Manfrotto BeFree Bruksanvisning
Läs gratis den bruksanvisning för Manfrotto BeFree (4 sidor) i kategorin Stativ. Guiden har ansetts hjälpsam av 23 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.7 stjärnor baserat på 5 recensioner. Har du en fråga om Manfrotto BeFree eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/4

Sie wieder mit Knopf "D". Klappen Sie
die Beine vorsichtig gegen die Mittelsäu-
le "C". Drehen Sie die Winkeleinstellung
"W" für jedes Bein bis zur Position „ge-
schlossen“ (durch ein Symbol gekenn-
zeichnet) und klappen Sie die drei Beine
dann hoch.
JUSTIERUNG DER
BEINARRETIERUNG
Falls die ausziehbaren Beinerweiterun-
gen selbst nach dem Feststellen des
Arretierhebels "A" nicht vollständig ar-
retiert sind, muss die Stärke der Beinar-
retierung eingestellt werden. Dazu lösen
Sie die Schraube "Z" im Uhrzeigersinn
(zum Festziehen) oder gegen den Uhr-
zeigersinn (zum vorsichtigen Lösen). Be-
nutzen Sie dazu einen TORX-Schlüssel
(Sechsrundschlüssel) Nr. 20.
WARTUNG
Durch den Gebrauch kann sich der Wi-
derstand beim Öffnen und Schliessen
der Stativbeine verändern. In diesem
Falle empfehlen wir Ihnen, die Verbin-
dungsstücke zu ölen (mit Multifunktions
Schmierspray) und anschliessend die
gewünschte Festigkeit mit dem Schlüs-
sel T20 neu einzustellen.
12
13
PREPARACIÓN
Despliegue las patas como se muestra
en el fig. 1.
Abran las 3 patas del trípode.
Para ajustar la altura del trípode cada
pata dispone de un expansor telescópi-
co que puede soltarse por medio de una
palanca de giro "A" en la embrazadera
de bloqueo "B".
AJUSTE DEL ANGULO
DE LAS PATAS
Cada pata puede ser ajustada indepen-
dientemente a cualquiera de los dos án-
gulos de extensión.
Para cambiar el ángulo de cada pata,
cierre un poco la pata doblándola hacia
la columna central (fig. 2), gire el selector
de ángulo "W" hacia la posición deseada
(indicada por los símbolos) y luego ex-
tienda completamente la pata de nuevo.
AJUSTE DE LA ALTURA
DE LA COLUMNA CENTRAL
Para liberar la columna central "C", afloje
el botón "D". Ajuste la altura de la co-
lumna según se requiera, luego apriete
el botón "D" para fijar la columna en po-
sición.
FIJACIÓN DEL PLATO DE CAMBIO
RÁPIDO A LA CÁMARA
Instale el plato ”G” en la parte inferior
de la cámara enroscando el tornillo para
cámaras "M" en el agujero roscado para
trípodes de la cámara. Utilice el aro "Q"
SIN FORZAR.
Antes de apretar completamente, alinee
el plato "G" con la lente de la cámara.
Asegúrese de haber apretado debida-
mente el plato "G" a la cámara antes de
usar.
Una vez apretada, pliegue el aro hacia
abajo hasta que quede pegado al plato
"G".
MONTAJE DE LA CÁMARA
EN LA RÓTULA
Y
Para montar la cámara en la rótula (fig.
5), abra la palanca "H" empujando al
mismo tiempo con firmeza el seguro "X"
hacia abajo, mantenga ambos en esta
posición mientras monta la cámara in-
sertando el plato "G" en la parte superior
de la rótula como se muestra en el fig.
5. Suelte la palanca "H" y el seguro "X".
Verifique que la cámara esté bien
sujeta a rótula empujando la pa-
lanca "H" contra el plato "G" (fig.
6) y comprobando que la cámara
no se mueve de su posición.
1
2
3
4
56
УСТАНОВКА
Сложите ножки как показано на рис.1
Раскройте 3 ножки штатива.
Для регулировки высоты штатива,
каждая ножка имеет возможность
телескопического выдвижения, осу-
ществляемого поворотом рычага "A" на
фиксирующем замке "B".
РЕГУЛИРОВКА УГЛА НОЖЕК
Каждую ножку можно установить ин-
дивидуально под одним из двух углов.
Для изменения угла установки ножки,
слегка закройте ножку, придвинув ее
по направлению к центральной колон-
не (рис. 2), поверните селектор угла
ножки "W" в нужное положение (ука-
занное значком), а затем снова полно-
стью раскройте ножку.
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ
ЦЕНТРАЛЬНОЙ КОЛОННЫ
Для разблокировки центральной ко-
лонны "C", разблокируйте рукоятку "D".
Отрегулируйте высоту центральной
колонны так, как вам нужно, затем за-
тяните рукоятку "D" , чтобы зафиксиро-
вать положение колонны.
УСТАНОВКА БЫСТРОСЪЕМНОЙ
ПЛОЩАДКИ НА КАМЕРУ
Закрепите площадку "G" на основании
камеры, затянув болт камеры "M" в
резьбовом отверстии камеры для шта-
тива с помощью кольца "Q", НЕ ПРИЛА-
ГАЯ ЧРЕЗМЕРНОЙ СИЛЫ.
Перед тем как полностью зафиксиро-
вать, выровняйте площадку "G" с объ-
ективом камеры.
Пожалуйста, убедитесь, что вы надеж-
но прикрепили площадку "G" к камере
до того, как начинать работу.
Как только прикрепите, потяните коль-
цо "Q" (рис. 4) вниз, чтобы оно легло на
поверхность площадки "G".
УСТАНОВКА КАМЕРЫ НА ГОЛОВКУ
и
Чтобы установить камеру на головку
(рис. 5), откройте рычаг "H" и одновре-
менно нажмите предохранительную
задвижку "X", удерживайте их в откры-
том положении, одновременно уста-
навливая камеру, продвигая площадку
камеры "G" в верхнюю часть головки,
как показано на рис. 5. Разблокируй-
те рычаг "H" и предохранительную
задвижку "X".
Проверьте ,чтобы камера была
надежно зафиксирована на го-
ловке, нажав рычаг "H" в направлении
площадки "G" (рис. 6) и удостоверьтесь,
что камера не движется на головке.
СНЯТИЕ КАМЕРЫ С ГОЛОВКИ
Чтобы снять камеру с головки (рис. 7),
откройте рычаг "H" и одновременно
нажмите предохранительную задвиж-
ку "X". Удерживайте их в открытом по-
ложении, снимая камеру как показано
на рис. 7.
ПЕРЕВОРАЧИВАНИЕ ЦЕНТРАЛЬНОЙ
КОЛОННЫ
Центральную колонну можно перевер-
нуть. Снимите резиновую крышку "E",
разблокируйте рукоятку "D" и снимите
колонну "C", вытягивая ее вверх с плеча
штатива.
Переверните колонну "C" и вставьте ее
в плечо снизу. Затяните рукоятку "D" и
снова установите резиновую крышку
"E".
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Рукоятка "P" – это фиксатор движения
головки. Всегда, когда вы работаете с
рукояткой "P", пожалуйста, обязательно
надежно придерживайте камеру одной
рукой.
Чтобы изменить положение камеры,
разблокируйте рычаг "P", повернув его
против часовой стрелки, так чтобы шар
"N" мог свободно двигаться.
Как только желаемое положение бу-
дет достигнуто, заблокируйте шар "N"
, повернув рычаг "P" против часовой
стрелки до полной блокировки.
Примечание: Рукоятка "P" установле-
на на храповой гайке, и ее положение
можно менять без влияния на саму бло-
кировку: потяните рычаг во внешнюю
сторону, поверните как нужно, затем
отпустите в нужном положении.
СЛОЖЕНИЕ ШТАТИВА СО СНЯТОЙ
ПЛОЩАДКОЙ ДЛЯ КАМЕРЫ
Разблокируйте рукоятку "P", разблоки-
руйте рукоятку "D", поднимите колонну
"C" на максимальную высоту и снова
заблокируйте ее с помощью кнопки
"D". Слегка сложите ножки в направ-
лении центральной колонны "C", по-
верните селектор угла "W" для каждой
ножки в положение «закрыто» указано
значком), а затем сложите все 3 ножки
вверх.
1
2
3
4
56
7
8
9
10
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
13
fig. 1과 같이 다리를 펼칩니다.
트라이포드의 3개 다리를 펼치십시오.
트라이포드의 높이를 조절하기 위해 각 다리의 잠금 고리 "B"에 있는 레버 "A" 를 돌려서 해
제한후 다리를 확장할 수 있습니다.
모든 다리는 두 가지의 다른 각도로 펼치기가 가능합니다.
다리의 각도를 변경하려면, 센터 컬럼 방향으로 살짝 접고(fig. 2) 각도조절버튼 ‘W’를 원하는
포지션으로 돌려 (기호로 표시되어 있음) 각도를 조절한 뒤 다리를 다시 펼칩니다.
센터 컬럼”C”의 조임을 풀어주기 위해서는 레버 "D"를 풀어줍니다. 원하는 높이로 컬럼을 조
절한후 레버 ”D”를 다시 조여 컬럼을 고정시킵니다.
플레이트 "G"를 카메라 하단에 고정시키기 위해서는 카메라 나사 "M"을 카메라의 나사산구
멍에 넣고 고리 "Q"를 이용하여 힘을 가하지 않고 고정시킵니다.
완전히 조이기 전, 플레이트 "G"와 카메라 렌즈를 나란히 맞춥니다.
사용 전 플레이트 "G"를 카메라에 안전하게 고정되었는지 확인하세요.
완전히 조여지면, 링”Q” (fig. 4)를 아래로 밀어 플레이트”G”에 평평히 붙도록 합니다.
카메라를 헤드(fig. 5)에 마운팅 하기 위해서는, 레버 "H"를 열고 동시에 안전핀 "X"를 밑으
로 내린 후 그 상태에서 카메라 플레이트 "G"를 figure 5와 같이 헤드 위에 밀어 넣어 카메라
를 장착합니다. 알맞게 장착되면 레버 "H"와 안전핀 "X"를 풀어줍니다.
카메라가 헤드에 안전하게 장착 되었는지 확인 하려면 레버 “H”를 플레이트 “G” (fig.
6) 방향으로 밀어 카메라가 헤드에서 밀리는지 확인 합니다.
카메라와 헤드를 분리하기 위해서는 (fig. 7), 레버 "H"를 열고 동시에 안전핀 "X"를 밑으로
내립니다. 그 상태에서 카메라를 figure 7과 같이 분리합니다.
센터 컬럼의 위치는 변환될 수 있습니다. 고무 마개 "E" 를 제거하고, 나사 "D"를 풀어 컬럼
"C"를 위로 당겨 트라이포드 숄더에서 빼냅니다.
컬럼 "C"를 뒤집어 숄더의 밑부분으로 끼워줍니다. 나사 "D"를 조이고 고무 마개 "E"를 다시
원래 자리에 끼웁니다.
레버 "P"는 헤드 조절 락 입니다. 레버 "P"를 사용 시 필히한 손으로는 카메라를 잡아 안전
하게 보호 하십시오.
카메라 위치를 바꿀 시, 레버 "P"를 볼 "N"이 자유롭게 움직일 수 있을 때까지 시계 반대방향
으로 돌려 풀어줍니다.
원하는 위치로 카메라 포지셔닝이 되었으면, 레버 "P"를 시계방향으로 돌려 볼 "N"을 고정
합니다.
노트: 레버 "P"는 래칫 너트에 장착되어 있으며 락에 영향을 끼치지 않고 필요에 따라 위치
변경이 가능합니다: 레버를 바깥방향으로 당기고, 필요한 만큼 돌린 후, 새로운 위치로 고정
시켜 줍니다.
레버 "P", 레버 "D"가 고정되지 않은 상태에서 컬럼 "C"를 가장 높은 위치로 올린 후 레버 "D"
를 사용하여 잠급니다. 다리를 센터 컬럼 "C"의 방향으로 약간 접고, 각도조절버튼 "W"를
돌려 다리를 “닫힘” 상태 (기호로 표시되어 있음)로 두고, 다리 3개 모두를 위로 접습니다.
만일 카메라가 헤드 위에 장착되어 있다면, 다음의 방법을 따라주세요: 레버 "P"를 열린 상
태로 두고 헤드의 카메라 장착 부분을 90°로 돌리고, 레버 "D"를 열은 후 컬럼 "C"를 가장
높은 위치로 올리고 다시 레버 "D"를 잠급니다. 다리를 센터 컬럼 "C"의 방향으로 약간 접고,
각도조절버튼 "W"를 돌려 다리를 “닫힘” 상태 (기호로 표시되어 있음)로 두고, 다리 3개 모
두를 위로 접습니다.
락킹 레버 "A"를 잠금에도 불구하고 높이조절다리가 미끄러지거나, 락킹 레버 "A"가 너무 뻑
뻑하여 사용하기 어렵다면, 잠김 강도를 조정해야 합니다. 강도를 조절하기 위해서는 20번
TORK 키 을 사용하여 나사 "Z"를 시계방향으로 (잠김) 또는 시계반대방향으로 (열림) 돌려
강도를 조정합니다.
제품 사용 중 때에 따라 저항력에 의해 다리의 움직임이 부자연스러울 수 있습니다.
만일 위와 같은 문제가 발생한다면, 제품의 연결부위에 다기능 윤활유를 바른 뒤 키 T20을 사
용하여 원하는 강도로 나사의 조임을 조정하시기 바랍니다.
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
13
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
13
DESMONTAJE DE LA CÁMARA
DE LA RÓTULA
Para desmontar la cámara de la rótu-
la (fig. 7), abra la palanca "H" al mismo
tiempo que empuja con firmeza el segu-
ro "X" hacia abajo. Mantenga ambos en
esta posición mientras quita la cámara
como se muestra en el fig. 7.
INVERSIÓN DE LA COLUMNA
CENTRAL
La columna central puede instalarse al
revés. Quite el tapón de caucho "E", aflo-
je el botón "D" y desmonte la columna
"C" tirando hacia arriba hasta que salga
del trípode.
Sostenga la columna "C" al revés e insér-
tela en el trípode desde abajo. Apriete el
botón "D" y vuelva a colocar el tapón de
caucho "E".
USO
El botón "P" bloquea el movimiento de la
rótula. Siempre que utilice el botón "P",
asegúrese de sujetar la cámara con fir-
meza con la mano.
Para reposicionar la cámara, desbloquee
la palanca "P" rotándola en sentido con-
trario a las agujas del reloj hasta que la
bola "N" pueda moverse libremente.
Una vez que haya obtenido la posición
deseada, bloquee la bola "N" girando la
palanca "P" en el sentido de las agujas
del reloj hasta que quede fija.
Nota: El botón "P" está montado en una
tuerca con dientes de trinquete y puede
ser reposicionado según se requiera sin
afectar el bloqueo en si mismo: Tire de la
palanca hacia fuera, gire según sea nece-
sario y suelte en la nueva posición.
PLEGADO DEL TRÍPODE SIN EL
PLATO PARA CÁMARAS
Afloje el botón "P", afloje el botón "D",
suba la columna "C" hasta su posición
más alta y vuélvala a bloquear con el bo-
tón "D". Doble las patas un poco hacia la
columna central "C", gire el selector de
ángulo "W" de cada pata hacia la posi-
ción “cerrada” (indicada por el símbolo),
luego doble las 3 patas hasta arriba.
PLEGADO DEL TRÍPODE CON LA
PLACA PARA CÁMARA MONTADA
Si el trípode tiene la placa para cámaras
montada en la rótula, proceda de la si-
guiente manera: afloje el botón "P", gire
la parte donde se sujeta la cámara 90°,
afloje el botón "D", suba la columna "C"
hasta su posición más alta y vuélvala a
fijar con el botón "D". Doble las patas un
poco hacia la columna central "C", gire el
selector de ángulo "W" de cada pata a la
posición “cerrada” (indicada por el sím-
bolo), luego doble las 3 patas.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE
BLOQUEO DE LAS PATAS
Si las extensiones telescópicas de las
patas se aflojan aún después de haber
apretado la palanca de bloqueo "A", o
si al usar las palancas de bloqueo "A",
éstas le parecen demasiado duras, su
tensión de bloqueo debe ser ajustada.
Para esto, gire el tornillo "Z" en el sentido
de las agujas del reloj (para apretar) o en
sentido contrario (para aflojar, ligeramen-
te) usando una llave TORX número 20.
MANTENIMIENTO
El movimiento de rotación de las patas
puede presentar variaciones en la resis-
tencia para abrirse y cerrarse durante el
uso. Si esto ocurre, se recomienda lubri-
car las juntas (con lubricante multifun-
ción) y después ajustar lo apretado de los
tornillos con la llave T20 hasta obtener la
resistencia deseada.
7
8
9
10
11
12
13
СЛОЖЕНИЕ ШТАТИВА С
УСТАНОВЛЕННОЙ ПЛОЩАДКОЙ
ДЛЯ КАМЕРЫ
Если на штативе площадка для ка-
меры установлена на головке, дей-
ствуйте так: разблокируйте рукоятку
"P", поверните секцию крепления го-
ловки камеры на 90°, разблокируйте
рукоятку "D", поднимите колонну "C"
на максимальную высоту и снова за-
блокируйте ее с помощью кнопки "D".
Слегка сложите ножки в направлении
центральной колонны "C", поверните
селектор угла "W" для каждой ножки
в положение «закрыто» указано знач-
ком), а затем сложите все 3 ножки.
РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ
БЛОКИРОКИ НОЖКИ
Если при телескопическом выдвиже-
нии ножки не удерживаются в нужном
положении даже после того, как вы за-
тянули рычаг блокировки "A", или если
рычаги "A" слишком тугие, следует от-
регулировать натяжение блокировки.
Чтобы это сделать, поверните болт "Z"
по часовой стрелке (чтобы затянуть)
или против часовой стрелки (чтобы
ослабить, слегка) с помощью ключа с
шестигранной головкой номер 20.
ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
Поворотные движения ножек могут
привести к изменению сопротивления
при открытии и закрытии штатива во
время использования. Если возникнет
такая ситуация, рекомендуется сма-
зать шарниры, используя многофунк-
циональный спрей-смазку , а затем от-
регулировать степень затяжки болтов
с помощью ключа T20 для достижения
желаемого сопротивления
11
12
13
Cod. 1035101 - 05/14 Copyright © 2014 Manfrotto Bassano Italy
RURUJKOCNEED
MKBFRA4-BH
144 cm 1,4 kg4 kg
56.7” 3.1 lbs8.8 lbs
MKBFRA4-BHCN
144 cm 1,4 kg4 kg
56.7” 3.1 lbs8.8 lbs
MKBFRC4-BH
142 cm1,1 kg4 kg
55.9”2.4 lbs8.8 lbs
INSTRUCTIONS
Produktspecifikationer
| Varumärke: | Manfrotto |
| Kategori: | Stativ |
| Modell: | BeFree |
| Vikt: | 1800 g |
| Höjd (min): | 430 mm |
| Material: | Gjuten aluminium |
| Montage: | 1/4", 3/8" |
| Antal bensektioner: | 4 |
| Lutningsvinkel: | -90 - 65 ° |
| Maxvikt: | 4 kg |
| Produktens färg: | Svart |
| väska: | Ja |
| Antal ben: | 3 ben |
| Höjd (max.): | 1510 mm |
| Temperatur vid drift: | -30 - 60 ° C |
| Ändamål: | Digital/film kameror |
| Vikta längd: | 400 mm |
| Bendiameter (max): | 22.5 mm |
| Bendiameter (min): | 12 mm |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Manfrotto BeFree ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Stativ Manfrotto Manualer
30 Mars 2025
28 Mars 2025
28 Mars 2025
28 Mars 2025
28 Mars 2025
28 Mars 2025
27 Mars 2025
11 Februari 2025
11 Februari 2025
11 Februari 2025
Stativ Manualer
Nyaste Stativ Manualer
4 April 2025
4 April 2025
4 April 2025
4 April 2025
4 April 2025
4 April 2025
3 April 2025
2 April 2025
2 April 2025
2 April 2025