Karcher WD 5 P S V-25/5/22 Workshop Bruksanvisning
Karcher
dammsugare
WD 5 P S V-25/5/22 Workshop
Läs gratis den bruksanvisning för Karcher WD 5 P S V-25/5/22 Workshop (104 sidor) i kategorin dammsugare. Guiden har ansetts hjälpsam av 17 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.5 stjärnor baserat på 9 recensioner. Har du en fråga om Karcher WD 5 P S V-25/5/22 Workshop eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/104

Renovation / Workshop / Car
59511190 (02/22)
Deutsch 5
English 8
Français 11
Italiano 15
Nederlands 18
Español 21
Português 25
Dansk 28
Norsk 31
Svenska 34
Suomi 37
Ελληνικά 41
Türkçe 44
Русский 47
Magyar 52
Čeština 56
Slovenščina 59
Polski 62
Româneşte 65
Slovenčina 69
Hrvatski 72
Srpski 75
Български 78
Eesti 82
Latviešu 85
Lietuviškai 88
Українська 92
Қазақша 95
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 102
001
WD 5 / WD 5 S / WD 5 P / WD 5 P S
WD 6 P / WD 6 P S
KWD 5 / KWD 5 S / KWD 5 P / KWD 5 P S
KWD 6 P / KWD 6 P S

A
2

BCD
E F G
H
1.
1.
2.
I J
K L M
3

N O P
Q R S
T U V
W X Y
4

Deutsch
Deutsch
Deutsch
DeutschDeutsch 5
5
5
55
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Privat-
haushalt.
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Betriebsanlei-
tung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheits-
hinweisen zur Verwendung als Nass- und
Trockensauger bestimmt.
Kalte Asche darf nur mit geeignetem Zubehör gesaugt
werden.
Das Gerät vor Regen schützen und nicht im Außenbe-
reich lagern.
Hinweis
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal-
sche Bedienung verursacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Gerätebeschreibung
Die Abbildungen zeigen das Gerät mit der bestmögli-
chen Ausstattung (WD 6 P S / KWD 6 P S).
Je nach gewähltem Modell gibt es Unterschiede in der
Ausstattung. Die konkrete Ausstattung wird auf der Ge-
räteverpackung beschrieben.
Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1Saugschlauchanschluss
2Drehschalter
(mit Leistungsregulierung bei Geräten mit Steckdo-
se)
3Gerätesteckdose
4Blasfunktion
5Filterreinigungstaste
6Parkposition Handgriff
7Tragegriff
8Griffmulde
9Ablagefläche
10 Filterkassette und Entriegelungstaste
11 Kabelhaken
12 Schlauchaufbewahrung (beidseitig)
13 Typenschild mit Technischen Daten (z. B. Behälter-
größe)
14 Zubehöraufnahme
15 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
16 Parkposition Bodendüse
17 Lenkrolle
18 Ablassschraube
19 Filterbeutel
20 Flachfaltenfilter
21 Abnehmbarer Handgriff mit elektrostatischem
Schutz
22 Saugschlauch mit Verbindungsstück
23 Saugrohre 2 x 0,5 m
24 Fugendüse
25 Bodendüse
26 Adapter für den Anschluss von Elektrowerkzeugen
27 Grobschmutzschlauch, NW 45 (Renovation)
28 Grobschmutzrohre 2 x 0,5 m, NW 45 (Renovation)
29 Grobschmutzbodendüse, NW 45 (Renovation)
30 Saugpinsel mit weichen Borsten (Workshop / Car)
31 Flexibler Werkzeugschlauch (Workshop)
32 Extra lange Fugendüse (Car)
33 Autodüse (Car)
34 Saugpinsel mit harten Borsten (Car)

10
10
10
1010 English
English
English
EnglishEnglish
Before initial startup, check the flat pleated filter for
damage and replace it if necessary.
Only vacuum with a dry flat pleated filter.
Note
Replace the filter bag in good time, as a filter bag that is
too full could be damaged. The fill degree of the filter
bag depends on the amount of dirt vacuumed. The filter
bag should be replaced more frequently when vacuum-
ing fine dust, sand, etc.
Wet vacuuming
ATTENTION
Wet vacuuming with a filter bag
Device damage
Do not use a filter bag when vacuuming wet.
ATTENTION
Operation with full container
When the container is full, a float switch closes the suc-
tion opening and the device runs at a higher speed.
Switch off the device immediately and empty the con-
tainer.
Note
If the device falls over, the float can also close. To make
the device capable of vacuuming again, set up the de-
vice, switch it off, wait 5 seconds and then switch it on
again.
Working with power tools (only for devices
with a built-in socket)
CAUTION
Unintentional starting of the power tool
Injury or property damage
Make sure that the power tool is ready for operation as
soon as it is connected to the device socket.
1. Connect the suction hose.
Illustration H
2. If necessary, the adapter can be adjusted to the con-
nection diameter of the power tool with a suitable
tool.
3. Option A) Put the adapter on the handle of the suc-
tion hose. Connect the suction hose to the adapter
on the power tool.
Option B) For more flexibility when working, connect
the adapter to the thin tool hose and the handle of
the suction hose and connect it to the power tool.
Option C) With some power tools, the handle of the
suction hose can be connected directly to the power
tool.
Illustration N
4. Plug the mains plug of the power tool into the device
socket.
Illustration O
5. Set the trigger to MAX Set.
The power can be regulated using the rotary switch.
The suction is activated automatically.
Illustration M
Note
Note the maximum connected load (see information on
the device socket).
Note
As soon as the power tool is switched on, the suction turbine
starts up with a 0.5 second delay. If the power tool is switched
off, the suction turbine continues to run for approx. 5 seconds
in order to suck in the residual dirt in the suction hose.
Integrated filter cleaning system
Note
The filter cleaning system is designed for vacuuming
large quantities of fine dust without a filter bag inserted.
The filter cleaning system allows the soiled flat pleated
filter to be cleaned at the push of a button and the suc-
tion performance to be increased again.
Place the handle of the suction hose in the designat-
ed parking position on the device head. Press the fil-
ter cleaning button three times with the device
switched on, waiting 4 seconds between the individ-
ual actuations.
Illustration P
Note
After pressing the filter cleaning button several times,
check the container for its filling volume. Otherwise dirt
can escape when the container is opened
Blower function
The blower function can be used to clean areas that are
difficult to reach or where vacuuming is not possible,
e.g. leaves in a gravel bed.
Insert the suction hose into the blower connection.
The blower function is now activated.
Illustration Q
Interrupting operation
1. Set the trigger to "0 OFF".
The device is switched off.
2. Variant 1: Place the handle of the suction hose in the
intermediate parking position.
Variant 2: Attach the floor nozzle in the parking po-
sition.
Illustration R
Ending operation
1. Set the trigger to "0 OFF".
The device is switched off.
2. Pull out the mains plug.
3. Remove the device head.
Illustration B
4. Empty the container.
On the devices that have a drain screw, the contain-
er can be emptied via the drain screw.
Illustration S
5. Storage possibility:
Illustration Y
Note
The suction hose can be wrapped around the device
head and attached to the device head with the help of
the hose collar.
6. Store the device in a dry and frost-proof room.
How to use the Accessories
General instructions for use
Connect the coarse dirt hose with the coarse dirt
pipes.
Connect the coarse dirt pipes with the coarse dirt
floor nozzle.
Illustration J
Connect the accessories, such as the suction brush,
to the handle or attach it directly to the suction hose.
Coarse dirt accessories
ATTENTION
Vacuuming coarse dirt with a filter bag
Damage to the filter bag
Only vacuum coarse dirt only the filter bag inserted.

Français
Français
Français
FrançaisFrançais 13
13
13
1313
Appareils avec une prise
3. Placer l’interrupteur principal dans la position sou-
haitée.
Illustration M
Position « 0 OFF » : L’appareil est mis hors ten-
sion.
Remarque
Tant que l’appareil est alimenté, la fiche de l’appareil
peut être utilisée comme source de courant.
Remarque
Uniquement valable pour la Suisse : La prise de courant
ne peut être utilisée que lors du fonctionnement dans un
environnement sec.
Utilisation
ATTENTION
Filtre plat plissé manquant
Dommages de l'appareil
Travaillez toujours avec le filtre plat plissé inséré.
Remarque
Lors de l’achat et de l’installation de sacs filtrants et de
filtres plats plissés, faire attention aux références de
pièce actuelles.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site www.kaercher.com.
Aspiration à sec
ATTENTION
Aspiration de cendres froides
Dommages de l'appareil
Aspirez les cendres froides uniquement avec un présé-
parateur de cendres.
ATTENTION
Filtre plat plissé défectueux ou humide
Dommages de l'appareil
Avant la mise en service, vérifiez si le filtre plat plissé
n’est pas endommagé et remplacez-le éventuellement.
N’aspirez qu’avec un filtre plat plissé sec.
Remarque
Remplacer le sac filtrant en temps utile, car un sac fil-
trant trop plein pourrait être endommagé. Le degré de
remplissage du sac filtrant dépend des salissures aspi-
rées. Pour la poussière fine, le sable, etc., le sac filtrant
doit être remplacé plus souvent.
Aspiration humide
ATTENTION
Aspiration humide avec sac filtrant
Dommages de l'appareil
N’utilisez pas de sac filtrant pour aspirer de l’eau.
ATTENTION
Fonctionnement avec réservoir plein
Dès que le réservoir est plein, le flotteur ferme l'ouver-
ture d'aspiration et la vitesse de rotation de l’appareil
augmente.
Éteindre immédiatement l’appareil et vider le réservoir.
Remarque
Si l’appareil tombe, le flotteur peut également se fermer.
Pour que l’appareil puisse de nouveau aspirer, mettez
en place l’appareil, éteignez-le, attendez 5 secondes
puis rallumez-le.
Travaux avec des outils électriques
(uniquement pour les appareils avec une
prise intégrée)
PRÉCAUTION
Démarrage intempestif de l’outil électrique
Blessures ou dommages matériels
S’assurer que l’outil électrique est opérationnel dès qu’il
est branché à la prise.
1. Raccorder le tuyau d’aspiration.
Illustration H
2. Si nécessaire, l'adaptateur peut être adapté au dia-
mètre de raccord de l'outil électrique avec un acces-
soire approprié.
3. Option A) Placer l’adaptateur sur la poignée du
tuyau d’aspiration. Monter le tuyau d’aspiration avec
l’adaptateur sur l’outil électrique.
Option B) Pour plus de flexibilité lors du travail, as-
socier l'adaptateur avec le tuyau flexible fin pour ou-
tils à la poignée du tuyau d'aspiration et brancher à
l'outil électrique.
Option C) Avec certains outils électriques, la poi-
gnée du tuyau d'aspiration peut être branchée direc-
tement à l'outil électrique.
Illustration N
4. Brancher la fiche secteur de l’outil électrique dans la
prise de l’appareil.
Illustration O
5. Régler l’interrupteur principal sur MAX .
La puissance peut être réglée à l'aide du bouton ro-
tatif.
L’aspiration est activée automatiquement.
Illustration M
Remarque
Noter la puissance raccordée maximale (voir les infor-
mations sur la prise de l’appareil).
Remarque
Dès que l’outil électrique est mis en marche, la turbine
d’aspiration démarre avec une temporisation de 0,5 se-
conde. Si l’outil électrique est éteint, la turbine d’aspira-
tion continue de fonctionner pendant environ
5 secondes afin d’aspirer les salissures résiduelles
dans le tuyau d’aspiration.
Système de nettoyage de filtre intégré
Remarque
Le système de nettoyage de filtre est conçu pour aspirer
de grandes quantités de poussières fines sans sac fil-
trant inséré. Grâce au système de nettoyage de filtre, il
est possible de nettoyer le filtre plat plissé encrassé en
appuyant sur un bouton et d’augmenter de nouveau la
puissance d’aspiration.
Placer la poignée du tuyau d'aspiration dans la po-
sition de rangement prévue sur la tête de l'appareil.
Appuyer trois fois sur la touche de nettoyage de
filtre alors que l’appareil fonctionne, attendre 4 se-
condes entre chaque actionnement.
Illustration P
Remarque
Après avoir actionné plusieurs fois la touche de net-
toyage de filtre, vérifier le volume de remplissage du ré-
servoir. Sinon, de la saleté peut s’échapper lors de
l’ouverture du réservoir.
Fonction soufflage
La fonction soufflage peut être utilisée pour nettoyer des
zones difficiles à atteindre ou où l’aspiration n’est pas
possible, par ex. Feuilles dans un parterre de gravier.
Position « MAX » : La fonction d'aspiration / souf-
flage est activée.
Position MAX : Lorsque l’outil électrique
est connecté, l’aspiration est activée automati-
quement.

14
14
14
1414 Français
Français
Français
FrançaisFrançais
Insérer le tuyau d’aspiration dans le raccord de
soufflage. La fonction soufflage est maintenant acti-
vée.
Illustration Q
Interruption d’utilisation
1. Mettre l’interrupteur principal en position « 0/OFF ».
L’appareil est mis hors tension.
2. Variante 1 : Placer la poignée du tuyau d’aspiration
en position de rangement intermédiaire.
Variante 2 : Suspendre la buse pour sol en position
de rangement.
Illustration R
Arrêt d’utilisation
1. Mettre l’interrupteur principal en position « 0/OFF ».
L’appareil est mis hors tension.
2. Débrancher la fiche secteur.
3. Retirer la tête de l’appareil.
Illustration B
4. Vider le réservoir.
Pour les appareils avec vis de vidange, le réservoir
peut être vidé à l'aide de la vis de vidange.
Illustration S
5. Possibilité de stockage :
Illustration Y
Remarque
Le tuyau d’aspiration peut être enroulé autour de la tête
de l’appareil et fixé à la tête de l’appareil à l’aide du
manchon de flexible.
6. Stocker l’appareil dans un endroit sec et à l’abri du
gel.
Utilisation des accessoires
Consignes d'utilisation générales
Raccorder le flexible pour déchets volumineux aux
tuyaux pour déchets volumineux.
Raccorder les tuyaux pour déchets volumineux
avec la buse pour salissures tenaces.
Illustration J
Raccorder les accessoires, tels que, p.ex., la brosse
d’aspiration, à la poignée ou les fixer directement au
tuyau d'aspiration.
Accessoires pour déchets volumineux
ATTENTION
Aspirer les salissures volumineuses avec un sac fil-
trant
Dommage du sac filtrant
Aspirer les salissures volumineuses uniquement sans
le sac filtrant inséré.
● Utiliser, pour aspirer des salissures volumineuses et
des petits cailloux, le flexible pour déchets volumi-
neux, les tuyaux pour déchets volumineux et la buse
pour salissures tenaces.
Brosse d'aspiration à poils doux
● Pour le nettoyage en douceur des surfaces sen-
sibles dans le véhicule telles que p.ex. le tableau de
bord ou la console centrale.
ou
● Pour le nettoyage en douceur des surfaces sen-
sibles ou des objets délicats, se trouvant par ex. sur
l'établi.
Brosse d'aspiration à poils durs
● Pour un nettoyage en profondeur des capitonnages
et surfaces des tapis dans le véhicule.
Suceur pour véhicule
● Pour le nettoyage rapide des plus grandes surfaces
textiles dans le véhicule comme p.ex. le coffre à ba-
gages, le plancher, le siège arrière.
Suceur fentes extra long
● Pour nettoyer les zones difficiles d'accès telles que
p.ex. entre les sièges de véhicule.
Entretien et maintenance
Consignes générales d’entretien
Entretenir l’appareil et les accessoires en matière
synthétique à l’aide d’un détergent pour synthétique
du commerce.
Rincer si nécessaire le réservoir et les accessoires
à l’eau et les sécher avant toute réutilisation.
Nettoyage de la cassette filtrante/du filtre plat
plissé
1. Déverrouiller et sortir la cassette filtrante.
Illustration T
2. Retirer la cassette filtrante.
Illustration U
3. Vider la cassette filtrante dans une poubelle. En cas
de fort encrassement, tapoter la cassette filtrante
contre le bord de la poubelle. Pour cela, le filtre plat
plissé ne doit pas être retiré de la cassette filtrante.
Illustration V
Nettoyer séparément le filtre plat plissé si nécessaire.
4. Pour cela, retirer le filtre plat plissé de la cassette fil-
trante.
Illustration W
5. Nettoyer le filtre plat plissé à l’eau courante. Ne pas
frotter ni brosser.
Laisser sécher complètement le filtre plat plissé
avant de le réutiliser.
Illustration X
Nous recommandons de nettoyer le filtre plat plissé
après chaque utilisation.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des défauts,
veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.
Puissance d'aspiration diminuée
Les accessoires, le tuyau d’aspiration ou les tubes d’as-
piration sont colmatés.
Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliaire
adapté.
Le sac filtrant est plein.
Remplacer le sac filtrant.
Le filtre plat plissé est encrassé.
Nettoyer le filtre plat plissé (voir chapitre Nettoyage
de la cassette filtrante/du filtre plat plissé).
Le filtre plat plissé est endommagé.
Remplacer le filtre plat plissé.
Caractéristiques techniques
Remarque
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque
signalétique.

Italiano
Italiano
Italiano
ItalianoItaliano 15
15
15
1515
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
per l’uso originali e le allegate avverten-
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
Impiego conforme alla destinazione
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso
domestico.
L’apparecchio è destinato a essere utilizzato come aspi-
raliquidi e aspiratore a secco conformemente alle de-
scrizioni e alle avvertenze di sicurezza riportate nelle
presenti istruzioni per l’uso.
La cenere fredda può essere aspirata solo con gli ac-
cessori adatti.
Proteggere l’apparecchio da pioggia e conservarlo sol-
tanto in ambienti chiusi.
Nota
Il produttore non risponde di eventuali danni causati da
un utilizzo non conforme alla destinazione d’uso o da
uso errato.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Descrizione dell’apparecchio
Le figure mostrano l’apparecchio con la dotazione mi-
gliore (WD 6 P S / KWD 6 P S).
A seconda del modello selezionato, la dotazione può
variare. L’effettiva dotazione è descritta sulla confezione
dell’apparecchio.
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1Attacco tubo flessibile di aspirazione
2Interruttore girevole
(con regolazione della potenza per apparecchi con presa)
3Presa dell’apparecchio
4Funzione di soffiatura
5Pulsante per la pulizia del filtro
6Posizione di parcheggio impugnatura
7Maniglia di trasporto
8Portamaniglia
9Scomparto
10 Cartuccia filtrante e tasto di sblocco
11 Gancio del cavo
12 Custodia tubo flessibile (su entrambi i lati)
13 Targhetta con i dati tecnici (ad es. grandezza serba-
toio)
14 Alloggiamento per accessori
15 Cavo di collegamento alla rete con spina
16 Posizione di parcheggio bocchetta per pavimenti
17 Ruota pivottante
18 Tappo a vite di scarico
19 Sacchetto filtro
20 Filtro plissettato piatto
21 Impugnatura estraibile con protezione elettrostatica
22 Tubo flessibile di aspirazione con raccordo
23 Tubi di aspirazione 2 x 0,5 m
24 Bocchetta fessure
25 Bocchetta per pavimenti
26 Adattatore per il collegamento di utensili elettrici
27 Tubo flessibile per sporco grossolano, NW 45 (Re-
novation)
28 Tubi per sporco grossolano 2 x 0,5 m, NW 45 (Re-
novation)
29 Bocchetta pavimenti per sporco grossolano, NW 45
(Renovation)
30 Spazzola aspirapolvere con setole morbide (Work-
shop/Car)
31 Tubo flessibile per utensili (Workshop)
32 Bocchetta fessure extra lunga (Car)
33 Ugello auto (Car)
34 Spazzola aspirapolvere con setole dure (Car)

16
16
16
1616 Italiano
Italiano
Italiano
ItalianoItaliano
Montare le ruote orientabili e il
supporto dell’alloggiamento per
accessori
1. La maniglia di trasporto serve anche per bloccare la
testa dell’apparecchio e del serbatoio. Per sblocca-
re, ruotare completamente la staffa in avanti finché
il bloccaggio non è aperto.
Figura B
2. Prima della prima messa in funzione, estrarre il con-
tenuto dal serbatoio e montare le ruote orientabili.
Figura C
Figura D
3. Agganciare il supporto dell’alloggiamento per ac-
cessori sul retro della testa dell’apparecchio.
Figura E
Nota
Per le versioni con tubi in acciaio inox, rimuovere il cap-
puccio di protezione prima del primo utilizzo.
Messa in funzione
Inserimento del sacchetto filtro
1. Aprire completamente il sacchetto filtro.
2. Inserire il sacchetto filtro nell’attacco dell’apparec-
chio e spingerlo saldamente in posizione.
Figura F
3. Applicare la testa dell’apparecchio e bloccare.
Figura G
Montaggio tubo flessibile, tubi, bocchetta per
pavimenti
1. Collegare il tubo flessibile di aspirazione.
Figura H
2. Collegare il tubo flessibile di aspirazione con l’impu-
gnatura.
Figura I
Nota
Per un utilizzo confortevole in spazi ristretti, è possibile
rimuovere l’impugnatura e collegare gli accessori diret-
tamente al tubo flessibile di aspirazione.
Per estrarre l’impugnatura, premere le aree grigie su
entrambi i lati dell’impugnatura ed estrarla dal tubo fles-
sibile.
3. Collegare la bocchetta per pavimenti con i tubi di
aspirazione.
Utilizzare la posizione con le strisce della spazzo-
la verso l’esterno per aspirare lo sporco secco.
Utilizzare la posizione con le labbra in gomma
verso l’esterno per aspirare lo sporco umido / ac-
qua.
Figura J
Mettere in funzione l’apparecchio.
1. Inserire la spina di rete nella presa.
Figura K
Apparecchi senza presa
2. Ruotare l’interruttore dell’apparecchio nella posizio-
ne desiderata.
Figura L
Posizione “1 ON”: La funzione di aspirazione /
soffiatura si attiva.
Posizione “0 OFF”: L’apparecchio si spegne.
Apparecchi con presa
3. Ruotare l’interruttore dell’apparecchio nella posizio-
ne desiderata.
Figura M
Posizione "MAX": La funzione di aspirazione /
soffiatura si attiva.
Posizione MAX : In caso di utensile elettri-
co collegato, l’aspirazione viene attivata automa-
ticamente.
Posizione “0 OFF”: L’apparecchio si spegne.
Nota
Finché l’apparecchio è alimentato, la presa dell’appa-
recchio può essere utilizzata come fonte di alimentazio-
ne.
Nota
Valido solo per la Svizzera: La presa deve essere usata
solo durante il funzionamento in un ambiente asciutto.
Esercizio
ATTENZIONE
Filtro plissettato piatto assente
Danni all'apparecchio
Lavorare sempre con il filtro plissettato piatto inserito.
Nota
Quando si acquistano e si installano i sacchetti filtro e i
filtri plissettati piatti, prestare attenzione ai numeri com-
ponente.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Aspirapolvere
ATTENZIONE
Aspirazione di cenere fredda
Danni all'apparecchio
Aspirare la cenere fredda solo con un separatore di ce-
nere.
ATTENZIONE
Filtro plissettato piatto difettoso o bagnato
Danni all'apparecchio
Prima della messa in funzione, controllare che il filtro
plissettato piatto non sia danneggiato e sostituirlo se ne-
cessario.
Aspirare solo con un filtro plissettato piatto asciutto.
Nota
Sostituire per tempo il sacchetto filtro, in quanto un sac-
chetto filtro troppo pieno potrebbe danneggiarsi. Il gra-
do di riempimento del sacchetto filtro dipende dallo
sporco aspirato. In presenza di polvere fine, sabbia,
ecc. il sacchetto filtro deve essere sostituito più spesso.
Aspiraliquidi
ATTENZIONE
Aspirazione liquidi con sacchetto filtro
Danni all'apparecchio
Non utilizzare alcun sacchetto filtro durante l'aspirazio-
ne liquidi.
ATTENZIONE
Esercizio con serbatoio pieno
Se il serbatoio è pieno, un serbatoio galleggiante chiude
l’apertura di aspirazione e l’apparecchio funziona a re-
gime elevato.
Spegnere subito l’apparecchio e svuotare il serbatoio.
Nota
Se l’apparecchio dovesse ribaltarsi, anche il galleggian-
te potrebbe chiudersi. Perché l’apparecchio torni a fun-
zionare, raddrizzare l’apparecchio, spegnerlo,
attendere 5 secondi e quindi riaccenderlo.

18
18
18
1818 Nederlands
Nederlands
Nederlands
NederlandsNederlands
Ugello auto
● Per la pulizia rapida di grandi superfici di tessuto di
un’auto come ad esempio bagagliaio, vano piedi,
sedile posteriore.
Bocchetta per fessure extra lunga
● Per la pulizie di zone difficili da raggiungere come ad
esempio tra i sedili dell'auto.
Cura e manutenzione
Istruzioni generali per la cura
Trattare l’apparecchio e gli accessori in plastica con
un detergente per plastica disponibile in commercio.
Sciacquare serbatoio e accessori all’occorrenza
con acqua e asciugarlo prima del riutilizzo.
Pulizia della cartuccia filtrante / filtro
plissettato piatto
1. Sbloccare la cartuccia filtrante e aprirla.
Figura T
2. Rimuovere la cartuccia filtrante.
Figura U
3. Svuotare la cartuccia filtrante in un secchio dell’im-
mondizia. In presenza di sporco persistente, battere
la cartuccia filtrante contro il bordo del secchio
dell’immondizia. Il filtro plissettato piatto non deve
essere rimosso dalla cartuccia filtrante.
Figura V
Se necessario, pulire il filtro plissettato piatto separata-
mente.
4. A tale scopo, rimuovere il filtro plissettato piatto dalla
cartuccia filtrante.
Figura W
5. Pulire il filtro plissettato piatto sotto acqua corrente.
Non strofinare e non spazzolare.
Lasciare asciugare completamente il filtro plissetta-
to piatto prima del riutilizzo.
Figura X
Si consiglia di pulire il filtro plissettato piatto dopo ogni
utilizzo.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es-
sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Diminuzione della potenza di aspirazione
Gli accessori, il tubo flessibile di aspirazione o i tubi di
aspirazione sono intasati.
Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo.
Il sacchetto filtro è pieno
Sostituire il sacchetto filtro.
Il filtro plissettato piatto è sporco.
Pulire il filtro plissettato piatto (vedere il capitolo Pu-
lizia della cartuccia filtrante / filtro plissettato piatto).
Il filtro plissettato piatto è danneggiato.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Dati tecnici
Nota
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta.
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te
nemen.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen-
de eigenaars.
Reglementair gebruik
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huishou-
ding.
Het apparaat is overeenkomstig de beschrijvingen en
veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing be-
stemd voor gebruik als veelzijdige natte en droge zui-
ger.
Koude as mag alleen worden opgezogen met hiervoor
geschikte accessoires.
Bescherm het apparaat tegen regen en bewaar het niet
buitenshuis.
Instructie
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
als gevolg van ondeskundig gebruik of verkeerde bedie-
ning.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak on-
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun-
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Beschrijving apparaat
De afbeeldingen tonen het apparaat met de best moge-
lijke uitrusting (WD 6 PS / KWD 6 PS).
Afhankelijk van het gekozen model zijn er verschillen in
de uitrusting. De specifieke apparatuur wordt beschre-
ven op de verpakking van het desbetreffende apparaat.

Español
Español
Español
EspañolEspañol 21
21
21
2121
4. Het reservoir legen.
Voor apparaten met een aftapplug kan het reservoir
worden geleegd met behulp van de aftapplug.
Afbeelding S
5. Opslagmogelijkheid:
Afbeelding Y
Instructie
De zuigslang kan om de apparaatkop worden gewikkeld
en met behulp van de slangmanchet aan de apparaat-
kop worden bevestigd.
6. Het apparaat op een droge en vorstvrije plaats op-
bergen.
Toepassing van accessoires
Algemene gebruiksinstructies
De grofvuilslang verbinden met de grofvuilbuizen.
De grofvuilbuizen verbinden met de sproeier voor
grof vuil.
Afbeelding J
Toebehoren, zoals de zuigborstel, aansluiten op de
handgreep of rechtstreeks op de zuigslang bevesti-
gen.
Toebehoren voor grof vuil
LET OP
Grof vuil opzuigen met een filterzak
Beschadiging van de filterzak
Grof vuil alleen opzuigen zonder geplaatste filterzak.
● De grofvuilslang, de grofvuilbuizen en de sproeier
voor grof vuil gebruiken om grof vuil en steentjes op
te zuigen.
Zuigborstel met zachte borstelharen
● Voor het voorzichtig reinigen van gevoelige opper-
vlakken in de auto zoals dashboard of middencon-
sole.
of
● Voor het voorzichtig reinigen van gevoelige opper-
vlakken of tere voorwerpen die bijv. op de werkbank
staan.
Zuigborstel met harde borstelharen
● Voor het grondig reinigen van stofbekleding en ta-
pijtoppervlakken in de auto.
Autosproeier
● Voor het snel reinigen van grotere textieloppervlak-
ken in de auto zoals kofferruimte, voetruimte, ach-
terbank.
Extra lange voegensproeier
● Voor het reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen
zoals tussen de autostoelen.
Onderhoud
Algemene onderhoudsinstructies
Apparaat en kunststof toebehoren met een gewone
kunststofreiniger onderhouden.
Container en toebehoren indien nodig met water uit-
spoelen en voor hergebruik drogen.
Filtercassette / vlak harmonicafilter reinigen
1. De filtercassette ontgrendelen en uitklappen.
Afbeelding T
2. De filtercassette verwijderen.
Afbeelding U
3. De filtercassette boven een vuilnisbak legen. Bij
sterk vervuilde filtercassette tegen de rand van de
vuilnisbak kloppen. Het vlakke harmonicafilter hoeft
niet uit de filtercassette te worden verwijderd.
Afbeelding V
Het vlakke harmonicafilter indien nodig apart reinigen.
4. Hiervoor het vlakke harmonicafilter uit de filtercas-
sette verwijderen.
Afbeelding W
5. Het vlakke harmonicafilter onder stromend water
reinigen. Niet wrijven of afborstelen.
Het vlakke harmonicafilter volledig laten drogen, al-
vorens het opnieuw te gebruiken.
Afbeelding X
We adviseren om het vlakke harmonicafilter na elk ge-
bruik schoon te maken.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol-
pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Afnemende zuigkracht
De accessoires, de zuigslang of de zuigbuizen zijn ver-
stopt.
De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren.
De filterzak is vol
Vervang de filterzak.
Het vlakke harmonicafilter is vuil.
Het waterfilter reinigen (zie hoofdstuk Filtercassette
/ vlak harmonicafilter reinigen).
Het vlakke harmonicafilter is beschadigd.
Vervang het vlakke harmonicafilter.
Technische gegevens
Instructie
De technische gegevens staan op het typeplaatje.
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de ins-
trucciones y las instrucciones de seguri-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
Uso previsto
Utilice el dispositivo solo en hogares privados.
De acuerdo con las descripciones y la información de
seguridad de estas instrucciones de funcionamiento, el
dispositivo está diseñado para su uso como aspirador
en seco y húmedo.
Las cenizas frías solo se pueden aspirar con los acce-
sorios adecuados.
Proteja el dispositivo contra la lluvia y no lo guarde al ai-
re libre.
Nota
El fabricante no se hace responsable por los posibles
daños causados por un uso inadecuado o un funciona-
miento incorrecto.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las

Español
Español
Español
EspañolEspañol 23
23
23
2323
Montaje de la manguera, los tubos y la
boquilla para suelos
1. Conectar la manguera de aspiración.
Figura H
2. Conectar la manguera de aspiración con el asa.
Figura I
Nota
Para aspirar cómodamente en espacios reducidos, el
asa se puede quitar y los accesorios se pueden conec-
tar directamente a la manguera de aspiración.
Para soltar el asa, presionar las superficies grises en
ambos lados del asa y tirar del asa fuera de la mangue-
ra.
3. Conectar la boquilla para suelos con los tubos de
aspiración.
Utilice la posición con las tiras de cepillo extendi-
das para aspirar la suciedad seca.
Utilice la posición con los labios de goma exten-
didos para aspirar el agua y la suciedad húmeda.
Figura J
Puesta en funcionamiento del equipo
1. Conectar el conector de red a un enchufe.
Figura K
Equipos sin enchufe
2. Colocar el interruptor del equipo en la posición de-
seada.
Figura L
Posición "1 ON": Se activa la función de soplado/
aspiración.
Posición "0 OFF": El equipo se desconecta.
Equipos con enchufe
3. Colocar el interruptor del equipo en la posición de-
seada.
Figura M
Posición "MAX": Se activa la función de soplado/
aspiración.
Posición MAX : Cuando la herramienta
eléctrica está conectada, el sistema de aspira-
ción se activa automáticamente.
Posición "0 OFF": El equipo se desconecta.
Nota
Siempre que el equipo reciba alimentación, el conector
del equipo se puede utilizar como fuente de corriente.
Funcionamiento
CUIDADO
Falta el filtro plegado plano
Daños en el equipo
Trabaje siempre con el filtro plegado plano insertado.
Nota
Al comprar e instalar bolsas de filtro y filtros plegados
planos, preste atención a las referencias actuales.
Encontrará información sobre los accesorios y los re-
cambios en www.kaercher.com.
Aspiración en seco
CUIDADO
Aspiración de cenizas frías
Daño al dispositivo
Aspire únicamente las cenizas frías con un separador
de cenizas.
CUIDADO
Filtro plegado plano mojado o defectuoso
Daños en el equipo
Antes de la puesta en funcionamiento, compruebe si el
filtro plegado plano está dañado y cámbielo si es nece-
sario.
Aspire únicamente con un filtro plegado plano seco.
Nota
Cambiar la bolsa de filtro a su debido tiempo, p23-ya que
una bolsa de filtro demasiado llena podría dañarse. El
nivel de llenado de la bolsa de filtro depende de la su-
ciedad aspirada. En el caso de aspirar polvo fino, arena,
etc. la bolsa de filtro debería cambiarse con mayor fre-
cuencia.
Aspiración de suciedad líquida
CUIDADO
Aspiración de suciedad liquida con una bolsa de fil-
tro
Daño al dispositivo
No utilice una bolsa de filtro al aspirar suciedad líquida.
CUIDADO
Operación con el recipiente lleno
Cuando el recipiente está lleno, un interruptor de flota-
dor cierra la boca de aspiración y el dispositivo funciona
a mayor velocidad.
Apague el dispositivo de inmediato y vacíe el recipiente.
Nota
Si el dispositivo se cae, el flotador también puede ce-
rrarse. Para que el dispositivo pueda aspirar nueva-
mente, colóquelo en posición vertical, apáguelo, espere
5 segundos y luego enciéndalo nuevamente.
Trabajos con herramientas eléctricas (solo
para equipos con enchufe incorporado)
PRECAUCIÓN
Arranque involuntario de la herramienta eléctrica
Lesiones o daños materiales
Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté lista pa-
ra su uso tan pronto como se conecte al conector del
equipo.
1. Conectar la manguera de aspiración.
Figura H
2. Si es necesario, el adaptador se puede adaptar al
diámetro de conexión de la herramienta eléctrica
con una herramienta adecuada.
3. Opción A) Coloque el adaptador en el asa de la
manguera de aspiración. Conecte la manguera de
aspiración con adaptador a la herramienta eléctrica.
Opción B) Para una mayor flexibilidad al trabajar,
conecte el adaptador a la manguera delgada para
herramientas y al asa de la manguera de aspiración
y conéctelo a la herramienta eléctrica.
Opción C) Con algunas herramientas eléctricas, el
asa de la manguera de aspiración se puede conec-
tar directamente a la herramienta eléctrica.
Figura N
4. Enchufar el conector de red de la herramienta eléc-
trica en el enchufe del equipo.
Figura O
5. Ponga el interruptor del equipo en MAX .
La potencia se puede regular mediante el selector
giratorio.
El sistema de aspiración se activa automáticamen-
te.
Figura M
Nota
Tenga en cuenta la potencia conectada máxima (véase
la información en el conector del equipo).

24
24
24
2424 Español
Español
Español
EspañolEspañol
Nota
En cuanto se enciende la herramienta eléctrica, la turbi-
na de aspiración se pone en marcha con un retraso de
0,5 segundos. Si la herramienta eléctrica está apagada,
la turbina de aspiración sigue funcionando durante
unos 5 segundos para aspirar la suciedad restante de
la manguera de aspiración.
Sistema de limpieza de filtros integrado
Nota
El sistema de limpieza de filtros está diseñado para as-
pirar grandes cantidades de polvo fino sin una bolsa de
filtro insertada. Gracias al sistema de limpieza de filtros,
el filtro plegado plano sucio puede limpiarse con solo
presionar un botón y la potencia de aspiración volverá
a aumentar.
Coloque el asa de la manguera de aspiración en la
posición de estacionamiento prevista para ello en el
cabezal del equipo. Pulsar tres veces la tecla de lim-
pieza de filtros con el equipo conectado esperando
4 segundos entre cada accionamiento.
Figura P
Nota
Después de pulsar la tecla de limpieza de filtros varias
veces, comprobar el volumen de llenado del recipiente.
De lo contrario, la suciedad podría salir cuando se abra
el recipiente
Función de soplado
La función de soplado se puede utilizar para limpiar
áreas poco accesibles o donde no es posible aspirar,
p. ej. hojas en gravilla.
Inserte la manguera de aspiración en la conexión de
soplado. La función de soplado ahora está activada.
Figura Q
Interrupción del servicio
1. Colocar el interruptor del equipo en la posición "0
OFF".
El equipo se desconecta.
2. Variante 1: Colocar el asa de la manguera de aspi-
ración en la posición intermedia de estacionamien-
to.
Variante 2: Enganchar la boquilla para suelos en la
posición de estacionamiento.
Figura R
Finalización del funcionamiento
1. Colocar el interruptor del equipo en la posición "0
OFF".
El equipo se desconecta.
2. Desenchufar el conector de red.
3. Retirar el cabezal del equipo.
Figura B
4. Vaciar el recipiente.
En el caso de los equipos que cuentan con un tapón
de drenaje, el recipiente se puede vaciar usando di-
cho tapón.
Figura S
5. Posibilidad de almacenaje:
Figura Y
Nota
La manguera de aspiración se puede enrollar alrededor
del cabezal del equipo y fijarse al cabezal del equipo
con la ayuda del manguito de la manguera.
6. Almacenar el equipo en una sala seca y protegida
contra heladas.
Empleo de los accesorios
Información general para el usuario
Conectar la manguera para suciedad gruesa con
los tubos para suciedad gruesa.
Conectar los tubos para suciedad gruesa con la bo-
quilla para suelos con suciedad gruesa.
Figura J
Conectar los accesorios, por ejemplo el pincel de
aspiración, con el asa o directamente con la man-
guera de aspiración.
Accesorios para suciedad gruesa
CUIDADO
Aspiración de suciedad gruesa con una bolsa de fil-
tro
Daños en la bolsa de filtro
La bolsa de filtro no debe utilizarse nunca para aspirar
suciedad gruesa.
●Utilice la manguera para suciedad gruesa, los tubos
para suciedad gruesa y la boquilla para suelos con
suciedad gruesa para aspirar la suciedad más grue-
sa y las piedras más pequeñas.
Pincel de aspiración con cerdas suaves
●Para una limpieza cuidadosa de las superficies de-
licadas del automóvil, p. ej. el salpicadero o la con-
sola central.
o
●Para una limpieza cuidadosa de superficies u obje-
tos delicados, p. ej. los que se encuentran en el
banco de trabajo.
Pincel de aspiración con cerdas duras
●Para una limpieza a fondo de los acolchados y las
alfombrillas del automóvil.
Boquilla automática
●Para una limpieza rápida de superficies textiles más
grandes en el automóvil, como p ej. el maletero, el
espacio para los pies o los asientos traseros.
Boquilla para ranuras extralarga
●Para limpiar áreas de difícil acceso como p. ej. entre
los asientos del automóvil.
Cuidado y mantenimiento
Instrucciones generales de cuidado
Limpie el dispositivo y las piezas de plástico de los
accesorios con un limpiador para plástico de uso
común.
Enjuague el recipiente y los accesorios con agua,
según sea necesario, y séquelos antes de volver a
usarlos.
Limpieza del cartucho filtrante/filtro plegado
plano
1. Desbloquear el cartucho filtrante y empujarlo.
Figura T
2. Retirar el cartucho filtrante.
Figura U
3. Vaciar el cartucho filtrante en un cubo de basura. Si
está muy sucio, golpear el cartucho filtrante contra
el borde del cubo de basura. Para ello, no es nece-
sario retirar el filtro plegado plano del cartucho fil-
trante.
Figura V

Português
Português
Português
PortuguêsPortuguês 25
25
25
2525
Si es necesario, limpiar el filtro plegado plano por sepa-
rado.
4. Para ello, retirar el filtro plegado plano del cartucho
filtrante.
Figura W
5. Limpiar el filtro plegado plano con agua corriente.
No frotar ni cepillar.
Dejar que el filtro plegado plano se seque completa-
mente antes de volver a utilizarlo.
Figura X
Recomendamos limpiar el filtro plegado plano después
de cada uso.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pue-
den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
Potencia de aspiración decreciente
El accesorio, la manguera de aspiración y el tubo de as-
piración están obstruidos.
Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado.
La bolsa de filtro está llena
Cambiar la bolsa de filtro.
El filtro plegado plano está sucio.
Limpiar el filtro plegado plano (véase el capítulo
Limpieza del cartucho filtrante/filtro plegado plano).
El filtro plegado plano está dañado.
Sustituya el filtro plegado plano.
Datos técnicos
Nota
Los datos técnicos se encuentran en la placa de carac-
terísticas.
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual de instruções original e os
avisos de segurança que o acompa-
nham. Proceda em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
Utilização prevista
Utilize o aparelho exclusivamente na habitação privada.
O aparelho destina-se à utilização como aspirador de lí-
quidos e sólidos em conformidade com as descrições e
os avisos de segurança contidos neste manual de ins-
truções.
As cinzas frias só podem ser aspiradas com acessórios
adequados.
Proteger o aparelho da chuva e não o guardar no exte-
rior.
Aviso
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
resultantes da utilização para fins não previstos ou da
operação incorrecta do aparelho.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Descrição do aparelho
As figuras mostram o aparelho com o melhor equipa-
mento possível (WD 6 PS / KWD 6 PS).
Dependendo do modelo seleccionado, existem diferen-
ças no equipamento. O equipamento específico é des-
crito na embalagem do aparelho.
Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1Ligação da mangueira de aspiração
2Interruptor rotativo
(com regulação da potência para aparelhos com to-
mada)
3Tomada do aparelho
4Função de sopro
5Tecla de limpeza do filtro
6Punho da posição de estacionamento
7Pega de transporte
8Punho
9Base de apoio
10 Cassete filtrante e tecla de desbloqueio
11 Braçadeira para cabo
12 Armazenamento da mangueira (ambos os lados)
13 Placa de características com dados técnicos (por
exemplo, dimensão do depósito)
14 Suporte do acessório
15 Cabo de ligação à rede com ficha de rede

26
26
26
2626 Português
Português
Português
PortuguêsPortuguês
16 Posição de estacionamento do bocal para pavi-
mentos
17 Roleto de direcção
18 Parafuso de descarga
19 Saco filtrante
20 Filtro de pregas
21 Punho amovível com protecção electrostática
22 Mangueira de aspiração com peça de ligação
23 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
24 Bocal para juntas
25 Bocal para pavimentos
26 Adaptador para a ligação de ferramentas eléctricas
27 Mangueira para sujidade grosseira, NW 45 (Reno-
vation)
28 Tubos para sujidade grosseira 2 x 0,5 m, NW 45
(Renovation)
29 Bocal para pavimentos com sujidade grosseira, NW
45 (reforma)
30 Escova de aspiração com cerdas macias
(Workshop / Car)
31 Mangueira de ferramenta flexível (Workshop)
32 Bocal para juntas extra longo (Car)
33 Bocal auto (Car)
34 Escova de aspiração com cerdas duras (Car)
Montar os roletos de direcção e o
suporte para a montagem do
acessório
1. A pega de transporte também serve para o bloqueio
da cabeça do aparelho e do depósito. Para desblo-
quear, girar o suporte totalmente para a frente até
que o bloqueio fique livre.
Figura B
2. Antes do primeiro arranque, retirar o conteúdo do
depósito e montar os roletos de direcção.
Figura C
Figura D
3. Engatar o suporte do acessório na parte de trás da
cabeça do aparelho.
Figura E
Aviso
Para versões com tubos de aço inoxidável, remover a
capa de protecção antes do primeiro arranque.
Colocação em funcionamento
Colocar o saco filtrante
1. Desdobrar completamente o saco filtrante.
2. Colocar o saco filtrante na ligação do aparelho e
pressionar bem.
Figura F
3. Colocar a cabeça do aparelho e bloquear.
Figura G
Montar a mangueira, tubos, bocal para
pavimentos
1. Conectar a mangueira de aspiração.
Figura H
2. Unir a mangueira de aspiração ao punho.
Figura I
Aviso
Para uma limpeza confortável em espaços pequenos, o
punho pode ser removido e o acessório montado direc-
tamente na mangueira de aspiração.
Para soltar o punho, as superfícies cinzentas dos dois
lados do punho devem ser pressionadas e o punho re-
tirado da mangueira.
3. Unir o bocal para pavimentos aos tubos de aspira-
ção.
Utilizar a posição com as tiras da escova esten-
didas para aspirar a sujidade seca.
Utilizar a posição com o lábio de borracha esten-
didas para aspirar a sujidade húmida/água.
Figura J
Colocar o aparelho em funcionamento.
1. Ligar a ficha de rede à tomada.
Figura K
Aparelhos sem tomada
2. Colocar o interruptor do aparelho na posição pre-
tendida.
Figura L
Posição “1 ON”: A função de aspiração/sopro é
activada.
Posição “0 OFF”: O aparelho é desligado.
Aparelhos com tomada
3. Colocar o interruptor do aparelho na posição pre-
tendida.
Figura M
Posição "MAX": A função de aspiração/sopro é
activada.
Posição MAX : com a ferramenta eléctrica
conectada, a aspiração é activada automatica-
mente.
Posição “0 OFF”: O aparelho é desligado.
Aviso
Enquanto o aparelho estiver alimentado com corrente,
a tomada do aparelho pode ser utilizada como fonte de
corrente.
Operação
ADVERTÊNCIA
Filtro de pregas em falta
Danos no aparelho
Trabalhe sempre com o filtro de pregas colocado.
Aviso
Ao comprar e instalar sacos filtrantes e filtros de pregas,
observar as referências actuais.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Aspiração de sólidos
ADVERTÊNCIA
Aspiração de cinzas frias
Danos no aparelho
Aspire cinzas frias apenas com um separador prévio de
cinzas.
ADVERTÊNCIA
Filtro de pregas molhado ou com defeito
Danos no aparelho

Português
Português
Português
PortuguêsPortuguês 27
27
27
2727
Antes do arranque, verifique se o filtro de pregas está
danificado e substitua-o, se necessário.
Aspire apenas com um filtro de pregas seco.
Aviso
Substituir atempadamente o saco filtrante, pois um sa-
co filtrante muito cheio pode danificar-se. O grau de en-
chimento do saco filtrante depende da sujidade
aspirada. Em caso de pó fino, areia, etc., o saco filtrante
deve ser substituído frequentemente.
Aspiração de líquidos
ADVERTÊNCIA
Aspiração de líquidos com saco filtrante
Danos no aparelho
Não utilize nenhum saco filtrante para a aspiração de lí-
quidos.
ADVERTÊNCIA
Operação com depósito cheio
Se o depósito estiver cheio, um flutuador fecha a aber-
tura de aspiração e o aparelho funciona a rotações mais
elevadas.
Desligue o aparelho imediatamente e esvazie o depósi-
to.
Aviso
Se o aparelho cair, o flutuador também pode fechar. Pa-
ra o aparelho voltar a tornar-se absorvente, instale-o,
desligue-o, aguarde 5 segundos e volte a ligá-lo.
Trabalhos com ferramentas eléctricas
(apenas para aparelhos com tomada
integrada)
몇CUIDADO
Arranque inadvertido da ferramenta eléctrica
Ferimentos ou danos materiais
Certifique-se de que a ferramenta eléctrica está pronta
a funcionar, assim que for conectada à tomada do apa-
relho.
1. Conectar a mangueira de aspiração.
Figura H
2. Se necessário, o adaptador pode ser adaptado ao
diâmetro da ligação da ferramenta eléctrica usando
uma ferramenta adequada.
3. Opção A) Colocar o adaptador no punho da man-
gueira de aspiração. Unir a mangueira de aspiração
com o adaptador na ferramenta eléctrica.
Opção B) Para maior flexibilidade ao trabalhar, unir
o adaptador à mangueira fina da ferramenta e ao
punho da mangueira de aspiração e ligar à ferra-
menta eléctrica.
Opção C) Com algumas ferramentas eléctricas, o
punho da mangueira de aspiração pode ser ligado
directamente à ferramenta eléctrica.
Figura N
4. Encaixar a ficha de rede da ferramenta eléctrica na
tomada do aparelho.
Figura O
5. Colocar o interruptor do aparelho em MAX .
A potência pode ser regulada usando o interruptor
rotativo.
A aspiração é activada automaticamente.
Figura M
Aviso
Observe a potência máxima da ligação (ver as indica-
ções na tomada do aparelho).
Aviso
Assim que a ferramenta eléctrica é ligada, a turbina de
aspiração arranca com um atraso de 0,5 segundos. Se
a ferramenta eléctrica for desligada, a turbina de aspi-
ração continua a funcionar durante aproximadamente 5
segundos, para aspirar a sujidade residual na manguei-
ra de aspiração.
Sistema integrado de limpeza do filtro
Aviso
O sistema de limpeza do filtro é concebido para aspirar
grandes quantidades de pó fino sem um saco filtrante
inserido. Com o sistema de limpeza do filtro, o filtro de
pregas sujo pode ser limpo através de accionamento
por botão e a potência de aspiração pode ser aumenta-
da novamente.
Coloque o punho da mangueira de aspiração na po-
sição de estacionamento prevista na cabeça do
aparelho. Premir o botão de limpeza do filtro no apa-
relho ligado 3 vezes e aguardar 4 segundos entre
accionamentos individuais.
Figura P
Aviso
Após pressionar o botão de limpeza do filtro várias ve-
zes, verificar o volume de enchimento do depósito. Ca-
so contrário, a sujidade pode escapar quando o
depósito é aberto
Função de sopro
A função de sopro pode ser usada para limpar áreas
que são difíceis de alcançar ou onde a aspiração não é
possível, por exemplo, folhagem numa área de pedras
soltas.
Colocar a mangueira de aspiração na ligação de so-
pro. Assim, a função de sopro é activada.
Figura Q
Interromper a operação
1. Colocar o interruptor do aparelho em "0/OFF".
O aparelho é desligado.
2. Variante 1: Colocar o punho da mangueira de aspi-
ração na posição de estacionamento intermédia.
Variante 2: Pendurar o bocal para pavimentos na
posição de estacionamento.
Figura R
Terminar a operação
1. Colocar o interruptor do aparelho em "0/OFF".
O aparelho é desligado.
2. Retirar a ficha de rede.
3. Retirar a cabeça do aparelho.
Figura B
4. Esvaziar o depósito.
Para aparelhos que possuem um parafuso de des-
carga, o depósito pode ser esvaziado usando o pa-
rafuso de descarga.
Figura S
5. Possibilidade de armazenamento:
Figura Y
Aviso
A mangueira de aspiração pode ser enrolada em torno
da cabeça do aparelho e fixada na cabeça do aparelho
com a ajuda do colar da mangueira.
6. Guardar o aparelho num local seco e sem risco de
congelamento.
Aplicação dos acessórios
Instruções de utilização gerais
Unir a mangueira de sujidade grosseira com os tu-
bos de sujidade grosseira.

30
30
30
3030 Dansk
Dansk
Dansk
DanskDansk
2. Drej kontakten på maskinen til den ønskede positi-
on.
Figur L
Stilling "1 ON": Suge- / blæsefunktionen aktive-
res.
Stilling "0 OFF": Maskinen slukkes.
Maskiner med stik
3. Drej kontakten på maskinen til den ønskede positi-
on.
Figur M
Stilling “MAX”: Suge- / blæsefunktionen aktive-
res.
Stilling MAX : Når el-værktøjet tilsluttes,
aktiveres opsugningen automatisk.
Stilling "0 OFF": Maskinen slukkes.
Obs
Så længe maskinen får strøm, kan maskinstikket an-
vendes som strømkilde.
Drift
BEMÆRK
Manglende fladt foldefilter
Skader på maskinen
Arbejd altid med fladt foldefilter.
Obs
Når du køber og monterer filterposer og flade foldefiltre,
skal du være opmærksom på de aktuelle delnumre.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Tørsugning
BEMÆRK
Opsugning af kold aske
Skader på maskinen
Opsug kun kold aske med en aske-forseparator.
BEMÆRK
Defekt eller vådt fladt foldefilter
Skader på maskinen
Kontrollér det flade foldefilter for beskadigelse inden
brug, og udskift det om nødvendigt.
Støvsug kun med et tørt fladt foldefilter.
Obs
Udskift filterposen i god tid, da en filterpose, der er for
fuld, kan blive beskadiget. Filterposens fyldningsgrad
afhænger af det opsugede smuds. Ved opsugning af
finstøv, sand etc. skal filterposen udskiftes hyppigere.
Vådsugning
BEMÆRK
Vådsugning med filterpose
Skader på maskinen
Brug ikke en filterpose, når den vådsuges.
BEMÆRK
Støvsugning med fuld beholder
Når beholderen er fuld, lukkes indsugningsåbningen af
en svømmer, og maskinen kører med forhøjet omdrej-
ningstal.
Sluk omgående maskinen, og tøm beholderen.
Obs
Hvis maskinen vælter, kan flyderen også lukke. Rejs
maskinen op, sluk for den, vent i 5 sekunder og tænd for
den igen for at fortsætte støvsugningen.
Arbejde med el-værktøj (kun til maskiner med
indbygget stik)
몇FORSIGTIG
Utilsigtet start af el-værktøjet
Tilskadekomst eller materielle skader
Vær opmærksom på, at el-værktøj er driftsklart, så snart
det er sluttet til maskinstikket.
1. Tilslut sugeslangen.
Figur H
2. Om nødvendigt kan adapteren tilpasses til el-værk-
tøjets tilslutningsdiameter ved hjælp af et egnet
værktøj.
3. Mulighed A) Sæt adapteren på sugeslangens hånd-
greb. Forbind sugeslangen med adapter med el-
værktøjet.
Mulighed B) For at få mere fleksibilitet under arbejde
kan du forbinde adapteren med den tynde værktøjs-
slange og sugeslangenes håndgreb og tilslutte den
til el-værktøjet.
Mulighed C) Ved nogle el-værktøjer kan sugeslan-
genes håndgreb tilsluttes direkte til el-værktøjet.
Figur N
4. Sæt el-værktøjets netstik i maskinstikket.
Figur O
5. Stil kontakten på maskinen på MAX .
Effekten kan reguleres ved hjælp af drejekontakten.
Opsugningen aktiveres automatisk.
Figur M
Obs
Vær opmærksom på den maksimale tilslutningseffekt
(se angivelse på maskinstikket).
Obs
Så snart el-værktøjet er tændt, starter sugeturbinen
med 0,5 sekunders forsinkelse. Når el-værktøjet sluk-
kes, fortsætter sugeturbinen med at køre i ca. 5 sekun-
der for at opsuge restsnavset i sugeslangen.
Integreret filterrengøringssystem
Obs
Filterrengøringssystemet er beregnet til støvsugning af
store mængder fint støv uden en indsat filterpose. Tak-
ket være filterrengøringssystemet kan det snavsede,
flade foldefilter rengøres med et tryk på en knap, og su-
gekapaciteten øges igen.
Stil sugeslangens håndgreb på den pågældende
parkeringsposition på maskinens hoved. Tryk 3 x på
filterrengøringsknappen, når maskinen er tilkoblet,
og vent 4 sekunder mellem de enkelte aktiveringer.
Figur P
Obs
Kontrollér fyldstanden i beholderen efter flere tryk på
knappen til filterrengøring. Ellers kan snavs slippe ud,
når beholderen åbnes
Blæsefunktion
Blæsefunktionen kan bruges til rengøring af svært til-
gængelige områder, eller hvor det ikke er muligt at suge,
f.eks. blade på grus.
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen. Blæse-
funktionen aktiveres.
Figur Q
Afbrydelse af driften
1. Indstil kontakten på maskinen på "0 OFF".
Maskinen slukkes.

32
32
32
3232 Norsk
Norsk
Norsk
NorskNorsk
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler-
tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Beskrivelse av apparatet
Bildene viser apparatet med best mulig utstyr (WD 6 P
S / KWD 6 P S).
Avhengig av hvilken modell som er valgt, er det forskjel-
ler i utstyret. Det konkrete utstyret er beskrevet på ap-
paratemballasjen.
Bilder, se grafikkside.
Figur A
1Sugeslangetilkobling
2Dreiebryter
(med effektregulering for apparater med stikkon-
takt)
3Apparatstikkontakt
4Blåsing
5Filterrengjøringsknapp
6Parkeringsposisjon håndtak
7Bærehåndtak
8Håndtaksfordypning
9Fraleggingsplass
10 Filterkassett og utløserknapp
11 Kabelkrok
12 Slangeoppbevaring (begge sider)
13 Typeskilt med tekniske data (f.eks. beholderstørrel-
se)
14 Tilbehørsholder
15 Strømledning med strømstøpsel
16 Parkeringsposisjon gulvmunnstykke
17 Styrehjul
18 Tappeskrue
19 Filterpose
20 Flatt foldefilter
21 Avtakbart håndtak med elektrostatisk beskyttelse
22 Sugeslange med koblingsstykke
23 Sugerør 2 x 0,5 m
24 Fugemunnstykke
25 Gulvmunnstykke
26 Adapter for tilkobling av elektroverktøy
27 Grovsmusslange, NW 45 (renovering)
28 Grovsmussrør 2 x 0,5 m, NW 45 (renovering)
29 Grovsmuss-munnstykke, NW 45 (renovering)
30 Sugebørste med myk bust (verksted/bil)
31 Fleksibel verktøyslange (verksted)
32 Ekstra langt fugemunnstykke (bil)
33 Bilmunnstykke (bil)
34 Sugebørste med hard bust (bil)
Monter styrehjul og holder for
tilbehørsfestet
1. Bærehåndtaket brukes også til å låse apparathodet
og beholderen. For å låse opp svinger du bøylen
helt frem til låsen er fri.
Figur B
2. Ta innholdet ut av beholderen og monter styrehjule-
ne før første gangs bruk.
Figur C
Figur D
3. Fest holderen for tilbehørsfestet på baksiden av ap-
parathodet.
Figur E
Merknad
For versjoner med rustfritt stålrør må beskytteseshetten
før første igangkjøring.
Igangsetting
Sette inn filterposen
1. Brett filterposen helt ut.
2. Plasser filterposen på apparattilkoblingen og trykk
den godt fast.
Figur F
3. Sett på apparatdekslet og lås det fast.
Figur G
Montere slange, rør og gulvmunnstykke
1. Koble til sugeslangen.
Figur H
2. Fest sugeslangen på håndtaket.
Figur I

Norsk
Norsk
Norsk
NorskNorsk 33
33
33
3333
Merknad
For praktisk støvsuging i trange omgivelser kan håndta-
ket tas av og tilbehøret festes direkte på sugeslangen.
Løsne håndtaket ved å trykke inn de grå områdene på
begge sider av håndtaket og trekke håndtaket av slan-
gen.
3. Sett gulvmunnstykket i sugerørene.
For å suge opp tørr smuss må du bruke posisjo-
nen med busten ut.
For å suge opp fuktig smuss / vann må du bruke
posisjonen gummileppene ut.
Figur J
Ta i bruk apparatet
1. Sett støpselet inn i stikkontakten.
Figur K
Apparater uten stikkontakt
2. Still apparatbryteren på ønsket stilling.
Figur L
Stilling «1 ON»: Suge-/blåsefunksjonen aktive-
res.
Stilling «0 OFF»: Apparatet slås av.
Apparater med stikkontakt
3. Still apparatbryteren på ønsket stilling.
Figur M
«MAX» -posisjon: Suge-/blåsefunksjonen aktive-
res.
MAX-posisjon : Når elektroverktøy er
koblet til, aktiveres oppsugingen automatisk.
Stilling «0 OFF»: Apparatet slås av.
Merknad
Så lenge apparatet forsynes med strøm, kan stikkontak-
ten brukes som strømkilde.
Bruk
OBS
Manglende flatt foldefilter
Skader på apparatet
Arbeid alltid med det flate foldefilteret satt inn.
Merknad
Når du kjøper og monterer filterposer og foldefiltre, må
du være oppmerksom på aktuelle delenumre.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Tørrsuging
OBS
Støvsuge kald aske
Skader på apparatet
Støvsug kald aske kun med en askeseparator.
OBS
Defekt eller vått flatt foldefilter
Skader på apparatet
Før det tas i drift, må du kontrollere det flate foldefilteret
for skader og skifte det ut om nødvendig.
Støvsug bare med et tørt, flatt foldefilter.
Merknad
Skift ut filterposen i god tid, da en for full filterpose kan
bli skadet. Fyllingsgraden på filterposen avhenger av
hvor mye smuss som er sugd opp. Ved finstøv, sand,
osv. bør filterposen skiftes ut oftere.
Våtsuging
OBS
Våtsuging med filterpose
Skader på apparatet
Ikke bruk filterpose ved våtsuging.
OBS
Drift med full beholder
Dersom beholderen er full, stenger flottøren sugeåpnin-
gen og apparatet går med økt turtall.
Slå av apparatet omgående og tøm beholderen.
Merknad
Hvis apparatet velter, kan flottøren også lukke. For at
apparatet skal kunne suge igjen, stiller du det opp, slå
det av, venter i 5 sekunder og slår det så på igjen.
Arbeider med elektroverktøy (bare for
apparater med innebygd stikkontakt)
몇FORSIKTIG
Utilsiktet start av elektroverktøyet
Personskader eller materielle skader
Vær oppmerksom på at elektroverktøyet er driftsklart så
snart det er koblet til stikkontakten på apparat.
1. Koble til sugeslangen.
Figur H
2. Ved behov kan adapteren tilpasses til elektroverk-
tøyets tilkoblingsdiameter ved hjelp av et egnet
verktøy.
3. Alternativ A) Sett adapteren på håndtaket for suge-
slangen. Koble sugeslangen med adapter til elektro-
verktøyet.
Alternativ B) For mer fleksibilitet under arbeidet må
du koble adapteren til den tynne verktøyslangen og
håndtaket for sugeslangen, og koble den til elektro-
verktøyet.
Alternativ C) Ved noen elektroverktøy kan håndtaket
på sugeslangen kobles direkte til elektroverktøyet.
Figur N
4. Sett støpselet for elektroverktøyet inn i apparatstik-
kontakten.
Figur O
5. Sett apparatbryteren på MAX .
Effekten kan reguleres med dreiebryteren.
Oppsugingen aktiveres automatisk.
Figur M
Merknad
Overhold den maksimale tilkoblingseffekten (se infor-
masjon på stikkontakten på apparatet).
Merknad
Så snart elektroverktøyet slås på, starter sugeturbinen
med 0,5 sekunders forsinkelse. Når elektroverktøyet
slås av, fortsetter sugeturbinen å gå i ca. 5 sekunder for
å suge inn det resterende smusset i sugeslangen.
Integrert rammeoverføringssystemet
Merknad
Filterrengjøringssystemet er konstruert for oppsuging
store mengder fint støv uten innsatt filterpose. Takket
være filterrengjøringssystemet kan det tilsmussede fol-
defilteret rengjøres med et tastetrykk og sugeeffekten
øker igjen.
Sett håndtaket på sugeslangen i spesifisert parke-
ringsposisjon på apparathodet. Trykk filtrerren-
gjøringstasten 3 ganger når enheten er slått på,
men vent i 4 sekunder mellom hver gang du trykker.
Figur P
Merknad
Når du har trykket på filterrengjøringsknappen flere
ganger, må du fyllenivået i beholderen. Ellers kan det
slippe ut smuss når beholderen åpnes

34
34
34
3434 Svenska
Svenska
Svenska
SvenskaSvenska
Blåsing
Blåsefunksjonen kan brukes til å rengjøre steder som er
vanskelige å nå eller hvor oppsuging ikke er mulig,
f.eks. løv i grusbed.
Sett sugeslangen inn i blåsetilkoblingen. Dette akti-
verer blåsefunksjonen.
Figur Q
Avbryte driften
1. Sett apparatbryteren på «0 OFF».
Apparatet slås av.
2. Variant 1: Stikk håndtaket på sugeslangen i midtre
parkeringsposisjon.
Variant 2: Hekt gulvmunnstykket i parkeringsposi-
sjon.
Figur R
Avslutte driften
1. Sett apparatbryteren på «0 OFF».
Apparatet slås av.
2. Trekk ut strømstøpselet.
3. Ta av apparatdekslet.
Figur B
4. Tøm beholderen.
For apparater med avløpsskrue kan beholderen
tømmes ved hjelp av avløpsskruen.
Figur S
5. Oppbevaringsmulighet:
Figur Y
Merknad
Sugeslangen kan vikles rundt apparatdekslet og festes
til dette ved hjelp av slangemansjetten.
6. Oppbevar apparatet i et tørt og frostsikkert rom.
Bruk af tilbehør
Generelle instrukser for bruk
Fest grovsmusslangen på grovsmussrøret.
Fest grovsmussrøret på grovsmuss-munnstykket.
Figur J
Sett de forskjellige munnstykkene, som f.eks. suge-
børsten, på håndtaket, eller sett dem rett på suge-
slangen.
Tilbehør for grovsmuss
OBS
Suge opp grovsmuss med filterpose
Skader på filterposen
Sug opp grovsmuss kun uten filterpose.
●For å suge opp grov smuss og små steiner bruker
du grovsmusslangen, grovsmussrørene og grovs-
muss-munnstykket.
Sugebørste med myk bust
●For skånsom rengjøring av ømfintlige overflater i bi-
len som f.eks. dashbord eller midtkonsoll.
eller
●For skånsom rengjøring av ømfintlige overflater eller
skjøre gjenstander f.eks. på arbeidsbenken.
Sugebørste med hard bust
●For grundig rengjøring av møbeltrekk og tepper i bi-
len.
Bilmunnstykke
●For rask rengjøring av større tekstilflater i bilen som
f.eks. bagasjerom, fotbrønn, baksete.
Ekstra langt fugemunnstykke
●For rengjøring av områder som er vanskelig tilgjen-
gelige, f.eks. mellom bilseter.
Stell og vedlikehold
Generelle pleieinstrukser
Rengjør apparatet og tilbehørsdelene av plast med
et vanlig rengjøringsmiddel til plast.
Skyll beholderen og tilbehøret med vann ved behov,
og la alt tørke før apparatet brukes på nytt.
Rengjøre filterkassetten / det flate
foldefilteret
1. Løsne filterkassetten og trekk den ut.
Figur T
2. Ta av filterkassetten.
Figur U
3. Tøm filterkassetten i en søppelbøtte. Hvis det er
sterkt tilsmusset, banker du filterkassetten mot kan-
ten på søppelbøtten. Det er ikke nødvendig å ta det
flate foldefilteret ut av filterkassetten for å gjøre det-
te.
Figur V
Rengjør det flate foldefilteret separat om nødvendig.
4. Ta da det flate foldefilteret ut av filterkassetten.
Figur W
5. Rengjør det flate foldefilteret under rennende vann.
Ikke gni eller børst av det.
La det flate foldefilteret tørke helt før du bruker det
igjen.
Figur X
Vi anbefaler å rengjøre det flate foldefilteret etter hver
bruk.
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Redusert sugekraft
Tilbehøret, sugeslangen eller sugerørene er tilstoppet.
Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel.
Filterposen er full.
Skift ut filterposen.
Det flate foldefilteret er skittent.
Rengjør det flate foldefilteret (se kapittel Rengjøre
filterkassetten / det flate foldefilteret).
Det flate foldefilteret er skadet.
Skift ut det flate foldefilteret.
Tekniske spesifikasjoner
Merknad
De tekniske dataene finner du på typeskiltet.
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvis-
ningen och medföljande säkerhetsinfor-
mation innan du använder din apparat
första gången. Följ alla anvisningar.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa
ägare.
Avsedd användning
Denna maskin får endast användas i privata hushåll.
Maskinen är avsedd att användas som grovdammsuga-
re enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna i
denna bruksanvisning.

36
36
36
3636 Svenska
Svenska
Svenska
SvenskaSvenska
3. Sätt på maskinhuvudet och lås.
Bild G
Montera slang, rör, golvmunstycke
1. Anslut sugslangen.
Bild H
2. Förbind sugslangen med handtaget.
Bild I
Hänvisning
För bekväm sugning i trånga utrymmen kan handtaget
tas av och tillbehöret kan sättas direkt på sugslangen.
För att frigöra handtaget trycker man på de grå område-
na på båda sidor av handtaget och drar av handtaget
från slangen.
3. Anslut golvmunstycket till sugrören.
Använd läget med utkörda borstlister för att suga
upp torr smuts.
Använd läget med utkörda gummiläppar för att
suga upp våt smuts.
Bild J
Ta maskinen i drift
1. Sätt in strömkontakten i eluttaget.
Bild K
Maskiner utan eluttag
2. Vrid maskinens strömbrytare till önskat läge.
Bild L
Läge ”1 ON”: Sug-/blåsfunktionen aktiveras.
Läge ”0 OFF”: Maskinen stängs av.
Maskiner med eluttag
3. Vrid maskinens strömbrytare till önskat läge.
Bild M
Läge ”MAX”: Sug-/blåsfunktionen aktiveras.
Läge MAX : När ett elverktyg är anslutet
aktiveras sugning automatiskt.
Läge ”0 OFF”: Maskinen stängs av.
Hänvisning
Så länge maskinen får ström kan dess eluttag användas
som strömkälla.
Drift
OBSERVERA
Planfilter saknas
Skador på apparaten
Arbeta alltid med insatt planfilter.
Hänvisning
Observera de aktuella artikelnumren vid köp och mon-
tering av filterpåsar och planfilter.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Torrsugning
OBSERVERA
Suga kall aska
Skador på apparaten
Kall aska ska endast sugas med en askavskiljare.
OBSERVERA
Defekt eller vått planfilter
Skador på apparaten
Kontrollera om planfiltret har skador före starten och byt
det om det behövs.
Sug endast med ett torrt planfilter.
Hänvisning
Byt ut filterpåsen i god tid eftersom en filterpåse som är
för full kan skadas. Filterpåsens uppsamlingsförmåga
beror på smutsen som sugs upp. Vid fint damm, sand
o.s.v. måste filterpåsen bytas oftare.
Våtsugning
OBSERVERA
Våtsugning med filterpåse
Skador på apparaten
Använd inte en filterpåse vid våtsugning.
OBSERVERA
Drift med full behållare
Om behållaren är full stängs sugöppningen av en flottör
och sugturbinen går med högre varvtal.
Stäng genast av maskinen och töm behållaren.
Hänvisning
Om maskinen välter kan flottören också stängas. För att
göra maskinen sugklar igen ställer du upp den, stänger
av den, väntar 5 sekunder och startar den sedan igen.
Arbeta med elverktyg (endast för maskiner
med inbyggt eluttag)
몇FÖRSIKTIGHET
Oavsiktlig start av elverktyget
Risk för personskador eller materiella skador
Observera att elverktyget kan startas när det är anslutet
till eluttaget.
1. Anslut sugslangen.
Bild H
2. Vid behov kan adaptern anpassas till kopplingsdia-
metern för elverktyget med ett lämpligt verktyg.
3. Alternativ A) Sätt adaptern på sugslangens hand-
tag. Anslut sugslangen med adaptern till elverkty-
get.
Alternativ B) För mer flexibilitet vid arbetet kan
adaptern anslutas med den tunna verktygsslangen
och sugslangens handtag, och därefter anslutas till
elverktyget.
Alternativ C) Vid vissa elverktyg kan sugslangens
handtag anslutas direkt till elverktyget.
Bild N
4. Sätt in elverktygets nätkontakt i eluttaget på maski-
nen.
Bild O
5. Ställ maskinens strömbrytare på MAX .
Effekten kan regleras med hjälp av vridomkoppla-
ren.
Sugning aktiveras automatiskt.
Bild M
Hänvisning
Överskrid inte den maximala anslutningseffekten (se
uppgift på maskinens eluttag).
Hänvisning
När elverktyget sätts på startar sugturbinen med 0,5 se-
kunders fördröjning. När elverktyget stängs av fortsätter
sugturbinen att gå i cirka 5 sekunder för att suga in kvar-
varande smuts i sugslangen.
Integrerat filterrengöringssystem
Hänvisning
Filterrengöringssystemet är utformat för att suga stora
mängder findamm utan insatt filterpåse. Med filterren-
göringssystemet kan det smutsiga planfiltret rengöras
(tryck på knappen) så att sugkraften ökas igen.
Placera sugslangens handtag i parkeringsläget på
maskinhuvudet. Tryck på filterrengöringssystemet
tre gånger medan maskinen är påslagen. Vänta fyra
sekunder mellan varje tryckning.
Bild P

Suomi
Suomi
Suomi
SuomiSuomi 37
37
37
3737
Hänvisning
Tryck flera gånger på knappen för filterrengöring och
kontrollera sedan behållarens volym. I annat fall kan
smuts komma ut när behållaren öppnas
Blåsfunktion
Blåsfunktionen kan användas för rengöring av områden
som är svåråtkomliga eller där det inte går att suga, t.ex.
löv på grund.
Sätt in sugslangen i blåsanslutningen. Blåsfunktio-
nen är nu aktiverad.
Bild Q
Avbryta driften
1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0 OFF”.
Maskinen stängs av.
2. Variant 1: Placera sugslangens handtag i mellanpar-
kerings-positionen.
Variant 2: Häng in golvmunstycket i parkeringsposi-
tionen.
Bild R
Avsluta driften
1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0 OFF”.
Maskinen stängs av.
2. Dra ut nätkontakten.
3. Ta bort maskinhuvudet.
Bild B
4. Töm behållaren.
För maskiner med en avtappningsplugg kan behål-
laren tömmas via denna.
Bild S
5. Förvaringsmöjlighet:
Bild Y
Hänvisning
Sugslangen kan lindas runt maskinhuvudet och fästas
där med hjälp av slangmanschetten.
6. Förvara maskinen i ett torrt och frostsäkert rum.
Använding av tillbehör
Allmänna bruksanvisningar
Förbind grovsmutsslangen med grovsmutsrören.
Förbind grovsmutsrören med golvmunstycket för
grovsmuts.
Bild J
Förbind tillbehörsdelar, som t.ex. sugborste, med
handtaget eller skjut på direkt på sugslangen.
Grovsmutstillbehör
OBSERVERA
Uppsugning av grovsmuts med filterpåse
Skada på filterpåsen
Sugning av grovsmuts endast utan insatt filterpåse.
●Använd grovsmutsslangen, grovsmutsrören och
golvmunstycket för grovsmuts för att suga upp gröv-
re smuts och mindre stenar.
Sugborste med mjuka borst
●För skonsam rengöring av känsliga ytor i bilen, som
t.ex. instrumentpanel eller mittkonsol.
eller
●För skonsam rengöring av känsliga ytor eller ömtå-
liga föremål som t.ex. ligger på arbetsbänken.
Sugborste med hårda borst
●För grundlig rengöring av klädsel och mattor i bilen.
Bilmunstycke
●För snabb rengöring av större textilytor i bilen som
t.ex. bagageutrymme, fotutrymme, baksäten.
Extra långt fogmunstycke
●För rengöring av svåråtkomliga områden som t.ex.
mellan bilsätena.
Skötsel och underhåll
Allmänna skötselanvisningar
Maskinen och tillbehören av plast kan rengöras med
vanligt plastrengöringsmedel.
Spola vid behov ur behållaren och tillbehören med
vatten och torka dem innan de åter används.
Rengör filterkassett/planfilter
1. Lås upp filterkassetten och fäll ut den.
Bild T
2. Ta bort filterkassetten.
Bild U
3. Töm filterkassetten över en sophink. Om den är
kraftigt nedsmutsad så knacka filterkassetten mot
sophinkens kant. Planfiltret behöver inte tas ut ur fil-
terkassetten för detta.
Bild V
Rengör vid behov planfiltret separat.
4. Ta då ut planfiltret ur filterkassetten.
Bild W
5. Rengör planfiltret under rinnande vatten. Gnugga in-
te och borsta inte.
Låt planfiltret torka helt innan det åter används.
Bild X
Vi rekommenderar att planfiltret rengörs efter varje an-
vändning.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon-
takta auktoriserad kundtjänst.
Minskande sugkraft
Tillbehöret, sugslangen eller sugrören är blockerade.
Avhjälp blockeringen med ett lämpligt hjälpmedel.
Filterpåsen är full
Byt ut filterpåsen.
Planfiltret är smutsigt.
Rengör planfiltret (se kapitel Rengör filterkassett/
planfilter).
Planfiltret är skadat.
Byt ut planfiltret.
Tekniska data
Hänvisning
Den tekniska datan finns på typskylten.
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-
tele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu-
raavaa omistajaa varten.

Ελληνικά
Ελληνικά
Ελληνικά
ΕλληνικάΕλληνικά 41
41
41
4141
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την της πρώτη χρήση
συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες
οδηγίες χρήσης καθώς και τις
συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές
τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για την
ιδιωτική σας κατοικία .
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται
στις παρούσες οδηγίες χρήσης υποδείξεις και τις
ασφαλείας ως ηλεκτρική σκούπα ξηρής και υγρής
αναρρόφησης.
Οι στάχτες μπορούν να απορροφούνται μόνο με τα
κατάλληλα εξαρτήματα.
Προστατέψτε τη συσκευή από βροχή και μην την
αποθηκεύσετε σε εξω τερικούς χώρους.
Υπόδειξη
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές,
που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος
χειρισμό.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συσ τατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά αυτά, καθώς εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε έχουν περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς εντός χωρίς χρέωση της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
( )για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα
Περιγραφή συσκευής
Οι εικόνες δείχνουν τη συσκευή με τον καλύτερο δυνατό
εξοπλισμό (WD 6 PS / KWD 6 PS).
Ανάλογα με το επιλεγμένο μοντέλο, υπάρχουν διαφορές
στον εξοπλισμό εξοπλισμός. Ο ειδικός περιγράφεται
στη συσκευασία της συσκευής.
Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Εικόνα A
1Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης
2Περιστροφικός διακόπτης
( με ρύθμιση ισχύος για συσκευές με πρίζα)
3Υποδοχή συσκευής
4Λειτουργία εκφύσησης
5Πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου
6Χειρολαβή θέσης στάθμευσης
7Λαβή μεταφοράς
8Κοίλωμα χειρολαβής
9Επιφάνεια απόθεσης
10 Κασέτα φίλτρου και πλήκτρο απασφάλισης
11 Στήριγμα καλωδίου
12 Αποθήκευση εύκαμπτου σωλήνα (και στις δύο
πλευρές)
13 Πινακίδα τύπου με τεχνικά δεδομένα (π χ. . μέγεθος
δοχείου)
14 Υποδοχή εξαρτημάτων
15 Ηλεκτρικό καλώδιο με φις
16 Ακροφύσιο δαπέδου θέσης στάθμευσης
17 Οδηγός ιμάντα
18 Τάπα εκροής
19 Σακούλα φίλτρου
20 Λεπτό πτυχωτό φίλτρο
21 Αφαιρούμενη χειρολαβή με ηλεκτροστατική
προστασία
22 Σωλήνας αναρρόφησης με συνδετήρα
23 Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
24 Ακροφύσιο αρμών
25 Ακροφύσιο δαπέδου
26 Προσαρμογέας για σύνδεση ηλεκτρικών εργαλείων
27 Εύκαμπτος σωλήνας χονδρόκοκκων ρύπων, NW
45 (Renovation)
28 Σωλήνας χονδρόκοκκων ρύπων 2 x 0,5 m, NW 45
(Renovation)
29 Ακροφύσιο δαπέδου χονδρόκοκκων ρύπων, NW
45 (Renovation)
30 Βούρτσα αναρρόφησης με μαλακές τρίχες
(Workshop / Car)

Ελληνικά
Ελληνικά
Ελληνικά
ΕλληνικάΕλληνικά 43
43
43
4343
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λειτουργία με πλήρες δοχείο
Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας κλείνει το
άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με
αυξημένο αριθμό στροφών.
Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή και αδειάστε το
δοχείο.
Υπόδειξη
Εάν η συσκευή πέσει πάνω, ο πλωτήρας μπορεί επίσης
να κλείσει . Για να κάνετε ξανά τη συσκευή
απορροφητική, ρυθμίστε τη συσκευή, απ ενεργοποιήστε
τη, περιμένετε δευτερόλεπτα 5 και μετά ενεργοποιήστε
την ξανά.
Εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία (μόνο για
συσκευές με ενσωματωμένη πρίζα)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ακούσια εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου
Τραυματισμός ή υλική ζημία
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι έτοιμο για
χρήση μόλις είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
1. Συνδέστε .τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης
Εικόνα H
2. Εάν είναι απαραίτητο, ο προσαρμογέας μπορεί να
προσαρμοστεί στη διάμετρο σύνδεσης του
ηλεκτρικού εργαλείου με ένα κατάλληλο εργαλείο.
3. Επιλογή Α) Τοποθετήστε τον προσαρ μογέα στη
λαβή του σωλήνα αναρρόφησης. Τοποθετήστε τον
εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης με τον
προσαρμογέα στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Επιλογή Β) Για μεγαλύτερη ευελιξία κατά την
εργασία, συνδέστε τον προσαρμογέα στον λεπτό
σωλήνα εργαλείου και λαβή στη του εύκαμπτου
σωλήνα αναρρόφησης και συνδέστε τον στο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Επιλογή Γ) Με ορισμένα ηλεκτρικά ερ γαλεία, η λαβή
του σωλήνα αναρρόφησης μπορεί να συνδεθεί
απευθείας στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Εικόνα N
4. Συνδέστε το φις του ηλεκτρικού εργαλείου στην
πρίζα.
Εικόνα O
5. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής σε MAX .
Η να ισχύς μπορεί ρυθμιστεί χρησιμοποιώντας τον
περιστροφικό διακόπτη.
Η αναρρόφηση ενεργοποιείται αυτόματα.
Εικόνα M
Υπόδειξη
Σημειώστε το μέγιστο συνδεδεμένο φορτίο (δείτε
πληροφορίες στην υπ οδοχή της συσκευής).
Υπόδειξη
Μόλις ενεργοποιηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο, ο στρόβιλος
αναρρόφησης ξεκινά με καθυστέρηση 0,5
δευτερολέπτου. Εάν το ηλεκτρικό εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο, ο στρόβιλος αναρρόφησης
συνεχίζει να λειτουργεί για για περίπου 5 δευτερόλεπτα
να απορροφήσει την υπολειπόμενη βρωμιά στον
εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
Ολοκληρωμένο σύστημα καθαρισμού
φίλτρου
Υπόδειξη
Το σύστημα καθαρισμού φίλτρου έχει σχεδιαστεί για την
αναρρόφηση μεγάλων ποσοτήτων λεπτής σκόνης χωρίς
τοποθετημένο σάκο φίλτρου Με. το σύστημα
καθαρισμού φίλτρου, το βρώμικο επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο μπορεί να καθαριστεί με το πάτημα ενός
κουμπιού και η ισχύς αναρρόφησης μπορεί να αυξηθεί
ξανά.
Τοποθετήστε τη λαβή του σωλήνα αναρρόφησης
στη θέση στάθμευσης που παρέχεται στην κεφαλή
της συσκευής. Με ενεργοποιημένη τη συσκευή
πιέστε 3 x το πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου,
περιμένοντας 4 δευτερόλεπτα μετά από κάθε
πάτημα.
Εικόνα P
Υπόδειξη
Αφού πατήσετε αρκετές φορές το κουμπί καθαρισμού
φίλτρου, ελέγξτε το δο χείο για τον όγκο πλήρωσης.
Διαφορετικά, η να βρωμιά μπορεί διαφύγει όταν το
δοχείο είναι ανοιχτό
Λειτουργία εκφύσησης
Η λειτουργία εμφύσησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για
τον καθαρισμό περιοχών που είναι δύσκολο να
προσεγγιστούν ή όπου δεν είναι δυνατή η ηλεκτρική
σκούπα, . π χ. φύλλα σε χαλίκι.
Εισαγάγετε το σωλήνα αναρρόφησης στη σύνδεση
του ανεμιστήρα. Η λειτουργία ανεμιστήρα είναι
πλέον ενεργοποιημένη.
Εικόνα Q
Διακοπή λειτουργίας
1. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στο "0 OFF".
Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Παραλλαγή 1: Τοποθετήστε τη λαβή του σωλήνα
αναρρόφησης στην θέση ενδιάμεση στάθμευσης.
Παραλλαγή 2: Κρεμάστε το ακροφύσιο δαπέδου ση
θέση στάθμευσης.
Εικόνα R
Τερματισμός λειτουργίας
1. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στο "0 OFF".
Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη.
3. Αφαιρέστε .την κεφαλή της συσκευής
Εικόνα B
4. Αδειάστε .το δοχείο
Για συσκευές που διαθέτουν πώμα αποστράγγισης,
το δοχείο μπορεί αδειάσει να χρησιμοποιώντας το
πώμα αποστράγγισης.
Εικόνα S
5. Επιλογή :αποθήκευσης
Εικόνα Y
Υπόδειξη
Ο σωλήνας αναρρόφησης μπορεί να τυλιχτεί γύρω από
την κεφα λή της συσκευής και να στερεωθεί στην κεφαλή
της τη συσκευής με βοήθεια του του κολάρου σωλήνα.
6. Φυλάξτε τη συσκευή σε ξηρό χώρο που
προστατεύεται από τον παγετό.
Χρήση των εξαρτημάτων
Γενικές υποδείξεις εφαρμογής
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα χονδρόκοκκων
ρύπων με τους σωλήνες χονδρόκοκκων ρύπων.
Συνδέστε τον σωλήνα χονδρόκοκκων ρύπων με το
ακροφύσιο δαπέδου χονδρόκοκκων ρύπων.
Εικόνα J
Συνδέστε στη λαβή ή απευθείας στον εύκαμπτο
σωλήνα αναρρόφησης τα παρελκόμενα, π χ. .
βούρτσα αναρρόφησης.

Türkçe
Türkçe
Türkçe
TürkçeTürkçe 45
45
45
4545
Teslimat kapsamı
Cihazı ı ın z n teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açı ı ıld ğ nda içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadı ı ığ n kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda p45-ya da nakliye hasarları ı ı ı ında yetkili sat c n z
bilgilendirin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşı ıl yoruz. Garanti durumunda satış ş fi i ile satı ıc ya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Cihaz açı ıklamas
Resimler, mümkün olan en iyi donanıma sahip olan ci-
hazı göstermektedir (WD 6 P S / KWD 6 P S).
Seçilen modele bağ ğ şlı olarak donanım de i ir. Spesifik
donanım, cihaz ambalajında açıklanmı ışt r.
Resimler için grafik sayfasına bakın.
Şekil A
1Vakum hortumu bağlantı ıs
2Çevirmeli şalter
(Soketli cihazlar için performans regülasyonlu)
3Cihaz soketi
4Üfleme fonksiyonu
5Filtre temizleme düğmesi
6Park konumu tutamağı
7Taşıma kulpu
8Tutamak yuvası
9Depolama alanı
10 Filtre kartuşu ve kilit açma tuşu
11 Kablo askı ıs
12 Hortum muhafaza yeri (her iki tarafta)
13 Teknik verileri içeren tip levhası (örn. hazne boyutu)
14 Aksesuar girişi
15 Ş ş ş ğebeke fi li ebeke ba lantı hattı
16 Yer süpürme baş ğlı ı park konumu
17 Yürütme tekerlekleri
18 Tahliye cı ıvatas
19 Filtre torbası
20 Düz katlanmış filtre
21 Elektrostatik korumaya sahip çı ıkar labilir tutamak
22 Bağlantı parçalı vakum hortumu
23 Vakum boruları 2 x 0,5 m
24 Derz süpürme baş ğlı ı
25 Zemin Baş ğlı ı
26 Elektrikli aletleri bağlamak için adaptör
27 Kaba kir hortumu, NW 45 (Renovasyon)
28 Kaba kir boruları 2 x 0,5 m, NW 45 (Renovasyon)
29 Kaba kir zemin memesi, NW 45 (Renovasyon)
30 Yumuşak kıllı emme fırçası (Atölye / Araba)
31 Esnek alet hortumu (Atölye)
32 Ekstra uzun derz süpürme baş ğlı ı (otomobil)
33 Otomobil baş ğlı ı (Otomobil)
34 Sert kı ıll emme fı ırças (Otomobil)
Aksesuar montajı için yönlendirme
makaraları ın ve tutucuyu monte
edin
1. Taşıma kulpu, ayrıca cihaz kafası ın ve hazneyi kilit-
lemeye yarar. Kilidi açmak için braketi, kilit serbest
kalana kadar tamamen ileriye doğru döndürün.
Şekil B
2. İlk işletime almadan önce içeriği hazneden çı ıkar n
ve yönlendirme makaraları ın monte edin.
Şekil C
Şekil D
3. Aksesuar yuvası ın n tutucusunu cihaz kafası ın n ar-
kasına klipsleyerek takın.
Şekil E
Not
Paslanmaz çelik borulu modellerde, ilk işletime alımdan
önce koruma kapağı ı ı ın ç kar n.
İşletime alma
Filtre torbası ın n yerleştirilmesi
1. Filtre torbası ın tamamen açın.
2. Filtre torbası ın cihaz bağlantı ıs na takın ve sı ık ca
bastı ır n.
Şekil F
3. Cihaz baş ğlı ı ın yerleştirin ve kilitleyin.
Şekil G
Hortumu, boruları, yer süpürme baş ğlı ı ın
monte edin
1. Vakum hortumunu bağlayın.
Şekil H
2. Vakum hortumunu, tutamak ile bağlayın.
Şekil I
Not
Dar alanlarda rahat bir şekilde çalışmak için tutamak çı-
karılabilir ve aksesuarlar direkt olarak vakum hortumu-
na takılabilir.
Tutamağı serbest bırakmak için sapın her iki yanındaki
gri yüzeylere bastı ır n ve tutamağı hortumdan çekin.
3. Yer süpürme baş ğlı ı ın , vakum borusu ile bağlayın.
Kuru kirleri vakumlamak için, fı ırça şeritlerinin d -
ş ğarı ı ı uzat ld ı ı konumu kullan n.
Nemli kiri / suyu vakumlamak için lastik dudakla-
rın uzatıldı ığ konumu kullanın.
Şekil J
Cihaz tı çalış ırma
1. Şebeke fişini prize takın.
Şekil K
Soketsiz cihazlar
2. Cihaz şalterini istenen konuma çevirin.
Şekil L
Konum "1 ON": Vakum / üfleme fonksiyonu etkin-
leştirilir.
Konum "0 OFF": Cihaz kapatı ıl r.
Soketli cihazlar

46
46
46
4646 Türkçe
Türkçe
Türkçe
TürkçeTürkçe
3. Cihaz şalterini istenen konuma çevirin.
Şekil M
"MAX" konumu: Vakum / üfleme fonksiyonu et-
kinleştirilir.
MAX konumu : Elektrikli alet bağ ğlandı ın-
da emiş sistemi otomatik olarak etkinleştirilir.
Konum "0 OFF": Cihaz kapatı ıl r.
Not
Cihaza elektrik beslendiği sürece cihaz soketi, bir güç
kaynağı olarak kullanılabilir.
İşletim
DIKKAT
Düz katlanmış filtre eksik
Cihazda zarar
Daima düz katlanmış filtre takı ıl iken çalı ış n.
Not
Filtre torbaları ve düz katlanmış filtreleri satın alırken ve
kurarken güncel parça numaralarına dikkat edin.
Aksesuarlar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için:
www.kaercher.com.
Kuru süpürme
DIKKAT
Soğuk küllerin vakumlanması
Cihazda zarar
Soğuk külü, sadece kül ön ayı ı ı ır c s ile vakumlayın.
DIKKAT
Düz katlanmış filtre arı ızal p46-ya da ıslak
Cihazda zarar
Düz katlanmış filtreyi, işletime almadan önce hasara
karşı kontrol edin ve gerekirse filtreyi değ şi tirin.
Vakumlama işlemi, sadece kuru bir düz katlanmış filtre
ile yapı ı ılmal d r.
Not
Çok dolduğunda zarar görebileceğinden filtre torbası ın
zamanında değ şi tirin. Filtre torbasının dolum derecesi
süpürülen kir miktarından bağı ı ıms zd r. Kum gibi ince
toz söz konusu olduğunda filtre torbası daha sık değ şi -
tirilmelidir.
Islak süpürme
DIKKAT
Filtre torbası ıyla slak vakum
Cihazda zarar
Islak vakum işlemleri için filtre torbası kullanmayın.
DIKKAT
Dolu hazne ile işletim
Hazne dolduğunda flatör emme açı ı ı ıkl ğ n kapatır ve ci-
haz yüksek hızda çalı ış r.
Cihaz alt n.ı hemen kapatın ve hazneyi boş ı
Not
Cihaz devrildiğ şinde amandıra da kapanabilir. Cihazın
vakum özelliğini tekrar kullanabilmek için cihazı kurun,
kapatın, 5 saniye bekleyin ve tekrar açın.
Elektrikli aletlerle çalışma (yalnızca yerleşik
soketi olan cihazlar için)
TEDBIR
Elektrikli aletin istem dı ış çalı ışmas
Yaralanma veya maddi hasar
Elektrikli aletin sokete bağlanır bağlanmaz işletime ha-
zır durumda olduğunu unutmayın.
Not
Seçilen modele bağlı olarak, teslimat içeriğine bir adap-
tör veya bir adaptör ile ince bir takım hortumu da dahil-
dir.
1. Vakum hortumunu bağlayın.
Şekil H
2. Gerekirse adaptör, uygun bir takımla elektrikli aletin
bağlantı çapına uyarlanabilir.
3. Seçenek A) Adaptörü vakum hortumunun tutamağı-
na takın. Adaptör ve vakum hortumunu, elektrikli
alete bağlayın.
Seçenek B) Çalışma sırasında daha fazla esneklik
için adaptörü ince takım hortumu ve vakum hortu-
munun tutamağı ile birleştirin ve elektrikli alete bağ-
layın.
Seçenek C) Bazı elektrikli aletlerde, vakum hortu-
munun tutamağı elektrikli alete direkt olarak bağla-
nabilir.
Şekil N
4. Elektrikli aletin şebeke fişini, cihaz soketine takın.
Şekil O
5. Cihaz anahtarı ın MAX konumuna ayarlayın
kademesine getirin.
Güç, düğme kullanılarak ayarlanabilir.
Emiş otomatik olarak etkinleştirilir.
Şeki l M
Not
Maksimum bağlantı gücüne dikkat edin (cihaz soketiyle
ilgili bilgilere bakın).
Not
Elektrikli alet açı ıl r açılmaz vakum türbini, 0,5 saniyelik
bir gecikmeyle çalışmaya başlar. Elektrikli alet kapatı ıl r-
sa vakum hortumundaki artık kiri emmek için vakum tür-
bini yaklaşık 5 saniye daha çalışmaya devam eder.
Entegre filtre temizleme sistemi
Not
Filtre temizleme sistemi, büyük miktarlardaki ince tozun
filtre torbası takılmadan vakumlanması için tasarlanmış-
tır. Filtre temizleme sistemi ile, kirlenen düz katlanmış
filtre düğmeye basılarak temizlenebilir ve vakum gücü
tekrar artı ır labilir.
Vakum hortumunun sapı ın cihaz baş ğlı ında sağla-
nan park konumuna yerleştirin. Filtre temizleme tu-
şunu makine açıkken 3 x basın ve münferit basma
işlemleri arasında 4 saniye bekleyin.
Şekil P
Not
Filtre temizleme düğmesine birkaç kez bastıktan sonra
haznenin dolum hacmini kontrol edin. Aksi takdirde,
hazne açı ı ıld ğ nda dışarıya kir çıkabilir
Üfleme fonksiyonu
Üfleme fonksiyonu, ulaşı ılmas zor veya vakumlamanın
mümkün olmadı ığ alanları temizlemek için kullanılabilir,
örn. çakıl yatağında yapraklar.
Vakum hortumunu üfleme bağlantı ıs na yerleştirin.
Üfleme fonksiyonu böylece etkinleştirilir.
Şekil Q
İşletmeyi duraklatma
1. Cihaz şalterini "0 OFF" konumuna alın.
Cihaz kapatı ıl r.
2. Varyasyon 1: Vakum hortumunun tutamağı ın ara
park konumuna getirin.
Varyasyon 2: Yer süpürme baş ğlı ı ın park konumuna
asın.
Şekil R

48
48
48
4848 Русский
Русский
Русский
РусскийРусский
Примечание
Производитель не несет ответственности за
повреждения, полученные в результате
использования не по назначению или
неправильного обращения с устройством.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее,
данн ые компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной по организацией сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую из делие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
( Адрес указан на обороте)
Описание устройства
На рисунках показано устройство с наилучшей
комплектацией (WD 6 P S/KWD 6 P S).
Оснащение отличается в зависимости от выбранной
модели. Описание определенного оснащения
приведено на упаковке устройства.
Рисунки см. на страницах с рисунками.
Рисунок A
1Патрубок для подключения всасывающего
шланга
2Поворотный переключатель
( с регулятором мощности для устройств с
розеткой)
3Розетка устройства
4Функция выдувания
5Кнопка очистки фильтра
6Парковочное положение рукоятки
7Ручка для переноски
8Потайная ручка
9Зона для хранения
10 Фильтр- кассета и кнопка разблокировки
11 Крючок для кабеля
12 Хранение шланга (с обеих сторон)
13 Заводская табличка с техническими данными
( )например, размер контейнера
14 Место хранения принадлежностей
15 Сетевой кабель со штепсельной вилкой
16 Парковочное положение насадки для пола
17 Направляющий ролик
18 Резьбовая пробка сливного отверстия
19 Пылесборный мешок
20 Плоский складчатый фильтр
21 Съемная рукоятка с электростатической
защитой
22 Всасывающий шланг с соединительной деталью
23 Всасывающие трубки 2 x 0,5 м
24 Щелевая насадка

Magyar
Magyar
Magyar
MagyarMagyar 53
53
53
5353
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
dához.
(A címet lásd a hátoldalon)
A készülék leírása
Az ábrákon megtekinthetők a lehető legjobb felszerelt-
séggel rendelkező készülékek (WD 6 P S/KWD 6 P S).
A felszereltség függ a kiválasztott típustól. A konkrét fel-
szereltség leírását a készülék csomagolása tartalmaz-
za.
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalakat.
Ábra A
1Szívótömlőcsatlakozás
2Forgókapcsoló
(csatlakozóaljzattal rendelkező készülékek teljesít-
ményének szabályozásával)
3Készülék csatlakozó
4Fúvó funkció
5Szű őr tisztító gomb
6A fogantyú parkolási pozíciója
7Hordozófogantyú
8Süllyesztett fogantyú
9Tartófelület
10 Szű őr kazetta és kioldógomb
11 Kábelkampó
12 Tömlőtartó (kétoldalú)
13 Műszaki adatokat (pl. tartályméret) tartalmazó adat-
tábla
14 Tartozéktartó
15 Hálózati csatlakozóaljzattal rendelkező hálózati
csatlakozókábel
16 Padlófúvóka parkoló pozíciója
17 Kormánygörgő
18 Leeresztőcsavar
19 Porzsák
20 Lapos redő ű ős sz r
21 Elektrosztatikus védelemmel rendelkező eltávolít-
ható fogantyú
22 Csatlakozódarabbal rendelkező szívótömlő
23 2 x 0,5 m-es szívócső
24 Fúgafej
25 Padlótisztító fúvóka
26 Elektromos szerszámok csatlakoztatásához hasz-
nált adapter
27 Durvaszennyeződés tömlő, NW 45 (felújítás)
28 2 x 0,5 m-es durvaszennyeződés csövek, NW 45
(felújítás)
29 Durvaszennyeződés padlófúvóka, NW 45 (felújítás)
30 Puha sörtéjű szívókefe (mű űhelygépjárm )
31 Rugalmas szerszámtömlő (műhely/gépjármű)
32 Extra hosszú fúgafej (gépjármű)
33 Automatikus fúvóka (gépjármű)
34 Kemény sörtéjű szívókefe (gépjármű)
Telepítse a kormánygörgőket és a
tartozéktartó tartóját
1. Használja a fogantyút a készülékfej és a tartály egy-
idejű reteszeléséhez. A kengyel feloldásához bil-
lentse előre, a retesz megnyitásáig.
Ábra B
2. Üzembe helyezés előtt ürítse ki a tartályt és telepít-
se a kormánygörgőket.
Ábra C
Ábra D
3. A tartozéktartó tartójának karját rögzítse a készülék-
fej hátsó részéhez.
Ábra E
Megjegyzés
A rozsdamentes acélból készült verziók esetében távo-
lítsa el a védősapkát az első üzembe helyezés előtt.
Üzembe helyezés
A szű őr zsák telepítése
1. Nyissa szét teljesen a szű őr zsákot.
2. Csatlakoztassa a szű őr zsákot a készülék csatlako-
zójára és telepítse rányomással.
Ábra F
3. Telepítse és rögzítse a készülékfejet.
Ábra G
Telepítse a tömlőt, a csöveket, a
padlófúvókát
1. Csatlakoztassa a szívótömlőt.
Ábra H
2. Csatlakoztassa a szívótömlőt a kézi fogantyúhoz.
Ábra I
Megjegyzés
A zárt térben történő kényelmes porszívózás érdeké-
ben a kézi fogantyút eltávolíthatjuk, és a tartozékokat
közvetlenül a szívótömlőhöz rögzíthetjük.

60
60
60
6060 Slovenščina
Slovenščina
Slovenščina
SlovenščinaSlovenščina
15 Električni priključni kabel z električnim vtičem
16 Parkirni položaj talna šoba
17 Krmilno kolesce
18 Izpustni vijak
19 Filtrirna vrečka
20 Ploski nagubani filter
21 Odstranljiv ročaj z elektrostatično zaščito
22 Sesalna gibka cev s povezovalnim kosom
23 Sesalna cev 2 x 0,5 m
24 Šoba za stike
25 Talna šoba
26 Adapter za priključitev električnega orodja
27 Cev za grobo umazanijo, NW 45 (prenova)
28 Cev za grobo umazanijo 2 x 0,5 m, NW 45 (preno-
va)
29 Talna šoba za grobo umazanijo, NW 45 (prenova)
30 Sesalni čopič z mehkimi ščetinami (delavnica/avto-
mobil)
31 Prilagodljiva gibka cev orodja (delavnica)
32 Izjemno dolga šoba za stike (avtomobil)
33 Avto-šoba (avtomobil)
34 Sesalni čopič s trdimi ščetinami (avtomobil)
Namestitev krmilnih kolesc in držala
nosilca za pribor
1. Nosilni ročaj hkrati služi za zapahnitev glave napra-
ve in posode. Za sprostitev obrnite zaponko do kon-
ca v smeri naprej, dokler se zapahnitev ne sprosti.
Slika B
2. Pred prvo uporabo odstranite vsebino iz posode in
namestite krmilna kolesca.
Slika C
Slika D
3. Držalo nosilca za pribor pritrdite na hrbtno stran gla-
ve naprave.
Slika E
Napotek
Pred prvim zagonom odstranite zaščitni pokrov pri raz-
ličicah s cevmi iz nerjavečega jekla.
Zagon
Vstavljanje filtrirne vrečke
1. Filtrsko vrečko popolnoma razgrnite.
2. Na priključek naprave namestite filtrirno vrečko in jo
močno pritisnite.
Slika F
3. Namestite glavo naprave in jo zapahnite.
Slika G
Namestitev gibke cevi, cevi, talne šobe
1. Priključite sesalno gibko cev.
Slika H
2. Sesalno gibko cev povežite z ročajem.
Slika I
Napotek
Za priročno sesanje v tesnih prostorih lahko ročaj od-
stranite in pribor pritrdite neposredno na sesalno gibko
cev.
Č če želite sprostiti ro aj, pritisnite sivi površini na obeh
straneh ročaja in povlecite ročaj z gibke cevi.
3. Talno šobo povežite s sesalnimi cevmi.
Za sesanje suhe umazanije uporabite položaj s
izvlečenimi krtačami.
Za sesanje vlažne umazanije/vode uporabite po-
ložaj z izvlečenim gumijastim tesnilom.
Slika J
Vklop naprave
1. Priključite električni vtič v vtičnico.
Slika K
Naprave brez vtičnice
2. Stikalo naprave premaknite v želeni položaj.
Slika L
Položaj »1 ON«: Aktivirana je funkcija pihanja/se-
sanja.
Položaj »0 OFF«: Naprava je izklopljena.
Naprave z vtičnico
3. Stikalo naprave premaknite v želeni položaj.
Slika M
Položaj »MAX«: Aktivirana je funkcija pihanja/se-
sanja.
Položaj MAX : Sesanje se samodejno akti-
vira, ko je priključeno električno orodje.
Položaj »0 OFF«: Naprava je izklopljena.
Napotek
Dokler je naprava napajana, lahko vtičnico naprave
uporabljate kot vir energije.
Obratovanje
POZOR
Manjka ploski nagubani filter
Poškodbe naprave
Vedno opravljajte dela z vstavljenim ploskim nagubanim
filtrom.
Napotek
Pri nakupu in vgradnji filtrirnih vre k in ploskih naguba-č
nih filtrov bodite pozorni na trenutne številke delov.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Suho sesanje
POZOR
Sesanje hladnega pepela
Poškodbe naprave
Hladen pepel sesajte samo s predfiltrom za pepel.
POZOR
Poškodovan ali moker ploski nagubani filter
Poškodbe naprave
Pred zagonom preverite, ali je ploski nagubani filter po-
škodovan in ga po potrebi zamenjajte.
Sesajte samo s suhim ploskim nagubanim filtrom.
Napotek
Pravočasno zamenjajte filtrirno vrečko, saj se preveč
polna filtrirna vrečka lahko poškoduje. Stopnja napol-
njenosti filtrirne vrečke je odvisna od posesane umaza-
nije. Pri sesanju finega prahu, peska ipd. je treba filtrirno
vrečko pogosteje zamenjati.

Româneşte
Româneşte
Româneşte
RomâneşteRomâneşte 65
65
65
6565
2. Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
3. Zdjąć głowicę urządzenia.
Rysunek B
4. Opróżnić zbiornik.
W przypadku urzą ńdze wyposażonych w korek spu-
stowy pojemnik można opróż ćni poprzez ten korek.
Rysunek S
5. Opcja przechowywania:
Rysunek Y
Wskazówka
Wąż ssący można owinąć wokół głowicy urządzenia i
przymocować do głowicy urządzenia za pomocą ł ko nie-
rza węża.
6. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu za-
bezpieczonym przed mrozem.
Zastosowanie wyposażenia
Ogólne wskazówki dotycz ce uą żytkowania
Połączyć wąż do grubych zanieczyszczeń z rurami
do grubych zanieczyszczeń.
Połączy ć rury do grubych zanieczyszczeń z dyszą
pod ogowł ą do grubych zanieczyszczeń.
Rysunek J
Połączyć różne elementy akcesoriów, takie jak koń-
cówka, z uchwytem lub nał ż ćo y bezpośrednio na
wąż ssący.
Akcesoria do grubych zanieczyszczeń
UWAGA
Odkurzanie grubych zanieczyszczeń przy użyciu
worka filtracyjnego
Uszkodzenie worka filtracyjnego
Odkurzanie grubych zanieczyszczeń tylko bez wł żo o-
nego worka filtracyjnego.
● ń łDo odkurzania grubszych zanieczyszcze i ma ych
kamieni uż ćywa węża do grubych zanieczyszczeń,
rur do grubych zanieczyszczeń i dyszy podłogowej
do grubych zanieczyszczeń.
Końcówka ze szczotką z miękkim włosiem
●Do delikatnego czyszczenia nieodpornych po-
wierzchni w samochodzie, jak np. deska rozdzielcza
lub konsola środkowa.
lub
●Do delikatnego czyszczenia nieodpornych po-
wierzchni lub małych przedmiotów, które np. znajdu-
ją się na stole warsztatowym.
Końcówka ze szczotką z twardym włosiem
● ł łDo dok adnego czyszczenia tapicerki i wyk adzin w
samochodzie.
Dysza samochodowa
● ęDo szybkiego czyszczenia wi kszych powierzchni
tekstylnych w samochodzie, np. bagażnik, prze-
strzeń na nogi, tylne siedzenie.
Bardzo długa ssawka szczelinowa
● ęDo czyszczenia trudno dost pnych miejsc, takich
jak przestrzeń między fotelami samochodowymi.
Czyszczenie i konserwacja
Ogólne instrukcje dotyczące pielęgnacji
Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego czy-
ś ć ści rodkiem do czyszczenia tworzywa sztuczne-
go, dostępnym na rynku.
W razie potrzeby wypł ćuka zbiornik i akcesoria wo-
dą i osuszyć przed ponownym użyciem.
Wyczyścić kasetę filtra / płaski filtr falisty
1. Odblokować kasetę filtra i rozł ż ćo y ją.
Rysunek T
2. Wyjąć kasetę filtra.
Rysunek U
3. Opróżnić kasetę filtra do kosza na śmieci. W razie
silnego zabrudzenia postukać kasetą filtra o kra-
w d ę ź kosza na śmieci. Płaski filtr falisty nie musi być
wyjmowany z kasety filtra.
Rysunek V
W razie potrzeby wyczyś ć łci p aski filtr falisty oddzielnie.
4. W tym celu wyjąć płaski filtr falisty z kasety filtra.
Rysunek W
5. Wyczyś ćci płaski filtr falisty pod bieżącą wodą. Nie
trzeć ani nie szczotkować.
Pozostawić płaski filtr falisty do całkowitego wy-
schnięcia przed ponownym użyciem.
Rysunek X
Po każdym użyciu zalecamy wyczyszczenie płaskiego
filtra falistego.
Usuwanie usterek
Usterki mają ę cz sto proste przyczyny, które można usu-
nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wą śtpliwo ci lub wystąpienia usterek innych niż
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
Zmniejszająca się moc ssania
Akcesoria, wąż ssący lub rury ssące są zatkane.
Udroż ć śni przy pomocy odpowiedniego rodka po-
mocniczego.
Worek filtracyjny jest pełny
Wymienić worek filtracyjny.
Płaski filtr falisty jest zabrudzony.
Wyczyś ć ł ą łci p aski filtr falisty wod (patrz rozdzia
Wyczyś ćci kasetę filtra / płaski filtr falisty).
Płaski filtr falisty jest uszkodzony.
Wymienić ł p aski filtr falisty.
Dane techniczne
Wskazówka
Dane techniczne można znaleźć na tabliczce znamio-
nowej.
Indicații generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
nale şi indicaţiile de siguranţă aferente.
Respectați aceste instrucțiuni.
Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară
sau pentru viitorul posesor.
Utilizarea conform destinaţiei
Utilizaţi aparatul exclusiv pentru uzul casnic.
Aparatul este destinat utilizării ca aspirator umed și us-
cat, în conformitate cu descrierile și indicațiile privind si-
guranța referitoare la utilizare, din aceste instrucțiuni de
funcționare.
Cenușa rece poate fi aspirată numai cu accesorii adec-
vate.
Protejați dispozitivul de ploaie și nu-l depozitați în aer li-
ber.
Indicaţie
Producătorul nu își asumă răspunderea pentru eventu-
alele pagube care au fost provocate din cauza utilizării
neconforme sau incorecte.

Româneşte
Româneşte
Româneşte
RomâneşteRomâneşte 67
67
67
6767
3. Montați capul aparatului și blocați.
Figura G
Montarea furtunului, țevilor, duzei pentru
pardoseală
1. Racordați furtunul de aspirare.
Figura H
2. Conectați furtunul de aspirare la mâner.
Figura I
Indicaţie
Pentru aspirarea uș ă țoar în spa ii închise, mânerul poa-
te fi demontat și accesoriile pot fi cuplate direct la furtu-
nul de aspirare.
Pentru a elibera mânerul, apă țsa i zonele gri de pe am-
bele pă țr i ale mânerului i trageș ți mânerul de pe furtun.
3. Conectați duza pentru pardoseală la țevile de aspi-
rat.
Utilizaț ți pozi ia cu benzile de perii extinse pentru
a aspira murdăria uscată.
Utilizaț ți pozi ia cu buzele extinse de cauciuc pen-
tru a aspira murdăria umedă/apa.
Figura J
Punerea în funcțiune a dispozitivului
1. Introduceți ștecărul de rețea în priză.
Figura K
Dispozitive fă ă ăr priz
2. Setați întrerupătorul principal în poziția dorită.
Figura L
Poziț ția „1 ON”: Func ia de aspirare/purjare este
activată.
Poziția „0 OFF”: Dispozitivul este oprit.
Dispozitive cu priză
3. Setați întrerupătorul principal în poziția dorită.
Figura M
Poziț ția „MAX”: Func ia de aspirare/purjare este
activată.
Poziț ă ăia MAX : Dac unealta electric este
conectată, aspirația este activată automat.
Poziția „0 OFF”: Dispozitivul este oprit.
Indicaţie
Atâta timp cât aparatul este alimentat, priza aparatului
poate fi utilizată ca sursă de curent.
Funcționare
ATENŢIE
Lipsește filtrul cutat plat
Deteriorarea dispozitivului
Lucrați întotdeauna cu filtrul cutat plat introdus.
Indicaţie
Atunci când achiziț ționa i ș ț și instala i pungi de filtru i filtre
cutate plate, acordați atenție numerelor actuale de pie-
se.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Aspirare uscată
ATENŢIE
Aspirarea cenușii reci
Deteriorarea dispozitivului
Aspirați cenușa rece doar cu un preseparator de cenu-
șă.
ATENŢIE
Filtru cutat plat defect sau umed
Deteriorarea dispozitivului
Înainte de punerea în funcțiune, verificați filtrul cutat plat
dacă este deteriorat și înlocuiți-l, dacă este necesar.
Aspirați doar cu un filtru cutat plat uscat.
Indicaţie
Înlocuiți punga de filtru la timp, deoarece o pungă de fil-
tru prea plină s-ar putea deteriora. Gradul de umplere al
pungii de filtru depinde de murdăria aspirată. În cazul
prafului fin, al nisipului etc. punga de filtru trebuie schim-
bată mai des.
Aspirare umedă
ATENŢIE
Aspirarea umedă cu pungă de filtru
Deteriorarea dispozitivului
Nu utilizați pungi de filtru la aspirarea umedă.
ATENŢIE
Funcționare cu recipient plin
Dacă recipientul este plin, un flotor închide orificiul de
aspirație și aparatul funcț ăioneaz cu turaț ă ăie m rit .
Opriţi imediat aparatul şi goliți recipientul.
Indicaţie
Dacă dispozitivul se răstoarnă, rezervorul flotorului se
poate închide. Pentru a putea aspira din nou, aș țeza i
aparatul, deconectați-l, aș țtepta i 5 secunde și apoi por-
niți-l din nou.
Lucrul cu unelte electrice (numai pentru
aparate cu o priză încorporată)
몇PRECAUŢIE
Pornirea neintenț ăionat a uneltei electrice
Răni sau daune materiale
Asigurați-vă că unealta electrică este gata de utilizare
imediat ce este conectată la priză.
1. Racordați furtunul de aspirare.
Figura H
2. Dacă este necesar, adaptorul poate fi adaptat la di-
ametrul de conectare al uneltei electrice cu un in-
strument adecvat.
3. Opțiunea A) Puneți adaptorul pe mânerul furtunului
de aspirare. Conectați furtunul de aspirare cu adap-
torul la unealta electrică.
Opțiunea B) Pentru mai multă flexibilitate atunci
când lucrați, conectați adaptorul la furtunul subțire al
uneltei ș ș ți mânerul furtunului de aspirare i conecta i-
l la unealta electrică.
Opțiunea C) Cu unele unelte electrice, mânerul fur-
tunului de aspirare poate fi conectat direct la unealta
electrică.
Figura N
4. Introduceţ și fi a de reţea a uneltei electrice în priza
aparatului.
Figura O
5. Setați comutatorul aparatului la MAX pe
treapta
Puterea poate fi reglată folosind comutatorul rotativ.
Aspirația este activată automat.
Figura M
Indicaţie
Rețineți sarcina maximă conectat (consultaă ți informați-
ile de pe priza aparatului).
Indicaţie
De îndat ce unealta electrică ă este pornită, turbina de
aspirație pornește cu o întârziere de 0,5 secunde. Dacă
unealta electrică este oprită, turbina de aspirație conti-
nuă să funcționeze timp de aproximativ 5 secunde pen-
tru a aspira murdăria reziduală din furtunul de aspirare.
Produktspecifikationer
| Varumärke: | Karcher |
| Kategori: | dammsugare |
| Modell: | WD 5 P S V-25/5/22 Workshop |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Karcher WD 5 P S V-25/5/22 Workshop ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
dammsugare Karcher Manualer
20 September 2025
16 September 2025
15 September 2025
24 Augusti 2025
14 Augusti 2025
14 Augusti 2025
13 Augusti 2025
8 Juni 2025
2 Juni 2025
6 Mars 2025
dammsugare Manualer
- OBH Nordica
- Delonghi
- Ghibli
- Cleanmaxx
- Sunny
- Logik
- Yeedi
- JML
- Becken
- Robust
- ProTeam
- NEO Tools
- Montiss
- Powr-Flite
- Inventor
Nyaste dammsugare Manualer
21 Oktober 2025
21 Oktober 2025
21 Oktober 2025
20 Oktober 2025
20 Oktober 2025
19 Oktober 2025
18 Oktober 2025
17 Oktober 2025
16 Oktober 2025
15 Oktober 2025