Jane iKonic R Bruksanvisning
Jane
Bilbarnstol
iKonic R
Läs nedan 📖 manual på svenska för Jane iKonic R (78 sidor) i kategorin Bilbarnstol. Denna guide var användbar för 8 personer och betygsatt med 4.8 stjärnor i genomsnitt av 4.5 användare
Sida 1/78

JANÉ-CONCORD, S.A. - Pol. Industrial Riera de Caldes
C/Mercaders, 34 - 08184 Palau Solità i Plegamans
(BARCELONA) SPAIN
Telf. +34 93 703 18 00
email: info@groupjane.com
www.janeworld.com
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
PORTUGUÊS
IM-2312,00
>75% recycled paper
>75% papier recyclé
4b4a
7a 7c7b
5
6a 6b
IKONIC R
IKONIC R

3h
ES
Escoja su manual y guárdelo en el bolsillo situado detrás del respaldo.
Consúltelas en caso de duda.
EN
Choose your manual and store it in the pocket behind the backrest.
Consult the manual if in doubt.
FR
Choisissez votre mode d’emploi et rangez-le au dos du dossier. Consultez-le en cas de doute.
DE
Wählen Sie Ihre Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie auf der Rückseite der Rückenlehne auf.
Konsultieren Sie sie im Zweifelsfall.
IT
Seleziona il tuo manuale di istruzioni e conservalo sul retro dello schienale.
Consultalo in caso di dubbi.
PT
Selecione o seu manual de instruções e mantenha-o na parte de trás do encosto.
Consulte-as em caso de dúvida.
1a
1c
1b
1d 1e
2b
CLICK
3a 3c 3d
3g
CLICK
3f
2a 3e
3b

1
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
PORTUGUÊS
03
19
35
51
67
83
03
15
27
39
51
63

2

3
ES
LISTADO DE PIEZAS
ADVERTENCIAS
INSTRUCCIONES GENERALES
CONOCIENDO SU SILLA DE SEGURIDAD
INSTALACIÓN DE LA SILLA EN SU AUTOMÓVIL
CAMBIO DE SENTIDO DE LA SILLA
INSTALACIÓN DEL NIÑO EN EL ASIENTO
REGULACIÓN DE LOS CINTURONES INTEGRALES
RECLINADO DE LA SILLA
RETIRAR LA SILLA
RECOMENDACIONES
MANTENIMIENTO
GARANTÍA
_ ESPAÑOL
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
5
6-7
8
8
9
10
10
11
11
12
12
12
13
ES

4
ES
Su nuevo IKONIC R de JANÉ-CONCORD es una silla de seguridad diseñada para proteger al bebé en el automóvil.
Este dispositivo es adecuado para niños de hasta 18 kg, y con una altura entre 40 y 105cm.
Este es un dispositivo de sujeción para niños “i-Size”. Es adecuado, conforme a la norma ECE 129/03, para el
empleo general de vehículos con sistema “i-Size”.
Se puede emplear en vehículos con asientos autorizados “i-Size” (ver los datos en las instrucciones de uso del
vehículo) y vehículos compatibles con la categoría ISOfix clase B1 o D (ver lista de compatibilidad en página web:
www.janeworld.com)
En caso de duda, consulte a su distribuidor, o diríjase a la página web: www.janeworld.com
Es muy importante que lea atentamente estas instrucciones antes de usar la silla IKONIC R por primera vez. Asegú-
rese que todos aquellos que alguna vez la vayan a usar también estén familiarizados con su correcta instalación y
uso. Se ha comprobado que un porcentaje importante de usuarios de sillas de seguridad no instalan correctamente
la silla, entender los manuales de instrucciones y aplicar correctamente lo que dicen es tan importante para la
seguridad como la propia silla.
Guárdelas en el bolsillo situado detrás del respaldo y consúltelas en caso de duda. También puede encontrarlas en:
www.janeworld.com o escaneando el QR del lateral de la silla.

5
ES
1 Peana, base
2 Asiento
3 Cabezal
4 Anilla ajuste cabezal
5 Cinturón integrado con Retractor “Holmbergs RollFix
TM”
5a Hebilla
5b Tira entrepiernas
5c Cinta de hombros
5d Acolchado cinta de hombros
6 Anclajes ISOfix
7 Botones desbloqueo ISOfix
8 Indicador estado ISOfix
9 Pomo regulación longitud ISOfix
10 Palanca regulación reclinado
11 Compartimiento instrucciones
12 Pata anti-rotación
12a Pie
12b Ajuste altura
12c Indicador apoyo correcto pata
13 Palanca liberadora del giro de la silla
14 Cojín reductor (de 40 a 60cm)
A_LISTADO DE PIEZAS

6
ES
B_ADVERTENCIAS
-Nunca deje al bebé solo.
-No deje nunca al niño en el dispositivo de seguridad sin vigilancia.
-El asiento infantil no debe utilizarse en asientos con airbags frontales
activados. (¡Peligro de muerte!)
-A veces los niños llevan en los bolsillos de la chaqueta o pantalón
objetos (p.ej. juguetes) o la ropa tiene piezas rígidas (p.ej. hebi-
llas). Impida que estos objetos queden entre el niño y el cinturón
de seguridad, p8-ya que en caso de accidentes podrían ocasionar
lesiones innecesarias. ¡Estos peligros también afectan a los
adultos!
-Naturalmente los pequeños muchas veces están muy activos.
Por esta razón, explique a los niños la importancia que tiene ir
siempre sentado asegurado. Así quedará claro que no debe mo-
dicarse la guía de los cinturones y que no debe abrirse el cierre.
-La seguridad de su niño solo está óptimamente garantizada
cuando se efectúe el montaje y el manejo del dispositivo de su-
jeción correctamente.
-No todos los sistemas de seguridad son exactamente iguales,
por lo que aconsejamos que compruebe su en el automóvil que
vaya a ser montado.
-Cualquier alteración o adición al dispositivo sin la oportuna auto-
rización de JANÉ-CONCORD puede alterar gravemente la seguri-
dad del sistema de retención.
-Leer estas instrucciones detenidamente antes de usarlo y con-
servarlas para referencia futura. La seguridad del niño puede ver-
se afectada si no se siguen las instrucciones. Para transportar al
niño en el vehículo deben tenerse también en cuenta las instruc-
ciones del manual de instrucciones del vehículo correspondiente.
-Este dispositivo de seguridad no puede ser usado sin su tapizado,
ni ser reemplazado por otro que no sea el original, p8-ya que éste
forma parte integrante de las características de seguridad de su
sistema. Utilice solo accesorios aprobados por JANÉ-CONCORD.
-Nunca añadir un colchón, almohada o relleno extra para mayor
comodidad del niño p8-ya que modicaría las características de se-
guridad del sistema.
-Los cinturones de la silla deben colocarse tensos, sin torceduras
y deben protegerse contra daños.
-Recuerde siempre llevar al bebé con los arneses de seguridad
correctamente abrochados. Éstas deben quedar bien tensos, sin
torceduras y procurando que pasen adecuadamente por la zona
de la pelvis (cinturón abdominal) y por los hombros (cinturón de
torso).
-No haga ningún cambio en el sistema de sujeción; con ello pon-
dría en peligro la seguridad de su bebé.

7
ES
- El sistema de sujeción no debe dañarse ni atascarse con las pie-
zas móviles del interior del vehículo ni con las puertas
- Proteja las zonas no tapizadas del sistema de sujeción contra la
radiación solar directa para evitar el contacto de la piel del bebé
con partes a elevada temperatura.
- Es muy importante no utilizar productos de segunda mano, p9-ya
que JANÉ-CONCORD sólo puede garantizar la total seguridad en
artículos usados por su primer comprador.
- Para el correcto desarrollo de su bebé aconsejamos no abusar
de la silla de seguridad con prolongados viajes, déjelo reposar
frecuentemente en un capazo o cama debidamente estirado.
- No seguir cuidadosamente las instrucciones para el correcto uso
del sistema de retención, puede ser peligroso para la seguridad
del bebé.
- Informe también a su acompañante sobre la forma de sacar al
niño en caso de accidente.
- Asegurar el equipaje y los objetos para reducir el riesgo de daños
en caso de accidente
- El manual de instrucciones debe llevarse siempre con la silla.
- No está permitido el uso de accesorios ni piezas de recambio y
las contravenciones anulan todas las garantías y reclamaciones
por responsabilidad. Se excluyen solamente los accesorios apro-
bados por JANÉ-CONCORD.
- Su silla debe sustituirse por una nueva cuando haya sido someti-
da a violentas tensiones después de un accidente.
- NO utilizar esta silla cara a la marcha para bebés de menos de
15 meses.
- ATENCIÓN: Infórmese de la legislación de tráco vigente en el
país por el que circule. Puede restringir el uso de su sistema de
retención infantil.

8
ES
C_INSTRUCCIONES GENERALES
Con el fin de proteger adecuadamente al bebé y asegurar su
confort y sujeción dentro del automóvil, será necesario que respete
las siguientes instrucciones:
Es válido sólo para automóviles dotados de sistema de anclaje
ISOFIX, homologados según el Reglamento ECE-14 u otras normas
equivalentes.
Su silla IKONIC R puede ser instalada tanto en el asiento delantero,
si no lleva air-bag, como en el trasero de su automóvil. De todas
formas, se aconseja instalarla en los asientos traseros. Si se sitúa
en el asiento delantero del automóvil, éste NO deber tener el Air-
Bag o debe estar desconectado. Adicionalmente compruebe la
Ley de Tráco del país donde circule con su automóvil.
No todos los sistemas de seguridad son exactamente iguales, por
lo que aconsejamos que compruebe su IKONIC R en el automóvil
que vaya a ser montado.
Es muy importante no utilizar productos de segunda mano, p10-ya que
JANÉ-CONCORD solo puede garantizar la total seguridad en artículos
usados por su primer comprador.
JANÉ-CONCORD recomienda sustituir su silla de seguridad
IKONIC R por una nueva cuando haya sido sometida a violentas
tensiones después de un accidente.
Compruebe que todos los cinturones de su silla están en su
correcta posición y debidamente ajustados en su IKONIC R. Vigile
que ningún cinturón esté enroscado. Debe hacer entender al niño
que bajo ningún concepto manipule los cinturones o los enganches
del mismo.
No instale la silla en plazas transversales o contrarias a la dirección de
la marcha, es muy peligroso.
D_CONOCIENDO SU SILLA DE
SEGURIDAD
Su silla IKONIC R ha sido diseñada teniendo en cuenta los
últimos avances en materia de seguridad y ha sido testada en las
condiciones más duras. Dispone de las siguientes prestaciones:
Instalación en vehículo:
Preparada para una fácil instalación con sistema ISOFIX (Ver
apartado INSTALACIÓN DE LA SILLA EN SU AUTOMOVIL de estas
instrucciones).
Comodidad y seguridad para el bebé:
El arnés de sujeción del niño dispone del sistema “Holmbergs
RollFix
TM
” que retrae los cinturones. Este sistema recoge el cintu-
rón sobrante y lo mantiene siempre ajustado al cuerpo.
Arnés integrado de 5 puntos, más supercie de sujeción que
reparte mejor las cargas al bebé en caso de accidente.
Aireación en carcasa para facilitar la transpiración.
Material absorbente de impactos en toda la supercie en contacto
con el bebé.
Cabezal ajustable en 5 posiciones.
La silla se puede reclinar.
Dispone de reductor para bebés de 40 a 60 cm de altura.
Comodidad para los padres:
La altura de los cinturones de hombros se ajusta sin necesidad de
retirar las cintas. Esta acción se ha unido a un cabezal que protege
mejor en caso de choque lateral a la vez que sostiene la cabeza.
La silla se puede girar cara a la puerta para facilitar la instalación
del bebé.
Tapicería desenfundable y lavable.

9
ES
E_INSTALACIÓN DE LA SILLA
EN EL AUTOMÓVIL
Antes de instalar la silla, asegúrese que la plaza donde la va a
instalar es i-size o, que dispone de anclajes ISOx y su automóvil
está en la lista de vehículos compatibles.
(Léase el manual de instrucciones de su automóvil, en él se le
indicará qué plazas son compatibles con la silla de seguridad.)
Configuraciones de uso principales:
1 - Contra la marcha
Para bebés de 40 a 60cm con el reductor.
Para niños de 60 a 105 cm de altura y 18Kg de peso máximo sin
el reductor.
Instalación de la silla con anclajes ISOx y pata antirotación.
El niño va sujeto con un cinturón de 5 puntos integrado en la silla.
2 - Cara a la marcha
Para niños de 76 a 105 cm de altura y 18kg de peso máximo.
No usar cara a la marcha si el bebé es menor de 15 meses.
Instalación de la silla con anclajes ISOx y pata antirotación.
El niño va sujeto con un cinturón de 5 puntos integrado en la silla.
El asiento IKONIC R se debe instalar preferentemente en los
asientos traseros. Antes de instalar la silla, asegúrese que la
plaza donde la va a instalar es i-size o que dispone de los
anclajes ISOx y su automóvil está en la lista de vehículos
compatibles.
Contra la marcha
Cara a la marcha

10
ES
Extraiga los anclajes ISOfix (6) girando el pomo (9) situado en el lateral
de la base. La pata anti-rotación (12) se despliega por gravedad.
1
.a
Guíe ambos anclajes hacia los ejes y presione hasta que ambos lados
queden bloqueados, dos señales verdes en la base (8) le indicarán
que ambos están anclados. Si una o ambas señales fueran rojas,
vuelva a intentarlo.
1
.b
Gire el pomo (9) en sentido contrario para que la silla se ajuste contra
el respaldo del automóvil.
1
.c
Tire del bloqueo de la pata (12b) y extiéndala hasta que contacte con
el suelo del vehículo. Los indicadores del pie de la pata (12a) se pon-
drán en verde.
1
.d
Suelte el bloqueo de la pata y extienda la pata manualmente hasta
que se bloquee de nuevo. El indicador del bloqueo pasará a estar
en verde.
1
.e
F_CAMBIO DE SENTIDO DE LA
SILLA
La silla de seguridad IKONIC R puede usarse contra la marcha
desde el nacimiento hasta los 105cm de altura o cara a la marcha
desde los 15 meses hasta los 105cm.
La silla puede girar 360°, solo se bloquea el giro en las dos posiciones
de uso: Contra la marcha y cara a la marcha.
Para cambiar el sentido de la marcha:
Tire de la palanca (13) situada en el lateral de la silla y tire de la silla
hacia Vd.
2
.a
Suelte la palanca y gire la silla hasta la posición deseada. Se bloquea
cuando llega a la posición de viaje.
2
.b
ATENCIÓN: En vehículos sin puertas en los asientos traseros,
por razones de espacio entre la silla y los laterales, el giro de
la silla está limitado.
G_INSTALACIÓN DEL NIÑO EN EL
ASIENTO
El asiento IKONIC R se debe instalar preferentemente en los asientos
traseros. Antes de instalar la silla, asegúrese que la plaza donde la va
a instalar es i-size o que dispone de los anclajes ISOfix y su automóvil
está en la lista de vehículos compatibles.
Para facilitar la instalación del niño en la silla, puede girarla para que
quede cara a las puertas. Esta posición no tiene bloqueo, una vez
instalado el niño no olvide girar la silla hasta la posición de viaje.
Para Bebés de menos de 60cm de altura use el cojín reductor. Cuando
lo utiliza, el cabezal de la silla debe estar en la posición más baja.
Inserte el cojín reductor dentro la silla, pasando los cinturones de
hombros por la ranura debajo del cabezal.
Asegure el bebé como se indica a continuación:
•Tire de la palanca (13) situada en el lateral de la silla y gire la silla.
3
.a
•Si no lo está, desabroche la hebilla y pliegue la parte entrepiernas
completamente hacia delante, esto libera los cinturones.
3
.b
!

11
ES
•Alargue los cinturones tirando de las cintas de hombros.
3
.c
•Para facilitar la instalación, posicione los terminales de la hebilla en
los elásticos.
3
.d
•Coloque al niño en el asiento asegurando que está sentado en el
fondo y con la espalda erguida. Junte los extremos superiores de las
hebillas.
3
.e
•Levante la hebilla central, introdúzcalos en el cierre y presione hasta
oír un clic.
3
.f
•Compruebe que los retractores de cinturón “Holmbergs RollFix
TM”
han recogido el cinturones sobrantes, si no es así, ayude empujando
los cinturones hacia arriba.
3
.g
•Gire la silla hasta la posición de viaje.
3
.h
ATENCIÓN: La posición cara a la marcha está totalmente
desaconsejada para bebés de menos de 76 cm de altura o
menos de 15 meses.
H_REGULACIÓN DE LOS CINTURO-
NES INTEGRALES
La altura de las cintas de hombros debe ajustarse a medida que el niño
crezca. Compruebe con el niño correctamente sentado en la silla, la posi-
ción adecuada de las cintas de hombros. Éstas deben estar ligeramente
por encima de los hombros del niño. IKONIC R, dispone de 5 posiciones de
cinturón, al ajustar la altura se desplaza el cabezal.
!
!
Para cambiar la altura siga los siguientes pasos:
Tire de la anilla situada en la parte trasera del cabezal (4), esto desblo-
queará el posicionador del cabezal.
4
.a
Desplace el cabezal (3) hasta la posición que necesite el niño y suelte
la anilla. Mueva el cabezal hasta oír un clic de bloqueo. Tire del cabezal
para comprobar que está sujeto.
4
.b
ATENCIÓN: Corrija esta altura a medida que el niño crezca.
I_RECLINADO DE LA SILLA
La silla IKONIC R se reclina por medio de una palanca situada en la parte
frontal de la silla (10). Dispone de 4 posiciones.
Para reclinar la silla, tire de la palanca y deslice el asiento hacia la posición
deseada.
5

12
ES
J_RETIRAR LA SILLA
Afloje la tensión de los anclajes ISOfix girando el pomo (9).
6
.a
Libere los anclajes ISOfix presionando ambos botones de desbloqueo
(7). Las señales en el lateral (8) se verán en rojo.
6
.b
Retire la silla. Puede guardar los anclajes ISOfix dentro de la base
girando el pomo (9) y plegar la pata.
K_RECOMENDACIONES
Guarde este libro de instrucciones para futuras consultas. Llévelo
siempre en el bolsillo situado detrás del respaldo (11).
Asegúrese de que dentro del automóvil, tanto el equipaje como cual-
quier otro objeto susceptible de causar daños en caso de accidente
estén debidamente fijados o resguardados.
La silla de seguridad IKONIC R deberá estar fijada debidamente a su
vehículo con los anclajes ISOfix, aunque no se esté utilizando, p14-ya que
en caso de accidente podría resultar despedida provocando daños a
los ocupantes del vehículo.
L_MANTENIMIENTO
No exponga el tapizado al sol durante largos periodos, mientras la
silla no esté en uso cúbrala o guárdela en el compartimento porta
equipajes.
Lave las partes de plástico con agua templada y jabón, secando pos-
teriormente todos los componentes concienzudamente. El tapizado
puede desmontarse para ser lavado. Siga las siguientes instrucciones:
Cabezal:
Desenfunde el tapizado de alrededor del cabezal y por debajo de la
solapa de este.
7
.a
Protectores de hombros y entrepierna:
Abra los velcros de los acolchados de hombros y sepárelos del cin-
turón.
7
.b
Tapizado del asiento:
Extraiga los dos laterales y desenfunde todo el contorno de la silla.
7
.c
Lavar con una temperatura nunca superior a 30º.
Para montar de nuevo el tapizado siga las los mismos pasos a la in-
versa.

13
ES
M_INFORMACIÓN SOBRE LA
GARANTÍA
- Este artículo dispone de garantía contra defectos de fabricación
según lo estipulado en las Directivas y/o Normativas legales vigentes
sobre garantías de bienes de consumo aplicables a la Unión Europea
y propias del país de comercialización.
- Es imprescindible presentar la factura o tique de compra para poder
tramitar la garantía a través del vendedor del artículo o, en su defecto,
a través del fabricante.
- La garantía excluye anomalías o averías producidas por un uso
inadecuado, por incumplimiento de las normas de seguridad e ins-
trucciones de uso y mantenimiento proporcionadas, o a causa del
desgaste por uso y manejo normal periódico del artículo.
- La etiqueta que contiene el número de serie de su modelo no debe
ser arrancada bajo ningún concepto p15-ya que contiene información re-
levante para la garantía.

14

PART LIST
WARNINGS
GENERAL INSTRUCTIONS
GETTING TO KNOW YOUR SAFETY SEAT
INSTALLING THE SEAT IN THE CAR
CHANGING T HE POSITION OF THE SEAT
PLACING THE CHILD IN THE SEAT
ADJUSTING THE INTEGRATED STRAPS
RECLINING THE SEAT
REMOVING THE SEAT FROM THE VEHICLE
RECOMMENDATIONS
MAINTENANCE
GUARANTEE
_ ENGLISH
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
17
18-19
20
20
21
22
22
23
23
24
24
24
25
15
EN
EN

16
EN
Your new IKONIC R from JANÉ-CONCORD is a safety seat designed to protect the baby in the car. This product is
suitable for children of up to 18 kg, with a height of between 40 and 105 cm.
This is an “i-Size” child restraint system. It has been approved under Regulation 129/03, for general use in vehicles
fitted with the “i-Size” system.
It can be used in vehicles with “i-Size” authorised seats (check the details in the vehicle instruction manual) and
vehicles compatible with the class B1 or D ISOfix category (see the compatibility list on the website: www.
janeworld.com)
If in doubt, consult your distributor, or check the website: www.janeworld.com
It is very important that you read these instructions carefully before using the IKONIC R safety seat for the first time.
Make sure that everyone who is going to use it at any time is also familiar with the instructions for correct installation
and use. It has been shown that a significant percentage of safety seat users do not install their seats correctly;
understanding and following the instruction manuals correctly is as important for safety as the actual seat itself.
Keep these instructions in the pocket located behind the backrest and check them if you have any queries. You can
also find the instructions at: or by scanning the QR code on the side of the seat.www.janeworld.com

17
EN
1 Stand, base
2 Seat
3 Headrest
4 Headrest adjustment ring
5 Integrated seat belt with “Holmbergs RollFix
TM” retractor
5a Buckle
5b Crotch strap
5c Shoulder strap
5d Shoulder strap padding
6 ISOfix anchors
7 ISOfix unlocking buttons
8 ISOfix status indicator
9 ISOfix length adjustment handle
10 Reclining adjustment lever
11 Instruction compartment
12 Anti-rotation leg
12a Foot
12b Height adjuster
12c Correct leg support indicator
13 Seat rotation release lever
14 Cushion insert (from 40 to 60 cm)
A_PART LIST

18
EN
B_WARNINGS
-Never leave the baby alone.
-Never leave the child unsupervised in the safety device.
-The safety seat should not be used on seats with active front
airbags. (Danger of death!)
-Sometimes children carry objects (for example toys) in their
trouser or jacket pockets or their clothes can include rigid parts
(for example buckles). Make sure that these objects are not held
between the child and the seat belt, because in the event of an
accident they could cause unnecessary injuries.
-These risks also apply to adults!
-Children are naturally very active sometimes. Therefore, you need
to explain to children how important it is that they are always
fastened in their seats. Then it will be clear that they must not
play with the belt guides or unfasten the straps.
-Your child’s safety is guaranteed as far as possible only when the
safety device is correctly installed and used.
-Not all safety systems are exactly the same, therefore we advise
you to test your IKONIC R in the car in which it is going to be
installed.
-Any alteration or addition to the device without authorisation from
JANÉ-CONCORD may seriously affect the safety of the restraint
system.
-Read these instructions carefully before use and keep them for
future reference. Your child’s safety may be affected if you do
not follow these instructions. For the child to travel safely in the
car you also need to check the relevant points of the vehicle
instruction manual.
-This safety device must not be used without its cover, and the
cover must not be replaced with one that is not the original, as it
is an integral part of the system’s safety features. Only use acces-
sories that have been approved by JANÉ-CONCORD.
-Never add a mattress, pillow or extra padding for greater comfort
as this would alter the safety features of the system.
-The seat belts should be fitted snugly, not twisted and they should
be protected from damage.
-Always remember to carry the baby with the safety harness cor-
rectly fastened. The straps should fit the child snugly, they must
not be twisted and they should fit over the child’s pelvis (lap belt)
and over the child’s shoulders (body belt).
-Do not make any changes to the restraint system; this could put
your baby’s safety at risk.
-The restraint system must not be damaged and must not get
trapped by the mobile parts inside the vehicle or the doors.

19
EN
-Protect the uncovered parts of the restraint system from direct
sunlight so that the baby’s skin does not come into contact with
very hot parts.
-It is very important not to use second-hand products, as
JANÉ-CONCORD can only guarantee the complete safety of the
items when used by the original buyer.
-For your baby’s correct development it is advisable to not use the
safety seat for prolonged periods on lengthy journeys; let the baby
rest regularly in a carrycot or a bed fully stretched out.
-Failure to follow these instructions carefully for the correct use of
the restraint system can put your baby’s safety at risk.
-Make sure any companions also know how to get the child out in
the event of an accident.
-Secure any luggage or other objects to reduce the risk of injuries
in the event of an accident.
-The instruction manual should always be kept with the safety
seat.
-Do not use any unauthorised accessories or replacement parts as
this will annul the guarantee and any liability claims. Only acces-
sories approved by JANÉ-CONCORD are permitted.
-Your safety seat should be replaced by a new one whenever it has
been involved in an accident.
-DO NOT use this safety seat in the forward facing position for
babies under 15 months.
-WARNING: Check the road traffic regulations in the country
where you are travelling. The use of your child restraint system
may be restricted.

20
EN
C_GENERAL INSTRUCTIONS
In order to protect your baby adequately and to ensure their
comfort and stability in the car, the following instructions must
be strictly followed:
This seat is only suitable for cars fitted with the ISOFIX anchoring
system, approved under Regulation ECE-14 or other equivalent
standards.
Your IKONIC R safety seat can be installed on the front seat, if it
is not fitted with an airbag, or back seat of your vehicle. However,
we advise you to install it on the back seat. If it is installed on the
front seat of the vehicle, make sure it IS NOT fitted with an air
bag, or that the airbag is disconnected. You should also check
the Traffic Law of the country where you are driving.
Not all safety systems are exactly the same, therefore we advise
you to check your IKONIC R in the car in which it is going to be
fitted.
It is very important not to use second-hand products, as JANÉ-
CONCORD can only guarantee complete safety with items used
by their first buyer.
JANÉ-CONCORD recommends that you replace your IKONIC R
safety seat with a new one if it has been subjected to violent
stress in an accident.
Check that all the seat straps are in the correct position and duly
adjusted to your IKONIC R. Make sure that none of the straps are
twisted. The child must understand that he must not play with the
straps or fasteners under any circumstances.
Do not install the safety seat on sideways seats in the vehicle or
rear facing seats, this is very dangerous.
D_GETTING TO KNOW YOUR
SAFETY SEAT
Your IKONIC R safet y seat has been designed taking into
account the latest advances in terms of s afet y and it has
been tested under the toughest conditions. It has the
following features:
Installing in the vehicle:
Ready for easy installation with the ISOFIX system (See section
INSTALLING THE SEAT IN THE CAR of these instructions).
Comfort and safet y for the baby:
The child restraint harness is fitted with the “Holmbergs RollFix
TM”
system that retracts the seat belts. This system retracts the excess
belt and keeps it snug against the body at all times.
Integrated 5-point harness, with a greater fastening area, so distributing
the loads on the baby better in the event of an accident.
Ventilation in the shell making it more breathable.
Impact absorbing material over the entire surface in contact with
the baby.
Adjustable headrest with 5 different positions.
The safety seat can be reclined.
Fitted with insert for babies from 40 to 60 cm in height.
Convenience for parents:
The height of the shoulder straps can be adjusted without having to
take the straps off. This action is connected to the headrest so it
protects the baby better in the event of a side impact while supporting
the head.
The seat can be turned to face the door making it easier to place
the baby in it.
Removable and washable upholstery.

21
EN
E_INSTALLING THE SEAT IN THE CAR
Before installing the safety seat, make sure that the vehicle seat
where you are going to install it is i-Size, or that it is fitted with ISOfix
anchors and that your vehicle is on the list of compatible vehicles.
(See your vehicle instruction manual, it will tell you which of the
vehicle seats are compatible with the safety seat).
Main use options:
1 - Rear facing
For babies from 40 to 60 cm with the insert.
For children from 60 to 105 cm in height and a maximum weight of
18 Kg without the insert.
Install the seat with ISOfix anchors and the anti-rotation leg.
The child is secured with the 5-point harness fitted in the seat.
2 - Forward facing
For children of 76 to 105 cm tall and with a maximum weight of
18 kg.
Do not use in the forward facing position is the child is less than
15 months old.
Install the seat with ISOfix anchors and the anti-rotation leg.
The child is secured with the 5-point harness fitted in the seat.
The IKONIC R safety seat should preferably be installed on the rear
seat of the vehicle. Before installing the safety seat, make sure
that the vehicle seat where you are going to install it is i-Size, or
that it is fitted with ISOfix anchors and that your vehicle is on the
list of compatible vehicles.
Rear facing
Forward facing

22
EN
Extract the ISOfix anchors (6) by turning the handle (9) on the side of
the base. The anti-rotation leg (12) will unfold due to IKONIC R.
1
.a
Guide both anchors towards the connectors and press until both sides
are locked, two green signals on the base (8) will show that both sides
are correctly anchored. If one or both of the signals are red, repeat
this step.
1
.b
Turn the handle (9) anti-clockwise to fit the safety seat firmly against
the backrest of the vehicle seat.
1
.c
Pull the leg lock (12b) and extend it until it makes contact with the
floor of the vehicle. The signals on the foot of the leg (12a) will turn
green.
1
.d
Release the leg lock and extend the leg manually until it locks again.
The lock signal will turn green.
1
.e
F_CHANGING THE POSITION OF
THE SEAT
The IKONIC R safety seat can be used in the rear facing position from
birth up to when the child is 105 cm tall or in the forward facing posi-
tion from 15 months up to when the child is 105 cm tall.
The seat can be turned round 360°, the rotation only locks in the two
positions of use: rear facing and forward facing.
To change the position of the seat:
Pull the lever (13) found on the side of the sear and pull the seat
towards you.
2
.a
Release the lever and turn the seat to the required position. It will lock
when it reaches the position for travelling.
2
.b
WARNING: In vehicles that are not fitted with rear seat doors,
the rotation of the seat is limited due to the space between
the seat and the sides.
G_PLACING THE CHILD IN THE SEAT
The IKONIC R safety seat should preferably be installed on the rear
seat of the vehicle. Before installing the safety seat, make sure that the
vehicle seat where you are going to install it is i-Size, or that it is fitted
with ISOfix anchors and that your vehicle is on the list of compatible
vehicles.
To make it easier to place the child in the seat, you can turn the seat
so it faces the car door. The seat will not lock in this position, once
the child is in the seat the seat should be turned back to the position
for travelling.
For babies up to 60 cm in height use the cushion insert.
When using the insert, the headrest of the seat should be in the lowest
position. Read section H for instructions on how to adjust the headrest
height.
Place the cushion insert in the seat, passing the shoulder straps
through the slot below the headrest.
Fasten the baby in following the steps below:
•Pull the lever (13) found on the side of the seat and turn the seat.
3
.a
!

23
EN
•If it is not, unfasten the buckle and fold the crotch part fully forward,
this releases the belts.
3
.b
•Lengthen the belts by pulling the shoulder straps.
3
.c
•For ease of installation, position the buckle ends on the elastic strips.
3
.d
•Position the child in the seat making sure they are sitting well back
in the seat with their back straight. Bring the top ends of the buckle
together.
3
.e
•Lift the central buckle, insert the top parts into the clasp and press
until you hear it click locked.
3
.f
•Check that the “Holmbergs RollFixTM” belt retractors have retracted
any excess belt, if not, help by pushing the belts upwards.
3
.g
•Turn the seat to the travel position.
3
.h
WARNING: The forward facing position is not recommended at
all for babies of less than 76 cm tall or under 15 months old.
H_ADJUSTING THE INTEGRATED
STRAPS
The height of the shoulder straps should be adjusted as the child grows.
With the child sitting correctly in the safety seat check the shoulder straps
are at the right height. They should be just above the child’s shoulders.
IKONIC R has 5 shoulder strap positions, when adjusting the height the
headrest will move.
To change the height follow the steps below:
!
!
Pull the ring found on the back of the headrest (4), this will unlock the
position of the headrest.
4
.a
Slide the headrest (3) to the correct position for the child and release
the ring. Move the headrest until you hear it click when locked into
place. Pull the headrest to make sure it is secure.
4
.b
WARNING: Adjust the height as the child grows.
I_RECLINING THE SEAT
The IKONIC R safety seat can be reclined using a lever on the front part
of the seat (10). It has 4 positions.
To recline the seat, pull the lever and slide the seat to the required
position.
5

24
EN
J_REMOVING THE SEAT FROM THE
VEHICLE
Loosen the tension of the ISOfix anchors by turning the handle (9).
6
.a
Release the ISOfix anchors by pressing both unlocking buttons (7).
The signals on the side (8) will turn red.
6
.b
Remove the safety seat. You can store the ISOfix anchors inside the
base by turning the handle (9) and fold the leg.
K_RECOMMENDATIONS
Keep this instruction book for future reference. Always keep it in the
pocket behind the backrest (11).
Inside the vehicle make sure that all luggage and any other objects that
could cause damage in the event of an accident are properly secured
or stored.
The IKONIC R safety seat must be properly fastened to your vehicle
with the Isofix anchors, even when it is not in use, because in the
event of an accident it could get flung about and could injure the other
occupants of the car.
L_MAINTENANCE
Do not expose the upholstery to sunlight for long periods, when the
seat is not in use, cover it or store it in the boot.
Wash the plastic parts with soap and warm water, carefully drying
all the components afterwards. The upholstery can be removed for
washing. Follow the instructions below:
Headrest:
Remove the upholstery from around the headrest and underneath the
overhang of the headrest.
7
.a
Shoulder and crotch strap pads:
Undo the Velcro strips on the shoulder pads and take them off the
straps.
7
.b
Upholstery on the seat part:
Unfasten the two side parts and take the cover off all around the edges
of the seat.
7
.c
Wash at a temperature never higher than 30ºC.
To fit the upholstery back on, follow the same steps in reverse.

25
EN
M_INFORMATION ABOUT THE
GUARANTEE
- This item is guaranteed against manufacturing defects as stipulated
in the legal Directives and/or regulations in force on guarantees for
consumer goods applicable to the European Union and those of the
country in which it is marketed.
- It is essential to present the purchase invoice or receipt in order to
process the guarantee through the seller of the item or, failing that,
through the manufacturer.
- The guarantee excludes anomalies or faults caused by misuse, non-
compliance with the safety regulations and instructions for use and
maintenance provided, or due to wear and tear caused by normal use
and regular handling of the item.
- The label containing the serial number of your model must not be
torn off under any circumstances as it contains information relevant
to the guarantee.

26

27
FR
LISTE DES PIÈCES
MISES EN GARDE
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
DÉCOUVREZ VOTRE SIÈGE-AUTO
INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO DANS LE VÉHICULE
CHANGEMENT DE SENS DU SIÈGE-AUTO
INSTALLATION DE L’ENFANT DANS LE SIÈGE-AUTO
RÉGLAGE DU HARNAIS
INCLINAISON DU SIÈGE-AUTO
COMMENT ENLEVER LE SIÈGE-AUTO ?
RECOMMANDATIONS
ENTRETIEN
GARANTIE
_ FRANÇAIS
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
29
30-31
32
32
33
34
34
35
35
36
36
36
37
FR

28
FR
Le nouveau IKONIC R de JANÉ-CONCORD est un siège-auto conçu pour protéger votre bébé lors des trajets en
voiture. Ce dispositif est adapté à des enfants qui pèsent jusqu’à 18 kg et mesurent entre 40 et 105 cm.
C’est un dispositif de retenue pour enfants « i-Size ». Il convient aux véhicules dotés de places « i-Size » conformé-
ment à la norme ECE 129/03.
Il peut être utilisé dans des véhicules dotés de places homologuées « i-Size » (cf. le manuel d’utilisation du véhicule)
et dans des véhicules compatibles avec la catégorie Isofix classe B1 ou D (cf. la liste de compatibilité sur le site:
www.janeworld.com)
En cas de doute, veuillez consulter votre distributeur ou le site: www.janeworld.com
Il est important de lire attentivement les présentes recommandations avant la première utilisation du siège-auto
IKONIC R. Veuillez vous assurer que toutes les personnes qui devront l’utiliser savent l’installer et l’utiliser. Il a été
démontré qu’un pourcentage élevé d’utilisateurs de sièges-auto ne les installent pas correctement ; comprendre la
notice d’utilisation et respecter les indications est aussi important que le propre siège-auto en matière de sécurité.
Rangez-le dans le compartiment au dos du dossier et consultez-le en cas de doute. Le mode d’emploi est égale-
ment disponible sur www.janeworld.com ou en scannant le code QR sur le côté du siège auto.

29
FR
1 Socle, base
2 Siège
3 Têtière
4 Anneau de réglage têtière
5 Harnais de sécurité intégré avec enrouleur “Holmbergs RollFix
TM”
5a Boucle
5b Sangle d’entrejambes
5c Sangle d’épaules
5d Protection matelassée sangle d’épaules
6 Fixations ISOfix
7 Boutons de déblocage ISOfix
8 Indicateur d’installation ISOfix
9 Molette de réglage longueur ISOfix
10 Manette de réglage de l’inclinaison
11 Compartiment notice d’utilisation
12 Pied anti-rotation
12a Pied
12b Réglage de la hauteur
12c Indicateur d’appui correct du pied
13 Manette de déblocage de la rotation du siège-auto
14 Réducteur (de 40 à 60 cm)
A_LISTE DES PIÈCES

30
FR
B_MISES EN GARDE
-Ne laissez jamais votre enfant seul.
-Ne laissez jamais votre enfant dans le dispositif de sécurité sans
surveillance.
-Le siège-auto pour enfant ne doit pas être utilisé sur des sièges
dont les airbags frontaux sont activés. (Danger de mort !)
-Les enfants ont parfois des objets (des jouets par exemple) dans
les poches de leur veste ou de leur pantalon ou portent des vête-
ments avec des pièces rigides (boucles par exemple). Vous devez
éviter que ces objets soient pris entre l’enfant et la ceinture de
sécurité car en cas d’accident, ils risquent de provoquer des bles-
sures. Ces dangers concernent également les adultes !
-Les enfants bougent beaucoup. C’est pourquoi il convient de leur
expliquer l’importance d’être assis et bien attaché. Ils compren-
dront ainsi qu’ils ne peuvent pas ouvrir la boucle du harnais ni
toucher aux sangles du harnais.
-La sécurité de votre enfant n’est garantie que si le montage et
l’utilisation du dispositif de retenue sont effectués correctement.
-Les systèmes de sécurité ne sont pas tous les mêmes. Nous vous
conseillons de vérifier votre IKONIC R dans le véhicule où il va
être installé.
-Toute modification ou modification du dispositif sans l’autorisa-
tion expresse de JANÉ-CONCORD peut avoir de graves consé-
quences sur la sécurité du système de retenue.
-Veuillez lire attentivement ces recommandations avant de l’utiliser
et les conserver pour toute référence ultérieure. La sécurité de
l’enfant est en jeu si vous ne respectez ces recommandations.
Pour les trajets avec un enfant, il faut tenir compte également des
recommandations du propre manuel du véhicule.
-Le dispositif de sécurité ne peut pas être utilisé sans housse ni
être remplacé par un autre qui n’est pas d’origine car il fait partie
des caractéristiques de sécurité du système.
-N’utilisez que des accessoires agréés par JANÉ-CONCORD.
-N’ajoutez jamais de matelas, de coussin ou autre rembourrage
supplémentaire pour le confort de l’enfant car cela modifierait les
caractéristiques de sécurité du système.
-Le harnais du siège-auto doit être bien tendu, sans être tordu et
il devra être protégé contre toute détérioration.
-L’enfant doit toujours être correctement attaché avec le harnais
bien fermé. Ce dernier devra être bien tendu, sans être tordu.

31
FR
-Vérifiez la partie du bassin (sangle abdominale) et des épaules
(sangle du torse).
-N’effectuez jamais de modification du système de fixation. Vous
mettriez en jeu la sécurité de votre enfant.
-Le système de fixation ne doit pas être détérioré ni être bloqué
par les parties mobiles de l’intérieur du véhicule ou les portes.
-Protégez les parties du système qui ne sont pas tapissées contre
les rayons du soleil pour éviter que la peau du bébé n’entre en
contact avec des parties très chaudes.
-Il est essentiel de ne pas utiliser d’articles d’occasion. JANÉ-
CONCORD ne garantit la sécurité de ses articles que pour le
premier acheteur.
-En vue du bon développement de votre enfant, nous vous
conseillons de ne pas abuser du siège-auto lors des longs
trajets.
-Faites des pauses fréquentes et laissez-le se reposer dans une
nacelle ou un lit dans une position bien étirée.
-Ne pas respecter les recommandations d’usage du système de
retenue peut être dangereux pour la sécurité de l’enfant.
-La personne qui vous accompagne doit savoir comment sortir
l’enfant du siège-auto en cas d’accident.
-Bien assurer et ranger les affaires et les objets dans le véhicule
afin de réduire le risque de dommages en cas d’accident.
-La notice d’utilisation devra toujours être dans le compartiment
du siège-auto.
-L’utilisation d’accessoires ou de pièces de rechange est interdite
et le cas échéant annulera toutes les garanties et tout recours
en responsabilité. Seuls les accessoires agréés par JANÉ-
CONCORD sont autorisés.
-Le siège-auto devra être remplacé s’il a subi des chocs violents
après un accident.
-N’UTILISEZ PAS le siège-auto face à la route si l’enfant a moins
de 15 mois.
-ATTENTION : Renseignez-vous sur le code de la route en vigueur
dans le pays de circulation. L’utilisation de votre système de rete-
nue des enfants peut être limitée.

32
FR
C_RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
Il est nécessaire de respecter les instructions suivantes afin de bien
protéger votre enfant et de garantir son confort et sa sécurité dans
le véhicule :
Le siège-auto ne peut être utilisé que pour les véhicules dotés du
système de fixation ISOFIX homologués selon le règlement ECE 14
ou les autres normes équivalentes.
Votre siège-auto IKONIC R peut être installé sur le siège avant à
condition qu’il n’y ait pas d’airbag et sur le siège arrière de votre
véhicule. Il est recommandé néanmoins de l’installer sur les sièges
arrière. Si le siège est installé sur le siège avant du véhicule, il ne
doit pas y avoir d’airbag ou il devra être désactivé. Veuillez vérifier
également le code la route du pays où vous allez circulé.
Les systèmes de sécurité ne sont pas tous identiques.
Nous vous recommandons de vérifier votre IKONIC R dans le véhicule
où il va être installé.
Il est essentiel de ne pas utiliser d’articles d’occasion.
JANÉ-CONCORD ne garantit la sécurité de ses articles que pour le
premier acheteur.
JANÉ-CONCORD recommande de remplacer le siège-auto IKONIC R
s’il a subi des chocs violents après un accident.
Vérifiez si toutes les sangles du siège-auto sont bien mises en place
et bien réglées. Veillez à ce qu’aucune sangle ne soit tordue. Vous
devez faire comprendre à votre enfant qu’il ne doit en aucun cas
touché les sangles et les fermetures du siège-auto. N’installez pas
le siège-auto sur des places transversales ou dos à la marche. Une
telle installation est très dangereuse !
D_DÉCOUVREZ LE SIÈGE-AUTO
Le siège-auto IKONIC R a été conçu en tenant compte des derniers
progrès réalisés en matière de sécurité et il a été soumis à des essais
dans des conditions extrêmes. Il présente les caractéristiques
suivantes :
Installation dans le véhicule :
Installation facile grâce au système ISOFIX (cf. paragraphe
INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO DANS LE VÉHICULE de la présente
notice d’utilisation).
Confort et sécurité pour l’enfant :
Le harnais de sécurité de l’enfant est muni du système “Holmbergs
RollFixTM” qui tendent les sangles du harnais. Ce système permet
d’escamoter l’excédent des sangles du harnais afin qu’elles soient
toujours bien ajustées au corps de l’enfant.
Harnais intégré à 5 points, une plus grande surface de retenue qui
distribue mieux les charges sur le corps de l’enfant en cas
d’accident.
Aération de la structure pour favoriser la transpiration naturelle.
Matériau absorbant les impacts sur toute la surface en contact avec
l’enfant.
Têtière réglable sur 5 positions.
Le siège-auto peut être incliné.
Il est muni d’un réducteur pour les bébés de 40 à 60 cm.
Confort pour les parents :
La hauteur des sangles d’épaules peut être réglée sans avoir à retirer
les sangles. Cette caractéristique est unie à une têtière qui apporte
une meilleure protection en cas de choc latéral tout en soutenant
la tête.
Le siège-auto peut être tourné vers la porte afin de faciliter l’installation
du bébé.
Housse déhoussable et lavable.

33
FR
E_INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO
DANS LE VÉHICULE
Avant d’installer le siège-auto, il faut s’assurer que le siège où il va
être installé est i-size ou qu’il dispose du dispositif de fixation Isofix
et que votre véhicule est dans la liste des véhicules compatibles.
(Veuillez lire le manuel d’utilisateur de votre véhicule pour savoir
quels sièges sont compatibles avec le siège-auto).
Principaux modes d’utilisation :
1 - Dos à la route
Pour bébés de 40 à 60 cm avec le réducteur.
Pour enfants de 60 à 105 cm et 18 kg maximum sans le réducteur.
Installation du siège-auto avec fixations Isofix et pied anti-rotation.
L’enfant est attaché avec un harnais à 5 points intégré au siège-auto.
2 - Face à la route
Pour des enfants de 76 à 105 cm et 18 kg maximum.
N’installez pas le siège-auto face à la route si l’enfant est âgé de
moins de 15 mois.
Installation du siège-auto avec fixations ISOfix et pied anti-rotation.
L’enfant est attaché avec un harnais à 5 points intégré au siège-
auto.
Le siège-auto IKONIC R doit être installé de préférence sur les sièges
arrière. Avant d’installer le siège-auto, il faut s’assurer que le siège
où il va être installé est i-size ou qu’il dispose du dispositif de
fixation Isofix et que votre véhicule est dans la liste des véhicules
compatibles.
Dos à la route
Face à la route

34
FR
Retirez les fixations Isofix (6) en tournant la molette (9) située sur
le côté du socle. Le pied anti-rotation (12) se dépliera de lui-même.
1
.a
Guidez les deux fixations vers les axes et appuyez jusqu’à ce que les
deux côtés soient bloqués, les deux indicateurs verts situés sur le
socle (8) indiqueront une bonne fixation. Si un des indicateurs est
rouge, recommencez l’opération.
1
.b
Tournez la molette (9) dans le sens contraire afin que le siège-auto
soit bien ajusté au dossier du véhicule.
1
.c
Tirez sur le blocage du pied (12 b) et dépliez-le jusqu’à ce qu’il touche
le plancher du véhicule. Les indicateurs du pied (12 a) devront être
verts.
1
.d
Retirez le blocage du pied et dépliez le pied manuellement jusqu’à ce
qu’il soit à nouveau bloqué. L’indicateur du blocage deviendra vert.
1
.e
F_CHANGEMENT DE SENS DU
SIÈGE-AUTO
Le siège-auto IKONIC R peut être utilisé dos à la route dès la naissance
et jusqu’à 105 cm ou face à la route de 15 mois à 105 cm.
Le siège-auto a un axe de rotation de 360º, la rotation est bloquée
uniquement sur les deux positions d’utilisation : dos à la route ou
face à la route.
Pour modifier le sens du siège-auto:
Tirez sur la manette (13) située sur le côté du siège-auto et tirez le
siège-auto vers vous.
2
.a
Lâchez la manette et tournez le siège-auto dans la position souhaitée.
Il se bloque une fois la position de transport atteinte.
2
.b
ATTENTION : la rotation du siège auto est limitée dans les
voitures à trois portes pour des raisons d’espace entre le
siège auto et les côtés.
G_INSTALLATION DE L’ENFANT
DANS LE SIÈGE-AUTO
Le siège-auto IKONIC R doit être installé de préférence sur les sièges
arrière. Avant d’installer le siège-auto, il faut s’assurer que le siège
où il va être installé est i-size ou qu’il dispose du dispositif de fixation
Isofix et que votre véhicule est dans la liste des véhicules compatibles.
Afin de faciliter l’installation de l’enfant dans le siège-auto, vous
pouvez orienter le siège-auto vers la porte. Cette position n’a pas de
blocage. Une fois l’enfant installé, il faut remettre le siège-auto dans
la position de transport.
Utilisez le réducteur pour des bébés jusqu’à 60 cm.
Lorsque vous utilisez le réducteur, la têtière du siège auto doit être sur
la position la plus basse. Veuillez lire le paragraphe H concernant le
réglage de la hauteur de la têtière.
Placez le réducteur à l’intérieur du siège auto en passant les sangles
d’épaule dans la rainure qui se trouve sous la têtière.
Attachez le bébé selon les indications suivantes :
•Tirez la manette (13) située sur le côté du siège-auto et tournez le
siège-auto.
3
.a
!

35
FR
•Dans le cas contraire, détachez la boucle et ramenez la partie de
l’entrejambes complètement vers l’avant, pour libérer les sangles.
3
.b
•Allongez les sangles en tirant sur les sangles d’épaules.
3
.c
•Pour faciliter l’installation, placez les extrémités de la boucle dans
les élastiques.
3
.d
•Mettez l’enfant dans le siège auto en veillant à bien l’asseoir au fond
et avec le dos bien droit. Joignez les deux extrémités supérieures des
boucles.
3
.e
•Levez la boucle centrale et introduisez les deux extrémités dans la
fermeture, appuyez jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
3
.f
•Vérifiez si les enrouleurs du harnais de sécurité “Holmbergs
RollFixTM” ont bien tendu le harnais, le cas échéant, aidez le dispositif
en remontant les sangles vers le haut.
3
.g
•Faites pivoter le siège auto dans la position de voyage .
3
.h
ATTENTION: La position face à la route est totalement décon-
seillée pour les enfants de moins de 76 cm ou âgés de moins
de 15 mois.
H_RÉGLAGE DU HARNAIS
La hauteur des sangles des épaules doit être réglée au fur et à mesure que
l’enfant grandit. Vérifiez si l’enfant est bien assis dans le siège-auto et si
les sangles d ’épaules sont bien mises en p lace. Elles doivent être
légèrement p lus hautes que les épaules d e l’enfant. IKONIC R dis-
po se de 5 positions de harnais; en réglant la hauteur, la têtière se déplace.
Pour modifier la hauteur, procédez comme suit:
!
!
Tirez sur l’anneau situé à l’arrière de la têtière (4) afin de débloquer la
position de la têtière.
4
.a
Réglez la têtière (3) en fonction de la taille de l’enfant et lâchez
l’anneau. Veillez à entendre un clic de blocage lors du réglage de la
têtière. Tirez sur la têtière pour vérifier si elle est bien fixée.
4
.b
AT TENTION: Pensez à régler la hauteur de la têtière au fur
et à mesure que l’enfant grandit.
I_INCLINAISON DU SIÈGE-AUTO
Le siège-auto IKONIC R peut être incliné au moyen d’une manette
située sur la partie avant du siège-auto (10). Il dispose de 4 positions.
Pour incliner le siège-auto, tirez sur la manette et faites glisser le
siège-auto jusqu’à la position souhaitée.
5

36
FR
J_RETRAIT DU SIÈGE-AUTO
Desserrez les fixations Isofix en tournant la molette (9).
6
.a
Libérez les fixations Isofix en appuyant sur les deux boutons de dé-
blocage (7). Les indicateurs situés sur le côté (8) seront rouges.
6
.b
Retirez le siège-auto. Vous pouvez conserver les fixations Isofix à l’in-
térieur du socle en tournant la molette (9) et replier le pied.
K_RECOMMANDATIONS
Veuillez conserver ce mode d’emploi pour toute consultation ulté-
rieure. Veuillez le conserver dans le compartiment situé au dos du
dossier (11).
Veuillez vous assurer que les affaires et autre objet susceptibles de
provoquer des blessures en cas d’accident sont bien attachés et ran-
gés dans le véhicule. Le siège-auto IKONIC R devra être correctement
ancré aux fixations Isofix dans le véhicule même s’il n’est pas utilisé
car en cas d’accident, il pourrait être projeté et blesser les passagers
du véhicule.
L_ENTRETIEN
Il ne faut pas exposer la housse au soleil pendant des périodes pro-
longées. Si le siège-auto n’est pas utilisé, recouvrez-le ou rangez-le
dans le coffre.
Lavez les parties en plastique avec de l’eau tiède et du savon puis
séchez-les consciencieusement. La housse peut être retirée et lavée.
Veuillez suivre les indications suivantes pour le lavage :
Têtière :
Retirez la housse de la têtière en suivant le contour et le rabat de
celle-ci.
7
.a
Protecteurs d’épaules et entrejambe :
Ouvrez les velcros des parties matelassées des épaules et retirez-les
de la sangle.
7
.b
Housse du siège :
Retirez les deux côtés et la housse en suivant le contour du siège-auto.
7
.c
Lavez sans jamais dépasser 30ºC.
Pour remettre la housse, procédez dans le sens inverse.

37
FR
M_INFORMATIONS RELATIVES À LA
GARANTIE
- Cet article est garanti contre tous défauts de fabrication comme le
prévoient les directives et /ou dispositions légales en vigueur, en ma-
tière de garanties de biens de consommation, et applicables à l’Union
européennes et propres au pays de commercialisation.
- La présentation de la facture ou du ticket de caisse est indispensable
pour faire valoir la garantie auprès du vendeur de l’article ou à défaut
du fabricant.
- La garantie ne couvre pas les anomalies ou les pannes provoquées
par un mauvais usage, par le non-respect des recommandations de
sécurité et du mode d’emploi et d’entretien fournis ou résultant de
l’usure et de l’utilisation normale et régulière de l’article.
- L’étiquette sur laquelle le numéro de série du modèle figure ne doit
être en aucun cas arrachée car elle contient des informations impor-
tantes pour la garantie.

38

39
DE
TEILELISTE
HINWEISE
ALLGEMEINE GEBRAUCHSANLEITUNG
WISSENSWERTES ZU IHREM KINDERSITZ
EINBAU DES KINDERSITZES IN DAS FAHRZEUG
ÄNDERUNG DER SITZRICHTUNG
EINSETZEN IHRES KINDES IN DEN AUTOKINDERSITZ
EINSTELLUNG DER INTEGRIERTEN GURTE
NEIGUNG DES SITZES
HERAUSNEHMEN DES KINDERAUTOSITZES
EMPFEHLUNGEN
WARTUNG UND PFLEGE
GARANTIE
_ DEUTSCH
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
41
42-43
44
44
45
46
46
47
47
48
48
48
49
DE

40
DE
Ihr neuer IKONIC R von JANÉ-CONCORD ist ein zum Schutz Ihres Babys im Auto entwickelter Kindersitz. Er eignet
sich für Kinder bis 18 kg und einer Größe von 40 bis 105 cm.
Diese Rückhalteeinrichtung für Kinder entspricht der „i-Size“-Verordnung. Sie entspricht der ECE-Regelung 129/03,
zum allgemeinen Einsatz in Fahrzeugen mit „i-Size“-System.
Sie kann in Fahrzeugen verwendet werden, deren Sitze eine „i-Size“-Zulassung besitzen (siehe Angaben in der
Bedienungsanleitung des Fahrzeugs), sowie in Fahrzeugen, die kompatibel sind mit der Isofix Klasse B1 oder D
(siehe Kompatibilitätsliste auf der Website: )www.janeworld.com
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Händler oder besuchen Sie die Website: www.janeworld.com
Es ist äußerst wichtig, dass Sie diese Anleitung vor dem ersten Einsatz des IKONIC R-Autokindersitz aufmerksam
lesen. Stellen Sie sicher, dass auch alle anderen, die den Autokindersitz verwenden, mit dem korrekten Einbau und
der richtigen Nutzung vertraut sind. Es wurde festgestellt, dass ein beträchtlicher Anteil von Nutzern Kindersitze
nicht korrekt einbaut. Das Verständnis der Bedienungsanleitung und die Einhaltung der Vorgaben sind ebenso
wichtig wie der Autokindersitz selbst.
Bewahren Sie sie in der Tasche hinter der Rückenlehne auf und ziehen Sie sie im Zweifelsfall zu Rate. Sie finden sie
auch unter: oder durch Scannen des QR-Codes an der Seite des Sitzes.www.janeworld.com

41
DE
1 Sockel, Grundgestell
2 Sitz
3 Kopfstütze
4 Einstellring für Kopfstütze
5 Integrierter Gurt mit Aufroller „Holmbergs RollFix
TM”
5a Gurtschloss
5b Schrittgurt
5c Schultergurt
5d Gepolsterter Schultergurt
6 ISOfix-Halterungen
7 ISOfix-Freigabeknopf
8 ISOfix-Zustandsanzeige
9 Entriegelungsknopf
10 Hebel zur Neigungsregelung
11 Fach für die Bedienungsanleitung
12 Stützfuß
12a Fuß
12b Höheneinstellung
12c Kontaktanzeiger des Stützfußes mit dem Fahrzeugboden
13 Entriegelungsknopf für Sitzdrehung
14 Verkleinerungskissen (von 40 bis 60cm)
A_TEILELISTE

43
DE
reich (Schultergurt) verlaufen.
-Verändern Sie das Rückhaltesystem in keinster Weise. Das könn-
te die Sicherheit Ihres Kindes gefährden.
-Das Rückhaltesystem darf nicht durch bewegliche Teile im Fahr-
zeuginneren oder durch Türen beschädigt oder eingeklemmt
werden.
-Schützen Sie die nicht gepolsterten Bereiche des Rückhaltesys-
tems vor direkter Sonneneinstrahlung, damit sich Ihr Kind nicht
verbrennen kann.
-Es ist äußerst wichtig, keine gebrauchten Produkte zu verwen-
den. Eine Garantie für volle Sicherheit kann JANÉ-CONCORD, nur
für Artikel übernehmen, die vom Erstkäufer verwendet werden.
-Im Hinblick auf eine korrekte Entwicklung Ihres Kindes raten wir
Ihnen, die Benutzung des Kindersitzes nicht mit langen Reisen zu
übertreiben. La ssen Sie das Baby häufig ausgestreckt in einer
Babytragetasche oder einem Bett ausruhen.
-Werden die Hinweise über die richtige Nutzung des Rückhalte-
systems nicht sorgfältig beachtet, kann das die Sicherheit des
Kindes gefährden.
-Informieren Sie auch Ihren Beifahrer über das Herausnehmen des
Kindes bei Unfall und Gefahr.
-Sichern Sie das Gepäck und andere Gegenstände, um die Ver-
letzungsgefahr bei Unfall zu reduzieren.
-Die Bedienungsanleitung muss stets mit dem Sitz mitgeführt
werden.
-Es dürfen keine Zubehör- oder Ersatzteile verwendet werden. Bei
Nichtbeachten dieser Vorgabe erlöschen sämtliche Garantien und
Haftungsansprüche. Ausgenommen von dieser Regelung sind nur
von JANÉ-CONCORD zugelassene Zubehörteile.
-Ihr Stuhl sollte durch einen neuen ersetzt werden, wenn er nach
einem Unfall starken Belastungen ausgesetzt war.
-Verwenden Sie diesen Sitz für Kinder unter 15 Monaten NICHT
in Fahrtrichtung.
-ACHTUNG: Informieren Sie sich über die geltenden Verkehrsvor-
schriften des Landes, in dem Sie fahren. Diese können die Ver-
wendung Ihres Kinderrückhaltesystems einschränken.

45
DE
E_EINBAU DES KINDERSITZES IN
DAS FAHRZEUG
Vergewissern Sie sich vor dem Einbau des Sitzes davon, dass der
Platz, an dem er eingebaut wird, i-size-konform ist oder über Isofix-
Verankerungen verfügt, und Ihr Fahrzeug in der Liste kompatibler
Fahrzeuge steht.
(Lesen Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs. Dort
können Sie entnehmen auf welchen Sitzplätzen der Autokindersitz
eingebaut werden kann).
Hauptkonfigurationen für die Nutzung:
1 - Gegen die Fahrtrichtung
Für Babys von 40 bis 60 cm mit dem Verkleinerungskissen.
Für Kinder von 60 bis 105 cm Größe und maximal 18 Kg Gewicht
ohne Verkleinerungskissen.
Einbau des Sitzes mit Isofix-Halterungen und Stützfuß.
Das Kind wird von dem im Sitz integrierten 5-Punkt-Gurt gehalten.
2 - In Fahrtrichtung
Für 76 bis 105 cm große Kinder und ein Höchstgewicht von 18kg.
Nicht in Fahrtrichtung einbauen, wenn das Baby jünger als 15 Monate
ist.
Einbau des Sitzes mit Isofix-Halterungen und Stützfuß.
Das Kind wird von dem im Sitz integrierten 5-Punkt-Gurt gehalten.
Der IKONIC R-Autokindersitz sollte vorzugsweise auf den Rücksitzen
eingebaut werden. Vergewissern Sie sich vor dem Einbau des Auto-
kindersitzes davon, dass der Sitzplatz im Fahrzeug, an dem er
eingesetzt wird, i-size-konform ist oder über Isofix-Verankerungen
verfügt, und Ihr Fahrzeug in der Liste kompatibler Fahrzeuge steht.
Gegen die
Fahrtrichtung
In Fahrtrichtung

47
DE
•Ziehen Sie am Hebel (13) seitlich am Sitz und drehen Sie den Sitz.
3
.a
•Ist dies nicht der Fall, öffnen Sie das Gurtschloss und klappen Sie
den Schrittteil ganz nach vorne, um die Gurte zu lösen.
3
.b
•Verlängern Sie die Gurte durch Ziehen an den Schultergurten.
3
.c
•Um die Installation zu erleichtern, positionieren Sie die Gurtschloss-
enden auf den Gummibändern.
3
.d
•Setzen Sie das Kind in den Sitz und achten Sie darauf, dass es auf
dem Boden sitzt und den Rücken gerade hält. Führen Sie die oberen
Enden der Schnallen zusammen.
3
.e
•Heben Sie die mittlere Schnalle an, führen Sie sie in das Schloss ein
und drücken Sie, bis Sie ein Klicken hören.
3
.f
•Prüfen Sie, ob die Gurtaufroller “Holmbergs RollFix
TM” den über-
schüssigen Gurt zurückgezogen haben; falls nicht, helfen Sie nach,
indem Sie die Gurte nach oben schieben.
3
.g
•Drehen Sie den Sitz in die Fahrposition.
3
.h
ACHTUNG: Für Kinder, kleiner als 76 cm oder jünger als
15 Monate, ist die Position in Fahrtrichtung absolut nicht
empfehlenswert.
H_EINSTELLUNG DER INTEGRIER
TEN GURTE
Die Höhe der Schultergurte müssen stets an das wachsend Kind ange-
passt werden. Setzen Sie das Kind richtig in den Sitz und prüfen Sie nach,
ob die Schultergurte richtig sitzen. Sie müssen sich leicht über den Schul-
!
!
tern des Kindes befinden. Der IKONIC R verfügt über 5 Gurtpositionen; das
Kopfteil verschiebt sich mit der Gurtposition.
Unternehmen Sie zum Ändern der Höhe folgende Schritte:
Ziehen Sie am Ring auf der Rückseite des Kopfteils (4). Dadurch wird der
Positionierer des Kopfteils entriegelt.
4
.a
Schieben Sie das Kopfteil (3) an die Stelle, die das Kind benötigt, und
lassen Sie den Ring los. Verschieben Sie das Kopfteil bis Sie ein Klickge-
räusch für das Einrasten hören. Ziehen Sie am Kopfteil, um zu überprüfen,
ob es auch fest sitzt.
4
.b
ACHTUNG: Korrigieren Sie diese Höhe abhängig vom Wachs-
tum des Kindes.
I_NEIGUNG DES SITZES
Der IKONIC R-Sitz wird mithilfe eines Hebels, auf der Vorderseite des
Sitzes (10) geneigt. Er verfügt über 4 Positionen.
Ziehen Sie zum Neigen des Sitzes am Hebel und schieben Sie den Auto-
kindersitz in die gewünschte Position
.
5

48
DE
J_HERAUSNEHMEN DES
KINDERAUTOSITZES
Lockern Sie die Spannung der Isofix-Halterungen, indem Sie den
Knauf (9) drehen.
6
.a
Lösen Sie die Isofix-Halterungen, indem Sie beide Entriegelungs-
knöpfe (7) drücken. Die Anzeigen seitlich (8) wechseln auf rot.
6
.b
Nehmen Sie den Sitz heraus. Sie können die Isofix-Halterungen ins
Grundgestell einfahren, indem sie den Knauf (9) drehen und den
Fuß einklappen.
K_EMPFEHLUNGEN
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Füh-
ren Sie sie immer in der Tasche hinter der Rückenlehne (11) mit.
Es ist darauf zu achten, dass Gepäckstücke oder sonstige, bei einem
Unfall möglicherweise zu Sach-und/oder Personenschäden führende
Gegenstände entsprechend befestigt bzw. abgesichert sind.
Der IKONIC R-Kindersitz muss mit den Isofix-Halterungen in Ihrem
Fahrzeug befestigt sein, auch wenn er nicht verwendet wird. An-
sonsten könnte er bei einem Unfall durch das Fahrzeug geschleudert
werden und die Insassen verletzen.
L_WARTUNG UND PFLEGE
Setzen Sie die Polsterung nicht längere Zeit Sonneneinstrahlung aus.
Bedecken Sie den Sitz, wenn er nicht benutzt wird, oder verstauen
Sie ihn im Kofferraum.
Reinigen Sie die Kunststoffteile mit lauwarmem Wasser und Seife.
Trocknen Sie anschließend alle Teile sorgfältig.
Die Polsterung kann abgenommen und gewaschen werden. Beachten
Sie folgende Anweisungen:
Kopfteil:
Nehmen Sie den Bezug rund um das Kopfteil und unter dem Aufschlag
ab.
7
.a
Schulter- und Beckenschutz:
Öffnen Sie das Klettband der Schulterpolster und trennen Sie sie vom
Gurt.
7
.b
Sitzbezug:
Ziehen Sie die beiden Seitenteile und den Bezug rund um den Sitz
ab.
7
.c
Bei maximal 30 °C waschen.
Zum erneuten Anbringen des Bezugs in umgekehrter Reihenfolge
vorgehen.

51
IT
LISTA COMPONENTI
AVVERTENZE
ISTRUZIONI GENERALI
CONOSCA IL SUO SEGGIOLINO DI SICURE ZZA
INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO IN AUTO
CAMBIO ORIENTAMENTO DEL SEGGIOLINO
POSIZIONAME NTO DEL BAMBINO SUL SEGGIOLINO
REGOLAZIONE DELLE CINTURE INTEGRALI
RECLINAZIONE DEL SEGGIOLINO
RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO
RACCOMANDAZIONI
MANUTENZIONE
GARANZIA
_ ITALIANO
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
53
54-55
56
56
57
58
58
59
59
60
60
60
61
IT

52
IT
Il nuovo IKONIC R di JANÉ-CONCORD è un seggiolino di sicurezza disegnato per proteggere il bambino in auto.
Questo dispositivo è adatto a bambini fino a 18 kg e con un’altezza tra i 40 e i 105 cm.
È un dispositivo di trattenuta per bambini “i-Size”. È adatto, secondo la normativa ECE 129/03, all’uso generale in
veicoli con sistema “i-Size”.
Si può utilizzare in veicoli con sedili autorizzati “i-Size” (vedere i dati nelle istruzioni d’uso del veicolo) e veicoli com-
patibili con la categoría ISOfix classe B1 o D (vedi lista di compatibilità sul sito: )www.janeworld.com
In caso di dubbio consultare il distributore o visitare il sito web: www.janeworld.com
È molto importante leggere attentamente le presenti istruzioni prima di utilizzare il seggiolino IKONIC R per la
prima volta. Assicurarsi che anche tutti coloro che lo useranno conoscano l’installazione e l’uso corretti. È stato
verificato che una percentuale notevole di utenti di seggiolini di sicurezza non installa correttamente il seggiolino.
Comprendere i manuali di istruzioni e applicare correttamente le indicazioni è importante per la sicurezza quanto
il seggiolino stesso.
Conserva le istruzioni nella tasca che si trova dietro lo schienale e consultale in caso di dubbi. Puoi trovarle anche
su o inquadrando il codice QR sul fianco del seggiolino.www.janeworld.com

53
IT
1 Pedana, base
2 Seduta
3 Poggiatesta
4 Anello regolazione poggiatesta
5 Cintura integrata con Retrattore “Holmbergs RollFix
TM”
5a Fibbia
5b Cinghia spartigambe
5c Cintura pettorale
5d Imbottitura cintura pettorale
6 Ancoraggi ISOfix
7 Pulsanti sblocco ISOfix
8 Indicatore stato ISOfix
9 Pomello regolazione lunghezza ISOfix
10 Leva regolazione reclinazione
11 Scompartimento istruzioni
12 Barra anti-rotazione
12a Piede
12b Regolazione altezza
12c Indicatore appoggio corretto barra
13 Leva sgancio giro seggiolino
14 Cuscino riduttore (da 40 a 60cm)
A_LISTA ELEMENTI

54
IT
B_AVVERTENZE
-Non lasciare mai il bambino da solo.
-Non lasciare mai il bambino nel dispositivo di sicurezza privo di
vigilanza.
-Il seggiolino non va usato su sedili con airbag frontali attivati.
(Pericolo di morte!)
-A volte i bambini tengono nelle tasche della giacca o dei panta-
loni oggetti (ad esempio giocattoli), oppure il loro vestiti hanno
elementi rigidi (ad esempio fibbie). Impedire che questi oggetti
rimangano tra il bambino e la cintura di sicurezza, dato che in
caso di incidente potrebbero provocare lesioni. Questi pericoli
riguardano anche gli adulti.
-Naturalmente spesso i bambini sono molto attivi. Per questo bi-
sogna spiegare loro l’importanza di viaggiare sempre in modo
sicuro, ad esempio non modificare la guida delle cinture e non
aprire la chiusura.
-La sicurezza del bambino è garantita al meglio solo quando il
montaggio e l’utilizzo del dispositivo di sicurezza sono effettuati
nel modo corretto.
-Non tutti i sistemi di sicurezza sono esattamente uguali, perciò
consigliamo di provare il IKONIC R nell’auto in cui verrà montato.
-Qualunque alterazione o aggiunta al dispositivo senza l’opportuna
autorizzazione di JANÉ-CONCORD può alterare gravemente la
sicurezza del sistema di trattenuta.
-Leggere attentamente le presenti istruzioni prima dell’uso e
conservarle per riferimenti futuri. La sicurezza del bambino può
essere compromessa se non si osservano le presenti istruzioni.
Per trasportare il bambino nel veicolo bisogna tenere conto anche
le indicazioni del manuale di istruzioni del veicolo in questione.
-Questo dispositivo di sicurezza non può essere usato senza il suo
rivestimento o con un altro che non sia originale, dato che è parte
integrante delle caratteristiche di sicurezza del sistema. Utilizzare
solo accessori approvati da JANÉ-CONCORD.
-Non aggiungere mai un materasso, un cuscino o un’imbottitura
extra per una maggiore comodità del bambino, dato che modifi-
cano le caratteristiche di sicurezza del sistema.
-Le cinture del seggiolino devono essere tese, non attorcigliate e
devono essere protette dai danni.
-Ricordare sempre di allacciare correttamente l’imbragatura di
sicurezza al bambino. Questa deve essere ben tesa, non attorci-
gliata e passare correttamente nella zona pelvica (cintura addo-
minale) e delle spalle (cintura pettorale).
-Non apportare nessun cambiamento al sistema di trattenuta. C’è
il rischio di mettere in pericolo la sicurezza del bambino.

57
IT
E_INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO
IN AUTO
Prima di installare il seggiolino assicurarsi che il sedile su cui verrà
installato sia i-size o che disponga di ancoraggi ISOfix e che l’auto si
trovi sulla lista dei veicoli compatibili.
(Leggere il manuale di istruzioni dell’auto, in cui si indica quali sedili
sono compatibili con il seggiolino di sicurezza).
Configurazioni d’uso principali:
1 - In senso contrario alla marcia
Per bambini da 40 a 60 cm con il riduttore.
Per bambini da 60 a 105 cm di altezza e 18 Kg di peso massimo
senza il riduttore.
Installazione del seggiolino con ancoraggi ISOfix e barra anti-rotazione.
Il bambino viene assicurato con un’imbragatura a 5 punti di ancoraggio
integrata nel seggiolino.
2 - Nel senso di marcia
Per bambini da 76 a 105 cm di altezza e 18 kg di peso massimo.
Non usare nel senso di marcia se il bambino ha meno di 15 mesi.
Installazione del seggiolino con ancoraggi ISOfix e barra anti-rotazione.
Il bambino viene assicurato con un’imbragatura a 5 punti di ancoraggio
integrata nel seggiolino.
Il seggiolino IKONIC R va installato di preferenza sui sedili posteriori.
Prima di installare il seggiolino, assicurarsi che il sedile su cui verrà
installato sia i-size o che disponga degli ancoraggi ISOfix e che l’auto
si trovi sulla lista dei veicoli compatibili.
Senso contrario
alla marcia
Senso di marcia

59
IT
•Se la fibbia non è già sganciata, sganciala e piega la parte spartigam-
be completamente in avanti per liberare le cinture.
3
.b
•Allunga le cinture tirando le cinture pettorali.
3
.c
•Per facilitare l’installazione, posiziona i terminali della fibbia negli
elastici.
3
.d
•Posiziona il bambino sul seggiolino e assicurati che sia seduto sul
fondo, con la schiena dritta. Unisci le estremità superiori delle fibbie
3
.e
•Solleva la fibbia centrale, introduci le estremità nella chiusura e premi
fino a sentire un clic.
3
.f
•Verifica che i retrattori della cintura “Holmbergs RollFix
TM” abbiano
raccolto la cintura in eccesso. In caso contrario, aiuta spingendo le
cinture verso l’alto.
3
.g
•Gira il seggiolino fino alla posizione di viaggio.
3
.h
AT TENZIONE: La posizione rivolta nel senso di marcia è
fortemente sconsigliata per bambini di meno di 76 cm di
altezza o di età inferiore ai 15 mesi.
H_REGOLAZIONE DELLE CINTURE
INTEGRALI
L’altezza delle cinture pettorali deve essere regolata man mano che il
bambino cresce. Verificare, con il bambino seduto correttamente sul
seggiolino, la posizione corretta delle cinture pettorali. Devono stare
leggermente al di sopra delle spalle del bambino. Il IKONIC R è dotato
di 5 posizioni della cintura. Regolando l’altezza si sposta il poggiatesta.
!
!
Per cambiare l’altezza seguire i seguenti passi:
Tirare l’anello che si trova nella parte posteriore del poggiatesta (4). Così
si sbloccherà il posizionatore del poggiatesta.
4
.a
Spostare il poggiatesta (3) fino alla posizione adatta al bambino e rila-
sciare l’anello. Spostare il poggiatesta fino a sentire un clic di blocco.
Tirare il poggiatesta per verificare che sia fissato.
4
.b
AT TENZIONE: Modificare l’altezza mano a mano che il bam-
bino cresce.
I_RECLINAZIONE DEL SEGGIOLINO
Il seggiolino IKONIC R si reclina tramite una leva che si trova nella parte
frontale del seggiolino (10). Dispone di 4 posizioni.
Per reclinare il seggiolino, tirare la leva e spostare il seggiolino nella po-
sizione desiderata.
5

61
IT
M_INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
- Questo articolo dispone di una garanzia contro i difetti di fabbricazio-
ne secondo quanto stabilito nelle Direttive e/o Normative legali vigenti
sulle garanzie dei beni di consumo applicabili nell’Unione Europea e
del paese di commercializzazione.
- È obbligatorio presentare la fattura o lo scontrino di acquisto per
poter far valere la garanzia tramite il venditore dell’articolo o tramite
il fabbricante.
- La garanzia esclude anomalie o avarie dovute a un uso inadeguato,
alla mancata osservazione delle norme di sicurezza e delle istruzioni
d’uso e manutenzione fornite o a causa dell’usura o utilizzo normale
periodico dell’articolo.
- L’etichetta che contiene il numero di serie del suo modello non deve
essere eliminata per nessuno motivo, dato che contiene informazioni
rilevanti per la garanzia.

63
PT
LISTA DE PEÇAS
ADVERTÊNCIAS
INSTRUÇÕES GERAIS
CONHECENDO A SUA CADEIRA DE SEGURANÇA
INSTALAÇÃO DA CADEIRA NO SEU AUTOMÓVEL
MUDANÇA DE SENTIDO DA CADEIRA
INSTALAÇÃO DA CRIANÇA NO ASSENTO
REGULAÇÃO DOS CINTOS INTEGRAIS
RECLINAÇÃO DA CADEIRA
RETIRAR A CADEIRA
RECOMENDAÇÕES
MANUTENÇÃO
GARANTIA
_ PORTUGUÊS
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
65
66-67
68
68
69
70
70
71
71
72
72
72
73 PT

64
PT
A sua nova IKONIC R da JANÉ-CONCORD é uma cadeira de segurança desenhada para proteger o bebé no auto-
móvel. Este dispositivo é adequado para crianças de até 18 kg, e com uma altura entre 40 e 105cm.
Trata-se de um dispositivo de sujeição para crianças “i-Size”. É adequado, conforme a norma ECE 129/03, para o
uso geral em veículos com sistema “i-Size”.
Pode ser utilizada em veículos com assentos autorizados “i-Size” (ver os dados nas instruções de uso do veículo)
e veículos compatíveis com a categoria ISOfix classe B1 ou D (ver lista de compatibilidade na página web: www.
janeworld.com)
Em caso de dúvida, consulte o seu distribuidor, ou dirija-se à página web: www.janeworld.com
É muito importante que leia atentamente estas instruções antes de usar a cadeira IKONIC R pela primeira vez.
Assegure-se que todos os que a vão usar também estejam familiarizados com a sua correta instalação e uso. Foi
comprovado que uma percentagem importante de usuários de cadeiras de segurança não instala corretamente a
cadeira; entender os manuais de instruções e aplicar corretamente o que dizem é tão importante para a segurança
como a própria cadeira.
Guarde-as no bolso situado atrás do encosto e consulte-as em caso de dúvida. Também pode encontrá-las em:
www.janeworld.com ou digitalizando o QR da lateral da cadeira.
Produktspecifikationer
Varumärke: | Jane |
Kategori: | Bilbarnstol |
Modell: | iKonic R |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Jane iKonic R ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Bilbarnstol Jane Manualer

15 September 2024

15 September 2024

15 September 2024

15 September 2024

15 September 2024

15 September 2024

15 September 2024

15 September 2024

15 September 2024

31 Augusti 2024
Bilbarnstol Manualer
- Bilbarnstol Disney
- Bilbarnstol Concord
- Bilbarnstol Renolux
- Bilbarnstol Burigotto
- Bilbarnstol Bellelli
- Bilbarnstol Britax
- Bilbarnstol Takata
- Bilbarnstol Cangaroo
- Bilbarnstol Lorelli
- Bilbarnstol Chicco
- Bilbarnstol Walser
- Bilbarnstol Britax-Romer
- Bilbarnstol Sena
- Bilbarnstol Baby Trend
- Bilbarnstol Recaro
Nyaste Bilbarnstol Manualer

2 April 2025

2 April 2025

1 April 2025

28 Februari 2025

8 Februari 2025

6 Februari 2025

27 Januari 2025

10 Januari 2025

7 Januari 2025

7 Januari 2025