Hotpoint-Ariston RSF 724 J PL Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Hotpoint-Ariston RSF 724 J PL (164 sidor) i kategorin tvättmaskin. Denna guide var användbar för 24 personer och betygsatt med 4.3 stjärnor i genomsnitt av 12.5 användare

Sida 1/164
Wine cooler / Weinklimaschrank / Vinotéka /
Vinotéka / Cave à vin / Chłodziarka do wina /
Vinoteca / Hladilnik za vino / Hladnjak za vino
WCF1K* / WCF2K * / WCB1K* /
WCU2K* / WFBB* / WBA* / WBB*
/ WFBA* / WK 341*S / WCB2K*
IO-RFW-0015/21
(01.2022)
OPERATING INSTRUCTIONS EN
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
NÁVOD K OBSLUZE CS
NÁVOD NA OBSLUHU SK
NOTICE D’UTILISATION FR
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
NAVODILA ZA UPORABO SL
UPUTSTVO ZA KORIŠĆENJE SR
- 3 -
EN- Table of contents
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE 13
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE 15
CLIMATE RANGE 16
PRACTICAL EVERYDAY TIPS 17
UNPACKING 18
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE 19
CONTROLS 20
APPLIANCE CONTROLS- SINGLE AND DUAL ZONE 20
TO SWITCH THE POWER ON/OFF 20
TO CHANGE THE TEMPERATURE 20
OPTIMAL TEMPERATURE SELECTION 21
INDOOR LIGHTING 21
SETTINGS MODE 21
SET THE TEMPERATURE UNIT °F OR °C. 21
SET THE DISPLAY BACKLIGHT INTENSITY 21
SET THE APPLIANCE INTERIOR LIGHTING INTENSITY. 21
SET SOUNDS. 21
INTERNAL HUMIDITY 21
TEMPERATURE DISPLAY 22
SILENT MODE 22
DYNAMIC COOLING MODE 22
WEEKEND MODE 22
TEMPERATURE ALARM 22
CARE AND CLEANING 23
REMOVING THE SHELVES 23
CLEANING 23
TROUBLESHOOTING 23
IF THE APPLIANCE IS NOT WORKING, CHECK 23
THE APPLIANCE IS WORKING, BUT NOT VERY WELL, CHECK 24
THE APPLIANCE IS NOISY, CHECK 24
THE LIGHT DOES NOT WORK, CHECK 24
THE DOOR WILL NOT CLOSE PROPERLY, CHECK 24
THE DISPLAY SHOWS “E1” OR “E2” 24
EPREL 24
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 25
WARRANTY 25
- 4 -
DE- Inhaltsverzeichnis
SICHERHEITSHINWEISE 27
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES 30
KLIMAKLASSE 31
PRAKTISCHE RATSCHLÄGE 31
AUSPACKEN 33
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN 34
STEUERUNGSKOMPONENTEN 35
STEUERUNGSKOMPONENTEN- EIN UND ZWEI ZONEN 35
STROM EINSCHALTEN / AUSSCHALTEN 35
ÄNDERUNG DER TEMPERATUR 35
WAHL DER OPTIMALEN TEMPERATUR 36
INNENBELEUCHTUNG 36
EINSTELLUNGSMODUS 36
UMSTELLUNG DER TEMPERATUREINHEIT VON ºF AUF ºC UND UMGEKEHRT 36
INTENSITÄT DER DISPLAYBELEUCHTUNG 36
INTENSITÄT DER INNENBELEUCHTUNG DES GERÄTS 36
ÄNDERUNG DER AUDIOSIGNALE 36
LUFTFEUCHTIGKEIT IM KÜHLSCHRANK 37
TEMPERATURANZEIGE 37
SILENT MODE (LEISEMODUS) 37
DYNAMISCHE KÜHLUNG 37
WOCHENENDMODUS 37
TEMPERATUR-ALARM 37
REINIGUNG UND WARTUNG 38
HERAUSNEHMEN DER REGALE 38
REINIGUNG 38
PROBLEMLÖSUNG 38
WENN DAS GERÄT NICHT FUNKTIONIERT, PRÜFEN SIE: 38
WENN DAS GERÄT ZWAR FUNKTIONIERT, ABER NICHT GUT, PRÜFEN SIE: 39
WENN DAS GERÄT LÄRM MACHT, PRÜFEN SIE: 39
WENN DIE BELEUCHTUNG NICHT FUNKTIONIERT, PRÜFEN SIE: 39
WENN DIE TÜR NICHT RICHTIG SCHLIESST, PRÜFEN SIE: 39
WENN IN DER ANZEIGE „E1” ODER „E2” ERSCHEINT: 39
EPREL 39
GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE 40
GARANTIE 40
- 5 -
CS- Obsah
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ 42
INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE 44
KLIMATICKÁ TŘÍDA 45
PRAKTICKÉ RADY 46
VYBALENÍ 47
LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ 48
OVLÁDACÍ PRVKY 49
OVLÁDACÍ PRVKY – JEDNA A DVĚ ZÓNY 49
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ NAPÁJENÍ 49
ZMĚNA TEPLOTY 49
VÝBĚR OPTIMÁLNÍ TEPLOTY 50
VNITŘNÍ OSVĚTLENÍ 50
MÓD NASTAVOVÁNÍ 50
ZMĚNA JEDNOTKY TEPLOTY ZE ºF NA ºC A NAOPAK 50
INTENZITA OSVĚTLENÍ DISPLEJE 50
INTENZITA PODSVÍCENÍ UVNITŘ ZAŘÍZENÍ 50
ZMĚNA ZVUKOVÝCH UPOZORNĚNÍ 50
VNITŘNÍ VLHKOST 51
DISPLEJ TEPLOTY 51
SILENT MODE (TICHÝ MÓD) 51
REŽIM DYNAMICKÉHO CHLAZENÍ 51
VÍKENDOVÝ REŽIM 51
TEPLOTNÍ ALARM 51
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 52
VYTAHOVÁNÍ POLIC 52
ČISTĚNÍ 52
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ 52
POKUD ZAŘÍZENÍ NEFUNGUJE, ZKONTROLUJTE 52
POKUD ZAŘÍZENÍ NEFUNGUJE DOBŘE, ZKONTROLUJTE 53
POKUD JE ZAŘÍZENÍ HLUČNÉ, ZKONTROLUJTE 53
POKUD NEFUNGUJE OSVĚTLENÍ, ZKONTROLUJTE 53
POKUD DVÍŘKA NEJSOU DOBŘE ZAVŘENÁ, ZKONTROLUJTE 53
POKUD NA DISPLEJI SVÍTÍ “E1” NEBO “E2” 53
EPREL 53
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS 54
ZÁRUKA 54
- 6 -
SK- Obsah
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 56
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA 59
KLIMATICKÁ TRIEDA 60
PRAKTICKÉ RADY 60
ROZBALENIE 62
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ 63
OVLÁDACIE PRVKY 64
OVLÁDACIE PRVKY – JEDNA A DVE ZÓNY 64
ZAPNUTIE / VYPNUTIE NAPÁJANIA 64
ZMENA TEPLOTY 64
VOĽBA OPTIMÁLNEJ TEPLOTY 65
OSVETLENIE VO VNÚTRI 65
REŽIM NASTAVENÍ 65
ZMENA JEDNOTKY TEPLOTY MEDZI ºF/ºC 65
INTENZITA PODSVIETENIA DISPLEJA 65
INTENZITA PODSVIETENIA VO VNÚTRI ZARIADENIA 65
ZMENA ZVUKOVÝCH SPRÁV 65
VLHKOSŤ VO VNÚTRI 66
DISPLEJ TEPLOTY 66
TICHÝ REŽIM (SILENT MODE) 66
REŽIM DYNAMICKÉHO CHLADENIA 66
VÍKENDOVÝ REŽIM 66
ALARM TEPLOTY 66
ČISTENIE A ÚDRŽBA 67
VYBERANIE POLÍC 67
ČISTENIE 67
RIEŠENIE PROBLÉMOV 67
AK ZARIADENIE NEFUNGUJE 67
AK ZARIADENIE SÍCE FUNGUJE, ALE NEFUNGUJE PRÍLIŠ DOBRE, SKONTROLUJTE 68
AK JE ZARIADENIE PRÍLIŠ HLUČNÉ 68
AK NEFUNGUJE OSVETLENIE 68
AK DVERE NIE SÚ ZATVORENÉ SPRÁVNE, SKONTROLUJTE 68
AK NA DISPLEJI SVIETI “E1” ALEBO “E2” 68
EPREL 68
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS 69
ZÁRUKA 69
- 7 -
FR- Table des matières
CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION 71
INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 74
CLASSE CLIMATIQUE 75
CONSEILS PRATIQUES 75
DÉBALLAGE 77
ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS 78
ELÉMENTS DE COMMANDE 79
ÉLÉMENTS DE COMMANDE – UNE ET DEUX ZONES 79
ALLUMER / ÉTEINDRE LALIMENTATION 79
MODIFICATION DE LA TEMPÉRATURE 79
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR 80
MODE DE RÉGLAGES 80
CHANGEMENT DE L’UNITÉ DE TEMPÉRATURE DE ºF/ºC ET L’INVERSE 80
INTENSITÉ DE L’ÉCRAN D’AFFICHAGE 80
INTENSITÉ DE L’ÉCLAIRAGE À L’INTÉRIEUR DE LAPPAREIL 80
CHANGEMENT DES SIGNAUX SONORES 80
HUMIDITÉ INTÉRIEURE 80
AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE 81
SILENT MODE (MODE SILENCIEUX) 81
MODE DE REFROIDISSEMENT DYNAMIQUE 81
MODE WEEK-END 81
ALARME DE LA TEMPÉRATURE 81
NETTOYAGE ET ENTRETIEN 82
RETRAIT DES CLAYETTES 82
NETTOYAGE 82
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES 82
SI LAPPAREIL NE FONCTIONNE PAS, VÉRIFIER 82
SI L’APPAREIL FONCTIONNE, MAIS D’UNE MANIÈRE PAS TOUT À FAIT EFFICACE,
VÉRIFIER 83
SI LAPPAREIL FAIT DU BRUIT, VÉRIFIER 83
SI L’ÉCLAIRAGE NE FONCTIONNE PAS, VÉRIFIER 83
SI LA PORTE N’EST PAS FERMÉE CORRECTEMENT, VÉRIFIER 83
SI LAFFICHEUR AFFICHE « E1 » OU « E2 » 83
EPREL 83
GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE 84
GARANTIE 84
- 8 -
PL- Spis treści
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 86
INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA 89
KLASA KLIMATYCZNA 90
PRAKTYCZNE PORADY 90
ROZPAKOWANIE 92
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ DZEŃ 93
ELEMENTY STEROWANIA 94
ELEMENTY STEROWANIA- JEDNA I DWIE STREFY 94
WŁĄCZENIE / WYŁĄCZENIE ZASILANIA 94
ZMIANA TEMPERATURY 94
WYBÓR OPTYMALNEJ TEMPERATURY 95
OŚWIETLENIE WEWNĄTRZ 95
TRYB USTAWIEŃ 95
ZMIANA JEDNOSTKI TEMPERATURY Z ºF/ºC I ODWROTNIE 95
NATĘŻENIE PODŚWIETLANIA WYŚWIETLACZA 95
NATĘŻENIE PODŚWIETLANIA WEWNĄTRZ URZĄDZENIA 95
ZMIANA KOMUNIKATÓW DŹWIĘKOWYCH 95
WYŚWIETLACZ TEMPERATURY 96
SILENT MODE (TRYB CICHY) 96
TRYB DYNAMICZNEGO CHŁODZENIA 96
TRYB WEEKENDOWY 96
ALARM TEMPERATURY 96
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 97
WYJMOWANIE PÓŁEK 97
CZYSZCZENIE 97
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 97
JEŚLI URZĄDZENIE NIE DZIAŁA, NALEŻY SPRAWDZIĆ 97
JEŚLI URZĄDZENIE DZIAŁA, ALE NIEZBYT DOBRZE, NALEŻY SPRAWDZIĆ 98
JEŚLI URZĄDZENIE HAŁASUJE, NALEŻY SPRAWDZIĆ 98
JEŚLI NIE DZIAŁA OŚWIETLENIE, NALEŻY SPRAWDZIĆ 98
JEŚLI DRZWI NIE SĄ ZAMKNIĘTE PRAWIDŁOWO, NALEŻY SPRAWDZIĆ 98
JEŚLI NA WYŚWIETLACZU ŚWIECI SIĘ “E1” LUB “E2” 98
EPREL 98
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA 99
GWARANCJA 99
- 9 -
ES- Tabla de contenidos
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 101
INSTALACIÓN Y CONDICIONES DE TRABAJO DEL APARATO 104
CLASE CLIMÁTICA 105
CONSEJOS PRÁCTICOS 105
DESEMBALAJE 107
ELIMINACIÓN DE APARATOS USADOS 108
ELEMENTOS DE CONTROL 109
ELEMENTOS DE CONTROL - UNA Y DOS ZONAS 109
ACTIVACIÓN / DESACTIVACIÓN DE ALIMENTACIÓN 109
CAMBIO DE TEMPERATURA 109
SELECCIÓN DE TEMPERATURA ÓPTIMA 110
ILUMINACIÓN DEL INTERIOR 110
MODO DE AJUSTES 110
CAMBIO DE LA UNIDAD DE TEMPERATURA DE ºF A ºC Y VICEVERSA. 110
INTENSIDAD DE ILUMINACIÓN DE LA PANTALLA 110
INTENSIDAD DE ILUMINACIÓN DENTRO DEL DISPOSITIVO 110
CAMBIO DE LOS MENSAJES DE SONIDO 110
HUMEDAD EN EL INTERIOR 111
VISUALIZADOR DE TEMPERATURA 111
SILENT MODE (MODO SILENCIOSO) 111
MODO DE REFRIGERACIÓN DINÁMICA 111
MODO FIN DE SEMANA 111
ALARMA DE TEMPERATURA 111
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN 112
RETIRADA DE ESTANTES 112
LIMPIEZA 112
LOS PROBLEMAS 112
SI EL APARATO NO FUNCIONA, DEBE COMPROBAR 112
SI EL APARATO FUNCIONA PERO NO FUNCIONA LO SUFICIENTE BIEN SE DEBE
COMPROBAR 113
SI EL APARATO HACE RUIDO, SE DEBE COMPROBAR 113
SI LA ILUMINACIÓN NO FUNCIONA, SE DEBE COMPROBAR 113
SI LA PUERTA NO ESTÁ CERRADA CORRECTAMENTE, SE DEBE COMPROBAR 113
SI EN EL VISUALIZADOR ILUMINA “E1” O “E2” 113
EPREL 113
GARANTÍA, ATENCIÓN DE POST VENTA 114
GARANTÍA 114
- 10 -
NAVODILA ZA ZAGOTAVLJANJE VARNOSTI UPORABE 116
MONTAŽA IN POGOJI DELOVANJA NAPRAVE 118
KLIMATSKI RAZRED 119
PRAKTIČNI NASVETI 120
RAZPAKIRANJE 121
ODSTRANJEVANJE IZRABLJENIH NAPRAV 122
ELEMENTI UPRAVLJANJA 123
ELEMENTI UPRAVLJANJA – ENO IN DVE OBMOČJI 123
VKLOP / IZKLOP NAPAJANJA 123
SPREMEMBA TEMPERATURE 123
IZBOR OPTIMALNE TEMPERATURE 124
NOTRANJA OSVETLITEV 124
NAČIN NASTAVITEV 124
TEMPERATURNO ENOTO SPREMENITE IZ ºF / ºC IN OBRATNO 124
JAKOST OSVETLITVE ZASLONA 124
JAKOST OSVETLITVE V NAPRAVI 124
SPREMEMBA ZVOČNIH OBVESTIL 124
VLAGA V NOTRANJOSTI 125
EKRAN ZA TEMPERATURO 125
SILENT MODE (TIHI NAČIN) 125
NAČIN DINAMIČNEGA HLAJENJA 125
VIKEND NAČIN 125
TEMPERATURNI ALARM 125
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE 126
ODSTRANJEVANJE POLIC 126
ČIŠČENJE 126
REŠEVANJE PROBLEMOV 126
ČE NAPRAVA NE DELUJE, JE POTREBNO PREVERITI 126
ČE NAPRAVA DELUJE, VENDAR NE NAJBOLJŠE, PREVERITE 127
ČE JE NAPRAVA GLASNA, JE TREBA PREVERITI 127
ČE NE DELUJE OSVETLITEV, JE TREBA PREVERITI 127
ČE VRATA NISO PRAVILNO ZAPRTA, JE POTREBNO PREVERITI 127
ALI NA EKRANU SVETI “E1” ALI “E2” 127
EPREL 127
GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE 128
GARANCIJA 128
SL- Kazalo
- 11 -
SR- Pregled Sadržaja
BEZBEDNOSNE NAPOMENE 130
INSTALACIJA I USLOVI RADA APARATA 132
KLIMATSKA KLASA 133
PRAKTIČNI SAVETI 134
UKLANJANJE PAKOVANJA 136
ODLAGANJE ISTROŠENIH UREĐAJA 137
UPRAVLJAČKI ELEMENTI 138
UPRAVLJAČKI ELEMENTI - JEDNA I DVE ZONE 138
UKLJUČENJE / ISKLJUČENJE NAPAJANJA 138
PROMENA TEMPERATURE 138
IZBOR OPTIMALNE TEMPERATURE 139
UNUTRAŠNJE OSVETLJENJE 139
MODUS PODEŠAVANJA PARAMETARA 139
PROMENA JEDINICE TEMPERATURE S ºF/ºC I OBRNUTO. 139
JASNOĆA OSVETLJAVANJA DISPLEJA 139
JASNOĆA OSVETLJAVANJA UNUTRAŠNJOSTI APARATA 139
PROMENA ZVUČNIH PORUKA 139
DISPLEJ TEMPERATURE 140
SILENT MODE (TIHI MODUS RADA) 140
MODUS DINAMIČNOG HLAĐENJA 140
MODUS VIKEND 140
ALARM TEMPERATURE 140
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 141
VAĐENJE POLICA 141
ČIŠĆENJE 141
REŠAVANJE PROBLEMA 141
AKO APARAT NE RADI, TREBA PROVERITI: 141
AKO APARAT RADI, ALI NE POTPUNO PRAVILNO, PROVERITI 142
AKO JE APARAT BUČAN, PROVERITI 142
AKO NE RADI OSVETLJENJE, TREBA PROVERITI 142
AKO VRATA APARATA NISU PRAVILNO ZATVORENA, PROVERITI: 142
AKO NA DISPLEJU SVETLI “E1” ILI “E2” 142
EPREL 142
GARANCIJA, USLUGE POSLE PRODAJE 143
GARANCIJA 143
- 13 -
GUIDELINES CONCERNING
THE SAFETY OF USE
The appliance is intended for household use only.
The manufacturer reserves the right to introduce
changes which do not aect the operation of the
appliance.
The Manufacturer shall not be held liable for
damage arising from the failure to observe the
instructions contained in this manual.
Keep this manual for future reference, or to pass
it over to the next user.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with limited physical or men-
tal capabilities and persons who lack experience
or familiarity with the appliance.
Do not allow children to use the appliance. Do
not allow them to play with the appliance. They
must not climb inside the drawers and swing on
the doors.
The appliance operates properly at the ambient
temperature (see product che). Do not use it in
the cellar, unheated summer cottage during au-
tumn and winter.
When placing, moving, lifting the appliance, do
not hold the door handles, do not pull the con-
denser at the rear part of the refrigerator and do
not touch the compressor unit.
Pull the plug out from the mains socket before
each maintenance activity. Do not pull on the
cord, but hold the body of the plug instead.
The “cracking” sound, which the appliance may
emit is caused by the expansion and contraction
of parts as a result of temperature variations.
For safety reasons do not repair the appliance
yourself. Repairs carried out by persons who do
not have the required qualications may result in
serious danger for the user of the appliance.
- 14 -
Make sure you do not damage the cooling sys-
tem, by puncturing the refrigerant pipes in the
evaporator or breaking the pipes. The refrigerant
is ammable. If the refrigerant makes contact
with the eyes, rinse them with clean water and
call for medical assistance immediately.
Important! If the power cord is damaged, it should
be replaced by the manufacturer or specialist re-
pair centre or a qualied person in order to avoid
danger.
When performing activities, such as cleaning,
maintenance or moving, the appliance must be
completely disconnected from power supply (by
pulling the plug out from the socket)
This appliance can be used by children aged 8
years and older or by persons with physical, men-
tal or sensory handicaps, or by those who are
inexperienced or unfamiliar with the appliance,
provided they are supervised or have been in-
structed how to safely use the appliance and are
familiar with risks associated with the use of the
appliance. Ensure that children do not play with
the appliance. Cleaning and maintenance of the
appliance should not be performed by children
unless they are 8 years or older and are super-
vised by a competent person.
Do not clean the appliance with steam
Keep the appliance and its power cord away from
children under 8 years old.
Do not immerse the power cord or plug in water.
Keep cord away from heated surfaces.
Do not allow the connection cord hanging over
the edge of a table or counter.
Do not use any electrical appliances inside the
chamber
Do not use any tools to speed up the defrosting
process
Regularly clean the ventilation openings (in case
of built-in appliances or those installed under the
worktop)
- 16 -
in the 2 adjustable front legs (g. 1)
Keep free space on the sides and rear of the appliance (see installa-
tion drawing)
When you install your wine cooler inside a furniture cabinet, make
sure that the ventilation grille located in the bottom of the appliance
is not blocked.
Odours may be released when you rst start your appliance. It will
dissipate when the interior of the appliance cools down
When you rst start your wine cooler, the compressor will run contin-
uously until the desired temperature is reached inside the chamber
When you unplug your appliance from the power supply, it is recom-
mended to wait 5 minutes before you plug it back in. This will reduce
the risk of damage to the compressor.
On selected models, the correct temperature will be shown on the
display only a few hours after the wine cooler has been put into op-
eration
This appliance should be connected to AC 220-240V 50Hz supply
socket. The socket must be tted properly, and must be supplied with
an earthing conduit and a 10A fuse.
It is a legal requirement that the appliance is properly earthed. The
manufacturer will not be held liable for any damage or injury which
may result from the failure to full this requirement.
Do not use adapters, multiple sockets and two-wire extension leads.
If it is necessary to use the extension lead, it must be equipped with
a protection ring and a single socket and must have a VDE/GS safety
certicate.
If an extension lead is used (with a protection ring and safety certif-
icate), its socket must be located at a safe distance, away from the
sinks, and must not be in a place where it could be ooded by water
or waste water.
Make sure the appliance can be easily disconnected from the mains,
either by pulling the plug out of the mains socket, or by switching the
two-pole switch o.
Climate range
The information about the climate range of the appliance is provided
on the rated plate. It indicates at which ambient temperature (that is,
room temperature, in which the appliance is working) the operation of
the appliance is optimal (proper).
Climate class Allowable ambient temperature
SN Extended
Temperate
This refrigeration appliance is intended for use at an
ambient temperature ranging between 10°C and 32°C
N Temperate This refrigeration appliance is intended for use at an
ambient temperature ranging between 16 °C and 32°C
ST Subtropical This refrigeration appliance is intended for use at an
ambient temperature ranging between 16 °C and 38 °C
T Tropical This refrigeration appliance is intended for use at an
ambient temperature ranging between 16 °C and 43 °C
- 18 -
UNPACKING
During transportation, protective
packaging was used to protect the
appliance against any damage. Af-
ter unpacking, please dispose of all
elements of packaging in a way that
will not cause damage to the environ-
ment.
All materials used for packaging the appliance are
environmentally friendly; they are 100% recyclable
and are marked with the appropriate symbol.
Important! Packaging materials (bags, polyethyl-
ene, polystyrene, etc.) should be kept away from
children during unpacking.
- 19 -
DISPOSAL OF OLD
APPLIANCE
In accordance with European Directive
2012/19/EU and local legislation re-
garding used electrical and electronic
goods, this appliance is marked with
the symbol of the crossed-out waste
container. This marking indicates that
the appliance must not be disposed
of together with other household waste after it has
been used.
The user is obliged to hand it over to waste collec-
tion centre collecting used electrical and electron-
ic goods. The collectors, including local collection
points, shops and local authority departments pro-
vide recycling schemes.
Proper handling of used electrical and electronic
goods helps avoid environmental and health haz-
ards resulting from the presence of dangerous com-
ponents and the inappropriate storage and process-
ing of such goods.
- 20 -
CONTROLS
Appliance controls- single and dual zone
The control panel is shown in gure 4. For reference it is also shown
below:
Single zone
Dual zone
– Power button
– Light button
– “+” button
– “-” button
To switch the power on/o
Press and hold the power button for one second to switch the wine cooler
on.
Press and hold the power button for ve seconds to switch the wine
cooler o.
To change the temperature
Press the “+” or “-” buttons until the required temperature is shown
on the display.
The Preset temperature is 12˚C / 54˚ F. (for single zone models)
For dual zone models: For the upper/left zone, the default temper-
ature setting is 8°C/46°F, and for the lower/right zone, the default
temperature setting is 12°C/54°F.
To view the set temperature, touch the “+” or “-” button at any time
and the set temperature will ash in the LED display for ve seconds.
The display shows the current internal temperature when the wine
cooler is on.
Note: The temperature in the lower zone must be set either the same as
or higher than the temperature in the upper zone.
- 22 -
Temperature display
The temperature display will show the current internal temperature.
The display ashes:
When a dierent temperature is being set
If the internal temperature is +/- 5˚ away from the set temperature.
This serves as a warning to prevent damage to the contents of the appli-
ance should the temperature be too high.
Silent Mode
Touch and hold for 5 seconds, then touch three times. Now use
an to set the silent mode (F0). When the required temperature is
reached, the appliance operates without the fan. This is the default mode
of the wine cooler.
Dynamic cooling mode
Touch and hold for 5 seconds, then touch three times. Now use
and to set the dynamic mode (F1- half time, F2- full time). The fan
alternately turns on and o to maintain air circulation even when the re-
quired temperature is reached. This ensures uniform and stable humid-
ity and temperature in the wine cooler for ideal long-term wine storage
conditions.
Weekend mode
This will switch o the displays, interior light and audible alarms. The
cooling process will continue.
To switch the Weekend mode on, touch and hold the power and light
keys simultaneously for ve seconds. The indicator light will ash four
times and conrm the mode is on. Mode will switch o automatically af-
ter 48 hours, but to switch the mode o at any time, touch and hold the
power and light keys simultaneously for ve seconds.
Temperature alarm
If the temperature rises or falls outside the set temperature range, an
alarm will sound and the display will ash. This may be because:
The wine cooler has not yet reached the set temperature (when rst
switched on).
There has been a power failure.
The wine cooler has been overloaded.
The door is not closed properly.
- 23 -
CARE AND CLEANING
Always disconnect the appliance from the mains electrical supply before
any cleaning or maintenance.
Removing the shelves
To remove a shelf from the wine cooler, rst remove all bottles from
the shelf, then pull the shelf forwards until the groove on either side
of the shelf is level with the plastic peg on either side of the cabinet
(as shown in g 5). Then lift the shelf up and pull forwards.
To replace the shelves, follow the steps above in reverse order.
Cleaning
Do not use abrasive products or detergents. After washing, rinse and
dry thoroughly.
The exterior of the appliance and the door seal should be cleaned
using mild soapy water and dried thoroughly.
The interior cabinet should be cleaned using a solution of bicarbonate
of soda and lukewarm water.
Clean the shelves separately by hand using soap and water. Do not
put them in the dishwasher.
Ensure that the cloth is only moist when cleaning the control panel
and electrical parts, and that all water is thoroughly dried o before
reconnecting the power.
Once cleaning is complete, reconnect the mains electrical supply.
If the appliance is not to be used for prolonged periods of time,
unplug and clean the appliance thoroughly. The door should be left
slightly ajar to prevent the formation of odours or condensation
TROUBLESHOOTING
If you have any problems with your appliance, you should check the
troubleshooting guide prior to calling Call Center to prevent unnecessary
service calls and potential cost.
If the appliance is not working, check
There is power to the appliance
The house fuses or circuit breakers are intact and the fuse in the plug
has not blown.
The plug socket is functioning correctly. To check this, plug another
electrical appliance in to see if the socket is working.
The ambient temperature is between 16°C to 32°C.
- 25 -
WARRANTY AND AFTER
SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall
not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
Service
The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be
carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturers
Authorized Service Point. For safety reasons, repairs should be re-
ferred to professionals.
Repairs carried out by unqualied persons may seriously endanger
the appliance user.
The minimum warranty period for the appliance oered by the man-
ufacturer, importer or authorized representative is given in the war-
ranty card.
The warranty shall be void if you make any independent adaptations
or alterations, tamper with seals or other appliance safety devices
or its parts or interfere with the appliance contrary to operating in-
structions.
In the event of appliance malfunction, request assistance or repair.
If your appliance needs repair, please contact the service centre. Please
see warranty card for address and contact details of our service centre.
Before contacting us, please have ready the appliance serial number,
which can be found on the identication sticker: For your convenience,
please write it down below:
Manufacturers Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re-
quirements of the following European directives:
Low Voltage Directive 2014/35/EC
Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
ErP Directive 2009/125/EC
Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with
a declaration of compliance made available to market regulators.
- 26 -
Sehr geehrter Kunde,
Von heute an werden Ihre alltäglichen Pichten einfa-
cher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbindung
einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer
perfekten Ezienz. Nachdem Sie diese Bedienungsan-
leitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes
kein Problem mehr.
Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte,
wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Si-
cherheit und Funkonalitäten an Prüfständen über-
prü.
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie
bie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Be-
folgen Sie die darin stehenden Hinweise, vermeiden
Sie verschiedene Bedienfehler. Diese Bedienungsan-
leitung ist zu erhalten und so aufzubewahren, dass sie
jederzeit bei der Hand ist.
Zur Vermeidung möglicher Unfälle befolgen Sie die
in der Bedienungsanleitung stehenden Hinweise
genau.
Mit freundlichen Grüßen
- 27 -
SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im
Haushalt bestimmt.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Ände-
rungen vorzunehmen, die Gerätefunktion nicht
beeinträchtigen.
Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die
Folge der Nichteinhaltung inder vorliegenden Ge-
brauchsanweisung angeführten Prinzipien sind.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf, um
sie in Zukunft auszunutzenoder einem eventuel-
len Nachbesitzer übergeben zu können.
Das Gerät darf nicht durch Personen (darunter
auch Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten sowie
durch unerfahrene sowie solche Personen, die
das Gerät nicht kennen, bedient werden, es sei
denn, es geschieht unter Aufsicht oder gemäß
der Anweisungen der für ihre Sicherheit verant-
wortlichen Personen.
Erlauben Sie nicht den Kindern das Gerät ohne
Aufsicht zu bedienen. Erlauben Sie den Kinder
nicht mit dem Gerät zu spielen. Lassen Sie die
Kinder nicht sich auf die aufschiebbaren Bestand-
teile des Kühlschranks zu setzen oder auf der
Kühlschranktür zu hängen.
Das Gerät arbeitet ordnungsgemäß bei einer
Raumtemperatur, die in der Tabelle mit der tech-
nischen Spezikation angegeben ist. Das Gerät
ist nur für den Gebrauch in Innenräumen geeig-
net, allerdings nicht in unbeheizten Kellerräumen,
Hausuren oder Sommerhäusern.
Zum Aufstellen und Verschieben des Gerätes
dürfen nie die Türgrie, die Kondensatorröhrchen
oder die Kompressoreinheit benutzt werden.
Vor jeder Wartungsarbeit ist der Netzstecker aus
der Steckdose zu entfernen. (Nicht am Kabel,
sondern immer am Netzstecker ziehen).
Knackende Geräusche sind eine Folge der Mate-
- 29 -
Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit
Wärmequellen.
Vermeiden Sie, dass das Netzkabel am Tisch oder
Arbeitsblatt herunterhängt.
Benutzen Sie keine elektrischen Geräte im Inne-
ren des Schranks.
Benutzen Sie kein Werkzeug, um das Abtauen zu
beschleunigen.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsönungen
des Geräts (bei Einbau- oder Unterbaugeräten).
Das Gerät ist nicht für die Steuerung mit elekt-
ronischen Zeitschaltuhren oder anderen Geräten
für die Direkt- oder Fernabschaltung der Strom-
versorgung konzipiert.
Im Fall des versehentlichen Verschüttens von
Flüssigkeiten auf die elektrischen Teile, das Gerät
sofort von der Stromversorgung trennen.
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel bei der
Montage nicht geknickt oder beschädigt wurde.
-Bevor das Gerät entsorgt wird, muss es un
brauchbar gemacht werden. Dazu muss es von
der Stromversorgung getrennt und das Netzkabel
abgeschnitten werden. Damit keine Kinder oder
Tiere im Gerät eingeschlossen werden können,
nehmen Sie Tür, Scharniere und Schlösser ab.
Hinweis: Wenn das Gerät kein Gefrierfach
besitzt, bedeutet das, dass der Kühlschrank nicht
zum Einfrieren von Lebensmitteln geeignet ist.
Der Mindestzeitraum, für den zur Reparatur des
Geräts erforderlichen Ersatzteile erhältlich sind,
beträgt je nach Art und Zweck des Ersatzteils
7 oder 10 Jahre und entspricht der Verordnung
(EU) 2019/2019 der Kommission.
Die Ersatzteilliste und das Bestellverfahren nden
Sie auf den Websites des Herstellers, des Einfüh-
rers und des Vertragshändlers.
- 31 -
KLIMAKLASSE
Die Information über die Klimaklasse des Gerätes bendet sich auf dem
Typenschild. Sie zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Tempe-
ratur des Raumes, in dem das Gerät betrieben wird) das Gerät optimal
funktioniert.
Klimaklasse Zulässige Umgebungstemperatur
SN subnormal Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen
von 10 °C bis 32 °C geeignet.
N normal Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen
von 16 °C bis 32 °C geeignet.
ST subtropisch Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen
von 16 °C bis 38 °C geeignet.
T tropisch Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen
von 16 °C bis 43 °C geeignet.
PRAKTISCHE RATSCHLÄGE
Wenn das Licht im Gerät eingeschaltet bleibt, denken Sie daran, dass
die Temperatur im Gerät dadurch ansteigt.
Die Temperatur im Kühlschrank ist von der Menge und der Art der
gelagerten Weinaschen abhängig.
Um die Gebrauchssicherheit und eine hohe Qualität des gelagerten
Weins zu gewährleisten, stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Räu-
men auf.
Lagern Sie die Weinaschen an den dafür vorgesehenen Stellen.
Der Kühlschrank hat eine begrenzte Kapazität, lagern Sie nicht mehr
Flaschen als angegeben (siehe Produktdatenblatt).
Önen Sie die Tür des Kühlschrank nicht unnötig.
Decken Sie die Regale nicht mit Alufolie oder einem anderen Material
ab. Dadurch würde die Luftzirkulation im Gerät blockiert.
Damit die Türdichtung nicht beschädigt wird, vergewissern Sie sich,
dass die Tür vollständig geönet ist, bevor Sie ein Regal herauszie-
hen. Die Regale müssen bis zum Anschlag in den Kühlschrank ge-
schoben werden, da sie sonst die Dichtung verformen und dadurch
vollkommen beschädigen können.
Ziehen Sie die beladenen Regale nicht weiter als bis zu Ausziehgren-
ze heraus (etwa 1/3 der Regallänge).
Das Gerät ist für die Lagerung von Weinaschen bestimmt, verwen-
den Sie es nicht für andere Zwecke.
Die Temperaturbeständigkeit ist sehr wichtig bei der Weinlagerung.
Wird das Gerät Sonneneinstrahlung, starken Temperaturschwankun-
gen, hoher Feuchtigkeit oder Vibrationen ausgesetzt, kann das dazu
führen, dass der Wein nicht mehr genießbar ist
-Bei hoher Luftfeuchtigkeit kann sich auf den Außenächen der Gla
stür Kondensationswasser bilden. Um das zu verhindern, sollte das
Gerät in einem trockenen, ausreichend gelüfteten Raum aufgestellt
werden.
-Bestimmte Modelle haben einen Außengri, diesen müssen Sie sel
ber anschrauben. Benutzen Sie dazu kein Elektrowerkzeug (Abb. 3).
Ziehen Sie dafür die Türdichtung etwas zur Seite und setzen Sie die
- 32 -
Schrauben innen an die Tür. Richten Sie den Gri an den Löchern
außen an der Tür aus und ziehen Sie die Schrauben mit einem Kreuz-
schlitzschraubenzieher fest. Befestigen Sie die Türdichtung wieder.
Die maximale Kapazität des Geräts ist im beiliegenden Produktdaten-
blatt angegeben. Diese Kapazität bezieht sich auf Standardaschen
vom Typ Bordeaux 0,75 l.
Bestimmte Modelle verfügen über einen Kippschutz. Bringen Sie den
Kippschutz gemäß dem Diagramm an (Abb. 6*).
Dieser Kühlgerät ist für den Einbau bestimmt.
-Damit sich die Lebensmittel so gut und so lange wie möglich hal
ten und nicht verderben, sollten sie wie in Abb. 12 gezeigt im Kühl-
schrank untergebracht werden. Die Abbildung zeigt außerdem die
beste Anordnung der Schubladen, Körbe und Fachböden im Hinblick
auf einen möglichst eektiven Energieverbrauch des Geräts.
-Durch die Aufbewahrung der Lebensmittel bei geeigneten Bedingun
gen und Temperaturen halten sich die Lebensmittel länger, und der
Stromverbrauch wird optimiert. Auf den Verpackungen oder Etiket-
ten der Lebensmittel ist normalerweise angegeben, bei welchen Tem-
peraturen sie aufbewahrt werden sollten.
* Modell abhängig
- 33 -
AUSPACKEN
Das Gerät wird gegen Transportschä-
den geschützt. Nach dem Auspacken
sind die Verpackungsmaterialien so
zu entsorgen, dass dadurch kein Risi-
ko für die Umwelt entsteht.
Alle Materialien, die zur Verpackung
verwendet werden, sind umweltver-
träglich, können hundertprozentig wiederverwertet
werden und sind mit entsprechendem Symbol ge-
kennzeichnet.
Hinweis! Die Verpackungsmaterialien (Polyethylen-
beutel, Styroporstücke usw.) sind beim Auspacken
außer Kinderreichweite zu halten.
- 35 -
STEUERUNGSKOMPONENTEN
Steuerungskomponenten- ein und zwei Zonen
Abbildung 4 zeigt Bedienfeld. Ebenfalls gezeigt werden:
Eine Zone
Zwei Zonen
– Netztaste
– Lichttaste
– „+“-Taste
– „-”-Taste
Strom einschalten / ausschalten
Um den Weinkühlschrank einzuschalten, müssen Sie die Netztaste 1 Se-
kunde lang drücken.
Um den Weinkühlschrank auszuschalten, müssen Sie die Netztaste 5
Sekunden lang drücken.
Änderung der Temperatur
Drücken Sie die „+”- oder die „-”-Taste, um die angemessene Tem-
peratur im Display anzuzeigen.
Die Temperatur ist auf 12˚C / 54˚F voreingestellt (für Modelle mit
einer Zone)
Betrit Modelle mit zwei Zonen: Die voreingestellte Temperatur für
die obere/linke Zone ist 8˚C / 46˚F und für die untere/rechte Zone
12˚C / 54˚F.
Um die eingestellte Temperatur zu überprüfen, können Sie jederzeit
die „+”- oder die „-”-Taste drücken und die eingestellte Temperatur
blinkt 5 Sekunden lang in der LED-Anzeige.
Wenn der Weinkühlschrank eingeschaltet ist, gibt die Anzeige die ak-
tuelle Innentemperatur an.
Hinweis: Die Temperatur in der unteren Zone muss entweder dieselbe
sein, wie in der oberen Zone, oder höher.
- 37 -
Luftfeuchtigkeit im Kühlschrank
Bestimmte Modelle von Weinkühlschränken verfügen über ein System zur
Aufrechterhaltung der optimalen Luftfeuchtigkeit imhlschrank. Füllen Sie
den Belter des Feuchtigkeitssystems bis zu 3/4 mit Wasser. Stellen Sie den
Behälter auf die Schienen des oberen Fachs, wie in Abb. 2 gezeigt. Sorgen
Sie dafür, dass der Behälter sicher steht, damit kein Wasser auslaufen kann.
Pfen Sie den Wasserstand regelmäßig und llen Sie, falls tig, Wasser
nach.
Temperaturanzeige
Die Temperaturanzeige zeigt die aktuelle Temperatur im Schrank.
Die Anzeige blinkt:
hrend der Einstellung einer anderen Temperatur
Wenn die Innentemperatur um +/- 5˚ von der eingestellten Temperatur
abweicht.
Dies dient zur Warnung vor einer glichen Schädigung des Kühlschrankin-
halts, wenn die Temperatur überßig ansteigt.
Silent Mode (Leisemodus)
Halten Sie den Sensor 5 Sekunden lang gedckt und drücken Sie dann 3x
den Sensor . Benutzen Sie nun die Sensoren und , um die Einstellung
des Leisemodus (F0) zu ändern. Wenn die genschte Temperatur erreicht
ist, uft das Get ohne Ventilator. Der Weinkühlschrank ist auf diesen Modus
voreingestellt.
Dynamische Kühlung
Halten Sie den Sensor 5 Sekunden lang gedrückt und drücken Sie dann
3x den Sensor . Benutzen Sie nun die Sensoren und , um die dynami-
sche Kühlung einzustellen (F1- Hälfte der Zeit, F2- sndig). Der Ventilator
schaltet sich abwechselnd ein und aus, um die Luftzirkulation auch dann zu
gewährleisten, wenn die erforderliche Temperatur erreicht ist. Dies gewähr-
leistet eine konstante und gleichmäßige Luftfeuchtigkeit und Temperatur im
Kühlschrank und schat ideale Bedingungen für die langfristige Lagerung
von Wein.
Wochenendmodus
In diesem Betriebsmodus sind die Anzeige, die Schrankbeleuchtung und die
Lautsignale ausgeschaltet. Die Kühlfunktion bleibt jedoch erhalten.
Um den Wochenendmodus einzuschalten, drücken Sie gleichzeitig 5 Sekun-
den lang die Netz- und die Lichttaste. Daraufhin blinkt die Anzeige viermal,
um anzeigen, dass der Wochenendmodus eingeschaltet wurde. Der Wochen-
endmodus schaltet sich nach 48 Stunden automatisch ab. Sie nnen in auch
jederzeit abschalten, indem Sie die Netz- und die Lichttaste gleichzeitig 5
Sekunden lang dcken.
Temperatur-Alarm
Wenn die Temperatur ansteigt oder unter einen bestimmten Grenzwert fällt,
ertönt ein Lautsignal und die Anzeige beginnt zu blinken. Mögliche Ursachen:
Der Kühlschrank hat die eingestellte Temperatur noch nicht erreicht (nach
dem ersten Einschalten).
Es hat einen Stromausfall gegeben.
Der Weinkühlschrank ist überladen.
Die r ist nicht richtig geschlossen.
- 38 -
REINIGUNG UND WARTUNG
Trennen Sie das Gerät immer vom Netzstrom, bevor Sie es reinigen oder
warten.
Herausnehmen der Regale
Um die Regale aus dem Weinkühlschrank zu nehmen, müssen Sie
zunächst alle Weinaschen herausnehmen und dann das Regal nach
vorne ziehen, bis die Einkerbungen auf beiden Seiten des Regals mit
den Plastikeinsätzen an den Innenseiten des Schranks auf einer Höhe
sind (siehe Abb. 5). Heben Sie dann das Regal an und ziehen es he-
raus.
Um das Regal wieder einzulegen, gehen Sie in umgekehrter Reihen-
folge vor.
Reinigung
Benutzen Sie keine scheuernden Materialien oder Reinigungsmittel.
Abgewaschene Regale müssen abgespült und sorgfältig abgetrocknet
werden.
Das Gehäuse und die Türdichtungen mit Wasser und sanften Reini-
gungsmitteln säubern und dann sorgfältig abtrocknen.
Innen können Sie den Schrank mit einer Sodalösung in warmem
Wasser reinigen.
Die Regale einzeln mit Reinigungsmittel abwaschen. Die Regale nicht
in der Spülmaschine reinigen.
Das Bedienfeld und die elektrischen Teile mit einem feuchten Tuch
abwischen und gut abtrocknen, bevor Sie das Gerät wieder an den
Strom anschließen.
Nach der Reinigung das Gerät wieder an den Strom anschließen.
Sollte das Gerät für längere Zeit nicht genutzt werden, trennen Sie
es vom Netzstrom und reinigen Sie es gründlich. Lassen Sie die Tür
leicht geönet, damit kein Geruch und kein Kondenswasser entsteht.
PROBLEMLÖSUNG
Bei Problemen sollten Sie, bevor Sie den Kundendienst rufen, versuchen,
die Probleme anhand der Hinweise selbst zu lösen, um unnötige Service-
besuche und Kosten zu vermeiden.
Wenn das Gerät nicht funktioniert, prüfen Sie:
Ob das Gerät an den Netzstrom angeschlossen ist.
-Die Sicherungen und Schutzschalter im Haus sind intakt und die Si
cherung im Stecker wurde nicht ausgelöst.
Ob die Steckdose intakt ist. Schließen Sie ein anderes Elektrogerät
an, um sich zu vergewissern, dass die Steckdose intakt ist.
Die Umgebungstemperatur muss zwischen 16°C und 32°C liegen.
- 39 -
Wenn das Gerät zwar funktioniert, aber nicht gut, prüfen
Sie:
Ob das Gerät nicht überladen ist.
Ob das Thermostat auf die richtige Temperatur eingestellt ist.
Ob die Tür richtig geschlossen ist.
Ob die Türdichtung korrekt anliegt.
Ob die Lüftung neben und hinter dem Gerät ausreichend ist.
Die Umgebungstemperatur muss zwischen 16°C und 32°C liegen.
Wenn das Gerät Lärm macht, prüfen Sie:
Ob das Gerät waagerecht und stabil steht.
Das Kühlgas verursacht Lärm, auch wenn der Kompressor nicht läuft.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, kann der Ventilator angehen, auch
wenn der Kompressor nicht in Betrieb ist.
Wenn die Beleuchtung nicht funktioniert, prüfen Sie:
Ob das Gerät an den Netzstrom angeschlossen ist.
-Die Sicherungen und Schutzschalter im Haus sind intakt und die Si
cherung im Stecker wurde nicht ausgelöst.
Die Lichttaste steht nicht in der Aus-Position.
Achtung:
Die LED-Lampen müssen von einem Servicetechniker ausgewechselt
werden.
Wenn die Tür nicht richtig schließt, prüfen Sie:
Ob das Gerät waagerecht und stabil steht.
Wenn die Tür abgenommen wurde, ist sie möglicherweise nicht wie-
der richtig montiert worden.
Die Türdichtung ist verschmutzt.
Die Regale sind nicht richtig eingelegt.
Wenn in der Anzeige „E1” oder „E2” erscheint:
Beschädigung des Temperatursensors. Nehmen Sie mit dem Kunden-
dienst Kontakt auf.
EPREL
Weitere Informationen über das Produkt bietet die EU-Produktdaten-
bank EPREL auf der Website https://eprel.ec.europa.eu. Sie nden die
Informationen, indem Sie den QR-Code auf dem Energieetikett scan-
nen oder das auf dem Energieetikett angegebene Produktmodell in
die EPREL-Suchmaschine auf der Website https://eprel.ec.europa.eu/
eingeben.
- 40 -
GARANTIE, NACHVERKAUF-
SERVICE
Garantie
Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Betrieb des Pro-
dukts entstanden sind.
Wartung
Der Hersteller empehlt, jegliche Reparaturen und Einstellarbeiten
von einem Werksservice oder vom Hersteller autorisierten Kunden-
dienst durchführen zu lassen. Aus Sicherheitsgründen sollten Sie das
Gerät nicht selbst reparieren.
Von Personen ohne die erforderlichen Qualikationen durchgeführte
Reparaturen können für den Gerätebenutzer eine ernste Gefahr ver-
ursachen.
Die vom Hersteller, Einführer oder Vertragshändler gewährte Min-
destgarantiezeit für das Gerät ist im Garantieschein angegeben.
Im Fall unbefugter Anpassungen, Änderungen, der Verletzung von
Plomben oder anderer Sicherheitsvorrichtungen des Geräts oder Tei-
len davon, sowie im Fall sonstiger unbefugter Manipulationen am
Gerät, die nicht der Bedienungsanleitung entsprechen, verfällt die
Garantie für das Gerät.
Reparaturmeldungen und Hilfe bei Fehlern
Wenn das Gerät repariert werden muss, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst. Die Adresse und Rufnummer des Kundendienstes sind im
Garantieschein angegeben. Halten Sie, wenn Sie den Kundendienst an-
rufen, bitte die Seriennummer des Geräts bereit. Diese bendet sich auf
dem Typenschild. Notieren Sie sich die Seriennummer der Einfachheit
halber am besten hier:
CE-Konformitätserklärung
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der
nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EG
Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EG
ErP – Richtlinie 2009/125/EG
Richtlinie RoHS 2011/65/EG
Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine
Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwa-
chungsbehörden.
- 41 -
Vážený
kliente,
počínaje dnešním dnem jsou každodenní povinnos
jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení je spoje-
ním výjimečně snadné obsluhy a vynikající efekvity.
Po přečtení návodu nebudete mít problém s obslu-
hou.
Zařízení, které opuslo továrnu, bylo důkladně zkon-
trolováno před zabalením z hlediska bezpečnos a
funkčnos na kontrolních stanovišch.
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně přečtě-
te návod k obsluze. Dodržováním pokynů uvedených
v návodu předejdete nesprávnému používání. Návod
si ponechejte a uschovejte tak, abyste jej měli vždy při
ruce.
Dodržujte přesně návod k obsluze, abyste zabránili
nešťastným událostem.
S úctou
- 42 -
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZ-
PEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
Přístroj je určen výhradně pro domácí použití.
Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn
neovlivňujících fungování spotřebiče.
Výrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé
nedodržováním zásad obsažených v tomto návo-
du.
Prosíme o uschování tohoto návodu za účelem
jeho využití v budoucnu nebo předání eventuál-
nímu dalšímu uživateli.
Tento spotřebič není určen k používání osobami
(včetně dětí) s omezenou schopností fyzickou,
citovou nebo psychickou a také osobami, které
jsou nezkušené a neznalé spotřebiče, ledaže to
probíhá pod dohledem nebo podle návodu k ob-
sluze spotřebiče, poskytnutého osobami odpoví-
dajícími za jejich bezpečnost.
Je třeba věnovat zvláštní pozornost tomu, aby
spotřebič nepoužívaly děti ponechané bez dohle-
du. Je třeba jim zakázat hrát si se spotřebičem.
Není jim dovoleno sedat si na výsuvné součásti a
zavěšovat se na dveře.
Chladnička funguje správně v okolní teplotě, kte-
je uvedená v tabulce s technickou specikací.
Nepoužívejte ji ve sklepě, síni, a v neohřívané
chatě na podzim i v zimě.
Během umísťování, přesouvání, zvedání se nemá
chytat za madla dveří, tahat za odpařovací kon-
denzátor na zadní straně chladničky a také dotý-
kat kompresorové jednotky.
-Před každou údržbovou činností je třeba vytáh
nout zástrčku ze síťové zásuvky. Nemá se tahat
za kabel, ale chytat za kostru zástrčky.
Slyšitelné zvuky jako bublání nebo praskání jsou
- 43 -
způsobeny roztahováním a smršťováním součástí
v důsledku teplotních změn.
S ohledem na bezpečnost se spotřebič nemá
opravovat svépomocí. Opravy prováděné osoba-
mi, které nemají požadované kvalikace, mohou
vytvořit vážné nebezpečí pro uživatele spotřebiče
Je třeba dávat pozor, aby nedošlo k poškození
chladicího okruhu, např. napíchnutí kanálků kon-
denzátu na výparníku, zalomení trubek. Vstřiko-
vané chladicí médium je hořlavé. V případě vnik-
nutí do očí je třeba vypláchnout je vodou a ihned
přivolat lékaře.
Pozor! Jestliže neodlučitelný napájecí vodič bude
poškozený, musí být vyměněný u výrobce ane-
bo ve specializovaném opravárenském podniku,
anebo kvalikovanou osobou aby nedošlo k ohro-
žení zdraví anebo požáru.
Spotřebič úplně odpojte od napájení (vytáhnutím
zástrčky ze síťové zásuvky) v případě provádě-
takových činností, jakými jsou čištění, údržba
anebo změna místa ustavení
To zařízení může být používané dětmi ve věku
8 let a staršími, osoby s omezenými fyzickými
anebo mentálními schopnostmi, jak rovněž oso-
by bez zkušenosti a bez znalosti zařízení mohou
konvici používat, pokud jsou dozorované anebo
byly instruované ohledně obsluhy zařízení bez-
pečným způsobem a znají ohrožení spojené s po-
užíváním zařízení. Děti si nemohou se zařízením
hrát. Čištění a konzervace zařízení nemůže být
vykonávaná dětmi, ledaže skončily 8 let a mají
dohled zodpovědné osoby.
Spotřebič nečistěte párou
Přechovávejte spotřebič a jeho připojovací kabel
v bezpečné vzdálenosti od dětí mladších 8 let.
Neponořujte připojovací vodič ani zástrčku do
vody.
- 44 -
Udržujte vodič v bezpečné vzdálenosti od ohříva-
ných povrchů.
Nepřipusťte, aby připojovací kabel visel na hraně
stolu anebo desky.
Uvnitř komory nepoužívejte elektrická zařízení.
K urychlení procesu odmrazení nepoužívejte ná-
řadí.
Čistěte pravidelně větrací otvory zařízení (v pří-
padě zařízení pro vestavění nebo zabudování).
Toto zařízení není navrženo pro provoz s elektro-
nickými časovými programátory a jinými zaříze-
ními pro přímé nebo dálkové vypnutí napájení.
V případě náhodného rozlití tekutiny na elektric-
ké součásti ihned odpojte zařízení od napájení.
Ujistěte se, že při montáži nebyl napájecí kabel
přimáčknut nebo poškozen.
Zařízení před likvidací učiňte nepoužitelným. Týká
se to odpojení od napájení a odříznutí napájecího
kabelu. Odmontujte dvířka, závěsy a zámky, aby
se v zařízení nemohly zavřít děti nebo zvířata.
Upozornění: Nemá-li zařízení mrazicí prostor
, znamená to, že není vhodné ke zmrazování
potravin.
-Minimální období, v němž jsou dostupné náhrad
díly potřebné na opravu spotřebiče, činí 7 nebo
10 let podle druhu a určení náhradního dílu a je
v souladu s Nařízením komise (EU) 2019/2019.
Seznam náhradních dílů a procedura objednávání
jsou k dispozici na webových stránkách výrobce,
dovozce nebo oprávněného zástupce.
INSTALACE A PROVOZNÍ
PODMÍNKY SPOTŘEBIČE
Zařízení připojte k napájení po 24 hodinách po vybalení a postavení
na místo používání.
Výrobek je třeba rozbalit, odstranit lepicí pásky zajišťující dveře a vy-
bavení. Eventuální zbytky lepidla je možno odstranit jemným čisticím
prostředkem.
Vnitřní prostor spotřebiče a také součásti vybavení je třeba vymýt
- 47 -
VYBALENÍ
Zařízení bylo po dobu přepravy za-
bezpečeno proti poškození. Po vy-
balení zařízení odstraňte části obalu
způsobem, který neohrožuje životní
prostředí.
Všechny materiály použité na obal
jsou stoprocentně neškodné pro ži-
votní prostředí a jsou vhodné pro zpětné získání a
byly označeny příslušným symbolem.
Upozornění! Obalové materiály (polyetylenové sáč-
ky, pěnový polystyren apod.) nenechávejte při vy-
balování v dosahu dětí.
- 48 -
LIKVIDACE
OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ
Toto zařízení je označeno v souladu s
evropskou směrnicí 2012/19/ES. Ta-
kové označení znamená, že toto zaří-
zení se po ukončení životnosti nesmí
vyhazovat společně s jiným domác-
ním odpadem.
Uživatel je povinen odevzdat jej do
sběrny použitých elektrických a elektronických za-
řízení. Provádějící sběr, včetně místních sběren, ob-
chodů a obecních úřadů, tvoří systém umožňující
odevzdávání těchto zařízení.
Příslušné nakládání s použitými elektrickými a elek-
tronickými zařízeními zabraňuje negativním násled-
kům pro lidské zdraví a životní prostředí, vznikajícím
z přítomnosti nebezpečných složek a nesprávného
skladování a zužitkování takových zařízení.
- 49 -
OVLÁDACÍ PRVKY
Ovládací prvky – jedna a dvě zóny
Ovládací panel je znázorněn na obr. 4. Je znázorněn také níže:
Jedna zóna
Dvě zóny
– Tlačítko napájení:
– Tlačítko osvětlení
– Tlačítko “+”
– Tlačítko “−”
Zapnutí/vypnutí napájení
Chcete-li chladničku na víno zapnout, stiskněte a přidržte tlačítko napá-
jení na 1 sekundu.
Chcete-li chladničku na víno vypnout, stiskněte a přidržte tlačítko napá-
jení na 5 sekund.
Změna teploty
Stlačujte tlačítko “+” nebo “−”, se na displeji zobrazí příslušná
teplota.
Implicitní nastavení teploty je 12 ˚C / 54 ˚F (pro modely s jednou
zónou).
Platí pro modely se dvěma zónami: Pro horní/levou zónu je výchozí
nastavení teploty 8 °C / 46 °F a pro spodní/pravou zónu je výchozí
nastavení teploty 12 °C / 54 °F.
Abyste zkontrolovali nastavenou teplotu, stiskněte kdykoli tlačítko
“+” nebo “−” a nastavená teplota bude blikat na LED displeji po dobu
5 sekund.
Když je chladnička na víno zapnutá, na displeji se zobrazuje aktuální
vnitřní teplota.
Upozornění: Nastavení teploty ve spodní zóně musí být vždy stejné nebo
vyšší než v horní zóně.
- 50 -
Výběr optimální teploty
Nejlepší teplota uchovávání vína je 13–15 ˚C, ale víno můžete uchová-
vat také při teplotě podávání. Pro červené víno je to 15–17 ˚C a pro bílé
víno 12–13 ˚C.
Vnitřní osvětlení
Stisknutím a podržením světelného tlačítka po dobu 5 sekund zapnete
nebo vypnete osvětlení. Aktivace bude signalizována zobrazením nebo
zmizením tečky na displeji.
Mód nastavování
Některá nastavení jsou k dispozici pouze v příslušném módu
Změna jednotky teploty ze ºF na ºC a naopak
Přidržte stisknutý senzor po dobu 5 sekund, poté senzory a
změňte jednotku. Potvrďte senzorem . Přidržením po dobu 5 sekund
mód ukončíte.
Intenzita osvětlení displeje
Přidržte stisknutý senzor po dobu 5 sekund a pak se jednou dotkněte
senzoru . Nyní senzory změňte intenzitu podsvícení displeje. Ve a
výchozím nastavení je hodnota nastavena na d1. Potvrďte senzorem .
Přidržením po dobu 5 sekund mód ukončíte.
Intenzita podsvícení uvnitř zařízení
Přidržte stisknutý senzor po dobu 5 sekund a pak se dvakrát dotkně-
te senzoru a . Nyní senzory změňte intenzitu osvětlení vnitřku
zařízení. Ve výchozím nastavení je hodnota nastavena na L3. Potvrďte
senzorem . Přidržením po dobu 5 sekund mód ukončíte.
Změna zvukových upozornění
Přidržte stisknutý senzor po dobu 5 sekund a pak se čtyřikrát dotkněte
senzoru . Nyní senzory změňte zvukové signály. Výchozí nasta a -
vení je S1, možné varianty:
S0: Zvuk senzorů ZAP. / Zvuková výstraha VYP.
S1: Zvuk senzorů ZAP. / Zvuková výstraha ZAP.
S2: Zvuk senzorů VYP. / Zvuková výstraha VYP.
S3: Zvuk senzorů VYP. / Zvuková výstraha ZAP.
Potvrďte senzorem . Přidržením po dobu 5 sekund mód ukončíte.
- 51 -
Vnitřní vlhkost
Některé modely chladniček na víno jsou vybaveny systémem udržování
optimální vlhkosti v chladničce. Nádobku systému vlhkosti naplňte do
3/4 objemu vodou. Nádobku umístěte na kolejničky horní police, jak je
znázorněno na obr. 2. Nádobku postavte dobře, aby se voda nerozlila.
Pravidelně kontrolujte hladinu vody a bude-li třeba, doplňte ji.
Displej teploty
Displej teploty zobrazuje aktuální vnitřní teplotu.
Displej bliká:
Při nastavování jiné teploty
Pokud se vnitřní teplota liší o +/− 5 ˚C od nastavené teploty.
Je to výstraha před poškozením obsahu chladničky, pokud se teplota
příliš zvýší.
Silent Mode (Tichý mód)
Přidržte stisknutý senzor po dobu 5 sekund a pak se 3x dotkněte
senzoru . Nyní senzory a nastavte tichý režim (F0). Po dosažení
požadované teploty zařízení funguje bez ventilátoru. Chladnička na víno
je ve výchozím nastavení v tomto módu.
Režim dynamického chlazení
Přidržte stisknutý senzor po dobu 5 sekund a pak se 3x dotkněte
senzoru -. Nyní senzory a nastavte dynamický režim (F1 – polovi
na času, F2 plný čas). Ventilátor pracuje ve střídavém cyklu a vypíná
se, aby udržel cirkulaci vzduchu dokonce i tehdy, když bude dosaženo
požadované teploty. To zajišťuje konstantní a rovnoměrnou vlhkost a
teplotu v chladničce na víno a vytváří ideální podmínky pro dlouhodobé
skladování vína.
Víkendový režim
V tomto režimu se vypne displej, vnitřní osvětlení a zvukové signály.
Chlazení je stále udržováno.
Chcete-li zapnout Víkendový režim, současně stiskněte a přidržte tlačít-
ka napájení a osvětlení na 5 sekund. Kontrolka blikne čtyřikrát a bude
indikovat zapnutí režimu. Režim se automaticky vypne po 48 hodinách;
abyste mohli režim vypnout kdykoli, stiskněte a přidržte tlačítka napáje-
ní a osvětlení na 5 sekund.
Teplotní alarm
Pokud teplota vzroste nebo klesne pod stanovený rozsah, zazní zvukový
signál a displej začne blikat. Příčinou může být:
Chladnička nedosáhla ještě nastavené teploty (po prvním zapnutí).
Nastal výpadek napájení.
Chladnička na víno je přeplněná.
Dvířka nejsou dobře zavřená.
- 53 -
Pokud zařízení nefunguje dobře, zkontrolujte
Zda zařízení není přetíženo.
Zda je termostat nastaven na příslušnou teplotu.
Zda jsou dvířka dobře zavřená.
Zda dveřní těsnění dobře přiléhá.
Zda je dostatečné větrání z bočních stran a zezadu.
Okolní teplota musí kolísat v rozsahu 16 °C až 32 °C.
Pokud je zařízení hlučné, zkontrolujte
Zda je zařízení ustaveno do roviny a stojí stabilně.
Kapalné chladivo způsobuje hluk, dokonce i když kompresor nepra-
cuje.
Během provozu zařízení může ventilátor pracovat, dokonce i když
nefunguje kompresor.
Pokud nefunguje osvětlení, zkontrolujte
Zda je zařízení připojeno k napájení.
-Pojistky nebo chrániče v domácnosti jsou funkční a pojistka v zástr
čce není aktivována.
Tlačítko osvětlení není v poloze vypnuto.
Upozornění:
LED osvětlení neměňte bez zavolání servisu
Pokud dvířka nejsou dobře zavřená, zkontrolujte
Zda je zařízení ustaveno do roviny a stojí stabilně.
Pokud byla dvířka sejmutá, mohou být nesprávně namontována.
Dveřní těsnění je znečištěno.
Police nejsou správně vloženy.
Pokud na displeji svítí “E1” nebo “E2”
Poškození snímače teploty. Kontaktujte servis
EPREL
Další informace o výrobku se nacházejí v unijní databázi výrobků EPREL
na adrese https://eprel.ec.europa.eu. Informace lze získat načtením
QR kódu z energetického štítku nebo zadáním modelu výrobku z ener-
getického štítku do vyhledávače EPREL https://eprel.ec.europa.eu/
- 54 -
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS
Záruka
Záruční plnění podle záručního listu. Výrobce neodpovídá za žádné škody
způsobené nesprávným zacházením s výrobkem.
Servis
Výrobce zařízení doporučuje, aby všechny opravy a seřizovací čin-
nosti prováděl tovární servis nebo autorizovaný servis výrobce. Z
bezpečnostních důvodů neopravujte zařízení vlastními silami.
Opravy osobami bez požadované kvalikace mohou představovat
vážné nebezpečí pro uživatele zařízení.
-Minimální doba platnosti záruky na zařízení nabízené výrobcem, do
vozcem nebo oprávněným zástupcem je uvedena v záručním listu.
Zařízení ztrácí záruku v důsledku svépomocných adaptací, úprav, po-
rušení plomb nebo dalších zabezpečení přístroje nebo jeho částí a
dalších svépomocných zásahů do zařízení v rozporu s návodem k
obsluze.
Oznámení poruchy a pomoc v případě závady
Potřebuje-li zařízení opravit, kontaktujte servis. Kontaktní údaje servisu
včetně telefonního čísla se nacházejí v záručním listu. Před kontaktem
si připravte výrobní číslo zařízení, nachází se na výrobním štítku. Pro
pohodlí si ho přepište níže:
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní poža-
davky níže uvedených evropských směrnic:
směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EC
směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EC
směrnice ErP  2009/125/EC
směrnice RoHS 2011/65/EC
a proto byl spotřebič označen a také bylo pro něho vystaveno
prohlášení o shodě poskytované orgánům pro dohled nad trhem.
- 55 -
Vážený
zákazník
Od dnešného dňa každodenné povinnos budú jedno-
duchšie ako kedykoľvek predtým. Zariadenie značky
spája výnimočne jednoduché používanie a
dokonalú efekvnosť. Keď sa oboznámite s užívateľ-
skou príručkou, s používaním zariadenia nebudete
mať žiadne problémy.
Zariadenie, ktoré opúšťa továreň, bolo pred koneč-
ným zabalením na kontrolných staniciach dôkladne
skontrolované, čo sa týka bezpečnos a funkčnos
zariadenia.
Pred spustením zariadenia sa podrobne a dôkladne
oboznámte s užívateľskou príručkou. Dodržiavaním
pokynov a odporúčaní, ktoré sú v príručke uvedené,
predídete nesprávnemu používaniu zariadenia. Príruč-
ku uchovajte a uložte ju na takom mieste, aby bola v
prípade potreby ľahko dostupná.
Dôkladne dodržiavajte pokyny a odporúčania uvede-
né v príručke, vyhnete sa tak nešťastným nehodám
či úrazom.
S úctou
- 62 -
ROZBALENIE
Zariadenie je chránené pred poško-
dením počas prepravy. Prosíme Vás,
aby ste po vybalení zariadenia zlik-
vidovali obalové materiály spôsobom
neohrozujúcim životné prostredie.
Všetky materiály použité na zabalenie
neškodné pre životné prostredie,
100% recyklovateľné a označené príslušným
symbolom.
Pozor! Dávajte pozor, aby sa obalové materiály
(polyetylénovrecká, kúsky polystyrénu atď.) ne-
dostali do rúk deťom.
- 65 -
Voľba optimálnej teploty
Najlepšia teplota na skladovanie vína je 13-15 °C, ale víno môže byť
skladované aj pri teplote podávania. Pre červené víno je to 15-17 °C, a
pre biele víno 12-13 °C.
Osvetlenie vo vnútri
Keď chcete zapnúť alebo vypnúť osvetlenie, stlačte a na 5 sekúnd podrž-
te tlačidlo osvetlenia. Kje aktívne/neaktívne, na displeji svieti/nesvieti
bodka.
Režim nastavení
Niektoré nastavenia sú dostupné iba v príslušnom režime
Zmena jednotky teploty medzi ºF/ºC
Stlačte a na 5 sekúnd podržte snímač , a potom snímačmi a
zmeňte jednotku. Nastavenú zmenu potvrdíte stlačením snímača .
Stlačte a na 5 sekúnd podržte , následne vyjdete z režimu.
Intenzita podsvietenia displeja
Stlačte a na 5 sekúnd podržte snímač , potom jedenkrát stlačte sní-
mač . Teraz stláčaním snímačov nastavte požadovanú intenzitu a
podsvietenia displeja. Predvolene je nastavená úroveň d1. Nastavenú
zmenu potvrdíte stlačením snímača . Stlačte a na 5 sekúnd podržte
, následne vyjdete z režimu.
Intenzita podsvietenia vo vnútri zariadenia
Stlačte a na 5 sekúnd podržte snímač , a potom dvakrát stlačte snímač
. Teraz keď chcete zmeniť intenzitu podsvietenia vo vnútri zariadenia,
použite snímače . Predvolene je nastavená úroveň L3. Nastavenú a
zmenu potvrdíte stlačením snímača . Stlačte a na 5 sekúnd podržte
, následne vyjdete z režimu.
Zmena zvukových správ
Stlačte a na 5 sekúnd podržte snímač , a potom štyrikrát stlačte sní-
mač . Teraz stláčaním snímačov nastavte požadované zvuko a
správy. Predvolene je nastavené S1, dostupné sú nasledovné varianty:
S0: Zvuk snímačov ZAP. / Zvukový alarm VYP.
S1: Zvuk snímačov ZAP. / Zvukový alarm ZAP.
S2: Zvuk snímačov VYP. / Zvukový alarm VYP.
S3: Zvuk snímačov VYP. / Zvukový alarm ZAP.
Nastavenú zmenu potvrdíte stlačením snímača . Stlačte a na 5 sekúnd
podržte , následne vyjdete z režimu.
- 70 -
Cher
Client
À parr d’aujourd’hui les tâches quodiennes de-
viennent encore plus faciles. Cet appareil
combine une facilité d’ulisaon exceponnelle à une
ecacité parfaite. Après la lecture du mode d’emploi,
l’ulisaon de l’appareil ne vous posera aucun pro-
blème.
La sécurité et la fonconnalité de l’équipement sor
d’usine ont été soigneusement vériées sur les postes
de contrôle avant son emballage.
Prière de lire aenvement le mode d'emploi avant
la mise en fonconnement de l'appareil. Respecter
ses indicaons vous protégera contre toute ulisaon
incorrecte. Garder le mode d'emploi dans un endroit
accessible.
Respecter les instrucons de ce mode d'emploi an
d’éviter des accidents.
Respectueusement

Produktspecifikationer

Varumärke: Hotpoint-Ariston
Kategori: tvättmaskin
Modell: RSF 724 J PL

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Hotpoint-Ariston RSF 724 J PL ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig