Hanging Board 1
φ8 rawl plugs
φ φ8× 6 white color
9
Screws
ST4.0×30
9
φ7.2screws
ST4.0×8
Air outlet 1
C bon ar filter 2
2
Illustration Picture
5

4. Leave up the cooker hood and hang onto the wall bracket hook.
5. Fix the one-way-valve to the air outlet of the cooker hood. Then,
attached the exhaust pipe onto the one-way-valve as shown b elow.
Exhaust pipe
Cooker hood
7

INSTALLATION (VENT INSIDE)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and
the installation is similar to the one show in section “INSTALLATION (VENT
OUTSIDE)”.
Activated carbon filter can be used to trap odors.
In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be
detached first. Press the lock and pull it downward.
Plug the activated carbon filter into the unit and turn it in clockwise direction.
Repeat the same on the other side.
NOTE:
oMake sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and
cause dangerous.
oWhen activated carbon filter attached, the suction power will be
lowere
10

STAND BY MODE.
After pl ug in, all lig , sy hting stem in
STANDBY MODE
.
M edium Speed button
Airf speed low is id ale ly for v entilation in st d co i o aan ard ok ng per tion.
High Speed button
W n gh of sm steam odu he hi density oke or pr ced, press hi gh- e sp ed button
for high effe ve v n.cti entilatio
Booster function
This hood has a booster function. To activate the booster, Press
to speed 4, enter into highest speed while the hood is in use and it will
increase speed for 5 minutes, before slowing down again.
Light
Short press for lighting on & off
Quick timer: Long press the light button hold for 3 seconds, fan speed
buttons will flashing & into 5minutes count down, after 5 minutes motor &
light will turn off automatic with three Buzzer sound.
Wi-Fi Connection
Long press WiFi icon and enter into connecting mode: the backlit of WiFi
icon keep flashing indicate the connection is under connecting, the
backlit of WiFi icon is light on indicate it is connected, same for standby
mode; long press WiFi icon again and the connection will be stopped;
Low Speed button
It ’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for mmesi ring and
cooking which do not make much steam.
DESCRIPTION OF OMPONENTS C
OPERATION
11

Download hOn App
First of all, you should download hOn APP and install to your portable device. Then
enroll your hood.
NOTE
ENROLLMENT H HOODOOVER
1- Press the WiFi button until the icon starts blinking When the pairing is
completed the WiFi icon will be on.
The image of the hood has the only purpose of presenting it. May not be perfectly representative.
12

MAINTENANCE
Before cleaning switch the unit off and pull out the plug.
I. Regular Cleaning
Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or
household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive
material or stiff brush to clean the unit.
II. Monthly Cleaning for Grease Filter
ESSENTIAL: Clean the filter every month can prevent any risk of fire.
The filter collects grease, smoke and dust…... so the filter is directly
affecting the efficiency of the cooker hood. If not cleaned, the grease
residue (potential flammable) will saturate on the filter. Clean it with
household cleaning detergent.
III. Annual Cleaning for Activated Carbon Filter
Apply SOLELY to unit that installed as a recirculation unit (not vented to
the outside). This filter traps odors and must be replaced at least once a
year
depending on how frequent the cooker hood used.
IV. Changing a light bulb
Remove the screws on the glass, take off the hood glass. Find the
bulb that requires replacement, you will find it located in the light
fixture which is inside the exposed section of the canopy.
Disconnect the light wiring point and remove the bulb holders and
wiring from the hood. Important: It’s not possible to replace the bulbs
individually, it will be necessary to obtain the bulbs, bulb holders and
wiring as a complete part. (LED light: MAX 1.5W)
Fit the replacement bulbs, bulb holders and wiring in the same
manners as the originals. Then reconnect the light wiring point.
13

treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and
recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not
become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules:
WEEE should not be treated as household waste;
WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by
the municipality or by registered companies. In many countries, for large
WEEE, home collection could be present.
In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be
returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one
basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same
functions as the supplied equipment.
CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE
If you cannot identify the cause of the operating anomaly, switch off the
appliance and contact the Assistance Service.
PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it?
It is important you to inform the Assistance Service of your product code
and its serial number (a 16 character code which begins with the number 3);
this can be found on the guarantee certificate or on the data plate located
on the appliance.
It will help to avoid wasted journeys to technicians, thereby (and most
significantly) saving the corresponding callout charges.
This appliance is marked according to the European directive
2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which can cause
negative consequences for the environment) and basic components (which
can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific
15

16
EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
INHALT
EINLEITUNG 17
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN 17
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 19
SPEZIFIKATION 20
INSTALLATION (ABLUFT NACH DRAUSSEN) 21
INSTALLATION (ABLUFT NACH INNEN) 25
BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN 26
BETRIEB 26
WARTUNG 28
FEHLERSUCHE 29

17
EINLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für diese Abzugshaube entschieden haben.
Diese Bedienungsanleitung enthält notwendigen Anleitungen für die Installation,
die Bedienung und die Wartung des Gerätes.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Benutzung bitte
durch, damit das Gerät richtig und sicher bedient werden kann.
Diese Abzugshaube ist auch hochwertigen Werkstoen und in einer schlanken
Bauweise gefertigt. Ausgestattet mit einem großen, starken Elektromotor und
einem Zentrifugalgebläse bietet sie starke Saugleistung, geräuscharmen Betrieb,
einen austauschbaren Fettlter sowie die einfache Montage.
Hiermit erklärt die Candy Hoover Group Srl, dass die Funkausstattung der
Richtlinie 2014/53/EU und den einschlägigen gesetzlichen Anforderungen
(für den UKCA-Markt) entspricht.
Der vollständige Text der Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internet-Adresse verfügbar: www.candy-group.com
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
• Kinder dürfen das Gerät niemals bedienen.
• Die Abzugshaube ist für den Hausgebrauch und nicht für Grill-Restaurants,
Großküchen oder sonstigen gewerblichen Gebrauch geeignet.
• Die Abzugshaube und ihr Filter sollten regelmäßig gereinigt werden,
damit sie in einem guten Zustand bleibt.
• Angaben in dieser Reinigen Sie die Abzugshaube gemäß den
Bedienungsanleitung und vermeiden Sie Brandgefahr für das Gerät.
• Direktes Backen auf dem Gasherd ist untersagt.
• - Für gute Be und Entlüftung der Küche sorgen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel nicht beschädigt ist, bevor
Sie das Gerät anschließen. Der Austausch eines defekten Stromkabels
muss qualiziertem Kundendienstpersonal vorbehalten sein.
• Für ausreichende Belüftung sorgen, wenn die Abzugshaube zusammen
mit Geräten betrieben wird, die Gas oder Benzin verbrennen.
• Die Abluft sollte nicht in einen Rauchfang geleitet werden, der auch für
die Abgase einer Gas- oder Ölheizung verwendet wird.
• Vorschriften zur Abluft müssen befolgt werden.

18
- Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
- Keine Gerichte unter der Abzugshaube flambieren.
Die Dunstabzugshaube ist nicht für die Montage über einem Herd
mit mehr als vier Kochfeldern ausgelegt.
- Für ausreichende Belüftung sorgen, wenn die Abzugshaube
zusammen mit Geräten betrieben wird, die Gas oder Benzin
verbrennen (gilt nicht für Geräte, die die abgesaugte Luft zurück
in den Raum leiten);
- Eine detaillierte Anweisung zur Reinigung und deren Häufigkeit.
- Es besteht ein Brandrisiko, wenn die Reinigung nicht entsprechend
dieser Anweisungen durchgeführt wird.
- Keine Gerichte unter der Abzugshaube flambieren;
- VORSICHT: Es kann sein, dass bestimmte Teile der Abzugshaube
beim Kochen heiß werden.
Gefahr von Stromschlägen
Dieses Gerät nur mit einer richtig geerdeten Steckdose verbinden.
Wenden Sie sich im Zweifel an einen Fachelektriker.
Bei Zuwiderhandlung besteht Lebensgefahr, Brandgefahr oder
Elektroschlaggefahr.
Die in diesem Produkt verwendete Lampe ist nicht
für die Beleuchtung eines Raumes geeignet.
Diese Lampe dient der Beleuchtung für die Benutzung des Produkts.

19
Elektrischer Anschluss
Sämtliche Anschlüsse müssen durch einen Fachmann oder qualifizierten Elektriker
vorgenommen werden. Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss an das
Stromnetz, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen
Spannung übereinstimmt.
Direkter Anschluss
Das Gerät muss mit einem allpoligen Leistungsschalter mit einer
Mindestöffnung von 3 mm zwischen den Kontakten direkt an das Stromnetz
angeschlossen werden.
Der Installateur muss sicherstellen, dass der Stromanschluss korrekt
hergestellt wurde und dem Verdrahtungsplan und den
Sicherheitsvorschriften entspricht.
Das Netzkabel darf nicht geknickt oder gequetscht werden.
Überprüfen Sie den Netzstecker und das Netzkabel regelmäßig auf
Beschädigungen. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein
vom Hersteller oder von seinem Service-Mitarbeiter empfohlenes
ausgetauscht werden.
WARNUNG: Dies ist ein Gerät der Klasse I und MUSS geerdet werden.
Dieses Gerät wird mit einem 3-adrigen Netzkabel geliefert, das wie
folgt gefärbt ist:
Braun = L oder Spannungsführender Draht
Blau = N oder Neutralleiter
Grün und Gelb = E oder Erdung
Die Sicherung muss für 3 Ampere ausgelegt sein.
ZWEIPOLIG GESCHALTETE
ABGESICHERTE STICHLEITUNG
(Blau)
(Braun)
(Grün/Gelb)
EINE 3-AMPERE-SICHERUNG
VERWENDEN

20
Standardmäßiges Montagezubehör
SPEZIFIKATION
Spez.
Abbildung
Menge
Gehäuse
1
Oberer Abzug
1
Unterer Abzug
1
Untere Abzugshalterung
1
Obere Abzugshalterung
1
Aufhängeblech
1
ø8 Dübel
ø8x ø6 Weiß
9
Schrauben
ST4,0x30
9
ø7,2 Schrauben
ST4.0x8
2
Luftauslass
1
Kohlefilter
2

21
INSTALLATION (Wandmontage)
INSTALLATION (ABLUFT NACH DRAUSSEN)
Wenn eine Maueröffnung nach draußen vorhanden ist, kann die Abzugshaube
wie unten gezeigt über einen Abluftkanal (Emaille, Aluminium, flexibles Rohr
aus unbrennbarem Material mit einem Innendurchmesser von 150 mm) an
diese angeschlossen werden.
1. Schalten Sie vor der Installation das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
2. Die Abzugshaube sollte für eine optimale Leistung 65 cm über der - 75
Kochfläche aufgehängt werden.
3. Bohren Sie die 3 x 8- -mm Löcher für die Aufnahme der Halterung.
Verschrauben Sie die Halterung mit den beiliegenden Schrauben fest
in der Wand.
65cm
75cm
Dübel
Schraube (4 mm x 30 mm)
Wandhalterung
107,5mm

22
4. Heben Sie die Abzugshaube an und hängen Sie sie in die
Wandhalterung ein.
5. Befestigen Sie das Ein-Wege-Ventil am Luftauslass der
Abzugshaube. Verbinden Sie dann das Abluftrohr,
wie nachstehend angezeigt, mit dem Ein-Wege-Ventil.
Abluftrohr
Abzugshaube

23
6.
i. Setzen Sie die Glasscheibe in der entsprechen Position oben
auf der Abzugshaube ein.
ii. Mit vier (4) Schrauben und Unterlegscheibe befestigen.
Die Schrauben nicht zu fest anziehen, um Risse in der
Glasscheibe zu vermeiden.
i. Stecken Sie den inneren in den äußeren Abzugskanal. Dann
den inneren Abzug nach oben heraus ziehen. Entsprechend
der gewünschten Höhe anpassen.
ii. Den Abzug schieben, um die Abzugshöhe anzupassen.
Sobald die erforderliche Höhe erreicht ist, hängen Sie die
Befestigungsöffnung, wie in den nachstehenden Abbildung
gezeigt, in die Befestigungsschraube ein.
Innenabzug
Außenabzug

24
8.
i. Bohren Sie 2 x 8- - Aufnahme von Blech II. mm Löcher für die
Verschrauben Sie Blech II mit den beiden (2) beiliegenden
Schrauben fest in der Wand.
ii. Montieren Sie den Abzug an der Haube und befestigen Sie ihn
mit zwei (2) Schrauben.
Blech II
Schraube
4mm x 8mm
Dübel
Schraube
(4mm x 30mm)

25
INSTALLATION (ABLUFT NACH INNEN)
Wenn Sie keinen Abzug ins Freie haben, wird das Abluftrohr nicht benötigt.
Die Montage ist der im Abschnitt „INSTALLATION (ABLUFT NACH
DRAUSSEN)“ beschriebenen vergleichbar.
Aktivkohlefilter schließen unangenehme Gerüche ein.
Bevor der Aktivkohlefilter installiert wird, muss zuerst der Fettfilter
abgenommen werden. Die Sperre drücken und nach unten ziehen.
Den Aktivkohlefilter in das Gerät einstecken und im Uhrzeigersinn drehen.
Den Vorgang auf der anderen Seite wiederholen.
HINWEIS:
o Prüfen Sie, ob der Filter sicher verankert ist. Anderenfalls kann er herausfallen
und gefährliche Unfälle verursachen.
o Bei Verwendung eines Aktivkohlefilters wird die Absaugkraft herabgesetzt.
SCHLIESSEN

26
BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN
BETRIEB
STANDBY-MODUS.
Nach der Verbindung mit der Stromquelle ist das Gerät
im STANDBY-MODUS.
Taste „Niedrige Geschwindigkeit“
Für die Belüftung der Küche. Geeignet für das Sieden und Garen mit
geringer Dunstentwicklung.
Taste „Mittlere Geschwindigkeit“
Die ideale Luftstromgeschwindigkeit während normalem Kochen/Garen.
Taste „Hohe Geschwindigkeit“
Wenn viel Dampf oder dichter Dunst erzeugt wird, drücken Sie die Taste
„Hohe Geschwindigkeit“ für die höchste Abluftleistung.
Booster-Funktion
Diese Haube hat eine Booster-Funktion. Um den Booster zu aktivieren,
drücken Sie bis zur höchsten Geschwindigkeit 4. Während die Haube B
in Betrieb ist, wird die Geschwindigkeit 5 Minuten lang erhöht, bevor sie
wieder verlangsamt wird.
Beleuchtung
Kurzes Drücken, um Beleuchtung an- und auszuschalten
Schnell-Timer: Drücken Sie die Lichttaste 3 Sekunden lang. Die Tasten für
die Gebläsegeschwindigkeit blinken und zählen bis zu 5 Minuten herunter,
nach 5 Minuten schalten sich der Motor und das Licht automatisch aus und
es ertönt ein dreimaliger Signalton.
Verbindung mit dem WLAN
Drücken Sie lange das WLAN-Symbol und öffnen Sie in den
Verbindungsmodus: Die Hintergrundbeleuchtung des WLAN-Symbols
blinkt und zeigt an, dass die Verbindung hergestellt wird. Wenn die
Hintergrundbeleuchtung des WLAN-Symbols leuchtet, wurde die
Verbindung hergestellt. Dasselbe gilt für den Standby-Modus; drücken Sie
erneut lange auf das WLAN-Symbol und die Verbindung wird beendet.

27
Laden Sie die hOn-App herunter
Laden Sie zunächst die hOn-APP herunter und installieren Sie sie auf Ihrem
Handy oder Tablet. Dann melden Sie Ihre Dunstabzugshaube an.
HINWEIS
REGISTRIERUNG DER HOOVER-DUNSTABZUGSHAUBE
Die Abbildung der Dunstabzugshaube dient nur zu Illustrationszwecken. Sie weicht möglicherweise
vom gekauften Produkt ab.
1- -Taste, bis das Symbol zu blinken beginnt. Wenn die Drücken Sie die WLAN
Kopplung abgeschlossen ist, leuchtet das WLAN-Symbol.

28
WARTUNG
Vor der Reinigung muss das Gerät ausgeschaltet und der Stecker gezogen werden.
I. Regelmäßige Reinigung
Verwenden Sie ein weiches Tuch, angefeuchtet mit handwarmem, milden
Seifenwasser oder einem Haushaltsreiniger. Das Gerät niemals mit Metallpads,
Chemikalien, Scheuermitteln oder einer harten Bürste reinigen.
II. Monatliche Reinigung des Fettlters
WICHTIG: Um Brandgefahr zu vermeiden, sollte der Filter monatlich gereinigt werden.
Im Filter sammeln sich Fett, Rauch und Staub ................ somit wirkt der Filter sich
direkt auf die Leistung der Abzugshaube aus. Wenn er nicht gereinigt wird,
verstopfen (möglicherweise entzündliche) Fettrückstände den Filter. Reinigen Sie
ihn mit Haushaltsreiniger.
III. Jährliche Reinigung des Aktivkohlefilters
AUSSCHLIESSLICH für Geräte, die als Umlufthauben montiert sind
(keine Entlüftung ins Freie). Der Filter beseitigt Gerüche und muss, abhängig
von der Häufigkeit der Verwendung des Herds, mindestens einmal jährlich
ausgetauscht werden.
IV. Wechseln der Glühbirne
Die Schrauben am Glas lösen und das Glas abnehmen. Ermitteln Sie die
Glühbirne, die ausgetauscht werden muss. Sie befindet sich in dem
Beleuchtungskörper im freigelegten Bereich des Abzugs.
Lösen Sie die Verkabelung und nehmen Sie die Leuchtenhalter und das
Kabel aus der Haube. Wichtig: Die Glühbirnen können nicht einzeln
ausgetauscht werden, das heißt, Glühbirnen, Halter und Verkabelung müssen
als kompletter Satz ausgetauscht werden. (LED-Beleuchtung: MAX. 1,5 W).
Montieren Sie die Ersatzbirnen, Halter und Verkabelung entsprechend den
Originalteile n. Schließen Sie die Verkabelung dann wieder an.

29
Die Glashaube wieder einsetzen und mit den Glasschrauben verschrauben.
Die Schrauben müssen vollständig angezogen sein.
FEHLERSUCHE
Fehler
Ursache
Lösung
Licht an, aber
Gebläse läuft
nicht.
Gebläseschaufel
blockiert.
Das Gerät ausschalten; die Reparatur
muss qualifiziertem
Kundendienstpersonal vorbehalten
sein.
Der Motor ist beschädigt.
Beide Lichter
an, aber
Gebläse läuft
nicht.
Halogenbirne
durchgebrannt.
Gegen eine Birne mit identischer
Leistung austauschen.
Stromkabel lose.
In die Steckdose einstecken.
Starke
Vibrationen des
Gerätes.
Gebläseschaufel
beschädigt.
Das Gerät ausschalten; die Reparatur
muss qualifiziertem
Kundendienstpersonal vorbehalten
sein.
Gebläsemotor nicht richtig
befestigt.
Das Gerät ausschalten; die Reparatur
muss qualifiziertem
Kundendienstpersonal vorbehalten
sein.
Die Haube ist nicht richtig
in die Halterung
eingehängt.
Die Haube abnehmen und die Position
der Halterung überprüfen.
Schlechte
Absaugleistung.
Distanz zwischen Gerät
und Kochfeld zu groß.
Distanz neu anpassen: 65 bis 75 cm.
Technologie
WLAN
Standard
802.11 b/g/n
Frequenzbandbereich(e) [MHz]
2400 MHz - 2483,5 MHz
Maximale Leistung [mW]
100 mW
Produktinformationen für vernetzte Geräte
Stromverbrauch des Produkts im vernetzten
Standby-Modus, wenn alle verkabelten
Netzwerkanschlüsse verbunden und alle
drahtlosen Netzwerkanschlüsse aktiviert sind:
2W
So aktivieren Sie einen drahtlosen
Netzwerkanschluss:
Wenn die Haube mit der APP angemeldet
wurde, schalten Sie sie ein, um den drahtlosen
Netzwerkanschluss zu aktivieren.
So deaktivieren Sie einen drahtlosen
Netzwerkanschluss:
Wenn die Haube mit der APP angemeldet wurde,
schalten Sie sie aus, um den drahtlosen
Netzwerkanschluss zu deaktivieren.
Wenn die Haube nicht mit der APP angemeldet
wurde, wird der drahtlose Netzwerkanschluss
deaktiviert, auch wenn die Haube eingeschaltet ist.

31
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ 32
ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 32
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 34
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ 35
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ) 36
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ) 40
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 41
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 41
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 43
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ 44

32
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτόν τον απορροφητήρα (ηλεκτρικής)
κουζίνας.
Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών έχει σχεδιαστεί για να σας παρέχει όλες τις
απαιτούμενες οδηγίες σχετικά με την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση
της συσκευής.
Για τη σωστή λειτουργία και την ασφάλεια της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση.
Ο απορροφητήρας χρησιμοποιεί υλικά υψηλής ποιότητας και είναι
κατασκευασμένος με βελτιωμένο σχεδιασμό. Εξοπλισμένος με ηλεκτρικό κινητήρα
μεγάλης ισχύος και φυγοκεντρικό ανεμιστήρα, παρέχει επίσης ισχυρή ισχύ
αναρρόφησης, λειτουργία χαμηλού θορύβου, αντικολλητικό φίλτρο λίπους και
εύκολη συναρμολόγηση.
Δια του παρόντος, η Candy Hoover Group Srl δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός
συμμορφώνεται με την Οδηγία 2014/53/ΕΕ και με τις σχετικές Νομοθετικές
Απαιτήσεις (για την αγορά UKCA).
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης είναι διαθέσιμο στο διαδίκτυο
στην ακόλουθη διεύθυνση: www.candy-group.com
ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Μην αφήνετε ποτέ τα παιδιά να χειρίζονται το μηχάνημα.
• Ο απορροφητήρας είναι μόνο για οικιακή χρήση, δεν είναι κατάλληλος
για μπάρμπεκιου, ψητοπωλεία και άλλους εμπορικούς σκοπούς.
• Ο απορροφητήρας και το φίλτρο του πρέπει να καθαρίζονται τακτικά για
να διατηρούνται σε καλή κατάσταση.
• Καθαρίστε τον απορροφητήρα σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών και
προφυλάξτε τη συσκευή από τον κίνδυνο καύσης.
• Απαγορεύεται το ψήσιμο απευθείας από την εστία υγραερίου.
• Διατηρήστε την κουζίνα καλή μεταφορά θερμότητας.
• Πριν συνδέσετε αυτή τη συσκευή, ελέγξτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας
δεν έχει υποστεί ζημιά. Ένα κατεστραμμένο καλώδιο τροφοδοσίας
πρέπει να αντικαθίσταται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό σέρβις.
• Θα πρέπει να υπάρχει επαρκής εξαερισμός του χώρου όταν
χρησιμοποιείται ο απορροφητήρας αυτονομίας ταυτόχρονα με τις
συσκευές που καίνε αέριο ή άλλα καύσιμα.
• Ο αέρας δεν πρέπει να εκκενωθεί σε καπναγωγό που χρησιμοποιείται
για την εξάτμιση καπνών από συσκευές καύσης φυσικού αερίου ή άλλων
καυσίμων.
• Οι κανόνες που αφορούν την εκκένωση του αέρα πρέπει να πληρούνται.

33
- Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται συνεχώς ώστε να διασφαλιστεί
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
- Μην ανάβετε φωτιά με φλόγες κάτω από τον απορροφητήρα
αυτονομίας.
Ο απορροφητήρας δεν προορίζεται για εγκατάσταση πάνω από
εστία με περισσότερα από τέσσερα στοιχεία εστίας
- Θα πρέπει να υπάρχει επαρκής εξαερισμός του χώρου όταν
χρησιμοποιείται ο απορροφητήρας αυτονομίας ταυτόχρονα με τις
συσκευές που καίνε αέριο ή άλλα καύσιμα (δεν ισχύει για συσκευές
που εκκενώνουν μόνο τον αέρα πίσω στον χώρο).
- Λεπτομέρειες σχετικά με τη μέθοδο και τη συχνότητα καθαρισμού.
- Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς εάν ο καθαρισμός δεν
πραγματοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες.
- Μην ανάβετε φωτιά κάτω από τον απορροφητήρα.
- ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα προσβάσιμα εξαρτήματα ενδέχεται να ζεσταθούν
όταν χρησιμοποιούνται μαζί με συσκευές μαγειρέματος.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Συνδέστε αυτή τη συσκευή μόνο σε μια κατάλληλα γειωμένη πρίζα.
Εάν έχετε αμφιβολίες, ζητήστε τη συμβουλή ενός κατάλληλα
καταρτισμένου μηχανικού.
Η παράλειψη αυτών των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει θάνατο,
πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία.
Η λάμπα που χρησιμοποιείται σε αυτό το προϊόν δεν
είναι κατάλληλη για χρήση στο φωτισμό ενός
δωματίου.
Ο σκοπός αυτής της λάμπας είναι να παρέχει φωτισμό για τη χρήση του
προϊόντος.

34
Ηλεκτρική εγκατάσταση
Όλες οι εργασίες εγκατάστασης πρέπει να εκτελούνται από αρμόδιο άτομο ή
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Πριν συνδέσετε την παροχή ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι
η τάση δικτύου αντιστοιχεί στην τάση στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Απευθείας σύνδεση
Η συσκευή πρέπει να συνδέεται απευθείας με την παροχή ρεύματος, στην
οποία πρέπει να εγκατασταθεί ένας παντοπολικός διακόπτης με ελάχιστο
διάκενο 3mm μεταξύ των επαφών.
Ο εγκαταστάτης πρέπει να διασφαλίσει ότι έχει γίνει η σωστή ηλεκτρική
σύνδεση και ότι συμμορφώνεται με το διάγραμμα τοποθέτησης των
καλωδίων και συνδέσεων.
Το καλώδιο δεν πρέπει να λυγίσει ή να συμπιεστεί.
Να ελέγχετε τακτικά το βύσμα τροφοδοσίας και το καλώδιο τροφοδοσίας για
ζημιές. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να
αντικατασταθεί από ένα ειδικό καλώδιο ή συγκρότημα που διατίθεται από τον
κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο σέρβις του.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή είναι μια συσκευή Κατηγορίας I και ΠΡΕΠΕΙ
να είναι γειωμένη
Αυτή η συσκευή παρέχεται με καλώδιο τροφοδοσίας 3 πυρήνων με το εξής χρώμα:
Καφέ = L ή Φάση με ρεύμα
Μπλε = Β ή Ουδέτερο
Πράσινο και Κίτρινο = Ε ή Γείωση
Η ασφάλεια πρέπει να έχει διαβαθμιστεί στα 3 Amps.
ΠΡΙΖΑ ΜΕ ΔΙΑΚΛΑΔΩΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ
ΔΙΠΟΛΙΚΟ ΔΙΑΚΟΠΤΗ
(Μπλε)
(Καφέ)
(Πράσινο/κίτρινο)
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ 3 AMP

36
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (επιτοίχια τοποθέτηση)
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ)
Εάν έχετε μια έξοδο προς τα έξω, ο απορροφητήρας σας μπορεί να συνδεθεί όπως
φαίνεται στην παρακάτω εικόνα μέσω ενός αγωγού εξαγωγής (από σμάλτο,
αλουμίνιο, εύκαμπτο σωλήνα μη εύφλεκτος με εσωτερική διάμετρο 150mm)
1. Πριν από την εγκατάσταση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε την από την πρίζα.
2. Ο απορροφητήρας πρέπει να τοποθετηθεί σε απόσταση 65~75cm
πάνω από το επίπεδο μαγειρέματος για καλύτερο αποτέλεσμα.
3. Ανοίξτε τρύπες 3 x 8 mm για να χωρέσετε το στήριγμα. Βιδώστε και
σφίξτε το στήριγμα στον τοίχο με τις παρεχόμενες βίδες.
65cm
75cm
Ούπα
Βίδα (4mm x 30mm)
Επιτοίχιο στήριγμα
107,5mm

38
6.
i. Τοποθετήστε το γυαλί στην κατάλληλη θέση στο επάνω μέρος
του απορροφητήρα.
ii. Στερεώστε με 4 βίδες και ροδέλα. Για να αποφύγετε το ράγισμα
του γυαλιού, μην σφίγγετε πολύ δυνατά τις βίδες.
i. Βάλτε την εσωτερική καμινάδα στην εξωτερική καμινάδα.
Στη συνέχεια, τραβήξτε την εσωτερική καμινάδα προς τα πάνω.
Προσαρμόστε για να φτάσετε στο απαιτούμενο ύψος.
ii. Σύρετε την καμινάδα για να ρυθμίσετε το ύψος της καμινάδας.
Όταν επιτευχθεί το ύψος που θέλετε, κρεμάστε την οπή στερέωσης
στις βίδες στερέωσης όπως φαίνεται στις παρακάτω εικόνες.
Εσωτερική καμινάδα
Εξωτερική καμινάδα

39
8.
i. Ανοίξτε τρύπες 2 x 8 mm για να χωρέσετε την πλάκα II. Βιδώστε
και σφίξτε την πλάκα II στον τοίχο με τις 2 παρεχόμενες βίδες.
ii. Συναρμολογήστε την καμινάδα στη συσκευή και στερεώστε τη
με 2 βίδες.
Πλάκα II
Βίδα
4mm x 8mm
Ούπα
Βίδα
(4mm x 30mm)

40
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ)
Εάν δεν έχετε έξοδο προς τα έξω, δεν απαιτείται σωλήνας εξάτμισης και η
εγκατάσταση είναι παρόμοια με αυτή που εμφανίζεται στην ενότητα
«ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ)».
Το φίλτρο ενεργού άνθρακα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
παγίδευση οσμών.
Για να εγκαταστήσετε το φίλτρο ενεργού άνθρακα, πρέπει πρώτα να
αφαιρέσετε το φίλτρο για λίπη. Πιέστε την κλειδαριά και τραβήξτε την
προς τα κάτω.
Συνδέστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα στη συσκευή και γυρίστε το δεξιόστροφα.
Επαναλάβετε το ίδιο και από την άλλη πλευρά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
o Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο είναι καλά ασφαλισμένο. Διαφορετικά,
θα χαλαρώσει και θα προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.
o Όταν τοποθετηθεί φίλτρο ενεργού άνθρακα, η ισχύς αναρρόφησης θα μειωθεί.
ΚΛΕΙΣΤΟ

41
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΗΣ.
Μετά τη σύνδεση στην πρίζα, όλος ο φωτισμός, το σύστημα σε
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΗΣ.
Κουμπί χαμηλής ταχύτητας
Χρησιμοποιείται για εξαερισμό της κουζίνας. Είναι κατάλληλο για βράσιμο
και μαγείρεμα που δεν βγάζουν πολύ ατμό.
Κουμπί μεσαίας ταχύτητας
Η ταχύτητα ροής αέρα είναι ιδανική για αερισμό σε τυπική λειτουργία
μαγειρέματος.
Κουμπί υψηλής ταχύτητας
Όταν παράγεται υψηλή πυκνότητα καπνού ή ατμού, πατήστε το κουμπί
υψηλής ταχύτητας για αερισμό υψηλής αποτελεσματικότητας.
Λειτουργία ενισχυτή
Αυτός ο απορροφητήρας διαθέτει λειτουργία ενισχυτή. Για να
ενεργοποιήσετε τον ενισχυτή, πατήστε στην ταχύτητα 4, εισαγάγετε την Β
υψηλότερη ταχύτητα ενώ ο απορροφητήρας είναι σε χρήση και θα αυξήσει
την ταχύτητα για 5 λεπτά, πριν επιβραδύνει ξανά.
Φως
Σύντομο πάτημα για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση φωτισμού
Γρήγορο χρονόμετρο: Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί για το φως και
κρατήστε το για 3 δευτερόλεπτα, τα κουμπιά ταχύτητας ανεμιστήρα θα
αναβοσβήνουν και θα μετρήσουν αντίστροφα 5 λεπτά, μετά από 5 λεπτά
ο κινητήρας και το φως θα σβήσουν αυτόματα ηχώντας τρεις φορές.
Σύνδεση WI-FI
Πατήστε παρατεταμένα το εικονίδιο WiFi και μπείτε σε λειτουργία
σύνδεσης: ο οπίσθιος φωτισμός του εικονιδίου WiFi συνεχίζει να
αναβοσβήνει υποδεικνύοντας ότι η σύνδεση είναι σε εξέλιξη, ο οπίσθιος
φωτισμός του εικονιδίου WiFi είναι αναμμένος υποδεικνύοντας ότι είναι
συνδεδεμένο, το ίδιο και για την κατάσταση αναμονής. Πατήστε ξανά
παρατεταμένα το εικονίδιο WiFi και η σύνδεση θα διακοπεί.

44
Τοποθετήστε ξανά το γυαλί του απορροφητήρα και στερεώστε τις βίδες του
γυαλιού. Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες είναι εντελώς σφιγμένες.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Σφάλμα
Αιτία
Λύση
Ανάβει, αλλά ο
ανεμιστήρας δεν
λειτουργεί
Η λεπίδα του ανεμιστήρα είναι
μπλοκαρισμένη.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
επισκευάστε την μόνο μέσω
εξειδικευμένου προσωπικού σέρβις.
Ο κινητήρας έχει υποστεί
βλάβη.
Το φως και ο
ανεμιστήρας δεν
λειτουργούν
Κάψιμο λαμπτήρα αλογόνου.
Αντικαταστήστε τη λάμπα με τη σωστή
διαβάθμιση.
Το καλώδιο ρεύματος είναι
χαλαρό.
Συνδέστε ξανά στην παροχή ρεύματος.
Έντονη δόνηση
της συσκευής
Η λεπίδα του ανεμιστήρα έχει
υποστεί βλάβη
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
επισκευάστε την μόνο μέσω
εξειδικευμένου προσωπικού σέρβις.
Ο κινητήρας του ανεμιστήρα
δεν είναι καλά στερεωμένος.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
επισκευάστε την μόνο μέσω
εξειδικευμένου προσωπικού σέρβις.
Η συσκευή δεν είναι σωστά
αναρτημένη στο στήριγμα.
Κατεβάστε τη συσκευή και ελέγξτε εάν το
στήριγμα βρίσκεται στη σωστή θέση.
Η απόδοση
αναρρόφησης
δεν είναι καλή
Πολύ μεγάλη απόσταση
μεταξύ της συσκευής και του
επιπέδου μαγειρέματος
Προσαρμόστε ξανά την απόσταση στα
65-75 cm
Τεχνολογία
Wi-Fi
Βασικό
802,11 b/g/n
Ζώνη συχνοτήτων [MHz]
2400 MHz - 2483.5 MHz
Μέγιστη ισχύς [mW]
100 mW
Πληροφορίες προϊόντος για δικτυακό εξοπλισμό
κατανάλωση ενέργειας του προϊόντος σε
κατάσταση αναμονής μέσω δικτύου εάν είναι
συνδεδεμένες όλες οι θύρες ενσύρματου
δικτύου και όλες οι θύρες ασύρματου δικτύου
είναι ενεργοποιημένες:
2W
Τρόπος ενεργοποίησης της θύρας ασύρματου
δικτύου:
Εάν ο απορροφητήρας έχει εγγραφεί στην
εφαρμογή, ενεργοποιήστε τον απορροφητήρα
για να ενεργοποιήσετε τη θύρα ασύρματου
δικτύου
Τρόπος απενεργοποίησης της θύρας ασύρματου
δικτύου:
Εάν ο απορροφητήρας έχει εγγραφεί στην
εφαρμογή, απενεργοποιήστε τον απορροφητήρα
για να απενεργοποιήσετε τη θύρα ασύρματου
δικτύου
Εάν ο απορροφητήρας δεν έχει εγγραφεί στην
εφαρμογή, η θύρα ασύρματου δικτύου θα
απενεργοποιηθεί ακόμη και ο απορροφητήρας είναι
σε λειτουργία.

45
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ
Εάν δεν μπορείτε να προσδιορίσετε την αιτία της ανωμαλίας λειτουργίας,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και επικοινωνήστε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
ΣΕΙΡΙΑΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ. Που μπορώ να τον βρω;
Είναι σημαντικό να ενημερώσετε την Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών για τον
κωδικό του προϊόντος σας και τον σειριακό αριθμό του (ένας κωδικός
16 χαρακτήρων που αρχίζει με τον αριθμό 3). Μπορείτε να τον βρείτε στο
πιστοποιητικό εγγύησης ή στην πινακίδα με τα στοιχεία που βρίσκεται στη συσκευή.
Θα βοηθήσει στην αποφυγή περιττών επισκέψεων σε τεχνικούς, εξοικονομώντας
έτσι (και το πιο σημαντικό) τις αντίστοιχες χρεώσεις επίσκεψης τεχνικού.
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την ευρωπαϊκή
οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού (WEEE).
Η Οδηγία περί Απορριμμάτων Ηλεκτρικών και Ηλεκτρονικών Συσκευών (WEEE)
περιλαμβάνει ρυπογόνες ουσίες (που μπορούν να έχουν αρνητικές συνέπειες για
το περιβάλλον) και βασικά εξαρτήματα (για επαναχρησιμοποίηση). Είναι
σημαντικό, σύμφωνα με την WEEE, να υπάρχουν ειδικές μέθοδοι επεξεργασίας,
για την αφαίρεση και κατάλληλη επεξεργασία όλων των ρύπων, και ανάκτηση των
ανακυκλώσιμων υλικών.
Τα φυσικά πρόσωπα μπορούν να παίξουν σημαντικό ρόλο και να εξασφαλίσουν
ότι τα απορρίμματα ηλεκτρικών και ηλεκτρικών συσκευών δεν προκαλεί
περιβαλλοντικά θέματα. Γι' αυτό, είναι απαραίτητο να ακολουθήσουν ορισμένους
βασικούς κανόνες:
Τα (αναφερόμενα στη λίστα) WEEE δεν πρέπει να αντιμετωπίζονται ως οικιακά
απορρίμματα.
Τα (αναφερόμενα στη λίστα) WEEE πρέπει να παραδοθούν στα σχετικά
σημεία συλλογής που διαχειρίζεται ο δήμος ή οι ειδικά εξουσιοδοτημένες
σχετικά εταιρείες. Σε πολλές χώρες, πιθανόν να υπάρχουν ειδικές υπηρεσίες
αποκομιδής απορριμμάτων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Σε πολλές χώρες, όταν αγοράζετε μια νέα συσκευή, η παλαιά μπορεί να
επιστραφεί στον έμπορο λιανικής ο οποίος πρέπει να την παραλάβει δωρεάν
με βάση την αρχή "ένα προς ένα", αρκεί ο εξοπλισμός να είναι ισοδύναμου
τύπου και να έχει την ίδια λειτουργία με τον παρεχόμενο εξοπλισμό.

46
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
SOMMAIRE
INTRODUCTION 47
MESURES DE SÉCURITÉ 47
INSTALLATION ELECTRIQUE 49
CARACTÉRISTIQUES 50
INSTALLATION (ÉVENT À L’EXTÉRIEUR) 51
INSTALLATION (ÉVENT À L’INTÉRIEUR) 55
DESCRIPTION DES COMPOSANTS 56
FONCTIONNEMENT 56
ENTRETIEN 58
DÉPANNAGE 59

47
INTRODUCTION
Merci d'avoir choisi cette hotte aspirante.
Ce manuel d'instruction est conçu pour vous donner toutes les informations
nécessaires pour installer, utiliser et entretenir l'appareil.
Pour utiliser l'appareil de façon correcte et sûre, veuillez lire attentivement ce
manuel d'instruction avant de l'installer et de l'utiliser.
La hotte aspirante est construite avec des matériaux de qualité élevée et son
concept est essentiel. Équipée d'un moteur électrique et d'un ventilateur centrifuge
puissants, elle fournit une forte puissance d'aspiration, un fonctionnement
silencieux, un filtre à graisses anti adhésif et elle est facile à installer.-
Par la présente, Candy Hoover Group Srl déclare que l'équipement radio est
conforme à la directive 2014/53/UE et aux exigences réglementaires applicables
(pour le marché UKCA).
Le texte complet de la déclaration de conformité est disponible à l’adresse
Internet suivante : www.candy-group.com
MESURES DE SÉCURITÉ
• Ne laissez jamais les enfants actionner l'appareil.
• La hotte aspirante est destinée à un usage domestique seulement, elle
n'est pas adaptée aux barbecues, rôtisseries et autres buts commerciaux.
• Nettoyez régulièrement la hotte aspirante et son filtre afin de la maintenir
en parfait état de fonctionnement.
• Nettoyez la hotte aspirante en suivant les instructions du manuel et évitez
tout risque de brûlures.
• Évitez la cuisson directe de la gazinière.
• Maintenez une bonne circulation d'air dans la cuisine.
• Avant de brancher cet appareil, vérifiez que le cordon d'alimentation n'est
pas endommagé. Un cordon d'alimentation endommagé ne doit être
remplacé que par du personnel qualifié.
• Il doit y avoir une ventilation appropriée dans la pièce si la hotte est
utilisée en même temps que d’autres appareils brûlant du gaz ou d’autres
carburants.
• L’air ne doit pas être évacué dans un conduit utilisé pour les fumées
provenant d’appareils brûlant du gaz ou d’autres carburants.
• Les réglementations sur l’évacuation de l’air doivent être respectées.

49
Installation électrique
Toute l’installation doit être effectuée par une personne compétente ou un
électricien qualifié. Avant de brancher l'alimentation secteur, assurez-vous que
la tension secteur correspond à la tension de la plaque signalétique.
Branchement direct
L'appareil doit être branché directement sur le secteur au moyen d’un
disjoncteur omnipolaire avec un écart minimal de 3 mm entre les contacts.
L'installateur doit s'assurer que le branchement électrique a été effectué
correctement et qu'il est conforme au schéma de câblage.
Le câble ne doit pas être plié ou comprimé.
Vérifiez régulièrement la fiche d'alimentation et le cordon d'alimentation pour
vous assurer qu’ils ne sont pas endommagés. Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial ou un élément que
vous pourrez obtenir auprès du fabricant ou de son SAV.
AVERTISSEMENT : Il s'agit d'un appareil de classe I et il DOIT être mis à la terre
Cet appareil est fourni avec un câble d'alimentation à 3 fils colorés comme suit :
Marron = L ou Sous tension
Bleu = N ou Neutre
Vert et jaune = E ou Terre
Le fusible doit être de 3 ampères.
SORTIE DE DÉRIVATION AVEC
FUSIBLE BIPOLAIRE
(Bleu)
(Marron)
(Vert/Jaune)
UTILISEZ UN FUSIBLE DE 3 AMPÈRES

50
Liste des accessoires d'installation standard
CARACTÉRISTIQUES
Caract.
Image d'illustration
Qté
Carter
1
Cheminée supérieure
1
Cheminée inférieure
1
Support de la cheminée
inférieure
1
Support de la cheminée
supérieure
1
Panneau suspendu
1
Chevilles ø8
ø8x ø6 couleur blanche
9
Vis
ST4.0x30
9
Vis ø7,2
ST4.0x8
2
Sortie d'air
1
Filtre à charbon
2

51
INSTALLATION (murale)
INSTALLATION (ÉVENT À L’EXTÉRIEUR)
Si vous avez une sortie vers l’extérieur, votre hotte aspirante peut être raccordée
comme sur l’image ci-dessous au moyen d'un conduit d’extraction (émail,
aluminium, tuyau flexible non inflammable avec un diamètre intérieur de 150 mm)
1. Avant l’installation, éteignez l’unité et débranchez-la de la prise.
2. La hotte aspirante doit être placée à une distance de 65 à 75 cm
au-dessus de la surface de cuisson pour un meilleur effet.
3. Percez 3 trous de 8 mm pour recevoir le support. Vissez et serrez le
support pour le fixer au mur avec les vis fournies.
65 cm
75 cm
Cheville
Vis (4 mm x 30 mm)
Support mural
107,5 mm

52
4. Soulevez la hotte aspirante et accrochez-la sur le crochet mural.
5. Fixez le clapet anti-refoulement sur la sortie d’air de la hotte
aspirante. Ensuite, fixez le conduit d’évacuation sur le clapet
anti- -dessous. refoulement comme illustré ci
Conduit d’évacuation
Hotte aspirante

54
8.
i. Percez 2 trous de 8 mm pour recevoir la plaque II. Vissez et
serrez la plaque II pour la fixer au mur avec les 2 vis fournies.
ii. Montez la cheminée sur l'appareil et fixez la à l'aide de 2 vis.-
Plaque II
Vis
4mm x 8mm
Cheville
Vis
(4 mm x 30 mm)

55
INSTALLATION (ÉVENT À L’INTÉRIEUR)
Si vous n'avez pas de sortie vers l'extérieur, le conduit d’évacuation n'est pas
nécessaire et l'installation est similaire à celle indiquée dans la section
"INSTALLATION (ÉVENT À L’EXTÉRIEUR)".
Le filtre à charbon actif peut être utilisé pour capturer les odeurs.
Pour installer le filtre à charbon actif, vous devez d’abord détacher le
filtre à graisse. Appuyez sur le verrou et tirez-le vers le bas.
Enfilez le filtre à charbon actif dans l'appareil et faites-tourner en sens horaire.
Répétez la même opération de l'autre côté.
REMARQUE :
o Assurez-vous que le filtre est bien verrouillé. Sinon, il pourrait se détacher
et devenir dangereux.
o Quand le filtre à charbon actif est fixé, la puissance d’aspiration diminue.
FERMEZ

57
Téléchargez l'application hOn
Tout d’abord vous devez télécharger l’application hOn et l’installer sur votre
dispositif portable. Ensuite, effectuez l’enregistrement de votre hotte.
REMARQUE
ENREGISTREMENT DE LA HOTTE HOOVER
L'image de la hotte a pour seul but de la présenter. Elle pourrait ne pas être parfaitement
représentative.
1- Appuyez sur la touche Wi-Fi jusqu’à ce que l'icône commence à clignoter.
Lorsque l'appairage est terminé, l'icône Wi-Fi s'allume.

58
ENTRETIEN
Avant le nettoyage éteignez l’unité et débranchez la fiche.
I. Nettoyage ordinaire
Utilisez un chiffon doux imbibé d'eau tiède légèrement savonneuse ou avec un
détersif à usage domestique. N'utilisez jamais d'éponge abrasive, de poudre
à récurer ni de brosse rigide pour nettoyer l'appareil.
II. Nettoyage mensuel du filtre à graisse
ESSENTIEL : nettoyez le filtre à graisse tous les mois pour éviter tout risque
d'incendie.
Étant donné que le filtre recueille la graisse, la fumée et la poussière, il affecte
directement le rendement de la hotte aspirante. S'il n'est pas propre, des résidus
de graisse (potentiellement inflammables) colmatent le filtre. Nettoyez-le avec un
détersif à usage domestique.
III. Nettoyage annuel du filtre à charbon actif
Ne s’applique QUE sur un appareil équipé d'un dispositif de recirculation d'air (pas
évacué vers l'extérieur). Le filtre capture les odeurs et doit être remplacé au moins
une fois par an, selon la fréquence avec laquelle la hotte aspirante est utilisée.
IV. Remplacement d’une ampoule
Dévissez les vis de la vitre, puis retirez la vitre de la hotte. Trouvez l'ampoule
qu’il faut remplacer, vous la trouverez dans la douille qui se trouve à l'intérieur
de la section découverte de la partie vitrée.
Débranchez le point de câblage de la lumière et retirez les douilles et le
câblage de la hotte. Important : Il est impossible de remplacer les ampoules
séparément, vous devez retirer les ampoules, les douilles et le câblage en un
seul bloc. (Voyant LED : MAX 1,5 W)
Placez les ampoules de remplacement, les douilles et le câblage dans leur
position d'origine. Rebranchez ensuite le point de câblage de la lumière.

59
Replacez le verre de la hotte et fixez les vis sur le verre. Assurez-vous que les
vis sont bien serrées.
DÉPANNAGE
Problème
Cause
Solution
La lumière
s'éclaire mais le
ventilateur ne
fonctionne pas
La pale du ventilateur est
coincée.
Éteignez l'appareil et faites-le réparer
uniquement par un technicien qualifié.
Le moteur est
endommagé.
La lumière et le
ventilateur ne
fonctionnent pas.
L'ampoule halogène est
grillée.
Remplacez l'ampoule par une
ampoule de même voltage.
Le cordon électrique fuit.
Rebranchez sur l'alimentation
électrique.
Fortes vibrations
de l'unité
La pale du ventilateur est
endommagée.
Éteignez l'appareil et faites-le réparer
uniquement par un technicien qualifié.
Le moteur du ventilateur
n'est pas solidement fixé.
Éteignez l'appareil et faites-le réparer
uniquement par un technicien qualifié.
L'unité n'est pas
suspendue correctement
sur la console.
Déposez l'unité et vérifiez si la
console est bien en place.
L'aspiration ne
fonctionne pas
correctement
Distance trop élevée
entre l'unité et le plaque
de cuisson
Réglez la distance entre 65 et 75 cm
Technologie
Wi- Fi
Standard
802.11 b/g/n
Bande(s) de fréquence [MHz]
2400 MHz - 2483,5 MHz
Puissance maximale [mW]
100 mW
Informations sur le produit pour les équipements en réseau
La consommation de courant du produit en
veille en réseau si tous les ports de réseau
câblés sont connectés et si tous les ports de
réseau sans fil sont activés :
2W
Comment activer le port de réseau sans fil :
Si la hotte a été enregistrée avec l’application,
allumez la hotte pour activer le port de réseau
sans fil.
Comment désactiver le port de réseau sans fil :
Si la hotte a été enregistrée avec l’application,
éteignez la hotte pour désactiver le port de
réseau sans fil.
Si la hotte n’a pas été enregistrée avec
l’application, le port de réseau sans fil sera
désactivé, même si la hotte est allumée.
Produktspecifikationer
Varumärke: | Hoover |
Kategori: | Fläktkåpa |
Modell: | HTS6CBK5XWIFI |
Enhetsplacering: | Vrijstaand |
Typ av operation: | Buttons, Rotary |
Färg på produkten: | Crème |
Dörrgångjärn: | Rechts |
Inbyggd display: | Nee |
Bredd: | 600 mm |
Djup: | 720 mm |
Höjd: | 1688 mm |
Nettoskatt: | 100 W |
Barnlås: | Nee |
Ljudnivå: | 38 dB |
Årlig-energiförbrukning: | 212 kWu |
Energieffektivitetsklass (gammal): | A++ |
Frys bruttokapacitet: | - l |
Frys nettokapacitet: | 64 l |
Fryskapacitet: | 3 kg/24u |
Avfrostningsfunktion: | Ja |
Dörröppningsriktning utbytbar: | Ja |
Kylskåpets nettokapacitet: | 229 l |
Kylskåp med bruttokapacitet: | - l |
No Frost (kylskåp): | Nee |
Kylskåp invändig belysning: | Ja |
Typ av lampa: | LED |
Antal hyllor i kylskåp: | 4 |
Antal-grönsakslådor: | 1 |
Frysläge: | Boven |
No Frost (frys): | Nee |
Retentionstid vid strömavbrott: | 15 uur |
Snabbfrysfunktion: | Ja |
Antal fryshyllor: | 1 |
antal stjärnor: | 4* |
Total nettokapacitet: | 293 l |
Äggställ: | Ja |
Flaskställ: | Ja |
Inget frostsystem: | Nee |
Automatisk avfrostning (kylskåp): | Ja |
Total bruttokapacitet: | 295 l |
Hyllmaterial: | Gehard glas |
Kylskåpsdörrfickor: | 4 |
Till fackområdet: | Nee |
Kraftkälla: | Electrisch |
Nuvarande: | 10 A |
Lägsta drifttemperatur: | 10 °C |
Maximal temperatur (drift): | 43 °C |
Klimaatklasse: | SN-T |
Vormfaktor: | Staand |
Kylsystem: | Geventileerd |
Multi-luftvägssystem: | Ja |
Bredd med dörren öppen: | 962 mm |
Djup när dörren är öppen: | 1148 mm |
Hållbarhetscertifikat: | ENERGY STAR |
Vattendispenser: | Nee |
AC-ingångsspänning: | 220 - 240 V |
AC-ingångsfrekvens: | 50 Hz |
Iskubshållare: | Ja |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Hoover HTS6CBK5XWIFI ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Fläktkåpa Hoover Manualer
11 December 2024
11 December 2024
27 Oktober 2024
29 September 2024
27 September 2024
25 September 2024
25 September 2024
25 September 2024
22 September 2024
4 September 2024
Fläktkåpa Manualer
- Unox
- Sôlt
- Hiberg
- Bestron
- Adelberg
- Twin Eagles
- Bompani
- Witt
- Kobe
- Sedona
- Kaiser
- CEEM
- Edesa
- Sam Cook
- Tecnolux
Nyaste Fläktkåpa Manualer
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025