Ideal AP 30 Bruksanvisning
Ideal
Luftrenare
AP 30
Läs gratis den bruksanvisning för Ideal AP 30 (64 sidor) i kategorin Luftrenare. Guiden har ansetts hjälpsam av 11 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.8 stjärnor baserat på 6 recensioner. Har du en fråga om Ideal AP 30 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/64

www.ideal.de
Luftreiniger
Air Puriers
Puricateur
Zuiveraar
Depuratore
Puricador
AP 15
AP 30
AP 45
DE Betriebsanleitung
EN Operating Instructions
FR Mode d´emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Manuale d´istruzione
ES Instrucciones de uso

- 2 -
• Gewährleistung • Guarentee • Garantie •
• Garantie • Garanzia • Garatia •
DE Garantiebestimmungen
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät aus dem Hause IDEAL
entschieden haben.
IDEAL übernimmt für dieses Gerät eine Garantie ab Verkaufs-
datum. Die Garantiebestimmungen sind von unserer
Landesvertretung festgelegt.
• Falls innerhalb des Garantiezeitraums ein Material oder
Konstruktionsfehler auftritt, wird IDEAL nach eigenem
Ermessen das Gerät reparieren, ersetzen oder den
Einkaufspreis des Gerätes erstatten.
• Die Garantieleistung kann nur erfolgen wenn ausreichende
Nachweise wie z.B. eine Kaufquittung vorgelegt werden und
der Garantieanspruch innerhalb des Garantiezeitraums
geltend gemacht wird.
• Die Garantie erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und nicht
auf die regelmäßig zu erneuernde Teile, wie z.B.
Filterkassetten.
• Die Garantie verfällt wenn das Gerät nicht sachgemäß
(entsprechend der Betriebsanleitung) aufgestellt, eingesetzt
und gewartet wird.
• Die Garantie verfällt, wenn das Gerät nicht regelmäßig
(entsprechend der Empfehlung in der Bedienungsanleitung
und/oder der Anzeige auf dem Gerät) mit neuen Original
IDEAL Filterkassetten ausgestattet wird.
• Die Garantie verfällt, wenn das Gerät an eine nicht dem
Typenschild entsprechende Stromversorgung
angeschlossen wird.

- 3 -
• Gewährleistung • Guarentee • Garantie •
• Garantie • Garanzia • Garatia •
EN Guarantee agreements
Thank you for choosing an IDEAL device.
IDEAL grants a guarantee on its products. Warranty
stipulations are determined by our national representation.
• If defects due to faulty materials and workmanship occur
within this guarantee period, IDEAL will repair or replace
the device at its expense.
• IDEAL will only repair or replace the device, if convincing
proof is provided, for example by a receipt and if the claim
is made within the guarantee period.
• The guarantee is not given on wearing parts or service
partslikeltercassettes.
• The guarantee is not valid if the device was not set up, run
and serviced right (as according to the devices manual)
• Theguaranteeisnotvalidifltershaven’tbeenreplaced
regularlywithoriginalIDEALltersaccordingtothe
description in the manual and/or the indication on the
device itself.
• The guarantee is not valid if the device was connected to a
power supply not matching the rating label on the machine.

- 4 -
FR Dispositions de garantie
Nousvousremercionsd’avoirchoisiunproduitdela
société IDEAL.
IDEAL accorde une garantie sur cet appareil à partir de la date
d’achat.Lesconditionsdegarantiesontxéesparnotre
représentation nationale.
• Si un vice de matériau ou de construction venait à survenir
pendantlapériodedegarantie,IDEALs’engage,àson
uniquediscrétion,àréparerl’appareil,leremplacerouàen
rembourserleprixd’achat.
• Le droit à la garantie ne peut être exercé que si des
justicatifssufsants,commeunefacture,peuventêtre
présentés et que le recours à la garantie a lieu pendant la
période de garantie.
• Lagarantienecouvrepaslespiècesd’usurenilespiècesà
remplacerrégulièrement,commelescassettesltrantes.
• Lagarantienes’appliqueplussil’appareiln’estpasinstallé,
utilisé et entretenu correctement (conformément au mode
d’emploi).
• Lagarantienes’appliqueplussilacassetteltrantede
l’appareiln’estpasremplacéerégulièrementpardes
cassettesltrantesIDEALd’origine(conformémentaux
recommandationsdumoded’emploiet/ouauxindications
surl’appareil).
• Lagarantienes’appliqueplussil’appareiln’estpasraccordé
sur un circuit électrique correspondant aux indications de la
plaque signalétique.
• Gewährleistung • Guarentee • Garantie •
• Garantie • Garanzia • Garatia •

- 6 -
IT Disposizioni di garanzia
Vi ringraziamo per aver acquistato un apparecchio della Ditta
IDEAL.
Su questo apparecchio, IDEAL fornisce una garanzia a partire
dalla data di vendita. Le norme di garanzia sono stabilite dal
nostro rappresentante nazionale.
• Seduranteilperiododigaranziasivericaundifettodi
materiale o di costruzione, IDEAL provvederà, a propria
discrezione,ariparareoasostituirel’apparecchiooa
rimborsarneilprezzod’acquisto.
• La prestazione in garanzia può essere fornita solo se
vengonopresentatigiusticativisufcienti,adesempiouna
ricevutad’acquisto,eildirittodigaranziavienefattovalere
entro il periodo di garanzia.
• La garanzia non copre i pezzi soggetti a usura o i componenti
da sostituire regolarmente, come ad esempio le cassette del
ltro.
• La garanzia decade in caso di installazione, impiego e
manutenzione non corretti (in conformità alle istruzioni per
l’uso).
• Lagaranziadecadesel’apparecchiononvieneequipaggiato
regolarmente (in base alla raccomandazione nelle istruzioni
perl’usoe/osuldisplaydell’apparecchio)dinuovecassette
ltroIDEALoriginali.
• Lagaranziadecadesel’apparecchiovienecollegatoauna
fonte di alimentazione non conforme a quanto indicato sulla
targhetta.
• Gewährleistung • Guarentee • Garantie •
• Garantie • Garanzia • Garatia •

- 7 -
ES Condiciones de garantía
Gracias por elegir un producto de la casa IDEAL.
IDEAL asume para este equipo una garantía a partir de la
fecha de compra. Las disposiciones de la garantía están
determinadas por nuestra delegación nacional.
• Si dentro del período de garantía, el equipo presenta un
defecto de fabricación o en el material, IDEAL se
compromete a reparar, sustituir o reembolsar el precio de
compra del equipo a su entera discreción.
• La garantía sólo puede aplicarse cuando se presentan
pruebassucientes,comoporejemplo,uncomprobantede
compra, y el derecho de garantía se efectúa dentro del
período de garantía.
• La garantía no cubre ni las piezas de desgaste ni las piezas
que deben reemplazarse con regularidad, como los
cartuchosdeltro.
• La garantía será nula si el equipo no se instala, utiliza y
mantiene debidamente (de acuerdo con el manual de
instrucciones).
• La garantía será nula si no se reemplazan los cartuchos de
ltrodelequipoconregularidad(deacuerdoconlas
recomendaciones del manual de instrucciones y / o la
indicacióndelequipo)porcartuchosdeltrooriginales
nuevos de IDEAL.
• La garantía será nula si el equipo está conectado a una
alimentación de red que no corresponde a la placa de
especicaciones.
• Gewährleistung • Guarentee • Garantie •
• Garantie • Garanzia • Garatia •

- 8 -
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
DE Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt
diese Betriebsanleitung und beachten Sie die
Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss
jederzeit verfügbar sein.
EN Please read these operating instructions before putting the
machine into operation and observe the safety precautions.
The operating instructions must always be available.
FR Nousvousprionsdelireattentivementlemoded’emploi
avantd’utiliserlamachine,etattironsvotreattentionsurles
consignes de sécurité. Les instructions d‘utilisation et les
consignes de sécurité doivent toujours être disponibles. Les
instructions d‘utilisation et les consi.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze
gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de
veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing en de
veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik
zijn.
IT Per favore legga questo manuale di istruzione prima di
mettere in funzione il distruggidocumenti e osservi le regole di
sicurezza.Leistruzionid’usodevonoesseresempre
disponibili.
ES Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en
funcionamiento esta máquina y cumpla las normas de
seguridad. Las instrucciones de servicio y seguridad deben
estar siempre disponibles.

- 9 -
DE Halten Sie Verpackungsmaterial, wie z. B. Folie von
Kindern fern! (Erstickungsgefahr)
EN Please keep packaging material, such as foils, away from
children! (Danger of suffocation)
FR Eloigner des enfants, les emballages tels que sachets
plastiques ! (risque d’étouffement).
NL Houdt verpakkingsmateriaal, zoals folie, bij kinderen
vandaan! (Verstikkingsgevaa
IT Tenere i materiali di imballaggio, specialmente le
pellicole, lontano dai bambini (Pericolo di soffocamento)
ES Por favor, mantenga el material de embalaje, tales como
envolturas, fuera del alcance de los niños!
(Peligro de asxia)
DE Befolgen Sie bitte diese Sicherheitsanweisungen, um das
Risiko eines Feuers oder elektrischen Schlags zu
vermeiden. Benutzen Sie das Gerät nur in Innenräumen.
EN Follow the instructions in this manual to reduce the risk of
electricshock,shortcircuit,and/orre.Thisproductisfor
indoor use only.
FR Suivez ces consignes de sécurité pour éviter tout risque
d’incendieetd’électrocution.Utilisezcetappareil
uniquementàl’intérieur.
NL Neem deze veiligheidsvoorschriften in acht om het
risico op brand en elektrische schokken te vermijden.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis.
IT Si prega di osservare le presenti istruzioni di sicurezza per
evitareilrischiod’incendioodiscossaelettrica.
L’apparecchiodeveessereutilizzatosoloinambientiinterni.
ES Siga estas instrucciones de seguridad para
evitar un riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Utiliceelequiposóloenespaciosinteriores.
DE Verwenden Sie ausschließlich eine Steckdose mit einer
Spannung von 220 ~ 240 oder 120 Volt.
EN UseAC220-240or120Vonly.
FR Utilisezexclusivementunepriseélectriquealimentéeen
tension de 220 à 240 ou 120 V.
NL Gebruik uitsluitend een stopcontact met een spanning van
220 - 240 of 120 volt.
IT Utilizzareesclusivamenteunapresadicorrenteconuna
tensione di 220 - 240 o 120 volt.
ES Utilicesólounatomadecorrienteconunatensiónde
220-240 o 120 voltios.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •

- 10 -
DE Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät
vor.
EN Do not attempt to repair or modify the unit. All repairs should
becompletedbyaqualiedtechnician.
FR N’effectuezaucunemodicationniréparationsurl’appareil.
NL Verander niets aan het apparaat en voer er geen reparaties
aan uit.
IT Nonapportaremodicheoeffettuareriparazioni
sull’apparecchio.
ES No efectúe ningún cambio o reparación en el equipo.
DE Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn das Netz-
kabel oder der Netzstecker beschädigt ist, oder wenn der
Anschluss an der Wandsteckdose instabil ist.
EN The plug for this unit is polarized, do not alter the plug in any
way, do not force it into an electrical outlet. If the plug does
nottintotheoutlet,reversetheplug.Ifitstilldoesnott,
contactaqualiedtechniciantoinstallaproperoutlet.
FR N’utilisezenaucuncasl’appareillorsquelecâble
d’alimentationoulachesecteurestendommagéousila
connexionsurlaprisemuralen’estpasstable.
NL Gebruik het apparaat in geen geval, wanneer het netsnoer
of de netstekker beschadigd is of wanneer de aansluiting
op de wandcontactdoos instabiel is.
IT L’apparecchionondeveassolutamenteessereutilizzato
se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati
oppuresel’allacciamentoallapresaapareteèinstabile.
ES En ningún caso utilice el equipo si el cable de red o el
enchufe están dañados o si la conexión a la toma de
corriente de la pared es inestable.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •

- 11 -
DE Achten Sie darauf, dass im Betrieb das
Netzkabel nicht eingeklemmt ist, oder anderweitig
beschädigt werden kann. Verlegen Sie es so, dass niemand
darüber stolpern kann. Belasten Sie das Netzkabel nicht
auf Zug, das heißt: nicht spannen.
EN Do not use if the power cord or plug is damaged or the
connection to the wall outlet is loose. If the power plug is
damaged, it must be replaced by the manufacturer or a
qualiedtechnician.Donotdamage,break,forcefullybend,
pull, twist, bundle, coat, pinch, or place heavy objects on the
power cord.
FR Veillezànepascoincerlecâbled’alimentationpendant
l’utilisationniàl’endommagerdetouteautremanièrequece
soit. Posez-le de sorte que personne ne puisse trébucher
dessus.N’exercezpasdecontraintesurlecâble
d’alimentation,c’est-à-direneletendezpas.
NL Zorg ervoor dat het netsnoer tijdens het gebruik van het
apparaat niet klem zit of op een andere manier beschadigd
kan raken. Leg het snoer zo, dat er niemand over kan
struikelen. Stel het netsnoer niet bloot aan trekspanning,
d.w.z. zorg ervoor dat het niet gespannen staat.
IT Durante il funzionamento, fare attenzione che il cavo di
alimentazione non sia impigliato o comunque danneggiato. Il
cavo deve essere posato in modo tale che nessuno.
possa inciampare. Il cavo non deve essere sottoposto a
trazione, cioè non deve essere tirato.
ES Asegúrese de que el cable de red no quede atrapado
durante el funcionamiento o no resulte dañado de otra
manera. Colóquelo de modo que nadie pueda tropezar con
el. No someta el cable de red a tracción, es decir, no lo tense.
DE Nehmen Sie im Falle einer längeren Nichtverwendung oder
zum Reinigen den Stecker aus der Wandsteckdose.
EN Remove the power plug from the outlet when the unit is not in
use or before cleaning the unit.
FR Sivousprévoyeznepasutiliserl’appareilpendantune
périodeprolongéeoupourlenettoyer,débranchezlache
de la prise murale.
NL Haal de stekker uit het stopcontact, wanneer u het
apparaat langere tijd niet gebruikt en wanneer u het gaat
reinigen.
IT In caso di periodi prolungati di inattività o per interventi di
pulizia, staccare la spina dalla presa a parete.
ES Si no va a utilizar el equipo durante un período largo o dese
limpiarlo, saque la clavija de la toma de corriente de la pared.
DE Fassen Sie den Stecker oder das Gerät nicht mit nassen
Händen an.
EN Do not handle the power plug with wet hands.
FR Nesaisissezpaslacheoul’appareilaveclesmains
mouillées.
NL Raak de stekker en het apparaat nooit aan met natte handen.
IT Nontoccarelaspinaol’apparecchioconlemanibagnate.
ES No toque la clavija ni el equipo con las manos mojadas.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •

- 12 -
DE Nicht mit Kerosin oder Farbverdünner abreiben oder
Insektenschutzmittel versprühen.
EN Do not operate the unit when using indoor smoke-
generating insecticides and do not spray insecticides.
FR Nefrottezpasl’appareilavecdel’essenceoududiluantetne
lepulvérisezpasd’insecticide.
NL Neem het apparaat niet af met kerosine of verfverdunner
en bespuit het niet met insectenspray.
IT Nonpulirel’apparecchioconcheroseneodiluentio
spruzzare con insetticida.
ES No lo frote con queroseno o diluyente de pintura o lo
pulverice con insecticida.
DE Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen die Luft
Brennstoffdampf oder Metallstaub enthalten kann.
EN Donotusetheunitnearammablegases.
FR N’utilisezpasl’appareildansleslocauxdontl’aircontientdes
vapeurs de combustibles ou de métal.
NL Gebruik het apparaat niet in ruimtes waar de lucht
brandstofdamp of metaalstof kan bevatten.
IT L’apparecchionondeveessereutilizzatoinambientinei
qualil’ariapuòcontenerevaporidicombustibileopolveri
metalliche.
ES No utilice el equipo en ambientes donde el aire puede
contener vapor de combustible o polvo de metal.
DE VerwendenSiezumReinigenkeineleichtüchtigen
Flüssigkeiten, Benzin, Farbverdünner oder Polierpaste.
DiesekönntendieGeräteoberächebeschädigen.
EN Do not clean unit with benzine or paint thinner.
FR N’utilisezpasdeliquidesvolatils,d’essence,dediluantoude
pâteàpolir.Cessubstancesrisquentd’endommagerla
surfacedel’appareil.
NL Gebruik geen licht vluchtige vloeistoffen, benzine,
verfverdunner of polijstpasta. Deze kunnen het oppervlak van
het apparaat beschadigen.
IT Non utilizzare liquidi volatili, benzina, diluenti o pasta per
lucidare.Questiprodottipotrebberodanneggiarelasupercie
dell’apparecchio.
ES No utilice líquidos volátiles, gasolina, diluyente de pintura o
pastadepulir.Estospodríandañarlasuperciedelequipo.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •

- 13 -
DE Setzen Sie das Gerät auf keinen Fall Regen, Wasser, Nässe
oder hoher Luftfeuchtigkeit aus, stellen Sie es nicht im
Badezimmer oder in der Küche neben einem Wasch- oder
Spülbecken auf.
EN Do not use the unit where it is humid or where the unit may
get wet, such as in a bathroom.
FR N’exposezjamaisl’appareilàlapluie,àl’eauoul’humidité
ouàunefortehumiditédel’air,neleplacezpasdanslasalle
debainsoudanslacuisineàproximitéd’unévieroud’un
lavabo.
NL Stel het apparaat in geen geval bloot aan regen, water, vocht
of een hoge luchtvochtigheid en zet het niet neer in de
badkamer of keuken naast een was- of spoelbak.
IT L’apparecchionondeveassolutamenteessereespostoa
pioggia, acqua o umidità elevata, né collocato in bagno o in
cucina accanto a un lavabo o a un lavello.
ES No exponga el equipo a la lluvia, agua, humedad o humedad
atmosférica y no lo coloque en el baño o en la cocina junto a
un lavabo o fregadero.
DE Am Luftein- und auslass dürfen keine Finger oder
Fremdkörper hineingesteckt werden.
EN Donotinsertngersorforeignobjectsintotheairintakeor
outlet.
FR N’inséreznivosdoigts,nid’objetsétrangersauniveaude
l’entréeetdelasortied’air.
NL In de luchttoevoer- en luchtafvoeropeningen mogen geen
vingers of voorwerpen worden gestoken.
IT Noninlareleditaocorpiestraneiall’entrataoall’uscita
dell’aria.
ES No introduzca los dedos u objetos extraños en la entrada y
salida de aire.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •

- 14 -
DE Offenes Feuer und Funken sind zu vermeiden. Für die
Beseitigung schädlicher Gase (Kohlenmonoxid, z.B. von
Brennheizungungsanlagen) ist das Gerät nicht geeignet.
EN Donotusenearopenreorspark-creatingitems.Unitwillnot
remove carbon monoxide emitted from heating appliances or
other sources.
FR Évitezlesfeuxouvertsetlesétincelles.L’appareilneconvient
pas pour éliminer les gaz toxiques (comme le monoxyde d
carboned’installationsdechauffage).
NL Open vuur en vonken moeten worden vermeden. Voor het
afvoeren van schadelijke gassen (bijv van kachels afkomstig
koolmonoxide) is het apparaat niet geschikt.
IT Evitareammelibereescintille.L’apparecchiononè
adattoall’eliminazionedigasnocivi(monossidodicarbonio,
ad esempio generato da impianti di riscaldamento a
combustione).
ES Evite las llamas y las chispas. Este equipo no es apto para
eliminar gases nocivos (por ejemplo, el monóxido de carbono
de los sistemas de calefacción de combustión).
DE Blockieren Sie den Luftein- bzw. Luftauslass nicht.
EN Do not block the intake or outlet vents.
FR N’obturezpasl’entréed’airnilasortied’air.
NL Blokkeer de luchttoevoer- en luchtafvoeropeningen niet.
IT Nonbloccarel’entrataol’uscitadell’aria.
ES No bloquee ni la entrada y ni la salida de aire.
DE Das Gerät vor Wärme wie direktes Sonnenlicht
und Heizkörpern usw. fernhalten.
EN Do not use near hot objects, such as a stove.
FR Tenezl’appareiléloignédelachaleurproduiteparexemple
par les rayons du soleil, les chauffages, etc.
NL Zet het apparaat niet in de zon en houd het uit de buurt van
warmtebronnen zoals radiatoren e.d.
IT Tenerel’apparecchiolontanodafontidicalore,comelaluce
solare diretta e i radiatori.
ES Mantenga el equipo alejado del calor, como la luz directa del
sol, radiadores, etcétera.
DE Vermeiden Sie Wasserdampf im Einzugsbereich.
EN Do not use where the unit may come into contact with
water.
FR Évitezlaprésencedevapeurd’eaudanslazoned’entrée.
NL Zorg ervoor dat de directe omgeving vrij is van waterdamp.
IT Evitarelapresenzadivaporeacqueonelluogod’impiego.
ES Evite el vapor de agua en la zona de entrada.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •

- 15 -
DE Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen die Luft
Öldampf enthalten kann.
EN Do not use where the unit may come into contact with oil
steam.
FR N’utilisezpasl’appareildansleslocauxdontl’aircontientde
lavapeurd’huile.
NL Gebruik het apparaat niet in ruimtes waar de lucht oliedamp
kan bevatten.
IT L’apparecchionondeveessereutilizzatoinambientinei
qualil’ariapuòcontenerevaporidiolio.
ES No utilice el equipo en ambientes donde el aire puede
contener vapor de aceite.
DE Nutzen Sie den Luftreiniger nicht ohne Filter.
EN Donotoperatewithoutalter.
FR N’utilisezpaslepuricateurd’airsansltre.
NL Gebruikdeluchtreinigernietzonderlters.
IT Ilpuricatored’arianondeveessereutilizzatosenzaltro.
ES Noutiliceelpuricadordeairesinelltro.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •

- 16 -
DE Produkteigenschaften
• Sehr leise Laufgeräusche: Schlafzimmer tauglich.
• Kontinuierliche Überwachung der Luftqualität:
Der Grad der Verschmutzung wird gemessen und die
Wirkung des Luftreinigers wird angepasst.
• 4 Leistungsstufen: Leise, niedrig, mittel, turbo.
• Filterwechsel Warnung: Der Luftreiniger zeigt mit Hilfe
eines Geräuschsignals und einer leuchtenden Check
Filter Diode an, dass der Filter gewechselt werden muss.
• Luftreinigungssystem in 4 Stufen:Vorlter,TrueHEPA
FeinstaublterCleancel™antimicrobial,Aktivkohlelter,
(PlasmaWave).DerHEPA-Filter(HighEfencyParticulate
Air Filter) entfernt mind. 99,97% der feinen Staubpartikel
von 0,3 Mikrometer.
• PlasmaWave™Technologie undAktivkohleltersind
effektivgegenüchtigeStoffe,GerücheundMicro-
Organismen wie Bakterien, Viren und Schimmel.
• Fernbedienung: Die Luftreiniger können mit einer
Fernbedienung oder über das Display bedient werden.
• Filterkassette:FüreinfachePegeundWechseldes
Filters.
EN Features
• Ultra-Quiet: Ideal for night time operation.
• Air Quality Sensors: Thisairpurierautomaticallymonitors
air quality. In "Auto" mode, as air quality levels change, fan
speed will adjust automatically.
• Four-Speed Setting: From LOW for quiet and energy-
efcientuptoTURBOforthemosteffectivecleaning.
• Replacement Filter Indicator Lights: Indicate when to
replaceyourlters.
• Four-stage air cleaning system: Prelter,TrueHEPAlter,
Cleancel™antimicrobialtreatedCarbonlterand
PlasmaWave, removes 99.97% of pollutants. As small as
0.3 microns, including mold spores, pollen, dust mites,
most airborne microbes, allergens and cigarette smoke.
• PlasmaWaveTM Technology: Safely removes airborne
pollutants at the molecular level, instantly neutralizing
viruses and bacteria in the air.
• Remote control: Adjust your Air Cleaner settings with a
simple click, from anywhere in the room.
• Four Stage Filters Cassette: Allow easy maintenance and
replacementofallltersatonce.
• Produkteigenschaften • Features • Caractéristiques du produit •
• Eigenschappen van het product • Caratteristiche del prodotto •
• Características del producto •

- 18 -
IT Caratteristiche del prodotto
• Funzionamento molto silenzioso: adatto a camere da letto.
• Controllo continuo della qualità dell’aria: viene misurato il
gradodiinquinamentoel’azionedelpuricatored’aria
viene adattata di conseguenza.
• 4 stadi di potenza: Quiet, Med, High, Turbo.
• Segnalazione sostituzione ltro: conl’ausiliodiun
segnale acustico e del diodo luminoso Check Filter, il
puricatored’ariasegnalacheilltrodeveessere
sostituito.
• Sistema di puricazione dell’aria in 4 fasi:preltro,ltro
antipolvereamaglianeTrueHEPACleancel™
antimicrobial,ltroacarboneattivo,(PlasmaWave).
IlltroHEPA(HighEfciencyParticulateAirFilter)rimuove
almenoil99,97%delleparticelledipolverenidella
dimensione di 0,3 micron.
• La tecnologia PlasmaWave™eilltroacarboneattivo
sonoefcacicontrolesostanzevolatili,gliodoriei
microorganismi come batteri, virus e muffe.
• Telecomando: ipuricatorid’ariapossonoessereazionati
con un telecomando o tramite il display.
• Cassetta ltro: per una semplice manutenzione e
sostituzionedelltro.
ES Características del producto
• Muy silencioso: apto para el dormitorio.
• Control continuo de la calidad del aire: Se mide el grado
decontaminaciónyseadaptaelefectodelpuricador
de aire.
• 4 niveles de potencia: Quiet, Med, High y Turbo.
• Advertencia de cambio de ltro: Gracias a una señal
acústica y un diodo luminoso CHECK FILTER (comprobar
ltro),elpuricadordeaireindicaqueelltrodebe
cambiarse.
• Sistema de puricación de aire con 4 niveles:preltro,
ltroparamicropartículasTrueHEPAcontratamiento
antimicrobianoCleancel™,ltrodecarbónactivado,
(PlasmaWave).ElltroHEPA(HighEfencyParticulate
Air Filter) elimina el 99,97 % de las micropartículas
de 0,3 micrones.
• Tecnología PlasmaWave ™ yltrosdecarbónactivo:
ecacescontrasustanciasvolátiles,oloresy
microorganismos, tales como bacterias, virus y moho.
• Mando a distancia: Lospuricadoresdeairepueden
accionarse con un mando a distancia o a través de la
pantalla.
• Cartucho de ltro: Para un fácil mantenimiento y cambio
delltro.
• Produkteigenschaften • Features • Caractéristiques du produit •
• Eigenschappen van het product • Caratteristiche del prodotto •
• Características del producto •

- 19 -
DE AP 15, AP 30, AP 45
• Luftreiniger
• Filterkassette, umfaßt:
Vorlter,TrueHEPAFilter,
Aktivkohlelter.
• Fernbedienung mit 3V Lithium Batterie
• Bedienungsanleitung
EN AP 15, AP 30, AP 45
•AirPurier
• Filters Cassette including:
Pre-lter,TrueHEPAlter,Carbonlter
• Remote control with 3V Lithium
Battery.
• Operating Instructions
FR AP 15, AP 30, AP 45
•Puricateurd’air
•Cassetteltrante,comprenant:
préltre,véritableltreTrueHEPA,
ltreaucharbonactif
• télécommande avec batterie au
lithium de 3 V
• Mode d´emploi
NL AP 15, AP 30, AP 45
• Luchtreiniger
• Filtercassette met:
voorlter,TrueHEPA-lter,
actieve-koollter
• Afstandsbediening met 3 V
lithiumbatterij
• Gebruiksaanwijzing
IT AP 15, AP 30, AP 45
•Puricatored’aria
•Cassettaltro,comprende:
Preltro,FiltroTrueHEPA,Filtroa
carbone attivo
• Telecomando con batteria al litio da 3V
• Manuale d´istruzione
ES AP 15, AP 30, AP 45
•Puricadordeaire
•Cartuchodeltro,incluye:
preltro,ltroTrueHEPA,ltrode
carbón activo
• mando a distancia con pila de litio de
3 V
• Instrucciones de uso.
• Inhalt • Content •
• Volume de livraison • Inhoud •
• Contenuto • Contenido •

- 20 -
• Aufstellen • Installation • Montage • Installatie • Installazione •
• Instalación •
DE Bemerkung: Richtlinien zur Installation
für optimale Funktion
• Mit dem hinteren Handtragegriff
(Griffmulde) kann der Luftreiniger
transportiert werden
• Stellen Sie das Gerät mindestens
10 cm von der Wand entfernt auf.
• Vermeiden Sie Aufstellungsorte an
denen sich der Sensor im direkten
Luftstrom(Wind)bendet.Indiesem
Fall funktioniert das Gerät nicht
ordnungsgemäß.
• Meiden Sie Aufstellungen an denen
Möbel, Textilien oder andere Gegen-
stände mit dem Luftein- bzw.
Luftauslass in Kontakt kommen oder
diesen blockieren können.
• Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen
OberächeaufundachtenSieaufeine
ausreichende Luftzirkulation.
EN Note: Follow these instructions for
best results.
• The air cleaner can be transported by
means of the carrying handle at the
back side (recessed grip).
• Place unit at least 2 feet from the wall
• Keep unit away from drafty areas
• Keep curtains away from unit, as they
may interfere with air intake/outlet.
• Place unit on a stable surface with
plenty of air circulation.
FR Remarque : recommandations
d’installation pour un fonctionnement
optimal.
•Lepuricateurd’airpeutêtretransporté
àl’aidedelapoignéearrière.
•Placezl’appareilàaumoins10cm
du mur.
•Évitezd’installerl’appareilàun
endroit où le capteur se trouve dans
uncourantd’airdirect(vent).Sinon,
l’appareilnefonctionnerapas
correctement.
• Évitez de le placer près de meubles,
detextilesoud’autresobjetsavec
lesquelsl’entréed’airetlasortied’air
peuvent se trouver en contact et qui
risquent de les obstruer.
•Placezl’appareilsurunesurface
stable et veillez à ce que la circulation
del’airsoitsufsante.

- 21 -
NL Opmerking: richtlijnen voor de
installatie voor een optimale
werking.
• De luchtreiniger kan middels het
draaghendel aan de achterzijde
worden verplaatst (verzonken greep)
• Installeer het apparaat op ten minste
10 cm afstand van de wand.
• Installeer het niet zodanig dat de
sensor zich in de directe luchtstroom
(wind) bevindt. Het apparaat werkt dan
niet goed.
• Zorg ervoor dat meubels, textiel of
andere voorwerpen niet in aanraking
kunnen komen met de luchttoevoer-
en luchtafvoeropeningen of deze
kunnen blokkeren.
• Plaats het apparaat op een stabiele
ondergrond en zorg voor voldoende
luchtcirculatie.
IT Osservazione: direttive per
l’installazione per un
funzionamento ottimale
• La maniglia di trasporto (Invaso
maniglia) posteriore, consente di
trasportareilpuricatored´aria.
•L’apparecchiodeveessereposizionato
a una distanza di almeno 10 cm dalla
parete.
•Evitareluoghid’installazioneneiquali
il sensore è collocato direttamente nel
ussod’aria(vento).Inquestocaso
l’apparecchiononfunziona
correttamente.
• Evitare installazioni nelle quali mobili,
tessuti o altri oggetti possono entrare in
contattoconl’entrataol’uscitadiariao
possono bloccarle.
•Posizionarel’apparecchiosuuna
superciestabileegarantireuna
circolazioned’ariasufciente.
• Aufstellen • Installation • Montage • Installatie • Installazione •
• Instalación •

- 22 -
ES Observación: Directrices de
instalación para un funcionamiento
óptimo.
•Elltrodelairesepuedetransportar
por medio del asa de transporte en la
parte trasera (empuñadura empotrada)
• Coloque el equipo a por lo menos
10 cm de distancia de la pared.
• Evite los lugares en los que el sensor
se encuentre en una corriente de aire
(viento) directa. En este caso, el equipo
no funciona correctamente.
• Evite colocarlo donde los muebles,
textiles u otros objetos entren en
contacto o puedan bloquear
la entrada y salida de aire.
•Coloqueelequiposobreunasupercie
estable y asegurarse de que existe una
circulación de aire adecuada.
• Aufstellen • Installation • Montage • Installatie • Installazione •
• Instalación •

- 23 -
A
C
D
B
A
E
F
DE Aufstellen
• Entfernen Sie die Schutzfolie (A) vom
Bedienfeld.
Der Frontdeckel wird mit insgesamt 4
Befestigungspunkten gehalten. Er ist
oben eingehakt und unten rechts und
links eingerastet. Greifen Sie mit
beidenHändenmitdemZeigengerin
die Öffnungen links und rechts und
ziehen den Deckel (B) aus der
Rastung. Deckel nach oben abheben.
• Ziehen Sie die Filterkassette (C) aus
dem Luftreiniger und entfernen Sie die
Plastikverpackung und Klebestreifen
(D). Filterkassette wieder in den
Luftreiniger einsetzen.
• Zum Aufsetzen des Frontdeckels
hängen Sie den Deckel oben ein und
drücken ihn unten rechts und links
gleichzeitig an den Luftreiniger (E).
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose (F).
EN Installation
•Removeprotectivelm(A) from the
control panel.
• Remove the front panel (B) by
grasping the bottom outside edges
and gently pulling toward you.
•Pulloutthelterscassette(C) and
remove sealed plastic wrap and tapes.
Returnthelterscassettetotheunit.
• Replace the front panel by hooking the
front panel on the top of the unit.
Swing panel in by pushing gently until
the panel snaps into place (E).
• Plug in the power cord to a wall
outlet (F).
• Aufstellen • Installation • Montage • Installatie • Installazione •
• Instalación •

- 24 -
A
C
D
B
A
E
F
FR Mise en place
•Retirezlelmprotecteur(A) du
tableau de commande.
Le parement avant est maintenu en 4
pointsdexation.Ils’accrocheen
hautets’engrèneenbas,àgaucheet
à droite. Insérez un index dans chaque
ouverture à gauche et à droite et
extrayez le parement (B)desaxation.
•Retirezlacassetteltrante(C) du
puricateurd’airetretirez
l’emballageenplastiqueetles
bandes adhésives (D). Remettez la
cassetteltranteenplacedansle
puricateurd’air.
• Pour monter le parement avant,
accrochez-le en haut et appuyez
dessus simultanément en bas, à droite
et à gauche (E)pourl’enfoncersurle
puricateurd’air.Branchezlache
secteur dans la prise murale (F).
• Replace the front panel by hooking the
front panel on the top of the unit. Swing
panel in by pushing gently until the
panel snaps into place (E).
• Plug in the power cord to a wall outlet
(F).
NL Installeren
• Verwijder het beschermfolie (A) van
het bedieningsveld.
De frontafdekking heeft in totaal 4
bevestigingspunten. Deze bevinden
zich aan de bovenkant
en aan de onderkant links en rechts.
Steek de wijsvingers van beide
handen in de openingen links en
rechts en trek de afdekking (B) los uit
de vergrendelingen.
•Haaldeltercassette(C) uit de
luchtreiniger en verwijder de plastic
verpakking en het plakband
(D).Plaatsdeltercassetteterugin
de luchtreiniger.
• Om de frontafdekking te bevestigen,
hangt u deze aan de bovenkant in het
apparaat en drukt u hem aan de
onderkant links en rechts tegelijk tegen
de luchtreiniger (E) aan. Steek de
netstekker in het stopcontact (F).
• Aufstellen • Installation • Montage • Installatie • Installazione •
• Instalación •

- 25 -
B
A
E
F
C
D
A
IT Installazione
• Togliere la pellicola protettiva (A) dal
pannello di comando. Il coperchio
frontale viene trattenuto con
untotaledi4puntidissaggio.Essoè
agganciato nella parte superiore e
innestato nella parte inferiore destra e
sinistra.Inlareilditoindicedelledue
mani nei fori di sinistra e di destra ed
estrarre il coperchio (B)dall’innesto.
•Estrarrelacassettadelltro(C) dal
puricatored’ariaerimuoverel’imballo
in plastica e le strisce adesive (D).
Inserire nuovamente la cassetta del
ltronelpuricatored’aria.
• Per applicare il coperchio frontale,
agganciare il coperchio nella parte
superiore e contemporaneamente
premerlo nella parte inferiore destra e
sinistrasulpuricatored’aria(E).
Inserire la spina nella presa di
corrente (F).
ES Colocación
• Retire la película protectora (A) del
panel de control.
Latapafrontalsejaentotalcon4
puntos de sujeción. Está anclada por
la parte superior
y encajada por la parte derecha e
izquierda inferior. Introduzca los dos
dedos índice de las manos en las
aberturas (izquierda y derecha) y retire
la tapa (B) que se encuentra encajada.
•Extraigaelcartuchodelltro(C) del
puricadordeaireyretirela
envoltura de plástico y cinta adhesiva
(D).Inserteelcartuchodeltrode
nuevoenelpuricadordeaire.
• Para colocar la tapa frontal, enganche
la tapa por la parte superior y presione
al mismo tiempo la parte inferior
derecha e izquierda contra el
puricadorizquierdacontrael
puricadordeaire(E).
Conecte el enchufe a la toma de
corriente (F).
• Aufstellen • Installation • Montage • Installatie • Installazione •
• Instalación •

- 26 -
Air Quality
Good
Air Quality Sensor
Check Filter Auto Speed
Turbo
High
Med
Quiet
Light Sensor
Reset
Poor
ABCDEGH JI
F
DE Bedienfeld
A. Air Quality Sensor
(Luftqualitätssensor):
Im Automatikbetrieb wird die Wirkung
der Luftreinigung automatisch an die
gemessene Luftqualität angepasst.
B. Auto:
Die Gebläsegeschwindigkeit wird je
nach Verunreinigungsgrad der Luft
automatisch umgeschaltet.
C. Reset:
Filterwarnung wird gelöscht (LED).
D. Check Filter:
Zeigt Ihnen, dass der Filter ersetzt
werden muß.
E. PLASMAWAVE ®
Zeigt Ihnen, dass Plasmawave ®
PlasmaWave - ionisation aktiv ist
F. Air Quality:
Grüne, gelbe und rote Indikationsleuchte
zeigen die Luftqualität.
G. Turbo / High / Med / Quiet:
Zeigt die aktuelle Gebläse-
geschwindigkeit an.
H. Speed: Die Gebläsegeschwindigkeit
wechselt, sobald Sie auf die Taste
Speed drücken.
I. : Schaltet den Luftreiniger ein und
aus.
J. Light Sensor:
Im Auto-Betrieb wird die Gebläse-
geschwindigkeit automatisch auf Stufe
Quiet reduziert und die Display-Helligkeit
wird reduziert, wenn sich das
Umgebungslichtverringert.
•Bedienung•Operation•Utilisation•Bediening•
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •

- 27 -
Air Quality
Good
Air Quality Sensor
Check Filter Auto Speed
Turbo
High
Med
Quiet
Light Sensor
Reset
Poor
ABCDEGH JI
F
EN Control panel
A. Air Quality Sensor :
The sensor recognise automatically the
air quality level and adjusts the fan
speed accordingly into Auto.
B. Auto:
ChangesthemodesettingtoAUTO.
The fan speed is switched automatically
depending on the degree of
contanmination of the air.
C. Reset:
Resets the CHECK FILTER indicator
light.
D. Check Filter:
Signalswhentoreplacelters.
E. PLASMAWAVE ®
Shows that Plasmawave ® Technology
is active.
F. Air Quality:
Green, yellow, and red lights indicate the
quality of the air.
G. Turbo / High / Med / Quiet:
Shows current fan speed setting.
H. Speed:
AdjustsfanspeedtoQUIET,MED,HIGH
orTURBO.
I. : Turns the unit On and Off.
J. Light Sensor:
Dims the control panel lights and sets
thefanspeedtoQUIETwhentheroom
is dark.
•Bedienung•Operation•Utilisation•Bediening•
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •

- 28 -
Air Quality
Good
Air Quality Sensor
Check Filter Auto Speed
Turbo
High
Med
Quiet
Light Sensor
Reset
Poor
ABCDEGH JI
F
FR Tableau de commande
A. Air Quality Sensor (Capteur de la
qualité de l’air) :
en mode automatique, le nettoyage de
l’airestautomatiquementadaptéàla
qualitédel’airmesurée.
B. Auto :
la vitesse du ventilateur est réglée
automatiquement en fonction du niveau
depollutiondel’air.
C. Reset :
l’avertissementdultreestsupprimé
(voyant).
D. Check Filter :
indiquequeleltredoitêtreremplacé.
E. PLASMAWAVE ®
Indiquequelaproductiond’ionspar
PlasmaWave® est activée.
F. Air Quality :
les voyants vert, jaune et rouge indiquent
laqualitédel’air.
G. Turbo / High / Med / Quiet :
afchelavitesseeffectiveduventilateur.
H. Speed : la vitesse du ventilateur
change dès que vous appuyez sur la
touche Speed.
I. :allumeetéteintlepuricateur
d’air.
J. Light Sensor :
en mode automatique, la vitesse du
ventilateur est automatiquement
diminuée à la vitesse Quiet et la
luminositédel’écranestréduite
lorsque la lumière ambiante baisse.
•Bedienung•Operation•Utilisation•Bediening•
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •

- 29 -
Air Quality
Good
Air Quality Sensor
Check Filter Auto Speed
Turbo
High
Med
Quiet
Light Sensor
Reset
Poor
ABCDEGH JI
F
•Bedienung•Operation•Utilisation•Bediening•
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
NL Bedieningsveld
A. Air Quality Sensor
(Luchtkwaliteitssensor):
in de automatische modus wordt de
werking van de luchtreiniger
automatisch aangepast aan de
gemeten luchtkwaliteit.
B. Auto:
de ventilatorsnelheid wordt afhankelijk
van de mate van verontreiniging van de
automatisch aangepast.
C. Reset:
lterwaarschuwingwordtverwijderd
(led).
D. Check Filter:
geeftaandatdeltersvervangen
moeten worden.
E. PLASMAWAVE ®
geeft aan dat de Plasmawave ®
ionisatie actief is.
F. Air Quality:
een groen, geel en rood
indicatielampje geven de luchtkwaliteit
aan.
G. Turbo / High / Med / Quiet:
geeft de actuele ventilatorsnelheid aan.
H. Speed:
de ventilatorsnelheid verandert, zodra
u op de snelheidstoets drukt.
I. : schakelt de luchtreiniger in en uit.
J. Light Sensor:
in de automatische modus wordt de
ventilatorsnelheid automatisch verlaagd
tot de stand "Quiet" en wordt de
helderdheid van het display verminderd
naarmate de omgeving donkerder is.

- 30 -
Air Quality
Good
Air Quality Sensor
Check Filter Auto Speed
Turbo
High
Med
Quiet
Light Sensor
Reset
Poor
ABCDEGH JI
F
IT Bannello di comando
A. Air Quality Sensor (Sensore della
qualità dell’aria):
Inmodalitàautomatica,l’azionedi
puricazionedell’ariaviene
automaticamente adattata alla qualità
dell’ariarilevata.
B. Auto:
La velocità della ventola cambia
automaticamente in base al grado di
inquinamentodell’aria.
C. Reset:
Lasegnalazionedelltroviene
cancellata (LED).
D. Check Filter:
Segnalacheilltrodeveessere
sostituito.
E. PLASMAWAVE ®
Segnala che la tecnologia di
ionizzazione Plasmawave ® è attiva.
F. Air Quality:
Gli indicatori luminosi verdi, gialli e rossi
indicanolaqualitàdell’aria.
G. Turbo / High / Med / Quiet:
Indica la velocità attuale della ventola.
H. Speed:
Premendo il tasto Speed cambia la
velocità della ventola.
I. :Accendeespegneilpuricatore
d’aria.
J. Light Sensor:
In modalità automatica, la velocità della
ventola viene automaticamente
abbassata al livello Quiet e la luminosità
del display viene ridotta quando
diminuiscelalucenell’ambiente.
•Bedienung•Operation•Utilisation•Bediening•
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •

- 31 -
Air Quality
Good
Air Quality Sensor
Check Filter Auto Speed
Turbo
High
Med
Quiet
Light Sensor
Reset
Poor
ABCDEGH JI
F
•Bedienung•Operation•Utilisation•Bediening•
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
ES Panel de control
A. Air Quality Sensor (Sensor de
calidad del aire) :
En modo automático, el efecto del
puricadordelaireseajusta
automáticamente a la calidad del aire
medida.
B. Auto (automático) :
La velocidad del ventilador se conmuta
automáticamente en función del grado
de contaminación del aire.
C. Reset (restablecer) :
Seborralaadvertenciadelltro(LED).
D. Check Filter (comprobar ltro)
Indicaqueelltrodebereemplazarse.
E. PLASMAWAVE ®
Indica que la ionización PlasmaWave de
Plasmawave ® está activa.
F. Air Quality (calidad del aire) :
Luz indicadora verde, amarilla y roja
muestran la calidad del aire.
G. Turbo / High / Med / Quiet (turbo,
alto, medio y lento) :
Indica la velocidad actual del ventilador.
H. Speed (velocidad) :
La velocidad del ventilador cambia tan
pronto como presione la tecla "Speed".
I. : Conecte y desconecte el
puricadordeaire.
J. Light Sensor (sensor de luz)
En el modo automático, la velocidad del
ventilador aminora automáticamente al
nivel Quiet y la uminosidad de la
pantalla se reduce cuando disminuye la
luz ambiente.

- 32 -
①
②
③
CR2025
3V
②
①
DE Drücken Sie die POWER Taste
Signalton ertönt.
Das erste Mal startet ein Verfahren
womit die Luftsensoren kalibriert
werden. Solange blinkt die Air Quality
Anzeige, nach 3 - 4 Minuten schaltet
das Gerät zum Auto - Betrieb. Danach
wird das Gerät jedes mal im Auto -
Betrieb starten.
Wird der Luftreiniger erneut gestartet:
• Luftreiniger einschalten, Taste
drücken.
• Luftreiniger läuft im Auto - Betrieb. Im
Automatikbetrieb wird die Wirkung
der Luftreinigung automatisch an die
gemessene Luftqualität angepasst.
Die Gebläsegeschwindigkeit wird je
nach Verunreinigungsgrad der Luft
automatisch umgeschaltet (Quiet, Med,
High).
• Drücken Sie auf die Speed - Taste und
Sie verlassen den Automatik - Modus.
Die Gebläsegeschwindigkeit erhöht
sich um eine Stufe auf Med, durch
weiteres Drücken der Speed - Taste
kann die Geschwindigkeit auf High,
bzw. Turbo eingestellt werden.
• Die höchste Gebläsegeschwindigkeit
für die schnelle Reinigung der
Raumluft, kann nur manuell mit der
Speed Taste angewählt werden.
• Die Anzeige PlasmaWaveTM kann
durch 3 Sekunden langes Drücken
der Auto - Taste ein - und
ausgeschalten werden.
Bedienung mit Fernbedienung
Batterie ersetzen
• Öffnen Sie das Batteriefach durch
Drücken und gleichzeitiges Heraus-
ziehen, wie im Bild dargestellt.
• Legen Sie die Batterie wie
abgebildet ein und schieben Sie das
Batteriefach wieder zurück.
• Benutzen Sie bitte immer 3V Lithium
Batterien CR2025.
Halterung:
Die Fernbedienung ist mit einer
separaten Halterung ausgestattet, die
mittels Schrauben bequem an jeder
Wand befestigt werden kann.
•Bedienung•Operation•Utilisation•Bediening•
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •

- 33 -
Turbo
Auto
Fan Speed
Batteriegebrauch
• Benutzen Sie für die Fernbedienung
immer 3V Lithium Batterien CR2025.
• Inkorrekter Batteriegebrauch kann zu
auslaufenderBatterieüssigkeitund/
oder Schäden führen.
• Wenn die Fernbedienung über einen
längeren Zeitraum hinweg nicht
benutzt wird, entfernen Sie bitte die
Batterie.
• Vermeiden Sie, die Fernbedienung
fallen zu lassen oder zu beschädigen.
Korrekte Handhabung
• Mit der Fernbedienung auf den
Luftreiniger zeigen.
• Maximalabstand zum Luftreiniger 6 m.
Ungeeignete Platzierung
•Plätze,andenensichUmrichterfür
Beleuchtungselemente oder
Elektronik für spontane Beleuchtung
benden.
• Es sollten sich keine Objekte oder
Möbel zwischen Fernbedienung und
Luftreinigerbenden.
• Der Luftreiniger sollte nicht in direkter
Sonneneinstrahlung platziert werden.
Der Infrarotsensor kann dadurch
beeinträchtigt werden.
• Plätze, an denen Neonlicht aufgrund
vondefekter/alterRöhrenackert.
• Bewahren Sie die Fernbedienung
nicht in direktem Sonnenlicht und
oder in der Nähe von Heizungen/
Heizgeräten auf.
(A) Ein/Aus. Zur Aktivierung der
Fernbedienung benutzen Sie bitte den
Ein-/Ausschalter. Ein kurzer Piepton
bestätigt den Vorgang.
(B) Auto. Benutzen Sie den Auto-
Schalter um das Gerät im Auto-Modus
zu betreiben.
(C) Lüftergeschwindigkeit. Durch das
Betätigen "nach oben" oder "nach
unten" verändert sich die
Lüftergeschwindigkeit und das Gerät
wird im manuellen Modus betrieben.
(D) Turbo. Benutzen Sie diesen
Schalter, um vom Automatikbetrieb in
die maximal mögliche Menge an
Raumluftreinigung zu wechseln. Das
Gerät bleibt in diesem Modus, bis Sie
wieder in den Auto- oder manuellen
Modus wechseln.
•Bedienung•Operation•Utilisation•Bediening•
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •

- 34 -
①
②
③
CR2025
3V
②
①
EN Press POWER button until short
"beep" is heard. For the rst 3 to 4
minutes after turning the unit on, the
indicators will ash while the unit
measures air quality. Once the sensor
has calibrated, the lights will stop
ashing and the unit will, begin in
AUTO mode.
When the air purier is turned on
again:
• Pressbuttontostarttheairpurier.
• Theairpurierissettoautomatic
operation.
Theairpurierwillautomatically
sense the amount of impurities in the
air, and adjust the fan speed to keep
yourairpuried(Quiet,Med,High,
Turbo).
• You can switch to manual operation
by using the Speed button. By
pressing the Speed button again,
you can switch from Quiet to Med
and High up to Turbo.
• The highest fan speed for maximum
puricationcanbeactivatedmanually
by pushing the Speed button several
times.
• By pushing the Auto button for 3
seconds you can switch the indicator
PlasmaWave™ONorOFF.
Operation with Remote control
Battery replacement
• Squeeze tabs of battery cover and
pull cover out of remote at the same
time.
• Insert battery as shown and close
battery cover.
• Always use 3V lithium battery
CR2025 into the remote control.
Storage Cradle:
The remote control has a separate
wall-mountable storage cradle that can
be conveniently attached to any wall
using a screw.
•Bedienung•Operation•Utilisation•Bediening•
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •

- 35 -
Turbo
Auto
Fan Speed
Battery use
• Usealways3Vlithiumbattery
CR2025 into the remote control.
• Incorrect battery usage may cause
batteryuidleakageand/ordamage.
• When not using remote control for an
extended period, remove the battery.
• Avoid dropping or damaging the
remote control.
Proper operating conditions
• Operate the remote control facing the
air cleaner.
• Operate within 20 feet of the air
cleaner.
Improper operating conditions
• Any location where there is inverter
lighting equipment or electronic
spontaneous lighting equipment.
• When objects or furniture are located
between the remote and the air
cleaner.
• When air cleaner unit is located in
direct sunlight, as sunlight may
interfere with the infrared sensor.
• Inareaswhereuorescentlightingis
ickeringduetoworn-outbulbs.
• Keep remote control away from direct
sunlight or heaters.
ON/OFF:Usethepowerbuttontoturn
the power on and off. A short "beep"
will sound when the unit turns on or off.
Auto: UsetheAutobuttontoengage
the unit into Auto mode.
Fan speed: By pressing up or down, the
unit will change fan speeds and enter
into manual mode.
Turbo: Usethisbuttontoswitchfrom
automatic operation and begin the
maximum amount of room air cleaning
and air movement and will remain in
Turbo speed until changed into Auto or
Manual mode.
•Bedienung•Operation•Utilisation•Bediening•
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •

- 36 -
①
②
③
CR2025
3V
②
①
FR Appuyez sur la touche POWER .
Un signal sonore est émis.
Lors de la première mise en marche,
une procédure d’étalonnage des
capteurs d’air démarre. Pendant
l’étalonnage, le voyant Air Quality
clignote. Après 3 à 4 minutes,
l’appareil passe en mode Auto.
Ensuite, l’appareil démarre à chaque
fois en mode Auto.
Quand le puricateur d’air est
redémarré :
•allumerlepuricateurd’air,appuyer
sur la touche
•Lepuricateurd’airfonctionneen
mode Auto. En mode automatique, le
nettoyagedel’airest
automatiquement adapté à la qualité
del’airmesurée.
La vitesse du ventilateur est réglée
automatiquement en fonction du
niveaudepollutiondel’air(Quiet,
Med, High, Turbo).
• Appuyer sur la touche Speed et
quittez le mode automatique.
Leventilateuraccélèred’unniveaude
vitesse et passe sur Med, une nouvelle
pression sur la touche Speed permet
de régler la vitesse sur High et sur
Turbo.
• La vitesse maximale du ventilateur
peut être sélectionnée manuellement
avec la touche Speed.
•L’indicationPlasmaWaveTM peut être
activée et désactivée en appuyant
pendant 3 secondes sur la touche
Auto.
Utilisation avec télécommande
Remplacement de la pile
• Ouvrez le compartiment de la pile en
appuyant et en tirant dessus
simultanément, comme représenté sur
lagure.
• Insérez la pile comme représenté et
remettez le compartiment de la pile en
place.
•Utiliseztoujoursdespilesaulithium
CR2025 de 3V.
Fixation :
Latélécommandeestéquipéed’une
xationséparéequisexefacilementà
n’importequelmuràl’aidedevis.
•Bedienung•Operation•Utilisation•Bediening•
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •

- 37 -
Turbo
Auto
Fan Speed
•Bedienung•Operation•Utilisation•Bediening•
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
Utilisation de la pile
• Pour la télécommande, utilisez
toujours des piles au lithium CR2025
de 3V.
• Uneutilisationincorrectedespilespeut
entraîner des fuites du liquide présent
danslespileset/oudesdégâts.
• Si vous prévoyez ne pas utiliser la
télécommande sur une période
prolongée, retirez la pile.
• Évitez de faire chuter la
télécommandeoudel’endommager.
Manipulation correcte
• Pointer la télécommande en direction
dupuricateurd’air.
• La distance maximale avec le
puricateurd’airestde6m
Placement incorrect
• Endroits où se trouvent des
convertisseurs de fréquence pour les
équipementsd’éclairageoudes
composantsélectriquesd’éclairageà
activation spontanée.
• Aucun objet ou meuble ne doit se
trouver entre la télécommande et le
puricateurd’air.
• Nepasplacerlepuricateurd’airen
plein soleil. Cela pourrait nuire au
capteur infrarouge.
• Les endroits où des éclairages au néon
scintillent parce que les tubes sont
défectueux/vieux.
• placez pas la télécommande en plein
soleil ni à proximité de chauffages.
(A) Marche/Arrêt
Pour activer la télécommande, utilisez
l’interrupteurMarche/Arrêt.Unbipbref
conrmel’opération.
(B) Auto.
Utilisezl’interrupteurAutopourutiliser
l’appareilenmodeautomatique.
(C) Vitesse du ventilateur.
La vitesse du ventilateur change selon si
l’interrupteurestactionnéeverslehaut
ouverslebas,etl’appareilfonctionneen
mode manuel.
(D) Turbo.
Utilisezcetinterrupteurpourpasserdu
mode automatique au nettoyage le plus
puissantpossibledel’airambiant.
L’appareilrestedanscemodejusqu’àce
que vous le commutiez en mode
automatique ou manuel.

- 38 -
①
②
③
CR2025
3V
②
①
NL Druk op de POWER toets . Er klinkt
een geluidssignaal.
De eerste keer dat u dit doet, worden
eerst de luchtsensoren gekalibreerd.
Terwijl dit gebeurt, knippert de
luchtkwaliteitsindicator. Na 3-4
minuten schakelt het apparaat om
naar de automatische modus. Daarna
start het altijd in de automatische
modus.
Als de luchtreiniger opnieuw wordt
gestart:
• Schakel de luchtreiniger in. Druk op
de toets .
• De luchtreiniger start in de automatische
modus. In deze modus wordt de
werking van de luchtreiniger auto
matisch aangepast aan de gemeten
luchtkwaliteit. De ventilatorsnelheid
wordt afhankelijk van de mate van
verontreiniging
automatisch aangepast (Quiet, Med,
High, Turbo).
• Wanneer u op de snelheidtoets drukt,
wordt de automatische modus
uitgeschakeld.
De ventilatorsnelheid wordt één stand
verhoogd tot "Med". Door opnieuw
indrukkken van de snelheidstoets
kan de snelheid worden verhoogd tot
"High" resp. "Turbo".
• De hoogste ventilatorsnelheid kan
alleen handmatig worden ingesteld met
de snelheidstoets.
•DoordeAUTO-toets3seconden
ingedrukt te houden, kunt u de
PlasmaWave TM ionisatie in- en
uitschakelen.
Gebruik van de afstandsbediening
Batterij vervangen
• Open het batterijvak door hierop te
drukken en het tegelijkertijd uit te
trekken zoals aangegeven op de
afbeelding.
• Leg de batterij zoals afgebeeld in het
batterijvak en schuif het batterijvak
weer terug.
• Gebruik altijd een 3 V lithiumbatterij
CR2025.
Houder:
de afstandsbediening is voorzien van
een aparte houder, die met schroeven
gemakkelijk aan de wand kan worden
bevestigd.
•Bedienung•Operation•Utilisation•Bediening•
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •

- 39 -
Turbo
Auto
Fan Speed
•Bedienung•Operation•Utilisation•Bediening•
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
Gebruik van batterijen
• Gebruik voor de afstandsbediening
altijd 3V lithiumbatterijen CR2025.
• Verkeerd gebruik van de batterijen
kan leiden tot weglekken van
batterijvloeistof en/of schade.
• Als u de afstandsbediening gedurende
langere tijd niet gebruikt, moet u de
batterij verwijderen.
• Zorg dat u de afstandsbediening niet
laat vallen of beschadigt.
Juist gebruik
• Wijs met de afstandsbediening naar de
luchtreiniger.
• Maximale afstand tot de luchtreiniger
6 m.
Ongeschikte plaatsen
• Plaatsen waarop zich omvormers voor
verlichtingselementen of elektronica
voor spontane verlichting bevinden.
• Er mogen zich geen objecten of
meubels tussen de afstandsbediening
en de luchtreiniger bevinden.
• De luchtreiniger mag niet in direct
zonlicht worden geplaatst.
De infraroodsensor kan daardoor
negatief worden beïnvloed.
• Plaatsen waarop neonlicht vanwege
defecte/oudebuizenikkert.
• Bewaar de afstandsbediening niet in
direct zonlicht en/of in de buurt van
verwarmingen/verwarmingstoestellen.
(A) AAN/UIT
Om de afstandsbediening in te
schakelen,druktuopdeAAN/UIT-knop.
Een korte pieptoon bevestigt de
handeling.
(B) Auto
Gebruik de Auto-schakelaar om het
apparaat in de Auto-modus te zetten.
(C) Ventilatorsnelheid
Met de knop "omhoog" of "omlaag"
verandert u de ventilatorsnelheid en
wordt het apparaat in de
handbedieningsmodus gezet.
(D) Turbo
Gebruik deze schakelaar om van de
automatische bedieningsmodus naar de
maximale hoeveelheid te reinigen
omgevingslucht om te schakelen. Het
apparaat blijft in deze modus totdat u
weer naar de Auto- of de
handbedieningsmodus omschakelt.

- 40 -
①
②
③
CR2025
3V
②
①
IT Premere il tasto POWER , viene
emesso un segnale acustico.
La prima volta viene avviato un
processo con il quale i sensori
dell’aria vengono calibrati. Mentre
l’indicatore della qualità dell’aria
lampeggia,
l’apparecchio passa in modalità
automatica dopo 3 - 4 minuti.
Successivamente l’apparecchio si
avvierà ogni volta in modalità
automatica.
Se il puricatore d’aria viene riavviato:
•Accendereilpuricatored’aria,
premere il tasto
•Ilpuricatored’ariafunzionainmodalità
automatica. In modalità automatica,
l’azionedipuricazionedell’ariaviene
automaticamente adattata alla qualità
dell’ariarilevata.
La velocità della ventola cambia
automaticamente in base al grado di
inquinamentodell’aria(Quiet,Med,
High, Turbo).
• Premere il tasto Speed per uscire dalla
modalità automatica.
La velocità della ventola aumenta di un
livello passando a Med; premendo
nuovamente il tasto Speed,
la velocità può essere impostata su
High o Turbo.
• La velocità massima della ventola può
essere selezionata solo manualmente
con il tasto Speed.
• Il display PlasmaWave TM può essere
inserito e disinserito premendo il tasto
Auto per 3 secondi.
Comando con telecomando
Sostituzione della batteria
• Aprire il vano batteria premendo e
tirando contemporaneamente come
illustratonellagura.
• Inserire la batteria come indicato nella
guraespingereindietroilvano
batteria.
•Utilizzaresemprebatterieallitioda3V
CR2025.
Supporto:
Il telecomando è dotato di un supporto
separato che può essere comodamente
ssatoconvitiaqualunqueparete.
•Bedienung•Operation•Utilisation•Bediening•
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •

- 41 -
Turbo
Auto
Fan Speed
•Bedienung•Operation•Utilisation•Bediening•
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
Utilizzo della batteria
• Per il telecomando utilizzare
sempre batterie al litio da 3 V CR2025.
• Errori di utilizzo delle batterie possono
portare a perdita di acido e/o danni.
• Se il telecomando non viene utilizzato
per un lungo periodo di tempo
rimuovere la batteria.
• Evitare di far cadere o di danneggiare
in altro modo il telecomando.
Uso corretto
• Puntare il telecomando verso il
puricatored’aria.
•Distanzamassimadall’apparecchio:
6 m.
Posizioni inadeguate
• Punti di installazione di inverter per
componenti di illuminazione o di
componenti elettronici per
illuminazione naturale.
• Non posizionare oggetti o mobili tra il
telecomandoeilpuricatored’aria.
•Ilpuricatored’arianondeveessere
esposto alla luce solare diretta.
Il sensore a infrarossi può esserne
inuenzato.
• Ambienti con presenza di luci al neon
tremolanti in quanto vecchie o difettose.
• Non conservare il telecomando alla
luce solare diretta o in prossimità di
fonti di calore.
(A) On/Off.
Per attivare il telecomando utilizzare
l’interruttoreOn/Off.Unbrevesegnale
acusticoconfermal’operazione.
(B) Auto.
Utilizzarel’interruttoreAutoperazionare
l’apparecchioinmodalitàAuto.
(C) Velocità del ventilatore.
Premendo il tasto "su" o "giù" cambia la
velocitàdelventilatoreel’apparecchio
viene gestito in modalità manuale.
(D) Turbo.
Utilizzarequestointerruttoreperpassare
dalla modalità automatica alla massima
potenzapossibiledipuricazione
dell’ariainterna.L’apparecchiorimanein
questamodalitànoaquandononviene
nuovamente impostata la modalità
automatica o manuale.

- 42 -
①
②
③
CR2025
3V
②
①
ES Pulse la tecla POWER , sonará una
señal acústica. La primera vez,
se inicia un proceso con el que se
calibran los sensores de aire.
Durante ese tiempo, la indicación
Air Quality parpadea y después
de 3 - 4 min el equipo se conmuta al
modo Auto. A continuación, el
equipo se encenderá cada vez en
modo Auto.
Cuando el ltro de aire se reinicia:
•conecteelpuricadordeaireypulse
la tecla
•elpuricadordeairefuncionaen
modo Auto. En modo automático, el
efectodelpuricadordeaireseajusta
automáticamente a la calidad del aire
medida. La velocidad del ventilador
La velocidad del ventilador se conmuta
automáticamente en función del grado
de contaminación del aire (Quiet,
Med, High, Turbo).
• Pulse la tecla Speed y abandonará el
modo automático.
La velocidad del ventilador aumenta en
un nivel a Med. Si se continua
pulsando la tecla Speed,
puede ajustarse la velocidad a High
o Turbo.
• La velocidad máxima del ventilador
puede seleccionarse sólo
manualmente con la tecla Speed.
• Si se pulsa durante 3 segundos la tecla
Auto, puede conectarse y
desconectarse la indicación
PlasmaWave TM.
Uso del mando a distancia
Reemplazo de la pila
• Abra el tapa de la pila ejerciendo
presión sobre ella al mismo tiempo
que la extrae (como se representa en
la imagen).
• Inserte la pila como se muestra y
vuelva a colocar la tapa.
• Únicamente utilice pilas de litio
CR2025 de 3 V.
Soporte:
El mando a distancia está equipado con
unsoporteseparadoquepuedejarse
fácilmente en cualquier pared por
medio de tornillos.
•Bedienung•Operation•Utilisation•Bediening•
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •

- 44 -
C
D
B
A
F
G
E
DE Reinigung des Luftreinigers
• Reinigen Sie das Gehäuse des
Luftreinigers mit einem mit Seifen-
lösung angefeuchteten Tuch.
• Verwenden Sie keine leicht
verüchtigendenFlüssigkeiten,Benzin,
Farbverdünner oder Polierpaste, diese
könntendieGeräteoberäche
beschädigen.
• Schützen Sie das Gerät vor Wasser.
• Wenn das Gerät sehr nah an der Wand
platziert ist, könnte die Wand vom
Luftstrom verstaubt werden. Indem
Sie das Gerät etwas von der Wand
entfernen, oder die Wand regelmäßig
entstauben, können Sie das
vermeiden.
• Reinigen Sie den Luftsensor-Bereich
regelmäßig, z.B. mit dem Staubsauger.
Filterkassette ersetzen
ACHTUNG: Netzstecker ziehen (A).
Filterkassette ersetzen
• Der Frontdeckel wird mit insgesamt 4
Befestigungspunkten gehalten. Er ist
oben eingehakt und unten rechts
und links eingerastet. Greifen Sie mit
beidenHändenmitdemZeigenger
in die Öffnungen links und rechts und
ziehen den Deckel (B) aus der
Rastung. Deckel nach unten abheben.
• Ziehen Sie die Filterkassette (C) aus
dem Luftreiniger.
• Entfernen Sie die Plastikverpackung
vom neuen Filter (D).
• Stellen Sie die neue Filterkassette in
den Luftreiniger (E).
• Zum Aufsetzen des Frontdeckels
hängen Sie den Deckel oben ein
und drücken ihn unten rechts und
links gleichzeitig an den
Luftreiniger (F).
• Netzstecker wieder einstecken (G)
• Reset Filterwechsel Indikation:
a: Schalten Sie den Luftreiniger
wieder ein.
b: Halten Sie die Reset-Taste für 3 - 5
Sekunden mit einem spitzen
Gegenstand (Büroklammer)
gedrückt, bis Sie einen Signalton
hören. Die Warnleuchte (Check
Filter) erlischt.
•WartungundPege•Maintenanceandcleaning•
• Maintenance et entretien • Onderhoud • Manutenzione e pulizia •
• Limpieza y mantenimiento •

- 45 -
B
A
C
D
E
F
G
EN Cleaning
• Clean unit as necessary by wiping with
a dry, soft cloth; for stubborn stains,
use a warm, damp cloth.
•Donotusevolatileuidssuchas
benzine, paint thinner, or scouring
powder, as they may damage the units
housing.
• Keep the unit dry.
• Clean the wall behind the air outlet
periodically, as it may become dirty.
• Vacuum the Air Quality sensor area
periodically.
Filters cassette replacement
WARNING:
Beforereplacinganylters,makesureto
remove the power plug from the wall
outlet (A).
Replacement Procedure
• Remove the front panel by grasping
the bottom outside edges and gently
pulling toward you (B).
•Pulloutthelterscassette(C).
• Remove any packaging wrap from
thenewlterscassette(D).
•Placethenewltercassetteinthe
main unit (E).
• Place the front panel back on the unit
and plug your unit back in (F).
• Plug into the wall socket. (G).
• Reset the lter light when a new
Filter cassette is installed:
a: Turn the unit on.
b: Locate the Reset button area on
the display panel. Insert a pin in the
Reset button area. Press the reset
button (by apaperclip) and hold it for
3 - 5 seconds.
The unit will beep and the
Check Filter light will turn off.
•WartungundPege•Maintenanceandcleaning•
• Maintenance et entretien • Onderhoud • Manutenzione e pulizia •
• Limpieza y mantenimiento •

- 46 -
B
A
C
D
E
F
G
FR Nettoyage du puricateur d’air
•Nettoyezlecarterdupuricateurd’air
àl’aided’unchiffonimbibéd’eau
savonneuse.
•N’utilisezpasdeliquidesvolatils,
d’essence,dediluantoudepâteàpolir.
Ces substances risquent
d’endommagerlasurfacedel’appareil.
•Protégezl’appareildel’eau.
•Sil’appareilestplacétrèsprèsdumur,
l’écoulementd’airpeutentraînerle
dépôt de poussière sur le mur. Vous
pouvez éviter ceci en éloignant
l’appareildumurouendépoussiérant
régulièrement le mur.
• Nettoyez régulièrement la zone des
capteursd’air,parexempleàl’aide
d’unaspirateur.
Remplacement de la cassette ltrante
ATTENTION : débrancherlache
secteur (A).
Remplacement de la cassette
ltrante
• Le parement avant est maintenu en 4
pointsdexation.Ils’accrocheenhaut
ets’engrèneenbas,àgaucheetà
droite. Insérez un index chaque
ouverture à gauche et à droite et
extrayez le parement (B)desaxation.
•Sortezlacassetteltrante(C) du
puricateurd’air.
•Retirezl’emballageenplastiquedu
nouveaultre(D).
•Placezlanouvellecassetteltrante
danslepuricateurd’air(E).
• Pour monter le parement avant,
accrochez-le en haut et appuyez
dessus simultanément en bas, à
droiteetàgauchepourl’enfoncer
surlepuricateurd’air(F).
•Rebrancherlachesecteur(G)
• Indication Reset pour le changement
de ltre :
a:rallumezlepuricateurd’air.
b:àl’aided’unobjetpointu(trombone),
appuyez pendant 3 à 5 secondes
surlatoucheResetjusqu’àce
qu’unsignalsonoresoitémis.Le
voyant(CheckFilter)s’éteint.
•WartungundPege•Maintenanceandcleaning•
• Maintenance et entretien • Onderhoud • Manutenzione e pulizia •
• Limpieza y mantenimiento •

- 48 -
B
A
C
D
E
F
G
•WartungundPege•Maintenanceandcleaning•
• Maintenance et entretien • Onderhoud • Manutenzione e pulizia •
• Limpieza y mantenimiento •
IT Pulizia del puricatore d’aria
•Pulireilcorpodelpuricatored’ariacon
un panno imbevuto di soluzione
saponata.
• Non utilizzare liquidi volatili, benzina,
diluenti o pasta per lucidare; questi
prodotti potrebbero danneggiare la
superciedell’apparecchio.
•Proteggerel’apparecchiodall’acqua.
•Sel’apparecchioècollocatomolto
vicinoallaparete,ilussod’aria
potrebbe sporcarla di polvere. Questo
inconveniente può essere evitato
allontanando leggermente
l’apparecchiodallapareteo
asportando regolarmente la polvere
dalla parete.
• Pulire regolarmente la zona del
sensored’aria,adesempiocon
l’aspirapolvere.
Sostituzione della cassetta del ltro
ATTENZIONE: staccare la spina (A).
Sostituzione della cassetta del ltro
• Il coperchio frontale viene trattenuto
conuntotaledi4puntidissaggio.
Esso è agganciato nella parte
superiore e innestato nella parte
inferioredestraesinistra.Inlareildito
indice delle due mani nei fori di sinistra
e di destra ed estrarre il coperchio (B)
dall’innesto.
•Estrarrelacassettadelltro(C) dal
puricatored’aria.
•Toglierel’imballoinplasticadalnuovo
ltro(D).
•Collocarelanuovacassettadelltro
nelpuricatored’aria(E).
• Per applicare il coperchio frontale,
agganciare il coperchio nella parte
superiore e contemporaneamente
premerlo nella parte inferiore destra e
sinistrasulpuricatored’aria(F).
• Inserire nuovamente la spina (G).
• Reset indicatore sostituzione ltro:
a: Accendere nuovamente il
puricatored’aria.
b: Tenere premuto il tasto Reset per
3 - 5 secondi con un oggetto
appuntito(fermaglio),noa
quando si sente un segnale
acustico. La spia di segnalazione
(Check Filter) si spegne.

- 49 -
B
A
C
D
E
F
G
ES Limpieza del puricador de aire
•Limpielacarcasadelpuricadorde
aire con un paño húmedo y solución
jabonosa. No utilice líquidos volátiles,
gasolina, diluyente de pintura o pasta
de pulir; estos podrían dañar la
superciedelequipo.
• No utilice líquidos volátiles, gasolina,
diluyente de pintura o pasta de pulir;
estospodríandañarlasuperciedel
equipo.
• Proteja el equipo del agua.
• Cuando el equipo está situado muy
cerca de la pared, la corriente de aire
podría ensuciar la pared de polvo. Esto
puede evitarse si se separa el equipo
ligeramente de la pared o si se quita
con regularidad el polvo de la pared.
• Limpie el área del sensor de aire con
regularidad, por ejemplo, con una
aspiradora.
Reemplazo del cartucho de ltro
ATENCIÓN: Retire el enchufe (A).
Reemplazo del cartucho de ltro
•Latapafrontalsejaentotalcon4
puntos de sujeción. Está anclada por
la parte superior y encajada por la
parte derecha e izquierda inferior.
Introduzca los dos dedos índice de las
manos en las aberturas (izquierda y
derecha) y retire la tapa (B) que se
encuentra encajada.
•Extraigaelcartuchodelltro(C) del
puricadordeaire.
•Retirelaenvolturadeplásticodelltro
nuevo (D).
•Inserteelnuevocartuchodeltroenel
puricadordeaire(E).
• Para colocar la tapa frontal, enganche
la tapa por la parte superior y presione
al mismo tiempo la parte inferior
derecha e izquierda contra el
puricadordeaire(F).
• Introduzca de nuevo el enchufe (G)
• Restablecimiento del cambio de ltro:
Filters cassette is installed:
a:Vuelvaaconectarelpuricadorde
aire.
b: Mantenga pulsada la tecla Reset
durante 3 - 5 segundos con un
objeto punzante (clip) hasta que
escuche una señal acústica.
La lámpara de advertencia (Check
Filter) se apaga.
•WartungundPege•Maintenanceandcleaning•
• Maintenance et entretien • Onderhoud • Manutenzione e pulizia •
• Limpieza y mantenimiento •

- 50 -
DE Mögliche Störungen
Staub wird schlecht geltert,
Verschmutzungen bleiben in der Luft.
•ReinigenSiedenVorlterder
Filterkassette
Gerüche werden schlecht eingezogen
• Platzieren Sie das Gerät näher an der
Geruchsquelle.
Luftqualitäts - Anzeige ist gelb oder rot,
aber die Luft scheint sauber zu sein.
• Reinigen Sie die Luftsensoren, z.B. mit
einem Staubsauger.
Ein sanft tickendes Geräusch ist
manchmal hörbar.
•DasPlasmaWave™Systemkann
manchmal ganz leicht hörbar sein,
das ist normal.
Fernseher oder Radio stört
• Versuchen Sie die Antenne erneut
auszurichten, oder entfernen Sie den
Luftreiniger weiter weg vom Radio oder
Fernseher. Oder Sie verwenden eine
andere Steckdose.
EN Possible malfunctions
The unit leaves smoke and odors in
the air.
•Cleanthepre-lter.
The air quality light is green, but there
is still dust/odor in the air.
•Replacethelterasneeded.
The air quality light is yellow or red, but
the air seems clean.
• Clean the sensor with a vacuum
cleaner, as it may be blocked or
clogged.
Unit makes a ticking sound.
• This indicates that the PlasmaWaveTM
function is working. This is normal.
Unit interferes with radio or television
reception.
• Because this unit radiates radio
frequency energy, we suggest you try
one or more of the following:
• For better reception, adjust the
television/radio antenna.
• Move the unit away from the affected
area.
• Move television/radio.
• Plug the unit power cord into an outlet
different from the television/radio
power cord.
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •
• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •
• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •

- 51 -
FR Pannes possibles
La poussière n’est pas bien ltrée, les
saletés restent dans l’air.
•Nettoyezlepréltre
Les odeurs ne sont pas bien
absorbées.
•Placezl’appareilplusprèsdela
sourcedel’odeur.
Le voyant de qualité de l’air est jaune
ou rouge, mais l’air semble être
propre.
•Nettoyezlescapteursd’air,p.ex.à
l’aided’unaspirateur.
Un léger bruit de cliquetis se fait
parfois entendre.
•LesystèmePlasmaWave™estparfois
légèrement audible, ceci est normal.
Le téléviseur ou la radio perturbe
l’appareil.
•Essayezdechangerl’orientationde
l’antenneouéloignezlepuricateur
d’airdelaradiooudutéléviseur.Ou
bien utilisez une autre prise
électrique.
NL Mogelijke storingen
Stof wordt slecht gelterd,
verontreinigingen blijven in de lucht.
•Reinighetvoorlter.
Geuren worden slecht verwijderd
• Plaats het apparaat dichter bij de bron
van de geur.
Luchtkwaliteitsindicator licht geel of
rood op, maar de lucht lijkt schoon te
zijn
• Reinig de luchtsensoren, bijv. met een
stofzuiger.
Soms is er een zacht tikkend geluid te
horen
•HetPlasmaWave™systeemkansoms
heel zachtjes hoorbaar zijn. Dit is
normaal.
Televisie of radio stoort
• Probeer de antenne opnieuw uit te
richten of zet de luchtreiniger verder
weg van de radio of televisie.
Ook kunt u proberen een ander
stopcontact te gebruiken.
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •
• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •
• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •

- 52 -
IT Possibili inconvenienti
La polvere viene ltrata male, la
sporcizia rimane nell’aria.
•Pulireilpreltro.
Gli odori vengono aspirati male.
•Collocarel’apparecchiopiùvicinoalla
fontedell’odore.
L’indicatore della qualità dell’aria è
giallo o rosso, ma l’aria sembra essere
pulita.
•Pulireisensoridell’aria,adesempio
con un aspirapolvere.
Si sente a volte un leggero ticchettio.
•IlsistemaPlasmaWave™puòavolte
essere lievemente percettibile, è
normale.
La TV o la radio disturbano.
• Tentare di orientare nuovamente
l’antennaoallontanareilpuricatore
d’ariadallaradioodallaTV.Oppure
utilizzareun’altrapresadicorrente.
ES Posibles averías
El polvo no se ltra correctamente, la
contaminación permanece en el aire.
•Limpieelpreltro
Los olores no se captan
adecuadamente
• Coloque el equipo cerca de la fuente
del olor.
La indicación de la calidad del aire es
de color amarillo o rojo, pero el aire
parece estar limpio.
• Limpie los sensores de aire, p. ej.,
con la aspiradora.
A veces emite un sonido de repiqueteo.
•Aveces,elsistemadePlasmaWave™
puede emitir fácilmente sonidos, esto
es normal.
La televisión o radio molesta
• Trate de ajustar de nuevo la antena o
coloqueelpuricadordeaireauna
mayor distancia de la TV o radio.
O bien, use una toma de corriente
diferente.
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •
• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •
• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •

- 53 -
Service
DE Hilft keine der vorher genannten
Problemlösungen?
Kontakt: Service
• www.krug-priester.com
• service@krug-priester.com
EN Did none of the specied solutions help
you with your problem?
Contact: Service
• www.krug-priester.com
• service@krug-priester.com
FR Aucune des solutions proposées ici ne
peut vous aider ?
Contact : Service
• www.krug-priester.com
• service@krug-priester.com
NL Helpt geen van de vorige genoemde
probleemoplossingen?
Contact: Service
• www.krug-priester.com
• service@krug-priester.com
IT Nessuna delle soluzioni indicate sopra
ha risolto il problema?
Contatto: Servizio assistenza
• www.krug-priester.com
• service@krug-priester.com
ES ¿Ninguna de las soluciones dadas ha
resuelto su problema?
Contacto: Servicio
• www.krug-priester.com
• service@krug-priester.com
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •
• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •
• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •

- 54 -
DE Empfohlenes Zubehör
EN Recommended accessories
FR Accessoires recommandés
NL Aanbevolen toebehoren
IT Accessori Raccomandati
ES Accesorios Recomendados
DE Filterkassette AP 15, Nr. 8710 001
Filterkassette AP 30, Nr. 8710 002
Filterkassette AP 45, Nr. 8710 003
EN Filters Cassette AP 15, No. 8710 001
Filters Cassette AP 30, No. 8710 002
Filters Cassette AP 45, No. 8710 003
FR CassetteltranteAP15,ref. 8710 001
CassetteltranteAP30,ref. 8710 002
CassetteltranteAP45,ref. 8710 003
NL Filtercassette AP 15, No. 8710 001
Filtercassette AP 30, No. 8710 002
Filtercassette AP 45, No. 8710 003
IT CassettaltroAP15,No. 8710 001
CassettaltroAP30,No. 8710 002
CassettaltroAP45,No. 8710 003
ES CartuchodeltroAP15,No. 8710 001
CartuchodeltroAP30,No. 8710 002
CartuchodeltroAP45,No. 8710 003
• Zubehör • Accessories •
• Accessoires • Toebehoren •
• Accessori • Accesorios •

- 55 -
TECHNISCHE DATEN
MODELL AP 15 AP 30 AP 45
Produkt Bilder
Farbe weiß/grau weiß/grau weiß/grau
Gewicht (kg) 6 7 8
Abmessungen (TxHxB) 210 x 470 x 350 mm 220 x 550 x 415 mm 260 x 650 x 440 mm
TECHNISCHE DATEN
Raum Kapazität 15 m2 30 m2 45 m2
Spannung 220-240V, 50/60Hz 220-240V, 50/60Hz 220-240V, 50/60Hz
Stromverbrauch 4/6/10/40 W 4/10/25/60 W 11/20/40/110 W
Leistungsstufen (Lüfter) 4 4 4
Automatikbetrieb
(Lüfter)
JA JA JA
Lautstärke (dB (A)
Lüfter)
26/35/43/52 dB (A) 26/35/46/55 dB (A) 27/38/50/60 dB (A)
Filterkapazität (m3/min) 0,7/1,3/2/2,8 1,1/2,5/4/5,5 1,4/3,1/5/8,2
Luftzirkulation
pro/Stunde
8,2 8,1 8
LUFTREINIGUNGSSYSTEM
True HEPA Filter
Leistungsfähigkeit
99,97 % 99,97 % 99,97 %
Carbon Filter Typ Aktivkohlefilter Aktivkohlefilter Aktivkohlefilter
Zusätzliche Filter Vorfilter Vorfilter Vorfilter
Durchschnittliche
Lebensdauer Filter
Kassette (True HEPA-,
Carbon- und Vorfilter)
12 Monate 12 Monate 12 Monate
PlasmaWave TM JA JA JA
Antibakterieller Zusatz Cleancel TM Cleancel TM Cleancel TM
EIGENSCHAFTEN
Fernbedienung JA JA JA
Angabe der Luftqualität 5 Stufen 5 Stufen 5 Stufen
Luftqualitätssensor JA JA JA
Filterwechsel Warnung
(Lichtsymbol)
JA JA JA
Tragehandgriff Ja JA JA
• Technische Information • Technical Information •
• Information technique • Technische gegevens •
• Informazioni Techniche • Información técnica •

- 56 -
• Technische Information • Technical Information •
• Information technique • Technische gegevens •
• Informazioni Techniche • Información técnica •
PRODUCT SPECIFICATIONS
MODEL AP 15 AP 30 AP 45
Product Picture
Color white/grey white/grey white/grey
Weight (kg) 6 7 8
Dimensions (DxHxW) 210 x 470 x 350 mm 220 x 550 x 415 mm 260 x 650 x 440 mm
TECHNICAL DATA
Room Capacity (m²) 15 m2 30 m2 45 m2
Power Supply 220-240V, 50/60Hz 220-240V, 50/60Hz 220-240V, 50/60Hz
Wattage 4/6/10/40 W 4/10/25/60 W 11/20/40/110 W
Fan Speed Settings 4 4 4
Auto Mode (fan speed) YES YES YES
Sound Level (dB (A)
fan speed)
26/35/43/52 dB (A) 26/35/46/55 dB (A) 27/38/50/60 dB (A)
Air Flow (m3/min) 0,7/1,3/2/2,8 1,1/2,5/4/5,5 1,4/3,1/5/8,2
Air changes per hour 8,2 8,1 8
CLEANING SYSTEM
True HEPA Filter
Efficiency
99,97 % 99,97 % 99,97 %
Carbon Filter Type Activated Carbon-filter Activated Carbon-filter Activated Carbon-filter
Additional Filter Pre-filter Pre-filter Pre-filter
Filter Cassette Life
(True HEPA, Carbon &
Pre-filters)
12 months 12 months 12 months
PlasmaWave TM YES YES YES
Antibacterial Additive Cleancel TM Cleancel TM Cleancel TM
FEATURES
Remote Control YES YES YES
Air Quality Indicator 5 levels 5 levels 5 levels
Air Quality Sensor YES YES YES
Change Filter Light YES YES YES
Carrying Handle YES YES YES

- 57 -
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE AP 15 AP 30 AP 45
Photo produit
Couleur blanc/gris blanc/gris blanc/gris
Poids (kg) 6 7 8
Dimensions (PxHxL) 210 x 470 x 350 mm 220 x 550 x 415 mm 260 x 650 x 440 mm
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Surface traitée 15 m2 30 m2 45 m2
Tension 220-240V, 50/60Hz 220-240V, 50/60Hz 220-240V, 50/60Hz
Consommation
électrique
4/6/10/40 W 4/10/25/60 W 11/20/40/110 W
Niveaux de puissance
(Ventilateur)
4 4 4
Mode automatique
(Ventilateur)
OUI OUI OUI
Niveau sonore (dB (A)
Ventilateur)
26/35/43/52 dB (A) 26/35/46/55 dB (A) 27/38/50/60 dB (A)
Capacité du filtre
(m3/min)
0,7/1,3/2/2,8 1,1/2,5/4/5,5 1,4/3,1/5/8,2
Volume d'air traité par
heure
8,2 8,1 8
SYSTÈME D'ÉPURATION DE L'AIR
True HEPA filter
efficacité
99,97 % 99,97 % 99,97 %
Carbon filtre type Filtre au charbon actif Filtre au charbon actif Filtre au charbon actif
Autres filtres Préfiltre Préfiltre Préfiltre
Cartouche de filtre á
Vie (True HEPA,
Carbon & Préfiltre)
12 mois 12 mois 12 mois
Système
PlasmaWave TM
OUI OUI OUI
Additif antibactérien Cleancel TM Cleancel TM Cleancel TM
CARACTÉRISTIQUES
Télécommande OUI OUI OUI
Indication de la qualité
de l'air
5 niveaux 5 niveaux 5 niveaux
Capteur de la qualité
de l'air
OUI OUI OUI
Avertissement de
changement de filtre
(Icône lumière)
OUI OUI OUI
Poignée de transport OUI OUI OUI
• Technische Information • Technical Information •
• Information technique • Technische gegevens •
• Informazioni Techniche • Información técnica •

- 58 -
DE Die Maschine ist CE-konform und
entspricht den folgenden Richtlinien:
• 2014/35/EUfürelektrischeSicherheit
• 2014/30/EUfürelektromagnetische
Verträglichkeit.
DiespezischentechnischenDaten
entnehmen Sie bitte den Angaben auf dem
Typenschild der Maschine.
Für die Inanspruchnahme einer Garantie
leistung muss das Gerät durch das Typen
schildzuidentizierensein.
Technische Änderungen vorbehalten.
EN The unit is CE compliant and adheres to
the following guidelines:
• 2014/35/EUforelectricsafety
• 2014/30/EUforelectromagnetic
compatibility
Theexacttechnicalspecicationscanbe
foundonthetechnicalspecicationssticker
on the machine.
To claim under guarantee, the machine
muststillcarryitsoriginalidentication
label.
Subject to alterations without notice.
FR L’appareilestconformeauxstipulationsCE
et aux directives suivantes:
• 2014/35/EUpourlasécuritéélectrique
• 2014/30/EUpourlacompatibilité
électromagnétique
Les indications techniques se retrouvent
sur la plaque signalitique de la machine.
Pourbénécierdelagarantie,lamachine
doit pouvoir être identifée par sa plaque
signalétique.
Sousréservedemodicationstechniques.
NL Het apparaat is CE-conform en voldoet aan
de volgende richtlijnen:
• 2014/35/EUvoorelektrischeveiligheid
• 2014/30/EUvoorelektromagnetische
compatibiliteit
Depreciezetechnischespecicatiesvindt
u op het typeplaatje op het apparaat.
Bij eventuele garantieclaims, moet de
machine voorzien zijn van het originele
identicatielabel.
Wijzigingen zonder kennisgeving on
ontwerp en technische gegevens
voorbehouden.
• Technische Information • Technical Information •
• Information technique • Technische gegevens •
• Informazioni Techniche • Información técnica •

- 59 -
IT L’apparecchioèconformeaCEe
soddisfa le seguenti direttive:
• 2014/35/EUperlasicurezzaelettrica
• 2014/30/EUperl’immunità
elettromagnetica
Leesattespecichetecnichesitrovano
sul letichetta adesiva del
distruggidocumenti.
Per usufruire della garanzia sulla
macchina deve essere presente
l’etichettaidenticativaoriginale.
Soggettoamodichesenzaavviso.
ES El aparato tiene conformidad CE y
cumple las directrices siguientes:
• 2014/35/EUdeseguridadeléctrica
• 2014/30/EUdecompatibilidad
electromagnética
Lasespecicacionestécnicasexactasse
encuentran adheridas a la máquina.
Para cualquier reclamación en garantía,
la máquina ha de estar provista de la
placaoriginaldeidenticación.
Sujetoacambiosinnoticación.
• Technische Information • Technical Information •
• Information technique • Technische gegevens •
• Informazioni Techniche • Información técnica •

- 61 -
• Entsorgung • Recycling • Recyclage • Recycling • Riciclo • Reciclar •
DE Wichtige Hinweise zu Batterien und deren Entsorgung
Batterien gehören NICHT in den Hausmüll. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich
verpflichtet, gebrauchte Batterien zur fachgerechten Entsorgung zurückzugeben. Sie
können Ihre Batterien bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde abgeben oder
überall dort, wo Batterien der gleichen Art verkauft werden.
• Achten Sie unbedingt auf die richtige Polarität der Batterien. Falsch eingesetzte Batterien
können zur Zerstörung des Gerätes führen – Brandgefahr.
• Versuchen Sie nicht, Batterien zu öffnen oder in irgendeiner Weise zu beschädigen und
werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
• Batterien, aus denen Flüssigkeit austritt, sind gefährlich. Berühren Sie diese nur mit
geeigneten Handschuhen.
• Batterien gehören nicht in die Hände von Kindern.
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen.
EN Important information about the batteries and how to dispose of them
Batteries must NOT be disposed of with household waste. As the user, you are legally
obligated to return used batteries for proper disposal. You can hand in your batteries at
public collection points in your community or wherever the same type of batteries are sold.
• It is very important that you make sure that the polarity of the batteries is correct.
Wronglyinsertedbatteriescoulddestroythedevice–arehazard.
• Donottrytoopenordamagebatteriesanddonotthrowbatteriesintoare.
• Batteries that are leaking fluid are dangerous. Only touch these with suitable gloves.
• Keep batteries out of the reach of children.
• Takethebatteriesoutofthedeviceifyouarenotgoingtobeusingitforasignicant
period of time.
FR Consignes importantes concernant les piles et leur mise au rebut
Les piles ne sont PAS des ordures ménagères. En tant que consommateurs, vous êtes
légalement tenus de rapporter les piles usagées dans un centre de recyclage agréé. Vous
pouvez déposer vos piles dans les points de collecte publics de votre localité ou dans
n’importequelpointdeventedepilesdumêmetype.
• Respectez impérativement la polarité correcte des piles. Des piles mal installées peuvent
entraînerunedestructiondel’appareil-risqued’incendie.
• N’essayezpasd’ouvriroudesdommageslespilesetnelesjetezpasaufeu.
• Lespilesdontleliquides’écouleprésententunrisque.N’ytouchezqu’avecdesgants
adaptés.
• Ne laissez pas les piles à portée des enfants.
• Nesortezlespilesdel’appareilqu’encasdenon-utilisationprolongée.
Produktspecifikationer
Varumärke: | Ideal |
Kategori: | Luftrenare |
Modell: | AP 30 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Ideal AP 30 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Luftrenare Ideal Manualer
8 Januari 2025
20 September 2024
12 September 2024
9 September 2024
8 September 2024
7 September 2024
7 September 2024
5 September 2024
4 September 2024
30 Augusti 2024
Luftrenare Manualer
- Hillvert
- Bimar
- Tefal
- Bestron
- Delonghi
- Bob Home
- ASIGO
- Oceanic
- Oricom
- Russell Hobbs
- Heinner
- Acer
- ETA
- Karcher
- BEKO
Nyaste Luftrenare Manualer
8 Oktober 2025
6 Oktober 2025
6 Oktober 2025
6 Oktober 2025
5 Oktober 2025
5 Oktober 2025
5 Oktober 2025
5 Oktober 2025
2 Oktober 2025
1 Oktober 2025