Jata MC802 Bruksanvisning

Jata Symaskin MC802

Läs gratis den bruksanvisning för Jata MC802 (35 sidor) i kategorin Symaskin. Guiden har ansetts hjälpsam av 20 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.4 stjärnor baserat på 10.5 recensioner. Har du en fråga om Jata MC802 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/35
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Mod. MC802
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
2 3
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
2 3
Índice · Index · Índice
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior tratamiento en
un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal fin.
Proceda de igual forma cuando tenga que eliminar las pilas usadas.
Nunca tire el aparato ni las pilas a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio
ambiente.
ENVIRONMENT PROTECTION
Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
Dispose the batteries according to the local garbage regulation.
Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the environment.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o, para o seu posterior trata-
mento, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado para tal efeito.
Proceda de igual forma quando tiver que eliminar as pilhas usadas.
Nunca deite o aparelho, nem as pilhas, para o lixo. Desta forma estará contribuindo para o cuidado e a melhoria
do meio ambiente.
Identificación de la máquina
Accesorios
Quitar la tapa delantera
Una máquina de coser libre
Reemplazar las tapas de la
máquina
Preparación de la máquina
Control por pedal
Interruptor corriente/luz
Devanado de la canilla
Colocar la bobina
Enhebrado del hilo superior
Empleo del enhebrador
automático de la aguja
Recogida del hilo de la canilla
Cambio del prénsatelas
Esquema de ajuste de la máquina
Puntada recta
Cómo fijar la costura
Inserción de cremalleras
Ribetes
Ajuste de la tensión del hilo
superior
Tabla de hilo, aguja y tela
Punto de zig-zag
Puntada de relleno
Puntada invisible
Puntada de lencería
Costura y sobrehilado en uno
Dobladillo de concha
Zig-zag de tres puntadas
Puntada de acción doble
Fagoting (Diento de rata)
Puntadas elásticas
Puntada recta triple
Ajuste fino puntada elástica
Punto ric-rac
Puntada overlock
Puntada overlock elástica
Puntada avispero
Puntada overlock elástica
Puntada overlock doble
Puntada espiga
Cambiar el pie prensatelas al pie
de ojales
Procedimiento
Ojales con cordoncillo
Cuidado de su máquina
6
7
9
9
11
15
15
15
17
19
21
23
25
27
30
33
35
35
37
39
41
41
43
45
47
49
49
51
51
53
53
53
55
55
57
57
59
61
63
65
6
7
9
11
15
15
17
19
21
22
25
27
29
33
35
35
37
39
41
43
44
47
49
49
51
51
53
53
53
55
55
57
57
59
61
63
65
6
7
8
8
10
14
14
14
16
18
20
22
24
26
28
32
34
34
34
36
38
41
41
42
44
44
44
46
48
48
50
50
50
52
52
52
54
54
56
56
58
60
62
64
Machine identification
Accessories
Removing Front Cover
Replacing the covers on the
machine
Setting up your machine
Food control, Power/light switch
Winding bobbin
Setting the bobbin
Threading top thread
Using automatic needle
threader
Picking up bobbin thread
Changing presser feet
Machine setting chart
Straight stitch
Securing seams
Inserting zippers and piping
Adjusting thread tension
Changing the needle, thread and
fabric chart
Zigzag stitch
Satin stitch
Blind stitch
Shell stitch
Multi-stitch zigzag
Double-action stitch
Faggoting
Adjusting stretch stitch
balance
Triple straight stitch
Ric-rac stitch
Stretch overlock stitch
Overlock stitch
Honeycomb stitch
Elastic overlock stitch
Double overlock stitch
Herringbone stitch
Buttonholes
Procedure
Corded buttonhole
Caring for your machine
Identificação da máquina
Acessórios
Retirar a tampa da frente
Uma máquina de coser livre
Substituir as tampas da máquina
Preparação da máquina
Controlo por pedal, Interruptor
corrente/luz
Enrolamento da bobina
Colocar a bobina
Enfiamento da linha superior
Uso do enfiador de agulha
Recolha da linha da canilla
Mudança do pé prensa-tecidos
Esquema de ajuste da máquina
Ponto recto
Como fixar a costura
Inserção de fechos eclair e de vivos
Ajuste da tensão da linha superior
Tábua de linha, agulha e material
Ponto zig-zag
Ponto de enchimento
Ponto invisível
Ponto de lingerie
Zig-zag de três pontos
Ponto de acção dupla
Fagoting (Dente de rato)
Ajuste fino ponto elástico
Ponto recto triplo
Ponto zig-zag a duas agulhas
Ponto overlock
Ponto overlock elástica
Ponto cruzado em zig-zag
Ponto overlock elástico
Ponto overlock duplo
Ponto espiga
Confecção de casas para botões
Procedimento
Casas com cordão
Cuida da sua máquina
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
4 5
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
4 5
Desconéctela siempre por la clavija, no tire del cable.
Mantenga los dedos de las manos alejados de las
piezas en movimiento. Se requerirán precauciones
especiales cerca de la aguja.
Siempre use la placa adecuada para la aguja. Usar una
placa errónea podría causar la rotura de la aguja.
No use agujas dobladas.
Evite tirar o empujar el tejido con la mano mientras
cose, p3-ya que su transporte lo efectúa la misma má-
quina. Forzar el recorrido solo causará la rotura de
la aguja.
Desconecte la máquina de coser al hacer cualquier
ajuste en el área de la aguja, como al enhebrarla o
cambiar la aguja, hacer la canilla, cambiar el pren-
satelas, etc.
Siempre desconecte la máquina de coser de la toma
de corriente al quitar la cubierta, al lubricar o al ha-
cer cualquier otro ajuste de servicio mencionado en
este manual de instrucciones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de coser está diseñada y fabricada exclu-
sivamente para uso doméstico. Por favor lea todas las
instrucciones antes de su utilización y siga las precau-
ciones de seguridad básicas que se detallan.
ATENCION
Para evitar el riesgo de choque eléctrico:
No deje desatendida en ningún momento su
máquina y desconéctela de la toma de corriente
siempre que no vaya a ser usada o se proceda a
su limpieza.
Desconecte el aparato antes de cambiar la bom-
billa. Utilice siempre recambios de 15W.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio o
lesiones personales:
Haga funcionar la máquina de coser solamente
cuando esté montada sobre su mesa de trabajo.
Este aparato no está destinado para su uso por per-
sonas (incluidos niños) con capacidades físicas, sen-
soriales o mentales reducidas, o falta de experiencia
y conocimiento, a no ser que reciban supervisión o
instrucciones concretas sobre el uso del aparato por
una persona responsable de su seguridad.
Use este aparato solamente para el fin para el que
fue diseñado y utilizando exclusivamente los ac-
cesorios recomendados por el fabricante, como se
indica en este manual.
Nunca haga funcionar este aparato si el cable o el
enchufe estuvieran dañados. Si no funcionara ade-
cuadamente, si se hubiera caído o dañado, o si se
hubiera caído al agua, contacte con su distribuidor
o con el centro de servicio autorizado más cercano
para que lo revisen, reparen o hagan los ajustes eléc-
tricos o mecánicos debidos.
Nunca use este aparato con alguna de las salidas
de ventilación bloqueadas. Mantenga las rejillas de
ventilación y el controlador del pedal limpios, sin
acumulaciones de pelusa, polvo o tela suelta.
Nunca deje caer o inserte objetos en las aberturas.
No la use al aire libre.
No la use donde se estén usando productos de aero-
sol (sprays) o donde se esté suministrando oxígeno.
Para desconectarla, ponga todos los controles en la
posición de apagado (“0”) y desconecte el enchufe
de la toma de corriente.
This sewing machine is intended for household use only.
Read all instructions before using and follow all the basic
safety precautions detailed bellow:
DANGER
To reduce the risk of electric shock:
An appliance should never be left unattended
when plugged in. Always unplug this appliance
from the electric outlet immediately after using
and before cleaning.
Always unplug before replacing the bulb with
same type rated 15 watts.
WARNING
To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or in-
jury to persons:
Operate sewing machine only when mounted in
sewing machine table, case, and the like.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliances by a
person responsible for their safety.
Use this appliance only for its intended use as descri-
bed in this manual. Use only attachments recommen-
Esta máquina de costura foi concebida e fabricada exclusiva-
mente para uso doméstico. Por favor leia todas as instruções
antes da sua utilização e siga os cuidados de segurança bási-
cos que seguem em pormenor.
ATENÇÃO
Para evitar o risco de choque eléctrico:
A máquina nunca deve ser deixada sozinha e des-
ligue-a da corrente eléctrica sempre que a não for
utilizar ou a vá limpar.
Desligue o aparelho antes de mudar a lâmpada. Utili-
ze sempre lâmpadas de substituição de 15W.
Instrucciones importantes
de seguridad
Important safety
instructions
Instruções importantes
de segurança
ADVERTÊNCIA
Para reduzir o risco de queimaduras, incêndio ou
lesões:
Faça funcionar a máquina de costura somente quan-
do estiver montada sobre a sua mesa de trabalho.
Este aparelho não é destinado para ser usado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas; falta de experiência e
conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas ou
recebam instruções concretas sobre a utilização do apa-
relho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
Use este aparelho somente para o fim para o qual foi
concebido, utilizando exclusivamente os acessórios
recomendados pelo fabricante, como se indica neste
manual.
Nunca faça funcionar este aparelho se o cabo ou a
ficha estiverem danificados. Se não funcionar adequa-
damente, se tiver caído, estiver danificado ou se tiver
apanhado água, contacte o distribuidor ou o centro
de serviço técnico autorizado mais próximo para que o
verifiquem, reparem ou façam os ajustes eléctricos ou
mecânicos necessários.
Nunca use este aparelho com alguma das saídas de ven-
tilação bloqueadas. Mantenha as grelhas de ventilação e
o pedal limpos, sem acumulações de pelos, pó ou fios de
tecido soltos.
Nunca deixe cair, ou insira objectos nas aberturas.
Não a use ao ar livre.
Não a use onde estiverem a ser usados produtos em ae-
rossol (sprays) ou onde esteja a ser libertado oxigénio.
Para a desligar, coloque todos os controlos na posição Apa-
gado” (“0”) e desligue a ficha da tomada da corrente.
Desligue-a sempre puxando pela ficha e nunca pelo
cabo.
Mantenha os dedos das mãos afastados das peças em
movimento. Necessitam-se cuidados especiais perto da
agulha.
Use sempre a chapa adequada à agulha. Usar uma chapa
errada poderá provocar a quebra da agulha.
Não use agulhas tortas.
Evite puxar, ou empurrar, o tecido com a mão enquanto
cose, já que o seu movimento é efectuado pela própria
máquina. Forçar o processo só provocará a quebra da
agulha.
Desligue a máquina de costura ao fazer qualquer ajuste
perto da agulha como enfiar, ou mudar, a agulha, encher
a bobina, trocar o pé-calcador, etc.
Desligue sempre a máquina de costura da tomada de
corrente para retirar a tampa, ao lubrificar, ou ao fazer
qualquer outro ajuste de serviço mencionado neste ma-
nual de instruções.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
ded by the manufacturer as contained in this manual.
Never operate this appliance if it has a damaged cord
or plug, if it is not working properly, if it has been dro-
pped or damaged, or dropped into water. Return the
appliance to the nearest authorized dealer or service
center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment.
Never operate the appliance with any air openings
blocked. Keep ventilation openings of the sewing ma-
chine and foot controller free from the accumulation
of lint, dust, and loose cloth.
Never drop or insert any object into any opening.
Do not use outdoors.
Do not operate where aerosol (spray) products are be-
ing used or where oxygen is being administered.
To disconnect, turn all controls to the off (“0”) position,
then remove plug from outlet.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the
plug, not the cord.
Keep fingers away from all moving parts. Special care
is required around the sewing machine needle.
Always use the proper needle plate. The wrong plate
can cause the needle to break.
Do not use bent needles.
Do not pull or push fabric while stitching. It may de-
flect the needle causing it to break.
Unplug the sewing machine when making any ad-
justments in the needle area, such as threading nee-
dle, changing needle, threading bobbin, or changing
presser foot, etc.
Always unplug sewing machine from the electrical
outlet when removing covers, lubricating, or when
making any other user servicing adjustments mentio-
ned in the instruction manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS


Produktspecifikationer

Varumärke: Jata
Kategori: Symaskin
Modell: MC802
Vikt: 7695 g
Bredd: 330 mm
Djup: 140 mm
Höjd: 320 mm
Handtag: Ja
Modell: Halvautomatisk symaskin
Automatisk nålträdare: Ja
Produktens färg: Vit
Effekt: 70 W
väska: Ja
Nätaggregatstyp: Elektrisk
Inbyggd ljus: Ja
Funkitoner för symaskin: Sy
Friarm: Ja

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Jata MC802 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig