Hotpoint-Ariston RPD 965 DD EU Bruksanvisning
Hotpoint-Ariston
tvättmaskin
RPD 965 DD EU
Läs nedan 📖 manual på svenska för Hotpoint-Ariston RPD 965 DD EU (84 sidor) i kategorin tvättmaskin. Denna guide var användbar för 10 personer och betygsatt med 5.0 stjärnor i genomsnitt av 5.5 användare
Sida 1/84

GB
1
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the washing machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety
Disposal
Opening the porthole door manually
Description of the washing machine, 6-7
Control panel
Display
Running a wash cycle, 8
Wash cycles and functions, 9
Table of wash cycles
Wash functions
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser drawer
Preparing the laundry
Special wash cycles
Load balancing system
Troubleshooting, 11
Service, 12
RPD 965 D
Instructions for use
WASHING MACHINE
English,1
GB
Français,13
FR
Svenska,25
FI
Dansk,49
DK
Norsk,61
NO
Suomi,37
SE
TR
Türkçe,73

2
GB
Installation
! This instruction manual should be kept in a
safe place for future reference. If the washing
machine is sold, transferred or moved, make
sure that the instruction manual remains with
the machine so that the new owner is able to
familiarise himself/herself with its operation
and features.
! Read these instructions carefully: they con-
tain vital information relating to the safe instal-
lation and operation of the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washing machine from its
packaging.
2. Make sure that the washing machine has
not been damaged during the transportation
process. If it has been damaged, contact the
retailer and do not proceed any further with
the installation process.
3. Remove the 4 pro-
tective screws (used
during transportation)
and the rubber wa-
sher with the cor-
responding spacer,
located on the rear
part of the appliance
(see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs
provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will
need them again if the washing machine ne-
eds to be moved to another location.
! Packaging materials should not be used as
toys for children.
Levelling
1. Install the washing
machine on a flat
sturdy floor, without
resting it up against
walls, furniture cabi-
nets or anything else.
2. If the floor is not
perfectly level, com-
pensate for any une-
venness by tightening or loosening the adju-
stable front feet (see figure); the angle of incli-
nation, measured in relation to the worktop,
must not exceed 2°.
Levelling the machine correctly will provide
it with stability, help to avoid vibrations and
excessive noise and prevent it from shifting
while it is operating. If it is placed on carpet or
a rug, adjust the feet in such a way as to allow
a sufficient ventilation space underneath the
washing machine.
Connecting the electricity and
water supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the inlet
hose by screwing it to
a cold water tap using
a 3/4 gas threaded
connection (see figu-
re).
Before performing the
connection, allow the
water to run freely until
it is perfectly clear.
2. Connect the inlet
hose to the washing
machine by screwing
it onto the correspon-
ding water inlet of the
appliance, which is
situated on the top
right-hand side of the
rear part of the ap-
pliance (see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over
or bent.
! The water pressure at the tap must fall within
the range of values indicated in the Technical
data table (see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.

GB
3
Connecting the drain hose
Connect the drain
hose, without bending
it, to a drain duct or
a wall drain situated
between 65 and 100
cm from the floor;
alternatively, placed
it over the edge of a
basin, sink or tub, fa-
stening the duct sup-
plied to the tap (see
figure). The free end
of the hose should
not be underwater.
! We advise against the use of hose extensions;
if it is absolutely necessary, the extension must
have the same diameter as the original hose
and must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electri-
city socket, make sure that:
• thesocketisearthedandcomplieswithall
applicable laws;
• thesocketisabletowithstandthemaxi-
mum power load of the appliance as indicated
in the Technical data table (see opposite);
• thepowersupplyvoltagefallswithintheva-
lues indicated in the Technical data table (see
opposite);
• thesocketiscompatiblewiththeplugofthe
washing machine. If this is not the case, repla-
ce the socket.
! The washing machine must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extreme-
ly dangerous to leave the appliance exposed
to rain, storms and other weather conditions.
! When the washing machine has been instal-
led, the electricity socket must remain within
easy reach.
65 - 100 cm
! Do not use extension cords or multiple so-
ckets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be repla-
ced by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held re-
sponsible in the event that these standards are
not observed.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and
before you use it for the first time, run a wash
cycle with detergent and no laundry, using
wash cycle auto clean (see “Cleaning the wa-
shing machine”).
Technical data
Model
RPD 965 D
Dimensions
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 60,5 cm
Capacity
from 1 to 9 kg
Electrical
connections
please refer to the technical
data plate fixed to the ma-
chine
Water con-
nections
maximum pressure
1 MPa (10 bar)
minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 62 litres
Spin speed
up to 1600 rotations per
minute
Test wash
cycles in
accordance
with re-
gulations
1061/2010
1015/2010
programme 9
;
Eco Cotton 60°C.
programme 9
;
Eco Cotton 40°C.
This appliance conforms to
the following EC Directives:
- EMC 2014/30/EU (Electro-
magnetic Compatibility)
- LVD 2014/35/EU (Low
Voltage)
- 2012/19/EU - (WEEE)

GB
5
Precautions and tips
! This washing machine was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The fol-
lowing information is provided for safety reasons and must
therefore be read carefully.
General safety
•Thisappliancewasdesignedfordomesticuseonly.
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabi-
lities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards invol-
ved. Children shall not play with the applian-
ce. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
•Donottouchthemachinewhenbarefootorwithwetor
damp hands or feet.
•Donotpullonthepowersupplycablewhenunplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
•Donotopenthedetergentdispenserdrawerwhilethe
machine is in operation.
•Donottouchthedrainedwaterasitmayreachextreme-
ly high temperatures.
• Neverforcetheportholedoor.Thiscoulddamagethesafety
lock mechanism designed to prevent accidental opening.
•Iftheappliancebreaksdown,donotunderanycircum-
stances access the internal mechanisms in an attempt
to repair it yourself.
•Alwayskeepchildrenwellawayfromtheappliancewhile
it is operating.
•Thedoorcanbecomequitehotduringthewashcycle.
•Iftheappliancehastobemoved,workinagroupoftwo
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
•Beforeloadinglaundryintothewashingmachine,make
sure the drum is empty.
Disposal
•Disposingofthepackagingmaterials:observelocalregu-
lations so that the packaging may be re-used.
•TheEuropeanDirective2012/19/EUonWasteElectrical
and Electronic Equipment, requires that old household
electrical appliances must not be disposed of in the normal
unsorted municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce the im-
pact on human health and the environment. The crossed
out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of
your obligation, that when you dispose of the appliance it
must be separately collected. Consumers should contact
their local authority or retailer for information concerning the
correct disposal of their old appliance.
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole
door due to a powercut, and if you wish to remove the
laundry, proceed as follows:
1. remove the plug from the
electrical socket.
2. make sure the water level
inside the machine is lower
than the door opening; if it
is not, remove excess water
using the drain hose, collec-
ting it in a bucket as indicated
in the figure.
3. using a screwdriver, remo-
ve the cover panel on the lo-
wer front part of the washing
machine (see figure).
4. pull outwards using the tab as indicated in the figure,
until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull
downwards and open the door at the same time.
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
20

6
GB
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives (see “Detergents and
laundry”).
Programme Key: the Programme Key inside the deter-
gent dispenser shows all the available programmes toge-
ther with a graphical guide on how to use the individual
dispenser compartments.
ON/OFF button : press this briefly to switch the ma-
chineonoroff.TheSTART/PAUSEindicatorlight,which
flashes slowly in a green colour shows that the machine is
switched on. To switch off the washing machine during the
wash cycle, press and hold the button for approximately 3
seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the
machine will not switch off. If the machine is switched off
during a wash cycle, this wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR KNOB: used to set the
desired wash cycle (see “Table of programmes and wash
cycles”).
FUNCTION buttons: press the button to select the
desired function. The corresponding indicator light on the
display will switch on.
AUTO CLEAN button: press to clean the machine’s inter-
nal parts (see “Cleaning the washing machine”).
DIRECT INJECTION button: press to select the DIRECT
INJECTION option.
MULTI RINSE button : press to select the desired
rinse type.
SPIN button : press to reduce or completely exclude
the spin cycle - the value is indicated on the display.
TEMPERATURE button : press to decrease the tempe-
rature: the value will be shown on the display.
KEY LOCK button : to activate the control panel
lock, press and hold the button for approximately 2
seconds. When the display visualises “KEY LOCK ON” the
control panel is locked (apart from the ON/OFF button).
This means it is possible to prevent wash cycles from
being modified accidentally, especially where there are
children in the home. To deactivate the control panel lock,
press and hold the button for approximately 2 seconds.
DELAY TIMER button : press to set a delayed start
time for the selected wash cycle. The delay time will be
shown on the display.
START/PAUSE button with indicator light: when the gre-
en indicator light flashes slowly, press the button to start a
wash cycle. Once the cycle has started the indicator light
will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle,
press the button again; the indicator light will flash in an
orange colour. If the symbol is not illuminated, the door
may be opened. To start the wash cycle from the point at
which it was interrupted, press the button again.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy sa-
ving regulations, is fitted with an automatic standby system
which is enabled after about 30 minutes if no activity is
detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the
machine to start up again.
Antimicrobial seal
The seal around the porthole door is made from a special
mixture ensuring antimicrobial protection, thus reducing
bacterial proliferation up to 99.99%.
The seal contains zinc pyrithione, a biocidal substance
which reduces the proliferation of harmful microbes (*)
such as batteries and mould prone to causing stains,
unpleasant odours and product deterioration.
(*) According to tests performed by the University of Perugia,
Italy on: Staphylococcus aureus, Escherichia coll, Pseudomonas
aeruginosa, Candida albicans, Aspergillus niger, Penicillium digitatum.
In rare cases an allergic reaction may be caused by prolonged contact between
seal and skin.
Description of the washing machine
Control panel
TEMPERATURE
button
Detergent dispenser drawer
FUNCTION
buttons
ON/OFF
button
SPIN
button
START/PAUSE
button with indicator light
KEY LOCK
button
DELAY
TIMER
button
MULTI
RINSE
button
DISPLAY
AUTO
CLEAN
button
DIRECT
INJECTION
button
Programme
Key
WASH
CYCLE
SELECTOR
KNOB

8
GB
Running a wash cycle
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the On/Off
button ; the text HOTPOINT will appear on the display
andtheSTART/PAUSEindicatorlightwillflashslowlyin
a green colour.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed
the maximum load value indicated in the table of
programmes on the following page.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Open the
detergent dispenser drawer and pour the detergent into
the relevant compartments as described in “Detergents
and laundry”.
4. CLOSE THE DOOR.
5. SELECT THE WASH CYCLE. UsetheWASHCYCLE
SELECTOR knob to select the desired wash cycle; the
nameofthewashcyclewillappearonthedisplay.A
temperature and spin speed is set for each wash cycle;
these may be adjusted. The duration of the cycle will
appear on the display.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant
buttons:
Modifying the temperature and/or spin speed.
The machine automatically selects the maximum
temperature and spin speed set for the selected wash
cycle; these values cannot therefore be increased.
The temperature can be decreased by pressing the
button, until the cold wash (the display will visualise the
“--” symbol) setting is reached. The spin speed may be
progressively reduced by pressing the button, until
it is completely excluded (the display will visualise the
“--” symbol). If these buttons are pressed again, the
maximum values are restored.
! Exception: if the 2 programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 40°C.
! Exception: if the 3 programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 90°C.
! Exception: if the 4 programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 60°C..
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected programme,
press the corresponding button repeatedly until the
required delay period has been reached. To remove the
delayed start function press the button until the text
“-- h” appears on the display.
Set the rinse type.
Option makes it possible to select the desired
rinse type for sensitive skin. Press the button once for
the “Extra +1” level, which makes it possible to select
an additional rinse after the standard cycle rinse and
remove all traces of detergent. Press the button again
for the “Extra +2” level, which makes it possible to
select two additional rinses to the standard cycle rinses;
it is recommended for very sensitive skin. When the
button is pressed for the third time, the “Extra +3” level
is set, thus allowing the selection of 3 rinses in addition
to the standard cycle’s rinses. The option - started with
cycles at a temperature of 40°C - makes it possible to
remove major allergens such as pollen, cat and dog
hair. With cycles at a temperature higher than 40° a very
good level of antiallergic protection is achieved. Press
the button again to go back to the “Normal rinse” rinse
type. If the current adjustment can be neither set nor
changed, the display will show “No Selection” or “No
Change”.
Modifying the cycle settings.
• Pressthebuttontoenablethefunction;the relevant
indicator light on the display will light up.
• Pressthebuttonagaintodisablethefunction;the
relevant indicator light on the display will switch off.
! If the selected function is incompatible with the set
programme, the relevant indicator light will appear dimly
lit; in addition, the incompatibility will be signalled by a
buzzer (3 beeps) and the wording “No Selection” will
appear on the display.
! If the selected function is incompatible with another
previously set function, the wording “No Selection”
will appear on the display and the function will not be
enabled.
! The functions may affect the recommended load value
and/or the duration of the cycle.
7. START THE PROGRAMME.PresstheSTART/
PAUSEbutton.Thecorrespondingindicatorlightwill
become green, remaining lit in a fixed manner, and the
door will be locked (the DOOR LOCKED symbol will
be on). During the wash cycle, the name of the phase in
progress will appear on the display. To change a wash
cycle while it is in progress, pause the washing machine
usingtheSTART/PAUSEbutton(theSTART/PAUSE
indicator light will flash slowly in an orange colour);
thenselectthedesiredcycleandpresstheSTART/
PAUSEbuttonagain.Toopenthedoorwhileacycle
isinprogress,presstheSTART/PAUSEbutton;ifthe
DOOR LOCKED symbol is switched off the door
maybeopened.PresstheSTART/PAUSEbuttonagain
to restart the wash cycle from the point at which it was
interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This will be
indicated by the text “CYCLE END” on the display;
when the DOOR LOCKED symbol switches off
the door may be opened. Open the door, unload the
laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun,
press and hold the button. The cycle will be stopped
and the machine will switch off.
Direct Injection
The washing machine is equipped with the innovative
technology «Direct Injection» which pre-mixes water and
detergent, thus immediately activating the detergent’s
cleaning principles. This active emulsion is directly
introduced into the drum of the washing machine and
penetrates the fibres with more efficacy in cleaning
even heavily soiled garments at low temperatures, fully
preserving colours and fabrics.
The mode «Power» ensures the best cleaning performance
and the mode «EcoEnergy» allows more energy saving.

GB
11
Troubleshooting
Yourwashingmachinecouldfailtowork.BeforecontactingtheTechnicalAssistanceCentre(see “Assistance”), make sure
that the problem cannot be solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not
switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not
take in water (the text “NO WATER,
Turn tap on” appears on the di-
splay).
The washing machine continuously
takes in and
drains water.
The washing machine does not
drain or spin.
The washing machine vibrates a lot
during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The machine is locked and the display
flashes, indicating an error code (e.g.
F-01, F-..).
There is too much foam.
Possible causes / Solutions:
•Theapplianceisnotpluggedintothesocketfully,orisnotmakingcontact.
•Thereisnopowerinthehouse.
•Thewashingmachinedoorisnotclosedproperly.
•TheON/OFFbuttonhasnotbeenpressed.
•TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
•Thewatertaphasnotbeenopened.
•Adelayedstarthasbeenset.
•Thewaterinlethoseisnotconnectedtothetap.
•Thehoseisbent.
•Thewatertaphasnotbeenopened.
•Thereisnowatersupplyinthehouse.
•Thepressureistoolow.
•TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
•Thedrainhoseisnotfittedataheightbetween65and100cmfromthefloor
(see “Installation”).
•Thefreeendofthehoseisunderwater(see “Installation”).
•Thewalldrainagesystemisnotfittedwithabreatherpipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
theapplianceoffandcontacttheAssistanceService.Ifthedwellingisononeof
the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special
anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
•Thewashcycledoesnotincludedraining:somewashcyclesrequirethedrain
phase to be started manually (see “Wash cycles and functions”).
•Thedrainhoseisbent(see “Installation”).
•Thedrainageductisclogged.
•Thedrumwasnotunlockedcorrectlyduringinstallation(see “Installation”).
•Thewashingmachineisnotlevel(see “Installation”).
•Thewashingmachineistrappedbetweencabinetsandwalls(see “Installation”).
•Thewaterinlethoseisnotscrewedonproperly(see “Installation”).
•Thedetergentdispenserdrawerisblocked(forcleaninginstructions,see “Care
and maintenance”).
•Thedrainhoseisnotfixedproperly(see “Installation”).
•Switchoffthemachineandunplugit,waitforapproximately1minuteandthen
switch it back on again.
Iftheproblempersists,contacttheTechnicalAssistanceService.
•Thedetergentisnotsuitableformachinewashing(itshoulddisplaythetext
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
•Toomuchdetergentwasused.

12
GB
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
•Restarttheprogrammetocheckwhethertheproblemhasbeensolved;
•Ifthisisnotthecase,contactanauthorisedTechnicalAssistanceCentreusingthetelephonenumberprovidedonthe
guarantee certificate.
!Alwaysrequesttheassistanceofauthorisedtechnicians.
Have the following information to hand:
• thetypeofproblem;
• theappliancemodel(Mod.);
• theserialnumber(S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the
front of the appliance by opening the door.
Service

14
FR
Installation
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir
le consulter à tout moment. En cas de vente,
de cession ou de déménagement, veiller à
ce qu’il suive toujours le lave-linge pour que
son nouveau propriétaire soit informé sur son
mode de optionnement et puisse profiter des
conseils correspondants.
! Lire attentivement les instructions: elles
fournissent des conseils importants sur l’instal-
lation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil.
Déballage et mise à niveau
Déballage
1. Déballer le lave-linge.
2. Contrôler que le lave-linge n’a pas été en-
dommagé pendant le transport. S’il est abîmé,
ne pas le raccorder et contacter le vendeur.
3. Enlever les 4 vis
de protection servant
au transport, le ca-
outchouc et la cale,
placés dans la partie
arrière (voir figure).
4. Boucher les trous à l’aide des bouchons
plastique fournis.
5. Conserver toutes ces pièces: il faudra les
remonter en cas de transport du lave-linge.
! Les pièces d’emballage ne sont pas des
jouets pour enfants.
Mise à niveau
1. Installer le lave-linge sur un sol plat et rigide,
sans l’appuyer contre des murs, des meubles
ou autre.
2. Si le sol n’est pas
parfaitement horizon-
tal, visser ou dévisser
les pieds de réglage
avant (voir figure) pour
niveler l’appareil; son
angle d’inclinaison,
mesuré sur le plan
de travail, ne doit pas
dépasser 2°.
Une bonne mise à niveau garantit la stabilité
de l’appareil et évite qu’il y ait des vibrations,
du bruit et des déplacements en cours de
optionnement. Si la machine est posée sur de
la moquette ou un tapis, régler les pieds de
manière à ce qu’il y ait suffisamment d’espace
pour assurer une bonne ventilation.
Raccordements eau et électricité
Raccordement du tuyau d’arrivée de
l’eau
1. Reliez le tuyau
d’alimentation en le
vissant à un robinet
d’eau froide à embout
fileté 3/4 gaz (voir
figure).
Faire couler l’eau
jusqu’à ce qu’elle soit
limpide et sans impure-
tés avant de raccorder.
2. Raccorder le tuyau
d’arrivée de l’eau au
lave-linge en le vis-
sant à la prise d’eau
prévue, dans la partie
arrière en haut à droi-
te (voir figure).
3. Attention à ce que le tuyau ne soit pas plié
ou écrasé.
! La pression de l’eau doit être comprise entre
les valeurs indiquées dans le tableau des Ca-
ractéristiques techniques (voir page ci-contre).
! Si la longueur du tuyau d’alimentation ne
suffit pas, s’adresser à un magasin spécialisé
ou à un technicien agréé.
! N’utiliser que des tuyaux neufs.
! Utiliser ceux qui sont fournis avec l’appareil.

FR
17
les obligations de collecte séparée. Les consommateurs
devront contacter les autorités locales ou leur revendeur
concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de
leur vieil appareil.
Ouverture manuelle du hublot
A défaut de pouvoir ouvrir la porte hublot à cause d’une
panne de courant pour étendre le linge, procéder comme
suit :
1. débrancher la fiche de la
prise de courant.
2. s’assurer que le niveau de
l’eau à l’intérieur de l’appareil
se trouve bien au-dessous de
l’ouverture du hublot, si ce
n’est pas le cas vider l’eau en
excès à travers le tuyau de
vidange dans un seau comme
illustré voir figure.
3. démonter le panneau situé
à l’avant du lave-linge à l’aide
d’un tournevis (voir figure).
4. se servir de la languette indiquée, tirer vers soi jusqu’à
ce que le tirant en plastique se dégage de son cran d’arrêt;
tirer ensuite vers le bas et ouvrir l’hublot en même temps.
5. remonter le panneau en veillant à bien enfiler les cro-
chets dans les fentes prévues avant de le pousser contre
l’appareil.
Précautions et conseils
! Ce lave-linge a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces consignes sont
fournies pour des raisons de sécurité, il faut les lire attenti-
vement.
Sécurité générale
•Cetappareilestconçupourunusagedomestique.
•Cet appareil peut être utilisé par les enfants à
partir de 8 ans et par les personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou menta-
les sont réduites ou qui ne disposent pas des
connaissances suffisantes, à condition qu’ils
soient encadrés ou aient été formés de façon
appropriée pour l’utilisation de l’appareil de
façon sûre et en comprenant les dangers qui
y sont liés. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. L’entretien et le nettoyage
ne doivent pas être effectués par les enfants
sans surveillance.
•Nejamaistoucherl’appareilsil’onestpiedsnusetsiles
mains sont mouillées ou humides.
•Nejamaistirersurlecâblepourdébrancherlafichedela
prise de courant.
•Nepasouvrirletiroiràproduitslessivielssilamachine
est branchée.
•Nepastoucheràl’eaudevidange,ellepeutatteindre
des températures très élevées.
•Nepasforcerpourouvrirlehublot:leverrouillagede
sécurité qui protège contre les ouvertures accidentelles
pourrait s’endommager.
•Encasdepanne,éviteràtoutprixd’accéderauxméca-
nismes internes pour tenter une réparation.
•Veilleràcequelesenfantsnes’approchentpasdel’ap-
pareil pendant son fonctionnement.
•Pendantlelavage,lehublotatendanceàseréchauffer.
•Deuxoutroispersonnessontnécessairespourdéplacer
l’appareil avec toutes les précautions nécessaires. Ne
jamais le déplacer tout seul car il est très lourd.
•Avantd’introduirelelinge,s’assurerqueletambourest
bien vide.
Mise au rebut
•Miseaurebutdumatérield’emballage:seconformeraux
réglementations locales de manière à ce que les embal-
lages puissent être recyclés.
•LaDirectiveEuropéenne2012/19/EUsurlesDéchets
des Equipements Electriques et Electroniques, exige que
les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans
le flux normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin d’opti-
miser le taux de récupération et le recyclage des ma-
tériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé
humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘’poubelle
barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler
20

FR
19
Écran
L’écran est utile pour programmer la machine et fournit de multiples renseignements.
La zone A affiche l’icône et le programme de lavage sélectionné, les phases de lavage et le temps restant jusqu’à la fin du
cycle de lavage.
La zone B affiche les deux niveaux d’intensité relatifs à l’option «DIRECT INJECTION».
Les zones C présentent les voyants des fonctions disponibles.
La zone D affiche le temps restant avant le démarrage du programme sélectionné si un DÉPART DIFFÉRÉ a été sélectionné.
La chaîne E affiche la valeur maximum de la vitesse d’essorage que la machine peut effectuer en fonction du programme
sélectionné; si le programme ne prévoit pas de cycle d’essorage, la zone affiche le symbole “--” faiblement éclairé.
La zone F affiche la température qui peut être sélectionnée sur la base du programme choisi ; si le programme ne prévoit
pas le réglage de la température, la zone affiche le symbole “--” faiblement éclairé.
Symbole verrouillage hublot
Le symbole allumé indique que le hublot est verrouillé pour éviter toute ouverture accidentelle. Pour éviter d’abîmer l’appareil,
attendre que le symbole s’éteigne avant d’ouvrir le hublot.
N.B.: si la fonction DÉPART DIFFÉRÉ est active, le hublot reste verrouillé, pour l’ouvrir mettre la machine en pause en appu-
yant sur la touche MARCHE/PAUSE .
! À la première mise en service, un message s’affiche demandant de sélectionner la langue et l’écran entre automatiquement
dans le menu de sélection de la langue.
Pour choisir la langue désirée, appuyer sur les touches X et Y; pour confirmer la sélection, appuyer sur la touche Z.
Pour changer de langue, éteindre l’appareil, appuyer simultanément sur les touches G, H et I jusqu’au signal sonore, le
menu de sélection de la langue s’affichera à nouveau.
! Pour modifier la luminosité de l’écran, qui est réglée sur la valeur maximum par défaut, éteindre la machine puis appuyer
simultanément sur les touches G, L, M jusqu’au déclenchement d’un signal sonore. Appuyer sur les touches X et Y pour
choisir la luminosité souhaitée puis appuyer sur la touche Z pour confirmer.
! Pendant un cycle de lavage ou lorsqu’un «DÉPART DIFFÉRÉ» a été demandé, l’économiseur d’écran entre en fonction
après 1 minute sans aucune interaction avec l’écran. Pour retourner à la page précédente, il suffit d’appuyer sur une touche
quelconque.
H
G
Y
X Z
I
L M
A
B
C
C
D
E
C
F

30
SE
“KNAPPLÅS Aktiv” visas på displayen, är kontrollpanelen
låst (med undantag för ON/OFF-knapp). På detta sätt
förhindras att programmen ändras av misstag, användbart
om det finns barn i hemmet. Tryck ned knappen i cirka 2
sekunder för att deaktivera blockeringen av kontrollpane-
len.
SENARELAGD START Knapp : tryck på denna knap-
pen för att ställa in en senarelagd start för valt program.
Senareläggningen visas på displayen.
Knapp med kontrollampa START/PAUS: När den gröna
kontrollampan blinkar långsamt, tryck på knappen för att
starta en tvättning. När programmet har startat lyser kon-
trollampan med fast sken. För att avbryta tvättprogrammet,
tryck åter på knappen. Kontrollampan blinkar orange. Om
symbolen inte är tänd kan luckan öppnas. Tryck åter
på knappen för att återstarta tvättningen från den punkt
där den har avbrutits.
Standby-läge
Denna tvättmaskin överensstämmer med ny lagstiftning
om energibesparing och är försedd med ett självavstän-
gningssystem (standby) som aktiveras 30 minuter efter
att maskinen inte längre används. Tryck kort på ON/OFF-
knappen och vänta tills maskinen startar på nytt.
Antimikrobiell tätning
Luckans tätning är tillverkad av en särskild blandning som
ger ett mikrobskydd som minskar bakteriespridning med
upp till 99,99 %.
Luckans tätning innehåller zinkpyrition. Detta är ett bakte-
riedödande ämne som minskar spridningen av skadliga
mikrober(*)somt.ex.bakterierochmögelsomkange
fläckar, dålig lukt och skador på produkten.
(*) Enligt test utförda på universitetet i Perugia på:
Staphylococcus aureus, Escherichia coll, Pseudomonas
aeruginosa, Candida albicans, Aspergillus niger, Penicillium
digitatum.
I sällsynta fall kan långvarig kontakt med tätningen orsaka
en allergisk reaktion på huden.
Tvättmedelsfack för att fylla på tvättmedel och tillsatser
(se “Tvättmedel och tvättgods”).
Programtavla: inuti tvättmedelsfacket finns programtav-
lan som informerar om alla program som finns tillgängliga
och en grafiska guide som beskriver ur de olika tvättmedel-
sfacken ska användas.
ON/OFF knapp : tryck kort på knappen för att sät-
ta på eller stänga av maskinen. Kontrollampan START/
PAUS som blinkar långsamt grönt indikerar att maskinen
är tillslagen. För att stänga av tvättmaskinen under tvätt-
programmet, tryck ned knappen en längre stund (cirka 3
sek.). Maskinen stängs inte av om knappen trycks ned kort
eller av misstag. Om maskinen stängs av under pågående
tvättning, annulleras tvättningen.
PROGRAMVRED: För att ställa in önskat program (se
“Programtabell”).
FUNKTIONSKNAPPAR: tryck på knappen för att välja
önskad funktion. På displayen tänds respektive kontrollam-
pa.
SJÄLVRENGÖRING knapp: tryck på denna knapp för att
rengöra delarna inuti maskinen (se “Rengöring av tvättma-
skinen”).
DIREKTINSPRUTNING Knapp
: tryck på denna knapp
för att välja direktinsprutning: Tryck för att välja tillvalet
DIREKTINSPRUTNING.
MULTISKÖLJNING Knapp : Tryck för att välja
önskad sköljningstyp.
CENTRIFUGERING Knapp : Tryck på denna knapp
för att minska eller utesluta centrifugeringen fullständigt.
Värdet visas på displayen.
TEMPERATUR Knapp : tryck på denna knapp för att
sänka temperaturen: Värdet visas på displayen.
KNAPPLÅS : tryck ned knappen i cirka 2 sekunder
för att aktivera blockeringenavkontrollpanelen.Närtexten
Beskrivning av tvättmaskinen
Knapp med
kontrollampa
START/PAUS
Kontrollpanel
CENTRIFUGERING
Knapp
Tvättmedelsfack
FUNKTIONS-
KNAPPAR
ON/OFF
Knapp
KNAPPLÅS
TEMPERATUR
Knapp
DISPLAY
DIREKT-
INSPRUTNING
Knapp
MULTI-
SKÖLJNING
Knapp
PROGRAMVRED
Programtavla
SENARELAGD START
Knapp
SJÄLVRENGÖRING
Knapp

FI
37
Suomi
Yhteenveto
Asennus, 38-39
Pakkauksen purkaminen ja vaaitus
Vesi- ja sähköliitännät
Ensimmäinen pesujakso
Tekniset tiedot
Huolto ja hoito, 40
Veden ja sähkövirran pois sulkeminen
Pyykinpesukoneen puhdistaminen
Pesuainelokerikon puhdistaminen
Luukun ja rummun hoito
Pumpun puhdistaminen
Veden syöttöletkun tarkistaminen
Varotoimet ja neuvot, 41
Yleinen turvallisuus
Hävittäminen
Luukkuoven manuaalinen avaaminen
Pyykinpesukoneen kuvaus, 42-43
Ohjauspaneeli
Näyttö
Ohjeet pesujakson toteuttamiseen, 44
Ohjelmat ja toiminnot, 45
Ohjelmataulukko
Pesutoiminnot
Pesuaineet ja pyykit, 46
Pesuainelokerikko
Pyykin valmistelu
Erityisohjelmat
Lastin tasapainottamisjärjestelmä
Häiriöt ja korjaustoimet, 47
Huoltoapu, 48
FI
Käyttöohjeet
PESUKONE
RPD 965 D

FI
41
Varotoimet ja neuvot
! Pesukone on suunniteltu ja valmistettu kansainvälisiä
turvallisuusvaatimuksia vastaavaksi. Nämä varoitukset
toimitetaan turvallisuussyistä ja ne tulee lukea huolellisesti.
Yleinen turvallisuus
•Tämälaiteonsuunniteltuainoastaankotitalouskäyttöön.
•Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat
lapset sekä henkilöt, joiden fyysinen, hen-
kinen tai aistien toimintakyky on alentunut,
tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta ja tietoa
laitteen käytöstä, jos heitä valvotaan asian-
mukaisesti tai jos heidät on opastettu laitteen
turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät siihen
liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä lait-
teella. Lapset eivät saa suorittaa huolto- ja
puhdistustoimenpiteitä ilman valvontaa.
•Äläkoskekoneeseenavojalointaisilloin,kunkätesitai
jalkasi ovat märät tai kosteat.
•Äläirrotapistokettapistorasiastajohdostavetämällä
vaan ota kiinni pistokkeesta.
•Äläavaapesuainelokerikkoa,mikälipesukoneonkäyn-
nissä.
•Äläkosketapesukoneestapoistettavaanveteen,koska
se voi olla hyvin kuumaa.
•Älämissääntapauksessayritäavataluukkuaväkisin:
vahingonomaisilta avaamisilta suojaava turvamekanismi
voi vahingoittua.
•Viantapauksessaälämilloinkaanyritäkäsitelläsisäisiä
mekanismeja korjauksen suorittamiseksi.
•Tarkistaaina,ettälapseteivätpääsetoimivankoneen
läheisyyteen.
•Pesunaikanaluukkuvoikuumentua.
•Pesukoneenmahdollinensiirtoonsuoritettavavarovasti
kahden tai kolmen henkilön voimin. Älä yritä siirtää sitä
yksin, sillä kone on erittäin painava.
•Tarkista,ettärumpuontyhjäennenkuinpanetpyykit
pesukoneeseen.
Hävittäminen
•Pakkaustarvikkeidenhävittäminen:noudatapaikallisia
määräyksiä, siten pakkausmateriaalit voidaan käyttää
uudelleen.
•EuroopanDirektiivi2012/19/EUWasteEelectricaland
Electronic Equipment (elektroniikka romulle), vaatii van-
hojen sähkölaitteiden romun erottamisen normaali jättei-
den kierrosta. Vanhat sähkölaitteet tulee kerätä erikseen,
jotta näin voidaan optimoida laitteiden kierrätys ja näin
ollen vähentää vaaran aiheutumista ihmisille ja luonnolle.
Merkkinä rasti jäteastian päällä muistuttaa vastuustasi
laitteiden hävittämisestä erikseen.
Kuluttajien tulee ottaa yhteyttä paikallisiin viranomaisiin
tai jälleenmyyjiin saadakseen tietoa vanhojen laitteiden
oikeasta kierrättämisestä.
Luukkuoven manuaalinen avaaminen
Mikäli ei ole mahdollista avata luukkuovea sähkövirran
puuttuessa ja haluat ripustaa pyykit, toimi seuraavasti:
1. poista pistoke pistorasia-
sta.
2. tarkista, että veden taso
koneen sisällä on alhaisempi
kuin luukun suu; päinvastai-
sessa tapauksessa poista
liiallinen vesi tyhjennysletkun
kautta keräten se ämpäriin
kuten osoitettu kuvassa.
3. poista pesukoneen etu-
puolella oleva suojapaneeli
ruuvimeisselin avulla (katso
kuva).
4. kuvassa osoitettua kielekettä käyttäen vedä ulospäin,
kunnes vapautetaan muovinen vetonipukka kiinnittimestä;
sen jälkeen vedä sitä alaspäin ja samanaikaisesti avaa
luukku.
5. asenna suojapaneeli paikoilleen varmistaen ennen sen
työntämistä konetta kohden, että olet työntänyt koukut
asiaankuuluviin reikiin.
20
20

FI
43
Näyttö
Näyttö on hyödyllinen koneen ohjelmoimiseksi ja sen kautta saadaan paljon tietoja.
Alueella A osoitetaan valittu kuvake ja pesuohjelma, pesuvaiheet sekä jäljellä oleva aika pesun loppuun.
Alueella Bosoitetaankaksitehotasoa,jotkaovatkäytettävissälisätoiminnonSUORARUISKUTUSkanssa.
Alueilla C sijaitsevat merkkivalot, jotka liittyvät saatavilla oleviin toimintoihin.
Alueella Dosoitetaanaika,jonkakuluttuavalittuohjelmakäynnistyy,mikälionasetettuVIIV.KÄYNNISTYS.
Merkkijonolla E osoitetaan linkousnopeuden enimmäisarvo, jonka kone voi suorittaa asetetun ohjelman mukaisesti; jos ohjel-
massa ei ole saatavilla linkouksen asetusta, alueella näkyy tunnus “--” alhaisella kirkkaudella.
Alueella F osoitetaan lämpötilan arvo, joka voidaan valita asetetun ohjelman mukaisesti; jos ohjelma ei sisällä lämpötilan ase-
tusta, tunnus “--” näkyy alueella alhaisella kirkkaudella.
Tunnus Luukku lukossa
Palava tunnus osoittaa, että luukku on lukossa vahingonomaisten avaamisien estämiseksi. Vahinkojen välttämiseksi tulee
odottaa, että tunnus sammuu ennen kuin avataan luukku.
HUOM.:josonpäällätoimintoVIIV.KÄYNNISTYS,luukkuaeivoidaavata,senavaamiseksilaitakonetaukotilaanpainaen
painiketta START/TAUKO.
! Ensimmäisen käynnistyksen yhteydessä pyydetään valitsemaan kieli ja näyttö siirtyy automaattisesti kielen valinnan
valikkoon.
Kielen valitsemiseksi paina painikkeita X ja Y, valinnan vahvistamiseksi paina painiketta Z.
Jos halutaan vaihtaa kieli, sammuta kone ja paina sitten samanaikaisesti painikkeita G, H, I, kunnes kuulet äänimerkin. Tällöin
näytetään uudelleen kielen valintavalikko.
! Jos halutaan vaihtaa näytön kirkkautta, jonka oletusasetus on korkein taso, sammuta kone ja paina samanaikaisesti
näppäimiä G, L ja M, kunnes kuulet äänimerkin. Paina näppäimiä X ja Y valitaksesi halutun kirkkauden, valinnan
vahvistamiseksi paina näppäintä Z.
!PesujaksonkuluessataikunasetetaanVIIV.KÄYNNISTYS,josnäyttöäeikäsitellä1minuuttiin,“NÄYTÖNSÄÄSTÄJÄ”
kytkeytyy päälle. Edelliseen näyttöruutuun palaamiseksi riittää, että painetaan mitä tahansa näppäintä..
H
G
Y
X Z
I
L M
A
B
C
C
D
E
C
F

FI
45
Ohjelmat ja toiminnot
Pesutoiminnot
! Jos valittu toiminto ei ole yhteensopiva asetetun
ohjelman kanssa, vastaava merkkivalo näytetään alhaisella
kirkkaudella, lisäksi yhteensopimattomuus osoitetaan
äänimerkillä (3 piippausta) ja näytölle ilmestyvällä
kirjoituksella “Ei Valittavissa”.
! Jos valittu toiminto ei ole yhteensopiva muun aiemmin
asetetun toiminnon kanssa, näytöllä osoitetaan kirjoitus
“Ei Valittavissa” ja toimintoa ei oteta käyttöön.
Ajan Säästö
Valitsemalla tämä lisätoiminto ohjelman kestoa lyhennetään
jopa 50% valitusta jaksosta riippuen ja samalla säästetään
vettä sekä energiaa. Käytä tätä jaksoa pyykeille, jotka eivät ole
kovin likaisia.
Kirjopyykki
Asettamalla jakso 6 ja valitsemalla tämä toiminto, on mah-
dollista valita 3 ohjelmasta, jotka on suunniteltu erityisesti
säilyttämään parhaalla mahdollisella tavalla värien kirkkaus ja
valkoisen heleys:
Värilliset: vaaleiden värillisten pyykkien pesuun. Ohjelma on suun-
niteltu siten, että värien kirkkaus säilyy mahdollisimman pitkään.
Tummat: ohjelma on suunniteltu tummien värien säilyttämi-
seksi pitkään. Parhaan tuloksen saamiseksi suositellaan käyt-
tämään nestemäistä pesuainetta tummien vaatteiden pesuun.
Valkoiset: ohjelma on suunniteltu siten, että valkoinen säilyy
kirkkaana mahdollisimman pitkään. Jotta taataan parhaat
tulokset, suositellaan käyttämään jauhemaista pesuainetta.
Superpesu
Tämän lisätoiminnon avulla saadaan korkealaatuinen pesutulos,
koska jakson alkuvaiheessa käytetään enemmän vettä ja ohjel-
ma kestää pidempään. Tämä toiminto on hyödyllinen vaikeim-
pien tahrojen poistamiseksi. Voidaan käyttää valkaisuaineen
kanssa tai ilman sitä. Jos halutaan suorittaa myös valkaisu, lai-
ta toimitettu lisäkaukalo 3. Älä ylitä valkaisuaineen annostelussa
keskellä olevan tapin osoittamaa enimmäismäärää (katso kuvaa
sivulla 46). Jos halutaan suorittaa ainoastaan valkaisu ilman
täydellistä pesuohjelmaa, kaada valkaisuainetta lisäkaukaloon
3, aseta ohjelma ja kytke päälle lisätoiminto .
Näytöllä tai ohjekirjassa osoitettu jakson kestoaika on arvio, joka on laskettu perusolosuhteiden mukaisesti. Todellinen aika saattaa vaihdella riippuen useista eri tekijöistä
kuten tulevan veden lämpötila ja paine, ympäristön lämpötila, pesuaineen määrä, lastin määrä ja tyyppi, lastin tasapainoisuus, valitut lisätoiminnot.
1) Testiohjelma standardin 1061/2010 mukaisesti aseta ohjelma 9 ja lämpötilaksi 60°C.
Tämä jakso sopii normaalilikaisen puuvillapyykkikoneellisen pesuun ja se tehokkain otettaessa huomioon energian ja veden kulutus, sopii 60°C :ssa pestäville pyykeille. Pesun todellinen lämpötila voi
poiketa ilmoitetusta.
2) Testiohjelma standardin 1061/2010 mukaisesti aseta ohjelma 9 ja lämpötilaksi 40°C.
Tämä jakso sopii normaalilikaisen puuvillapyykkikoneellisen pesuun ja se tehokkain otettaessa huomioon energian ja veden kulutus, sopii 40°C :ssa pestäville pyykeille. Pesun todellinen lämpötila voi
poiketa ilmoitetusta.
Kaikille testauslaitoksille:
3) Pitkä puuvillaohjelma: aseta ohjelma 9 lämpötilaan 40°C ja paina näppäintä SUORA RUISKUTUS tilassa “Teho”.
4) Pitkä synteettisetohjelma: aseta ohjelma 4 ja lämpötilaksi 40°C.
Ohjelmataulukko
* Kun valitaan ohjelma ja suljetaan pois linkous, kone suorittaa vain vedenpoiston.
** Pesuohjelmien kestoa voidaan seurata näytöltä..
Ohjelmat
Ohjelman kuvaus
Enimmäis-
lämpötila
(°C)
Enim-
mäis-
nopeus
(kierros-
ta/min)
Pesuaineet ja
lisäaineet
Enimmäi-
stäyttö (kg)
Jäämäko-
steus%
Energian
kulutus kWh
Kokonaisvesi-
määrä lt
Jakson kesto
Pesu
Huuhte-
luaine
Valkai-
suaine
DAILY CLEAN
1
Tahranpoisto Teho 20°C
20° 1600
- 9 - - - **
2 Tahranpoisto Turbo 45’
20°
(Max. 40°C)
1200
- 4,5 - - - **
3
Puuvilla: erittäin likainen kestävä kirjo- ja valkopyykki.
40°
(Max. 90°C)
1600
9 - - - **
4
Synteettiset (4): hieman likainen kestävä kirjopyykki.
40°
(Max. 60°C)
1000
4,5 46 0,65 62 100’
5
Pika 30’: kevyesti likaisten pyykkien raikastamiseen (ei sovi villalle, silkille
tai käsin pestäville tuotteille).
30° 800
- 3,5 71 0,19 47 30’
SPECIALS
6
Kirjopyykki (default) => Värilliset 40° 1600
- 5 - - - **
7
Ultra Herkät
30°
--
- 1 - - - **
8
Villa: villa-, cashmeretuotteet ym. 40° 800
- 2 - - - **
9
60°C:n Eko Puuvilla
60°/40°
(1): erittäin likainen kestävä kirjo- ja valkopyykki.
60° 1600
- 9 44 0,93 51,8 340’
9
40°C:n Eko Puuvilla
60°/40°
(2): hieman likainen kestävä kirjo- ja valkopyykki.
40° 1600
- 9 44 0,93 88 340’
9
Puuvilla (3): hieman likainen kestävä kirjo- ja valkopyykki. 40° 1600
- 9 44 0,96 88 195’
10
Vauva
40° 1000
- 5 - - - **
EXTRA
11
Antiallergia
60° 1600
- 5 - - - **
12
Tekstiilit 7 Päivää: vuodevaatteet ja pyyhkeet. 60° 1600
9 - - - **
13
Silkki & Verhot: silkki- ja viskoosituotteet, alusvaatteet. 30°
--
- 2 - - - **
14
Höyhentuote: untuvilla tai höyhenillä täytetyt tuotteet. 30° 1000
- 3,5 - - - **
Osittaiset
Huuhtelu
- 1600 -
9 - - - **
Linkous + Vedenpoisto
- 1600 - - - 9 - - - **
Vain vedenpoisto *
-
--
- - - 9 - - - **

54
DK
Skuffe til vaskemiddel Til ifyldning af vaskemiddel og
tilsætningsmidler (se “Vaskemiddel og vasketøj”).
Tegnforklaring: Inde i vaskemiddelskuffen er der en
tegnforklaring, som viser alle de programmer, der er til
rådighed, sammen med en grafisk vejledning til, hvordan
du bruger de enkelte rum i skuffen.
Tast ON/OFF : Tryk kort på tasten for at tænde eller
slukke maskinen. Hvis kontrollampen START/PAUSE blin-
ker grønt langsomt, betyder det, at maskinen er tændt. For
at slukke for vaskemaskinen under vask skal man holde
tasten nede i længere tid, ca. 3 sek. Trykkes tasten ned i
for kort tid eller ved et uheld, slukker maskinen ikke. Hvis
maskinen slukkes under en igangværende vask, annulleres
selve vasken.
PROGRAMKNAP: Til indstilling af det ønskede program
(se “Programoversigt”).
Tasten FUNKTION: Tryk på tasten for at vælge den
ønskede funktion. På displayet tænder den pågældende
kontrollampe.
Tast AUTO-RENS
: tryk for at rengøre maskinens indven-
dige dele
(se “Rengøring af vaskemaskinenj”).
Tast DIRECT INJECTION
: tryk for at vælge tilvalg-
sfunktionen DIRECT INJECTION.
Tast MULTI-SKYL : Tryk for at vælge den ønskede
type skylning.
Tast CENTRIFUGERING : Tryk på tasten for at redu-
cere hastigheden eller helt slå centrifugeringen fra. Værdien
vises på displayet.
Tast TEMPERATUR : Tryk på denne tast for at mindske
temperaturen. Værdien vises på displayet.
Tast TASTELÅS : For at aktivere spærringen af
betjeningspanelet, skal man trykke og holde tasten nede i
ca. 2 sekunder. Når teksten “TASTELÅS AKTIV” vises på
displayet, er betjeningspanelet spærret (undtagen
ON/OFF-tast). På denne måde forhindrer man utilsigtede
ændringer af programmer, især hvis der er børn i huset.
For at slå spærringen af betjeningspanelet fra, skal man
trykke og holde tasten nede i ca. 2 sekunder.
Tast UDSKUDT START : Tryk på denne tast for at
indstille en forsinket start af det valgte program. Forsinkel-
sen vises på displayet.
Tast med kontrollampe for START/PAUSE: Når den
grønne kontrollampe blinker langsomt, skal man trykke
på tasten for at starte vasken. Når vasken er startet, lyser
kontrollampen fast. For at sætte vasken på pause skal
man trykke på tasten igen. Kontrollampen blinker orange.
Hvis symbolet ikke lyser, kan man åbne lågen. For at
genstarte vasken fra det punkt, hvor den blev afbrudt, skal
man trykke på tasten igen.
Standby
Denne vaskemaskine stemmer overens med de nye
standarder for el-besparelse og er udstyret med et selvlu-
kkende system (standby), der slås til efter 30 minutter, hvis
vaskemaskinen ikke er i brug. Tryk kort på tasten ON/OFF,
og vent på, at maskinen genaktiveres.
Antimikrobiel pakning
Lågens pakning er lavet med en bestemt blanding, der kan
sikre en antimikrobiel beskyttelse, og reducere bakteriel
spredning på op til 99,99 %.
Lågens pakning indeholder zinkpyrithion, et biocidstof,
der reducerer spredning af skadelige mikroorganismer (*)
såsom bakterier og mug, som kan forårsage pletter, dårlige
lugte og produktforringelse.
(*) I henhold til test udført af universitetet i Perugia på:
Staphylococcus aureus, Escherichia coll, Pseudomonas
aeruginosa, Candida albicans, Aspergillus niger, Penicillium
digitatum.
I sjældne tilfælde kan langvarig kontakt med pakningen
forårsage en allergisk reaktion på huden.
Beskrivelse af vaskemaskinen
Tast med kontrollampe
for START/PAUSE
Betjeningspanel
Tasten
FUNKTION
Skuffe til vaskemiddel
Tast
ON/OFF
Tast
TEMPERATUR
Tast
CENTRIFUGERING
DISPLAY
Tast
AUTO-
RENS
Tast
UDSKUDT
START
Tast
TASTELÅS
Tast
DIRECT
INJECTION
Tast
MULTI-SKYL
Tegnforklaring
PROGRAMKNAP

60
DK
Servicetjeneste
Inden der ringes til Servicetjenesten:
• Kontrollér, om du selv kan udbedre fejlen (se “Fejl og afhjælpning”);
•Startprogrammetigenforatundersøgeomfejlenerblevetudbedret;
•Hvisdetteikkeertilfældet,bedesmanringetilservicecenteretpåtelefonnummeretanførtpågarantibeviset.
! Tilkald aldrig uautoriserede teknikere.
Oplys venligst:
• Typeaffejl;
• Maskinmodellen(Mod.);
• Serienummeret(S/N).
Disse oplysninger finder man på typeskiltet, der sidder bag på vaskemaskinen og nederst foran, hvis man åbner lågen.

NO
64
Vedlikehold og ettersyn
Ta vare på døren og trommelen til
apparatet
• Laalltiddørenståpågløttforåforhindre
ubehagelige lukter fra å dannes.
Rengjøring av pumpen
Vaskemaskinen er montert med en selvren-
sende pumpe som ikke krever noe vedlike-
hold. Noen ganger kan små gjenstander (f.eks.
mynter eller knapper) falle inn i forkammeret
som beskytter pumpen, plassert i nedre del.
! Se til at vaskesyklusen er ferdig, og trekk ut
støpselet fra strømuttaket.
For å nå forkammeret:
1. Ved bruk av en
skrutrekker, fjernes
panelet på nedre
forside av vaskema-
skinen (se figur);
2. Skru løs lokket ved
å rotere det mot ven-
stre (se figur): litt vann
kan renne ut. Dette er
normalt;
3. Rengjør innsiden grundig;
4. Skru på lokket igjen;
5. Plasser panelet igjen, og se til at krokene er
sikkert på plass før du skyver dem på appara-
tet.
Kontrollere vanninntaksslangen
Kontroller vanninntaksslangen minst én gang
årlig. Hvis det er noen sprekker, skal den
straks skiftes ut: I løpet av vaskesyklusene er
vanntrykket svært høyt, og en sprukket slange
kan lett eksplodere.
! Bruk aldri brukte slanger.
Stenge forsyningen av vann og
strøm
•Slåavvannkranenetterhvervaskesyklus.
Dette vil begrense slitasjen på hydraulikksy-
stemet inne i vaskemaskinen og hjelpe til
med å forhindre lekkasjer.
•Trekkutvaskemaskinenvedrengjøringog
under alt vedlikeholdsarbeid.
Rengjøring av vaskemaskinen
•Deytredeleneoggummikomponentenepå
apparatet skal rengjøres ved bruk av en myk
klut bløtgjort i lunkent såpevann. Ikke bruk
løsemidler eller skuremidler.
•Vaskemaskinenerutstyrtmedetprogram
for auto vask av de innvendige delene, som
skal utføres uten noen som helst form for
last i trommelen.
En melding på displayet varsler deg jevnlig (ca.
hver 50. syklus) om at du må sette i gang en
selvrens for å rengjøre vaskemaskinen, slik at
det ikke danner seg kalkbelegg og dårlig lukt.
For optimalt vedlikehold anbefaler vi å bruke
WPRO, som er et avkalkningsmiddel og fettlø-
sende produkt. Følg anvisningene på paknin-
gen. Produktet får du gjennom Kundeservice
eller ved å besøke nettstedet www.hotpoint.
eu.
Hotpoint er ikke ansvarlig for eventuelle skader
på apparatet som skyldes bruk av andre kom-
mersielle produkter for rengjøring av vaskema-
skinen.
Trykk på tasten i 5 sekunder for å aktivere
programmet og deretter på START/PAUSE.
Programmet starter og varer i ca. 70 minutter.
Rengjøre såpeskuffen
Fjern skuffen ved å
løfte den og så trekke
den rett ut (se figuren).
Vask den under ren-
nende vann. Dette
skal gjøres ofte.
1
2

NO
69
Vaskesykluser og
funksjoner
Tabell over vaskesykluser
Vaskefunksjoner
! Hvis den valgte funksjonen ikke er forenlig med
programmet du har innstilt, vil den tilhørende varsellampen
være svakt opplyst. Samtidig varsles dette med et lydsignal
(3 pip) og med en melding “Kan Ikke Velges” på displayet.
! Hvis den valgte funksjonen ikke er forenlig med et
program du har innstilt tidligere, vises meldingen “Kan
Ikke Velges” på displayet. Funksjonen aktiveres ikke.
Tidssparing
Ved å velge dette alternativet reduseres varigheten til pro-
grammet med opptil 50% alt etter som hvilken syklus som er
valgt, og samtidig spares både vann og strøm. Bruk denne
syklusen for klær som ikke er spesielt skitne.
Fargebepleie
Ved å velge syklus 6 sammen med denne funksjonen, får man
muligheten til å velge mellom 3 spesielt utviklede programmer
som bevare fargeglansen og de hvite rene fargene:
Farget: for vask av tøy med lyse farger. Programmet er stu-
dert for å bevare fargeglansen over tid.
Mørk: programmet er utviklet for å bevare de mørke farge-
ne over tid. For best mulige resultater anbefales det bruk av
flytende vaskemiddel, helst beregnet på mørke klær.
Hvit: programmet er utviklet for å bevare glansen i det hvite
tøyet over tid. For best resultat anbefales det å bruke vaske-
middel i pulverform.
Supervask
Dette funksjonsalternativet sikrer en svært god vaskeytelse
takket være bruken av en større mengde vann i starten av
syklusen, og lengre vasketid. Denne funksjonen er nyttig for
å fjerne de mest motstandsdyktige flekkene. Den kan brukes
med eller uten blekemiddel. Hvis du ønsker bleking, sett inn
den ekstra brettdelen 3. Ved påfylling av blekemiddelet må
du ikke overstige “maks” nivået oppgitt på pinnen i midten
(se figuren på side 70). For å bleke vask uten å utføre en
fullstendig vaskesyklus, hell blekemiddelet i ekstradelen 3,
still inn programmet og aktiver alternativet .
1) Kontrollprogram i samsvar med standarden 1061/2010: Still inn programmet 9 med en temperatur på 60°C.
Denne syklusen passer til å rengjøre en normal skitten last med bomullsplagg og er den mest effektive når det gjelder kombinert forbruk av vann og strøm, og kan brukes på plagg som kan vaskes
ved 60°C. Den effektive vasketemperaturen kan være forskjellig fra den som angis.
2) Kontrollprogram i samsvar med standarden 1061/2010: Still inn programmet 9 med en temperatur på 40°C.
Denne syklusen passer til å rengjøre en normal skitten last med bomullsplagg og er den mest effektive når det gjelder kombinert forbruk av vann og strøm, og kan brukes på plagg som kan vaskes
ved 40°C. Den effektive vasketemperaturen kan være forskjellig fra den som angis.
For alle Test Institutes:
3) Programmet lang bomull: Innstill program 9 med en temperatur på 40°C og trykk på “Direkte Innspr.”-tasten med “Effekt”-funksjon.
4) Programmet lang syntetisk: Still inn programmet 4 med en temperatur på 40°C.
Lengden på vaskesyklusen, som angis på skjermen eller i anvisningen, er et overslag basert på standard forhold. Den virkelige tiden kan variere på grunnlag av flertallige faktorer, så som
temperatur og vanntrykk i innførsel, romtemperatur, mengde vaskemiddel, mengde og type klær som vaskes, hvordan klærne er lastet inn, samt ekstra valgmuligheter som er valgt.
* Velger du -programmet, og utelukker sentrifugen, vil maskinen kun tømme ut vannet.
** Det er mulig å kontrollere vaskeprogrammenes varighet på skjermen.
Programmer
Programbeskrivelse
Makstemp.
(°C)
Maks.
hastighet
(omdrei-
ninger per
minutt)
Vaskemidler og
ekstramidler
Maks. last
(Kg)
Resterende
fuktighet %
Energiforbruk
kWh
Totalt vann lt
Syklusens
varighet
Vask
Tøymy-
kner
Bleke-
middel
DAILY CLEAN
1
Flekkfjern. Effekt 20°C
20° 1600
- 9 - - - **
2 Flekkfjern. Turbo 45’
20°
(Max. 40°C)
1200
- 4,5 - - - **
3
Bomull: kraftig hvitt og kulørt tøy som er svært skittent.
40°
(Max. 90°C)
1600
9 - - - **
4
Syntetisk (4): lite skitne slitesterke farger.
40°
(Max. 60°C)
1000
4,5 46 0,65 62 100’
5
Hurtig 30’: for en rask oppfrisking av tøy som er lite skittent (anbefa-
les ikke for ull, silke eller tøy som bør vaskes for hånd).
30° 800
- 3,5 71 0,19 47 30’
SPECIALS
6
Fargebepleie (default) => Farget 40° 1600
- 5 - - - **
7
Ultra Skåne/Fin
30°
--
- 1 - - - **
8
Ull: for ull, kasjmir, osv. 40° 800
- 2 - - - **
9
Eco Bomull 60°C
60°/40°
(1): kraftig hvitt og kulørt tøy som er svært skittent.
60° 1600
- 9 44 0,93 51,8 340’
9
Eco Bomull 40°C
60°/40°
(2): kraftig hvitt og kulørt tøy som er lite skittent.
40° 1600
- 9 44 0,93 88 340’
9
Bomull (3): kraftig hvitt og kulørt tøy som er lite skittent. 40° 1600
- 9 44 0,96 88 195’
10
Baby
40° 1000
- 5 - - - **
EXTRA
11
Allergi
60° 1600
- 5 - - - **
12
Seng&Bad 7 Ddager: for sengetøy og håndklær. 60° 1600
9 - - - **
13
Silke & Gardiner: for plagg i silke og viskose, pent undertøy. 30°
--
- 2 - - - **
14
Dyner: for klær med gåsedunsfyll. 30° 1000
- 3,5 - - - **
Delprogrammer
Skylling
- 1600 -
9 - - - **
Sentrifuge + Tømming
- 1600 - - - 9 - - - **
Kun tømming *
-
--
- - - 9 - - - **

74
TR
Montaj
! Bu kitapçığı gerektiği her an danışabilmeniz
için özenle saklayınız. Çamaşır makinesi-
nin satılması, devri veya nakli durumlarında
da, yeni sahibinin faydalanabilmesi için bu
kılavuz makineyle beraber saklanmalıdır.
! Talimatları dikkatlice okuyunuz; montaj,
kullanım ve güvenliğe ilişkin önemli bilgiler
içermektedir.
! Taşıma ve Nakliye Sırasında Dikkat Edi-
lecek Konular
Taşıma ve nakliye sırasında ambalajın tama-
men kapalı olduğundan emin olunuz,
Taşıma ve nakliye işlemini orijinal ambalajı ile
yapınız.
Taşıma esnasında üründe hasar ve arıza
oluşmamasına, vurma, çarpma, düşürme vb.
dış etkenler nedeniyle ürünün zarar görme-
mesine dikkat ediniz.
Ambalajı zarar verebilecek nem, su, v.b. dış
etkenlere karşı koruyunuz.
Cihazın montajı yetkili servis tarafından
gerçekleştirilecektir.
Ambalajın çıkartılması ve aynı sevi-
yeye getirilmesi
Ambalajdan çıkartılması
1. Çamaşır makinesinin ambalajdan
çıkartılması.
2. Çamaşır makinesi-
nin taşıma esnasında
hasar görmemiş
olduğunu kontrol
ediniz. Hasar görmüş
ise monte etmeyiniz.
Satıcıya başvurunuz.
3. Taşıma sırasında
arka tarafta bu-
lunan 4 adet ko-
ruyucu vidayı ve
ara parçasıyla birlikte buradaki lastiği de
çıkartınız (bakınız şekil).
4. Delikleri ambalajda bulacağınız plastik
kapaklarla kapayınız.
5. Tüm parçaları muhafaza ediniz: çamaşır
makinesinin nakli gerektiği takdirde
takılmaları gerekmektedir.
! Ambalajlar çocuk oyuncağı değildir.
Cihazın aynı seviyeye getirilmesi
1. çamaşır makinesini düz ve sert bir ze-
mine yerleştiriniz, duvar veya mobilyalara
dayamayınız.
2. Yerleştirilecek
zemin tam düz
değilse çamaşır
makinesinin vidalı
ön ayaklarını sıkarak
veya gevşeterek
dengeyi sağlayınız
(bkz. şekil); eğim
açısı, makinenin üst
tezgahına göre 2°
den fazla olmamalıdır.
Sağlıklı bir dengeleme, çamaşır makine-
sine sağlam bir duruş kazandıracağı gibi,
çalışması esnasındaki sarsıntı, gürültü ve
hareketlilikleri de önleyecektir. Zeminde mo-
ket veya halı olması halinde, ayarı makine-
nin altında havalandırma olabilecek şekilde
yapınız .
Su ve elektrik bağlantıları
Su besleme hortumunun takılması
1. Tedarik boru-
sunu 3/4 gaz vidalý
baðlantý kullanarak
bir soðuk su mus-
luðuna baðlayýn (bkz.
þekil).
Baðlantýyý yapmadan
önce, suyu berrak-
laþana kadar akýtýnýz.
2. Su besleme hortu-
munu arka kısımının
üst sağ köşesinde
bulunan su girişine
vidalayarak makine-
ye bağlayınız (bkz.
şekil).
3. Hortumda katlanma ve ezilme olmamasına
dikkat ediniz.
! Musluğun su basıncının Teknik Veriler
tabelasında belirtildiği gibi olması gerekir
(bkz. yan sayfa).
! Besleme hortumunun boyu yetersizse
yetkili bir satıcı mağaza veya teknisyene
başvurunuz.
! Kesinlikle daha önceden kullanılmış hortum
kullanmayınız.
! Makine ile birlikte verilen hortumları
kullanınız.

TR
81
Programlar ve işlevler
Yıkama işlevleri
! Seçilen fonksiyon ayarlanan programla uyumlu değilse
ilgili gösterge yarı aydınlatılmış olarak yanar, ayrıca
uyumsuzluk uyarı sesi (3 bip) duyulur ve ekranda
“SEÇİM YOK” ifadesi görünür.
! Seçilen fonksiyon önceden ayarlanmış başka bir
fonksiyonla uyumsuzsa ekranda “SEÇİM YOK” ifadesi
görünür ve fonksiyon etkin olmaz.
ZAMAN KAZANDIRICI
Bu opsiyonu seçince, aynı zamanda su ve enerji tasarrufu
sağlayarak, programın süresi seçilen devreye göre %
50’ye kadar azalır. Bu devreyi aşırı derecede kirli olmayan
çamaşırlar için kullanınız.
RENK KORUMA
Döngü 6 ayarlanıp bu fonksiyon seçildiğinde renk yoğunluğunu
ve beyazların parlaklığını optimum şekilde korumak üzere
tasarlanmış 3 farklı program arasında seçim yapılabilir:
Renkliler: açık renkli giysileri yıkamada kullanılır. Bu program,
parlak renkleri uzun süre korumak üzere tasarlanmıştır.
Koyu Renkliler: bu program, koyu renkleri uzun süre korumak
üzere tasarlanmıştır. En iyi sonuçları almak için, tercihen koyu
renkli giysileri yıkarken sıvı deterjan kullanmanızı öneririz.
Beyazlar: bu program, beyaz giysilerin canlılığını uzun süre
korumak üzere tasarlanmıştır. En iyi sonuçları almak için toz
deterjan kullanın.
SÜPER YIKAMA
Bu seçenek, programın ilk aşamasında büyük miktarda su
kullandığından ve arttırılmış programı süresinden dolayı
yüksek performanslı bir yıkama sağlar. Bu fonksiyon özel-
likle inatçı lekelerin çıkarılması için kullanışlıdır. Çamaşır
suyu ile veya çamaşır suyu olmadan kullanılabilir. Ağartma
isterseniz, ilave raf bölmesini 3. Çamaşır suyunu bölmeye
dökerken, ortadaki milde işaretli “max”(maksimum) seviyesini
aşmamaya dikkat edin (bakınız şekil syf. 82). Tam yıkama
işlemi olmadan çamaşırı ağartmak için, çamaşır suyunu
ilave bölme 3’e dökün, programını ’i seçin ve seçeneği
’i devreye sokun .
Programlar tablosu
Ekran veya kitapçık üzerinde gösterilen devre süresi, standart şartlara göre hesaplanmış tahmini bir süredir. Geçerli olan süre, girişteki sıcaklık derecesi ve suyun
basıncı, ortam sıcaklığı, deterjan miktarı, yük miktarı ve tipi, yükün dengesi, seçilen ilave seçenekler gibi sayısız faktörlere göre değişiklik gösterebilmektedir.
1) 1061/2010 düzenlemesine uygun test yıkama çevrimi: 60°C sıcaklıkta yıkama çevrimi 9 yi seçin.
Bu devre, orta kirlilikteki pamuklu çamaşırları temizlemek için uygundur ve 60°C’de yıkanabilir çamaşırlar üzerinde kullanılacak, kombine enerji ve su tüketimi
açısından en etkili devredir. Geçerli olan yıkama sıcaklık derecesi, belirtilen sıcaklık derecesinden farklı olabilir.
2) 1061/2010 düzenlemesine uygun test yıkama çevrimi: 40°C sıcaklıkta yıkama çevrimi 9 yi seçin.
Bu devre, orta kirlilikteki pamuklu çamaşırları temizlemek için uygundur ve 40°C’de yıkanabilir çamaşırlar üzerinde kullanılacak, kombine enerji ve su tüketimi
açısından en etkili devredir. Geçerli olan yıkama sıcaklık derecesi, belirtilen sıcaklık derecesinden farklı olabilir.
Bütün Test merkezleri için:
3) Pamuklular için kısa yıkama çevrimi: program 9’u 40°C’ye ayarlayın ve “Güç” modu altında DIRECT INJECTION düğmesine basın.
4) Uzun sentetik programı: 40°C sıcaklıkta yıkama çevrimi 4’yi seçin.
* programını seçer ve dönüş çevirimini devre dışı bırakırsanız, makine sadece tahliye yapar.
** Yıkama çevrimlerinin süresi ekrandan kontrol edilemez.
Yıkama
çevrimleri
Yıkama çevrimi açıklaması
Maks.
Sıcak
(°C)
Maks.
Hız
(dev/
dak.)
Deterjan ve
katkı maddeleri
Maks. yük
(kg)
Kalan nem %
Enerji tüketimi
kWh
Toplam su lt
Çevrim
süresi
Ana
Yıkama
Yumu-
şatıcı
Çamaşır
suyu
DAILY CLEAN
1
Leke Çıkarma Güçlü 20°C
20° 1600
- 9 - - - **
2
Leke Çıkarma Turbo 45 dk
20°
(Max. 40°C)
1200
- 4,5 - - - **
3
Pamuklu: çok kirli beyazlar ve hassas renkliler.
40°
(Max. 90°C)
1600
9 - - - **
4
Sentetikler (4): kirlenmiş dayanıklı renkliler.
40°
(Max. 60°C)
1000
4,5 46 0,65 62 100’
5
Hızlı 30 dk: az kirlenmiþ giysileri hemen temizlemek için (elle yýkamayý
gerektiren yün, ipek ve elbiseler için uygun deðildir).
30° 800
- 3,5 71 0,19 47 30’
SPECIALS
6
Renk Koruma (default) => Renkliler
40° 1600
- 5 - - - **
7
Ultra Hassas
30°
--
- 1 - - - **
8
Yünlü: yün, kaşmir vs.
40° 800
- 2 - - - **
9
Eko Pamuklu 60°C
60°/40°
(1): çok kirli dayanıklı beyaz ve renkliler.
60° 1600
- 9 44 0,93 51,8 340’
9
Eko Pamuklu 40°C
60°/40°
(2): çok kirli beyazlar ve hassas renkliler.
40° 1600
- 9 44 0,93 88 340’
9
Pamuklu (3): çok kirli beyazlar ve hassas renkliler.
40° 1600
- 9 44 0,96 88 195’
10
Bebek
40° 1000
- 5 - - - **
EXTRA
11
Anti-Alerji
60° 1600
- 5 - - - **
12
Nevresimler 7 Gün: ve havlular için haftalýk yýkama.
60° 1600
9 - - - **
13
Perde&İpekli: ıpekli, viskoz ve iç çamaşırlar için kullanılır.
30°
--
- 2 - - - **
14
Yorgan: doldurulmuþ giysiler için.
30° 1000
- 3,5 - - - **
Kısmi çevrimler
Durulama
- 1600 -
9 - - - **
Sıkma + Su Boşaltma
- 1600 - - - 9 - - - **
Sadece Su Boşaltma *
-
--
- - - 9 - - - **

84
TR
Teknik Servis
Teknik Servis ile temas kurmadan önce:
• Sorunu tek başınıza çözüp çözemeyeceğinizi kontrol edin (“Sorun Giderme”’ye bakınız);
• Sorunun çözülüp çözülmediğini kontrol etmek için yıkama çevrimini yeniden başlatın;
• Bu durum söz konusu değilse, yetkili bir Teknik Destek Merkezi ile temasa geçin.
! Her zaman yetkili teknisyen yardımı talep edin.
Aşağıdaki bilgileri hazır durumda bulundurun:
• Sorunun türü;
• cihaz modeli (Mod.);
• seri numarası (S/N).
Bu bilgiler çamaşır makinesinin arkasına yapıştırılan künye levhasından veya kapağı açarak cihazın önünde de bulunabilir.
Cihazın ömrü 10 yıldır.
Tüm Türkiye’de; Yetkili Teknik Servis, Orijinal Yedek Parça, Bakım Ürünlerimiz ve Garanti ile ilgili bilgi için:
0 212 444 50 10.
Tüketicilerin Seçimlik Hakları
• Tüketicinin Korunması Hakkındaki Kanun’un 11. maddesi çerçevesinde malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, satıcıdan (i) satılanı geri
vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme, (ii) satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinden indirim isteme, (iii) aşırı bir masraf gerektirmediği
takdirde, bütün masraarı satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını isteme, (iv) imkan varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme
seçimlik haklarına sahiptir. Ücretsiz onarım veya malın ayıpsız misli ile değiştirilmesi hakları üretici veya ithalatçıya karşı da kullanılabilir.
• Ücretsiz onarım hakkının seçilmesi durumunda işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli p84-ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret
talep etmeksizin malın onarımı yapılacak veya yaptırılacaktır.
• Ücretsiz onarım hakkının kullanması halinde malın, garanti süresi içinde tekrar arızalanması, tamiri için gereken azami sürenin aşılması, tamirinin
mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında, malın bedel iadesi, ayıp
oranında bedel indirimi veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesi (mevzuattaki istisnalar saklı kalmak kaydıyla) talep edilebilecektir.
Sözleşmeden dönme veya ayıp oranında bedelden indirim hakkının seçildiği durumlarda, satıcı, malın bedelinin tümünü veya bedelden
yapılan indirim tutarını derhal tüketiciye iade edecektir.
Malın ayıpsız misli ile değiştirilmesi hakkının seçilmesi durumunda talep kendilerine bildirilmesinden itibaren satıcı veya üretici
tarafından azami otuz iş günü içerisinde, bu talep yerine getirilecektir.
Kullanım Hataları
• Cihazın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
Tüketici Şikayetleri
• Çıkabilecek sorunlar için tüketiciler şikayet ve itirazları konusundaki başvurularını tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem heyetleri-
ne yapabilirler.
İthalatçı Firma:
Indesit Company Beyaz Eşya PAZARLAMA A.Ş.
Balmumcu Cad. Karahasan Sok.
No: 11, 34349 – Balmumcu Beşiktaş – İstanbul
Tel: (0212) 355 53 00
Üretici Firma:
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano Italy
Tel: +39 0732 66 11
Whirlpool EMEA S.p.A.
Socio Unico
via Carlo Pisacane n.1,
20016 Pero (MI) -Italy
www.hotpoint.eu
Ürün Verileri
195153193.00
01/2017
Produktspecifikationer
Varumärke: | Hotpoint-Ariston |
Kategori: | tvättmaskin |
Modell: | RPD 965 DD EU |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Hotpoint-Ariston RPD 965 DD EU ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
tvättmaskin Hotpoint-Ariston Manualer

7 Juni 2025

7 Juni 2025

7 Juni 2025

3 Juni 2025

3 Juni 2025

7 April 2025

1 April 2025

1 April 2025

29 Mars 2025
tvättmaskin Manualer
- tvättmaskin Waltham
- tvättmaskin Cambro
- tvättmaskin Bendix
- tvättmaskin LERAN
- tvättmaskin Privileg
- tvättmaskin Vestfrost
- tvättmaskin Laden
- tvättmaskin Integra
- tvättmaskin OK
- tvättmaskin Proline
- tvättmaskin Listo
- tvättmaskin Scandomestic
- tvättmaskin Companion
- tvättmaskin Hanseatic
- tvättmaskin Bush
Nyaste tvättmaskin Manualer

12 Juni 2025

11 Juni 2025

11 Juni 2025

11 Juni 2025

11 Juni 2025

11 Juni 2025

11 Juni 2025

11 Juni 2025

11 Juni 2025

11 Juni 2025