Marklin 37717 Bruksanvisning
Marklin
modelltillverkning
37717
Läs gratis den bruksanvisning för Marklin 37717 (32 sidor) i kategorin modelltillverkning. Guiden har ansetts hjälpsam av 10 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.5 stjärnor baserat på 5.5 recensioner. Har du en fråga om Marklin 37717 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/32

Modell des Nahverkehrs-Dieseltriebwagens LINT 41
37717

2
Inhaltsverzeichnis Seite
Hinweise zur Inbetriebnahme 4
Sicherheitshinweise 6
Wichtige Hinweise 6
Funktionen 6
Schaltbare Funktionen 7
Parameter / Register 22
Betriebshinweise 24
Ergänzendes Zubehör 25
Wartung und Instandhaltung 26
Ersatzteile 29
Table of Contents Page
Notes about using this model for the first time 4
Safety Notes 8
Important Notes 8
Functions 8
Controllable Functions 9
Parameter / Register 22
Information about operation 24
Complementary accessories 25
Service and maintenance 26
Spare Parts 29
Sommaire Page
Indications relatives à la mise en service 4
Remarques importantes sur la sécurité 10
Informations importante 10
Fonctionnement 10
Fonctions commutables 11
Paramètre / Registre 22
Information about operation 24
Accessoires complémentaires 25
Entretien et maintien 26
Pièces de rechange 29
Inhoudsopgave Pagina
Opmerking voor de ingebruikname 4
Veiligheidsvoorschriften 12
Belangrijke informatie 12
Functies 12
Schakelbare functies 13
Parameter / Register 22
Opmerkingen over de werking 24
Aanvullende toebehoren 25
Onderhoud en handhaving 26
Onderdelen 29

3
Indice de contenido Página
Notas para la puesta en servicio 4
Aviso de seguridad 14
Informaciones importantes 14
Funciones 14
Funciones posibles 15
Parámetro / Registro 22
Instrucciones de uso 24
Accesorios complementarios 25
El mantenimiento 26
Recambios 29
Indice del contenuto Pagina
Avvertenza per la messa in esercizio 4
Avvertenze per la sicurezza 16
Avvertenze importanti 16
Funzioni 16
Funzioni commutabili 17
Parametro / Registro 22
Avvertenze per il funzionamento 24
Accessori complementari 25
Manutenzione ed assistere 26
Pezzi di ricambio 29
Innehållsförteckning Sidan
Anvisningar för körning med modellen 4
Säkerhetsanvisningar 18
Viktig information 18
Funktioner 18
Kopplingsbara funktioner 19
Parameter / Register 22
Driftanvisningar 24
Ytterligare tillbehör 25
Underhåll och reparation 26
Reservdelar 29
Indholdsfortegnelse Side
Henvisninger til ibrugtagning 4
Vink om sikkerhed 20
Vigtige oplysninger 20
Funktioner 20
Styrbare funktioner 21
Parameter / Register 22
Brugsanvisninger 24
Ekstra tilbehør 25
Service og reparation 26
Reservedele 29

4

5

6
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy-
stem
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oder
Märklin Systems)
eingesetzt werden.
• Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die
Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
•
Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das
Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset
74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset
nicht geeignet.
• Setzen Sie das Modell keiner direkten Sonneneinstrah-
lung, starken Temperaturschwankungen oder hoher
Luftfeuchtigkeit aus.
• ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
• Verbaute LED`s entsprechen der Laserklasse 1 nach Norm
EN 60825-1.
Wichtige Hinweise
• Die Bedienungsanleitung und die Verpackung sind Be-
standteile des Produktes und müssen deshalb aufbewahrt
sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an
Ihren Märklin-Fachhändler.
• Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden
Garantieurkunde.
• Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktionen
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station
Name ab Werk: 648 111-0 BE AG
• Adresse ab Werk: MM 48 / DCC 03
• Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver-
zögerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit):
über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
• Diverse schaltbare Funktionen.
• Spielmodus Lokführer
• Weiterführende Erläuterungen zum Spielmodus finden
Sie in der ergänzenden Anleitung (beiliegend).
• Im Analogbetrieb stehen nur die Fahr- und Lichtwechsel-
funktionen, die Zugzielanzeige und die Innenbeleuchtung
zur Verfügung.
Hinweis:
Das Digital-Protokoll mit den meisten Möglichkeiten ist das
höchstwertige Digital-Protokoll. Die Reihenfolge der Digital-
Protokolle ist in der Wertung fallend:
Priorität 1: mfx
Priorität 2: DCC
Priorität 3: MM
Wenn zwei oder mehr digital-Protokolle am Gleis erkannt
werden, wählt der Decoder automatisch das höchstwertige
Protokoll. Wird z.B. mfx und MM erkannt, wählt der Decoder
mfx. Einzelne Protokolle können über den Parameter CV 50
deaktiviert werden.

8
Functions
• Recognition of the mode of operation: automatic.
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station.
Name set at the factory: 648 111-0 BE AG
• Address set at the factory: MM 48 / DCC 03
• Setting the locomotive parameters (address, accelerati-
on/braking delay (ABV), maximum speed):
with the Control Unit, Mobile Station, Central Station.
• Headlights, changing over with the direction of travel.
• Various controllable functions.
• Mode of Operation: Locomotive Engineer
• Additional explanations about the mode of operation can
be found in the supplemental instructions (included).
• In analog operation, the running functions, the light
changeover functions, the train destination display, and
the interior lighting are now available.
Note:
The digital protocol with the most possibilities is the highest
order digital protocol. The sequence of digital protocols in
descending order is:
Priority 1: mfx
Priority 2: DCC
Priority 3: MM
If two or more digital protocols are recognized in the track,
the decoder automatically takes on the highest value digital
protocol.For example, if mfx & MM are recognized, the mfx
digital protocol is taken on by the decoder. Individual proto-
cols can be deactivated with Parameter CV 50.
Safety Notes
• This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin
Digital, DCC or Märklin Systems).
• Use only switched mode power supply units and transfor-
mers that are designed for your local power system.
• This locomotive must never be supplied with power from
more than one transformer.
• Pay close attention to the safety notes in the instructions
for your operating system.
• The feeder track must be equipped to prevent inter-
ference with radio and television reception, when the
locomotive is to be run in conventional operation. The
74046 interference suppression set is to be used for this
purpose.
• Do not expose the model to direct sunlight, extreme
changes in temperature, or high humidity.
• WARNING! Sharp edges and points required for operation.
• The LEDs in this item correspond to Laser Class 1 accor-
ding to Standard EN 60825-1.
Important Notes
• The operating instructions and the packaging are a com-
ponent part of the product and must therefore be kept as
well as transferred along with the product to others.
• Please see your authorized Märklin dealer for repairs or
spare parts.
• The warranty card included with this product specifies
the warranty conditions.
• Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html

9
Controllable Functions
6021
MS I
1
MS II
2
CS I
CS II/III
Headlights / Red marker light / Train
destination sign
F0
Interior lights F1 3
Operating sounds
3
F2 2
Sound effect: Horn F3 6
ABV, off F4 4
Sound effect: Squealing brakes off
F5 5
Headlights Engineer‘s Cab 2 off
4
F6 1
Sound effect: Station announcements
F7 7
Headlights Engineer‘s Cab 1 off
4
F8 8
Sound effect: Doors being closed
F9
Sound effect: Conductor whistle F10
Sound effect: Train announcement 1 F11
Sound effect: Train announcement 2 F12
Sound effect: Train announcement 3 F13
Sound effect: Train announcement 4 F14
Sound effect: Squealing brakes on
5
F15
1
The number corresponds to the button number on the
device.
2
Functions starting at F16 are not possible until you have
Software Version 3.55 in the MS2.
3
with random sounds
4
only in conjunction with Headlights/marker lights
5
Only for „World of Operation“, do not move (do not map).
Controllable Functions
6021
MS I
1
MS II
2
CS I
CS II/III
Sound effect: Letting off air F16
Sound effect: Replenish Diesel F17

11
Fonctions commutables
6021
MS I
1
MS II
2
CS I
CS II/III
Fanal / Feu de fin de convoi rouge /
Affichage lumineux du parcours
F0
Eclairage intérieur F1 3
Bruit d’exploitation
3
F2 2
Bruitage : trompe, signal F3 6
ABV, désactivé F4 4
Bruitage : Grincement de freins
désactivé
F5 5
Fanal cabine de conduite 2 éteint
4
F6 1
Bruitage : Annonce en gare F7 7
Fanal cabine de conduite 1 éteint
4
F8 8
Bruitage : Fermeture des portes F9
Bruitage : Sifflet Contrôleur F10
Bruitage : Annonce en train 1 F11
Bruitage : Annonce en train 2 F12
Bruitage : Annonce en train 3 F13
Bruitage : Annonce en train 4 F14
Bruitage : Grincement de freins activé
5
F15
1
Le chiffre correspond au numéro de la touche sur
l’appareil.
2
Les fonctions à partir de F16 ne sont possibles qu’à partir
de MS2 version logicielle 3.55.
3
avec bruits aléatoires
4
Uniquement en combinaison avec Fanal éclairage
5
Valable uniquement pour «univers ludique», ne pas dé-
placer (pas de mapping).
Fonctions commutables
6021
MS I
1
MS II
2
CS I
CS II/III
Bruitage : Échappement de l‘air
comprimé
F16
Bruitage : Diesel, remise à niveau F17

12
Functies
• Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
• Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station.
Naam af de fabriek: 648 111-0 BE AG
• Vanaf de fabriek ingesteld: MM 48 / DCC 03
• Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek-/
afremvertraging (ABV), maximumsnelheid):
d.m.v. Control Unit, Mobile Station of Central Station.
• Rijrichtingafhankelijke frontseinen.
• Diverse schakelbare functies.
• Speelmodus machinist
• Verdere aanwijzingen voor deze speelmodus vindt u in de
bijgevoegde uitgebreide gebruiksaanwijzing.
• In analoog bedrijf staan alleen de rij- en lichtwisselfunc-
ties, weergave van de treinbestemming en de interieur-
verlichting ter beschikking.
Opmerking:
Het digitaalprotocol met de meeste mogelijkheden is het
primaire digitaalprotocol. De volgorde van de digitaalproto-
collen is afnemend in mogelijkheden:
Prioriteit 1: mfx
Prioriteit 2: DCC
Prioriteit 3: MM
Als er twee of meer digitale protocollen op de rails worden
herkend, dan neemt de decoder automatisch het hoogwaar-
digste protocol over; bijv. word mfx & MM herkend, dan
wordt het mfx signaal door de decoder overgenomen. De
verschillende protocollen kunnen via de parameter CV 50
gedeactiveerd worden.
Veiligheidsvoorschriften
•
De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy-
steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of
Märklin Systems) gebruikt worden.
• Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken
waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met
de netspanning ter plaatse.
• De loc mag niet vanuit meer dan een stroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de
aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de
ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf
is deze ontstoor-set niet geschikt.
• Stel het model niet bloot aan in directe zonnestraling,
sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
• OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten.
• Ingebouwde LED’s komen overeen met de laserklasse 1
volgens de norm EN 60825-1.
Belangrijke aanwijzing
• De gebruiksaanwijzing en de verpakking zijn een bestand-
deel van het product en dienen derhalve bewaard en
meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product.
• Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin
handelaar wenden.
• Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijgevoegde
garantiebewijs.
• Afdanken: www.maerklin.com/en/imprint.html

13
Schakelbare functies
6021
MS I
1
MS II
2
CS I
CS II/III
Frontsein / Sluitlicht rood / Koersbord F0
Binnenverlichting F1 3
Bedrijfsgeluiden
3
F2 2
Geluid: signaalhoorn F3 6
ABV, uit F4 4
Geluid: piepende remmen uit F5 5
Frontsein cabine 2 uit
4
F6 1
Geluid: stationsomroep F7 7
Frontsein cabine 1 uit
4
F8 8
Geluid: deuren sluiten F9
Geluid: conducteurfluit F10
Geluid: treinomroep 1 F11
Geluid: treinomroep 2 F12
Geluid: treinomroep 3
F13
Geluid: treinomroep 4 F14
Geluid: piepende remmen aan
5
F15
1
Het getal komt overeen met het toetsnummer op het apparaat.
2
Functies vanaf F16 zijn pas mogelijk vanaf MS2 software-
versie 3.55.
3
met toevalsgeluiden
4
alleen in combinatie met Frontsein
5
Alleen voor “Speelwereld”, niet verschuiven (niet mappen).
Schakelbare functies
6021
MS I
1
MS II
2
CS I
CS II/III
Geluid: perslucht afblazen F16
Geluid: Diesel bijvullen F17

14
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en un sistema
de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin
Digital, DCC o Märklin Systems).
• Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas
y transformadores que sean de la tensión de red local.
• La alimentación de la locomotora deberá realizarse
desde una sola fuente de suminitro.
•
Observe bajo todos los conceptos, las medidas de
seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de
funcionamiento.
• Para el funcionamiento convencional de la locomotora de-
ben suprimirse las interferencias en la vía de conexión de
la alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor
de interferencias 74046. El set supresor de interferencias
no es adecuado para el funcionamiento en modo digital.
• No exponer el modelo en miniatura a la radiación solar
directa, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una
humedad del aire elevada.
• ¡ATENCIÓN! Esquinas y puntas afiladas condicionadas a
la función.
• Los LEDs incorporados corresponden a la clase de láser
1 según la norma europea EN 60825-1.
Notas importantes
•
Las instrucciones de empleo y el embalaje forman parte
íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y
entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o
transmitirlo a otro.
• Para reparaciones o recambios contacte con su provee-
dor Märklin especializado.
• Responsabilidad y garantía conforme al documento de
garantía que se adjunta.
• Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html
Funciones
• Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico.
• Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station.
Nome di fabbrica: 648 111-0 BE AG
• Indirizzo di fabbrica: MM 48 / DCC 03
• Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo,
ritardo di avviamento/frenatura (ABV), velocità massima):
tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
• Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di marcia.
• Svariate funzionalità commutabili.
• Modo de juego Maquinista
• Encontrará explicaciones adicionales sobre el modo de
juego en Internet, en www.maerklin.de <Service> <Anlei-
tungen> <Spielewelt Anleitungen>
• En funcionamiento en modo analógico están disponibles
únicamente las funciones de marcha y de alternancia de
luces, la indicación de destino de tren y la iluminación
interior.
Nota:
El protocolo digital que ofrece el mayor número de posibi-
lidades es el protocolo digital de mayor peso. El orden de
pesos de los protocolos digitales es descendente:
Prioridad 1: mfx
Prioridad 2: DCC
Prioridad 3: MM
Si se detectan en la vía dos o varios protocolos digitales, el
decoder asume automáticamente el protocolo digital de ma-
yor valor; p. ej., si se detecta mfx y MM, el decoder asume
el protocolo digital mfx. Los distintos protocolos se pueden
desactivar mediante el parámetro CV 50.

15
Funciones posibles
6021
MS I
1
MS II
2
CS I
CS II/III
Señal de cabeza / Luces de cola rojas /
Indicador de destino del tren
F0
Iluminación interior F1 3
ruido de explotación
3
F2 2
Ruido: Bocina de aviso F3 6
ABV, apagado
F4 4
Ruido: Desconectar chirrido de los
frenos
F5 5
Señal de cabeza cabina de conducción
2 apagada
4
F6 1
Ruido: Locución hablada en estaciones F7 7
Señal de cabeza cabina de conducción
1 apagada
4
F8
8
Ruido: Cerrar puertas F9
Ruido: Silbato de Revisor F10
Ruido: Locución en tren 1 F11
Ruido: Locución en tren 2 F12
Ruido: Locución en tren 3 F13
Ruido: Locución en tren 4 F14
Ruido: Conectar chirrido de los frenos
5
F15
1
El número corresponde al número de tecla en el dispositivo.
2
Las funciones a partir de la F16 no son posibles hasta la
versión 3.55 del software de la MS2.
3
con ruidos aleatorios
4
Sólo junto con Señal de cabeza
5
Sólo para el „Mundo de Juegos“, no deslizar (no mapear).
Funciones posibles
6021
MS I
1
MS II
2
CS I
CS II/III
Ruido: Purgar aire comprimido F16
Ruido: Añadir Diésel F17

16
Funzioni
• Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico.
• Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station.
Nome di fabbrica: 648 111-0 BE AG
• Indirizzo di fabbrica: MM 48 / DCC 03
• Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo,
ritardo di avviamento/frenatura (ABV), velocità massima):
tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
• Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di marcia.
• Svariate funzionalità commutabili.
• Modalità di Gioco Macchinista
• Ulteriori esemplificazioni sulla modalità di gioco potete
trovarle in Internet sotto www.maerklin.de <Service>
<Anleitungen> <Spielewelt Anleitungen>
• Nel funzionamento analogico si hanno a disposizione sol-
tanto le funzioni di marcia e di commutazione dei fanali,
l’indicazione di destinazione del treno e l’illuminazione
interna.
Avvertenza:
Il protocollo Digital con il maggior numero di possibilità è
il protocollo digitale di massimo valore. La sequenza dei
protocolli Digital, con valori decrescenti, è:
Priorità 1: mfx
Priorità 2: DCC
Priorità 3: MM
Qualora sul binario vengano riconosciuti due o più protocolli
digitali, il Decoder assume automaticamente il protocollo di-
gitale con il valore più elevato; ad es. se viene riconosciuto
mfx & MM, viene assunto dal Decoder il protocollo digitale
mfx. I singoli protocolli possono venire disattivati mediante il
parametro CV 50.
Avvertenze per la sicurezza
•
Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un
sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC,
Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems).
• Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e trasforma-
tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
• La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso
tempo con più di una sorgente di potenza.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avverten-
ze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro
sistema di funzionamento.
•
Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di
alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo
si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo
antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
• Non esponete tale modello ad alcun irraggiamento solare
diretto, a forti escursioni di temperatura oppure a elevata
umidità dell’aria.
• AVVERTENZA! Per motivi funzionali i bordi e le punte sono
spigolosi.
• I LED incorporati corrispondono alla categoria di laser 1
secondo la Norma EN 60825-1.
Avvertenze importanti
• Le istruzioni di impiego e l‘imballagio costituiscono un
componente sostanziale del prodotto e devono pertanto
venire conservati nonché consegnati insieme in caso di
ulteriore cessione del prodotto.
• Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il
rivenditore Märklin.
• Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità
all’accluso certificato di garanzia.
• Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html

17
Funzioni commutabili
6021
MS I
1
MS II
2
CS I
CS II/III
Segnale di testa / Fanale di coda rosso
/ Indicazione di destinazione treno
F0
Illuminazione interna F1 3
Rumori di esercizio
3
F2 2
Rumore: Tromba di segnalazione F3 6
ABV, spente F4 4
Rumore: Stridore dei freni escluso
F5 5
Segnale di testa cabina di guida 2
spento
4
F6 1
Rumore: Annuncio di stazione F7 7
Segnale di testa cabina di guida 1
spento
4
F8 8
Rumore: Chiusura delle porte F9
Rumore: Fischio di capotreno F10
Rumore: Annuncio al treno 1 F11
Rumore: Annuncio al treno 2 F12
Rumore: Annuncio al treno 3 F13
Rumore: Annuncio al treno 4
F14
Rumore: Stridore dei freni acceso
5
F15
1
Tale numero corrisponde al numero del tasto
sull’apparato.
2
Le funzioni a partire da F16 sono possibili soltanto dalla
versione Software 3.55 della MS2.
3
con rumori casuali
4
soltanto in abbinamento con Segnale di testa
5
Solo per „Mondo del Gioco“, non spostare (non mappare).
Funzioni commutabili
6021
MS I
1
MS II
2
CS I
CS II/III
Rumore: scarico dell‘aria compressa F16
Rumore: Rifornimento gasolio F17

18
Funktioner
• Driftsättet igenkänns automatiskt.
• Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station.
Namn från tillverkaren: 648 111-0 BE AG
• Adress från tillverkaren: MM 48 / DCC 03
• Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/
bromsfördröjning (ABV), toppfart):
Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Körriktningsberoende frontbelysning.
• Olika inställbara funktioner.
• Spelmodus Lokförare
• Ytterligare förklaringar till Simulator-inställningar
återfinns på Internet: www.maerklin.de <Service> <Anlei-
tungen> <Spielewelt Anleitungen>
• Vid analog körning fungerar endast den körriktningsbero-
ende belysningen, destinationsskylten och innerbelysnin-
gen.
Observera:
Digital-protokollet med flest funktioner är högst prioriterat.
Digital-protokollen inordnas i fallande ordning som följer:
Prioritet 1: mfx
Prioritet 2: DCC
Prioritet 3: MM
Om två eller flera digital-protokoll används via spåret, så an-
vänder dekodern automatiskt det högvärdigaste protokollet.
Används t. ex. mfx & MM, så kommer dekodern att använda
mfx-digital-protokollet. Enstaka protokoll kan avaktiveras
med hjälp av CV 50.
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller
Märklin Systems).
• Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpas-
sade för det lokala elnätet.
• Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen
som hör till respektive driftsystemet.
• När motorvagnens lokdel ska köras med konventionell/
analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till
detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med av-
störning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet
får inte användas vid digital körning.
• Modellen får inte utsättas för direkt solljus, häftiga tem-
peraturväxlingar eller hög luftfuktighet.
• VARNING! Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar.
• Inbyggda LED (lysdioder) motsvarar laser-klass 1 enligt
Ennorm 60825-1.
Viktig information
• Bruksanvisningen och förpackningen är en del av
produkten och måste därför sparas och alltid medfölja
produkten.
• Kontakta din Märklinfackhandlare för reparationer och
reservdelar.
• Garantivillkor framgår av bifogade garantibevis.
• Hantering som avfall: www.maerklin.com/en/imprint.html

19
Kopplingsbara funktioner
6021
MS I
1
MS II
2
CS I
CS II/III
Frontstrålkastare / Slutljus rött / Desti-
nationsskyltar
F0
Belysning, förarhytt F1 3
Trafikljud
3
F2 2
Ljud: Signalhorn F3 6
ABV, från F4 4
Ljud: Bromsgnissel, från
F5 5
Frontstrålkastare Förarhytt 2 släckta
4
F6 1
Ljud: Stationsutrop
F7 7
Frontstrålkastare Förarhytt 1 släckta
4
F8 8
Ljud: Dörrar stängs
F9
Ljud: Konduktörvissla F10
Ljud: Tågutrop 1 F11
Ljud: Tågutrop 2 F12
Ljud: Tågutrop 3 F13
Ljud: Tågutrop 4 F14
Ljud: Bromsgnissel, på
5
F15
1
Siffran motsvarar körkontrollens knappnummer.
2
Funktioner fr.o.m. F16 fordrar MS2 Softwareversion 3.55.
3
med slumpmässiga ljudinslag
4
Endast tillsammans med Frontstrålkastare
5
Endast för “simulatormiljö“, flyttas ej (mappas ej).
Kopplingsbara funktioner
6021
MS I
1
MS II
2
CS I
CS II/III
Ljud: Tryckluftsutsläpp F16
Ljud: Dieselpåfyllning F17

20
Funktioner
• Registrering af driftsarten: automatisk.
• Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station.
Navn ab fabrik: 648 111-0 BE AG
• Adresse ab fabrik: MM 48 / DCC 03
• Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/
bremseforsinkelse (ABV), maksimalhastighed):
Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Køreretningsafhængig frontbelysning.
• Diverse styrbare funktioner.
• Operationsmodus lokomotivfører
• Find flere beskrivelser til legemodus på internettet under
www.maerklin.de <Service> <Vejledninger> <Vejlednin-
ger legeverden>
• I analog drift står kun kørsels- og lysskiftefunktioner,
destinationsvisning og indendørsbelysning til rådighed.
Observera:
Digital-protokollet med flest funktioner är högst prioriterat.
Digital-protokollen inordnas i fallande ordning som följer:
Prioritet 1: mfx
Prioritet 2: DCC
Prioritet 3: MM
Om två eller flera digital-protokoll används via spåret, så an-
vänder dekodern automatiskt det högvärdigaste protokollet.
Används t. ex. mfx & MM, så kommer dekodern att använda
mfx-digital-protokollet. Enkelte protokoller kan deaktiveres
via parameter CV 50.
Vink om sikkerhed
• Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin
AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin
Systems), der er beregnet dertil.
• Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der
passer til den lokale netspænding.
• Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde
ad gangen.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink
om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres
driftssystem.
• Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet
støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet
74046. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
• Modellen må ikke udsættes for direkte sollys, store tempe-
raturudsving eller høj luftfugtighed.
• ADVARSEL! Skarpe kanter og spidser pga. funktionen.
• De indbyggede lysdioder svarer til laserklasse 1 i henhold
til normen EN 60825-1.
Vigtige bemærkninger
•
Betjeningsvejledning og emballage hører til produktet og
skal derfor gemmes og medfølge, hvis produktet gives
videre til andre.
• For reparation eller reservedele bedes De henvende Dem
til Deres Märklinforhandler.
• Garanti ifølge vedlagte garantibevis.
• Bortskafning: www.maerklin.com/en/imprint.html

21
Styrbare funktioner
6021
MS I
1
MS II
2
CS I
CS II/III
Frontsignal / Slutlys rødt / Visning af
togets destination
F0
Indvendig belysning F1 3
Driftslyd
3
F2 2
Lyd: Signalhorn F3 6
ABV, fra F4 4
Lyd: Pipende bremser fra
F5 5
Frontsignal, førerstand 2 slukket
4
F6 1
Lyd: Banegårdsmeddelelse
F7 7
Frontsignal, førerstand 1 slukket
4
F8 8
Lyd: Lukning af døre
F9
Lyd: Billetkontrollørfløjt F10
Lyd: Togmeddelelse 1 F11
Lyd: Togmeddelelse 2 F12
Lyd: Togmeddelelse 3 F13
Lyd: Togmeddelelse 4 F14
Lyd: Pibende bremser til
5
F15
1
Tallet er overensstemmende med enhedens tastenummer.
2
Funktioner fra F16 er først mulige fra MS2 softwareversi-
on 3.55.
3
med tilfældige lyde
4
kun i forbindelse med Frontsignal
5
Kun til „World of Operation“, må ikke forskydes (må ikke
mappes).
Styrbare funktioner
6021
MS I
1
MS II
2
CS I
CS II/III
Lyd: Udledning af trykluft F16
Lyd: Påfyld diesel F17

23
CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen •
CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller
Analog AC
Analog AC
Analogique CA
Analoog AC
Analógico AC
Analogico AC
Analog AC
Analog AC
Analog DC
Analog DC
Analogique CC
Analoog DC
Analógico DC
Analogico DC
Analog DC
Analog DC
DCC oder MM
DCC or MM
DCC ou MM
DCC of MM
DCC o MM
DCC oppure MM
DCC eller MM
DCC eller MM
mfx
Werte
Values
Valeurs
Waarde
Valores
Valori
Värden
Værdier
Hinweis: Das aktuell genutzte
Protokoll ist nicht deaktivierbar.
Note: The current protocol in use
cannot be deactivated.
Remarque : Impossible de dés-
activer le protocole actuellement
utilisé.
Opmerking: Het actueel gebru-
ikte protocol kan niet gedeac-
tiveerd worden.
Nota: El protocolo actualmente
utilizado no se puede desactivar.
Avvertenza: Il protocollo
attualmente utilizzato non è
disattivabile.
OBS: Det just nu använda proto-
kollet kan ej avaktiveras.
Bemærkning: Den aktuelt
anvendte protokol kan ikke
genaktiveres.
— — — — 0
— — — 1
—
— — 2
— — 3
— —
— 4
—
— 5
—
— 6
— 7
— — —
8
— —
9
—
—
10
—
11
— —
12
—
13
—
14
15

24
Für den Betrieb dieser Zugeinheit ohne Ergänzungseinheiten den Jumper wie dargestellt einstecken
Plug in the “jumper“ as shown for operation of this train without trailer units
Pour l’exploitation de cette rame sans unités de complément, enficher le jumper comme représenté
Voor het rijden met deze trein zonder de uitbreidingseenheden moet de jumper ingesteld worden zoals afgebeeld
Para el funcionamiento de esta unidad de tren sin unidades complementarias enchufar el puente como se muestra
Per il funzionamento di questo treno completo senza elementi di ampliamento innestare il ponticello come raffigurato
För att kunna användas helt utan inskränkningar får pendeltåget endast köras utan de på skissen monterade insticks-detaljerna
Indstik jumper som vist for drift af denne togenhed uden tilbehør

26
1.
2.

28
1.
2.
40h
TRIX

30
1 Steckteile Stirn E140 423
2 Schraube E786 830
3 Schraube E786 340
4 Decoder 341 547
5 Stirnbeleuchtung E140 424
6 Schraube E786 540
7 Drehgestell Wagen A E121 275
Drehgestell Wagen B E121 298
8 Motor E245 871
9 Schraube E245 869
10 Schraube E786 790
11 Zugfeder E765 500
12 Jakobs-Drehgestell E121 302
13 Haftreifen E656 500
14 Schleifer E138 079
15 Lautsprecher E180 680
16 Faltenbalg E341 555
17 Lichtkörper E342 328
18 Dach E140 422
19 Schraube E124 206
Halterungen E132 994
Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer
Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind,
können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Repara-
tur-Service repariert werden.
Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer
Störungen: Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu
gewährleisten, ist ein permanenter, einwandfreier Rad-
Schiene-Kontakt der Fahrzeuge erforderlich. Führen Sie
keine Veränderungen an stromführenden Teilen durch.
Note: Several parts are offered unpainted or in another
color. Parts that are not listed here can only be repaired by
the Märklin repair service department.
General Note to Avoid Electromagnetic Interference:
A permanent, flawless wheel-rail contact is required in
order to guarantee operation for which a model is designed.
Do not make any changes to current-conducting parts.
Remarque : Certains éléments sont proposés uniquement
sans livrée ou dans une livrée différente. Les pièces ne figu-
rant pas dans cette liste peuvent être réparées uniquement
par le service de réparation Märklin.
Indication d‘ordre général pour éviter les interférences
électromagnétiques:
La garantie de l‘exploitation normale nécessite un contact
roue-rail permanent et irréprochable. Ne procédez à aucune
modification sur des éléments conducteurs de courant.

31
Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos of in een
andere kleur aangeboden. Delen die niet in de in de lijst
voorkomen, kunnen alleen via een reparatie in het Märklin-
service-centrum hersteld/vervangen worden.
Algemene aanwijzing voor het vermijden van elektroma-
gnetische storingen: Om een betrouwbaar bedrijf te garan-
deren is een permanent, vlekkeloos wielas - rail contact van
het voertuig noodzakelijk. Voer geen wijzigingen uit aan de
stroomvoerende delen.
Nota: algunas piezas están disponibles sólo sin o con otro
color. Las piezas que no figuran aquí pueden repararse
únicamente en el marco de una reparación en el servicio de
reparación de Märklin.
Consejo general para evitar las interferencias electromag-
néticas: Para garantizar un funcionamiento según las previ-
siones se requiere un contacto rueda-carril de los vehículos
permanente sin anomalías. No realice ninguna modificación
en piezas conductoras de la corriente.
Avvertenza: Alcuni elementi vengono proposti solo senza
o con differente colorazione. I pezzi che non sono qui spe-
cificati possono venire riparati soltanto nel quadro di una
riparazione presso il Servizio Riparazioni Märklin.
Avvertenza generale per la prevenzione di disturbi
elettromagnetici: Per garantire l’esercizio conforme alla de-
stinazione è necessario un contatto ruota-rotaia dei rotabili
permanente, esente da interruzioni. Non eseguite alcuna
modificazione ai componenti conduttori di corrente.
Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin
olackerade eller i en annan färgsättning. Delar som ej
finns upptagna här kan endast erhållas i samband med att
reparationen genomförs på Märklins egen verkstad: Märklin
Reparatur-Service.
Allmän information för undvikande av elmagnetiska stör-
ningar: För att kunna garantera en problemfri trafik fordras
först och främst fullgod kontakt mellan rälsen och fordo-
nens/vagnarna hjul. Förändra inte lokens och vagnarnas
strömledande delar och detaljer.
Bemærk: Nogle dele udbydes kun med eller uden anden
farvesammensætning. Dele, der ikke er anført her, kan
kun repareres i forbindelse med en reparation i Märklins
reparationsservice.
Generel vejledning til forhindring af elektromagnetiske
forstyrrelser: For at sikre normal drift, er permanent, pro-
blemfri hjul-skinne-kontakt på køretøjerne påkrævet. Undgå
at foretage ændringer på strømførende dele.
Produktspecifikationer
Varumärke: | Marklin |
Kategori: | modelltillverkning |
Modell: | 37717 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Marklin 37717 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
modelltillverkning Marklin Manualer
29 Januari 2025
29 Januari 2025
29 Januari 2025
29 Januari 2025
29 Januari 2025
29 Januari 2025
29 Januari 2025
29 Januari 2025
29 Januari 2025
29 Januari 2025
modelltillverkning Manualer
Nyaste modelltillverkning Manualer
4 Mars 2025
9 Januari 2025
2 Januari 2025
1 Januari 2025
27 December 2024
13 December 2024
13 December 2024
13 December 2024
13 December 2024
13 December 2024