Mitsubishi KITMSZ-HJ25VA Bruksanvisning
Mitsubishi
Luftkonditionering
KITMSZ-HJ25VA
Läs nedan 📖 manual på svenska för Mitsubishi KITMSZ-HJ25VA (83 sidor) i kategorin Luftkonditionering. Denna guide var användbar för 18 personer och betygsatt med 4.9 stjärnor i genomsnitt av 9.5 användare
Sida 1/83

SPLIT-TYPE AIR CONDITIONERS
INDOOR UNIT
MSZ-HJ25VA MSZ-HJ35VA MSZ-HJ50VA
Русский
Türkçe
Svenska
Dansk
Português
Ελληνικά
Italiano
Español
Nederlands
Français
Deutsch
English
OPERATING INSTRUCTIONS For user
• To use this unit correctly and safely, be sure to read these operating in-
structions before use.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Для пользователя
• В целях правильной и безопасной эксплуатации данного устройс-
тва обязательно перед его использованием прочтите настоящее
руководство по эксплуатации.
ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI Kullanıcı için
• Bu üniteyi doğru ve güvenli bir biçimde kullanmak için, kullanmadan
önce bu işletim talimatlarını okuduğunuzdan emin olun.
BRUKSANVISNING För användaren
• Läs bruksanvisningen innan enheten tas i bruk så att den används sä-
kert och på rätt sätt.
BETJENINGSVEJLEDNING Til kunden
• Læs denne betjeningsvejledningen før brug, så enheden bruges korrekt
og sikkert.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Para o utilizador
• Para utilizar esta unidade correctamente e com segurança, certique-
se de que lê estas instruções de operação antes da utilização.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Για το χρήστη
• Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη μονάδα σωστά και με ασφάλεια, βεβαι-
ωθείτε ότι έχετε διαβάσει αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρή-
ση.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI Per gli utenti
• Per utilizzare correttamente ed in tutta sicurezza questo apparecchio,
leggere il presente libretto d’istruzioni prima dell’uso.
MANUAL DE INSTRUCCIONES Para los clientes
• Para utilizar esta unidad de forma correcta y segura, lea previamente
estas instrucciones de funcionamiento.
BEDIENINGSINSTRUCTIES Voor de klant
• Om dit apparaat correct en veilig te kunnen gebruiken moet u deze be-
dieningsinstructies voor gebruik eerst doorlezen.
NOTICE D’UTILISATION A l’attention des clients
• Pour avoir la certitude d’utiliser cet appareil correctement et en toute
sécurité, veuillez lire cette notice d’instructions avant de mettre le clima-
tiseur sous tension.
BEDIENUNGSANLEITUNG For den Anwender
• Für einen sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts unbe-
dingt diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme durchlesen.
English is original.
Übersetzung des
Originals
Traduction du texte
d’origine
Vertaling van het
origineel
Traducción del
original
Traduzione
dell’originale
Μετάφραση του
αρχικού
Tradução do
original
Oversættelse af
den originale tekst
Översättning från
originalet
Orijinalin çevirisi
Перевод
оригинала

En-1
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
WARNING
Do not connect the power cord to an intermediate point, use
an extension cord, or connect multiple devices to a single
AC outlet.
• This may cause overheating, fi re, or electric shock.
Make sure the power plug is free of dirt and insert it securely
into the outlet.
• A dirty plug may cause fi re or electric shock.
Do not bundle, pull, damage, or modify the power cord, and do
not apply heat or place heavy objects on it.
• This may cause fi re or electric shock.
Do not turn the breaker OFF/ON or disconnect/connect the
power plug during operation.
• This may create sparks, which can cause fi re.
• After the indoor unit is switched OFF with the remote controller,
make sure to turn the breaker OFF or disconnect the power
plug.
Do not expose your body directly to cool air for a prolonged
length of time.
• This could be detrimental to your health.
The unit should not be installed, relocated, disassembled,
altered, or repaired by the user.
• An improperly handled air conditioner may cause fi re, electric
shock, injury, or water leakage, etc. Consult your dealer.
• If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard.
When installing, relocating, or servicing the unit, make sure
that no substance other than the specifi ed refrigerant (R410A)
enters the refrigerant circuit.
• Any presence of foreign substance such as air can cause abnor-
mal pressure rise and may result in explosion or injury.
• The use of any refrigerant other than that specifi ed for the system
will cause mechanical failure, system malfunction, or unit break-
down. In the worst case, this could lead to a serious impediment
to securing product safety.
• Since rotating parts and parts which could cause an electric shock are used
in this product, be sure to read these “Safety Precautions” before use.
• Since the cautionary items shown here are important for safety, be sure to
observe them.
• After reading this manual, keep it together with the installation manual in a
handy place for easy reference.
Marks and their meanings
WARNING : Incorrect handling could cause serious hazard, such as
death, serious injury, etc. with a high probability.
CAUTION : Incorrect handling could cause serious hazard depending
on the conditions.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appli-
ance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Do not insert your fi nger, a stick, or other objects into the air
inlet or outlet.
• This may cause injury, since the fan inside rotates at high speeds
during operation.
In case of an abnormal condition (such as a burning smell),
stop the air conditioner and disconnect the power plug or turn
the breaker OFF.
• A continued operation in the abnormal state may cause a malfunc-
tion, fi re, or electric shock. In this case, consult your dealer.
When the air conditioner does not cool or heat, there is a pos-
sibility of refrigerant leakage. In this case, consult your dealer.
If a repair involves recharging the unit with refrigerant, ask the
service technician for details.
• The refrigerant used in the air conditioner is safe. Normally, it does
not leak. However, if refrigerant leaks and comes in contact with
a heat source such as a fan heater, kerosene heater, or cooking
stove, it will create a harmful gas.
The user should never attempt to wash the inside of the indoor
unit. Should the inside of the unit require cleaning, contact
your dealer.
• Unsuitable detergent may cause damage to plastic material inside
the unit, which may result in water leakage. Should detergent
come in contact with electrical parts or the motor, it will result in
a malfunction, smoke, or fi re.
CAUTION
Do not touch the air inlet or the aluminum fi ns of the indoor/
outdoor unit.
• This may cause injury.
Do not use insecticides or fl ammable sprays on the unit.
• This may cause a fi re or deformation of the unit.
Meanings of symbols used in this manual
: Be sure not to do.
: Be sure to follow the instruction.
: Never insert your fi nger or stick, etc.
:
Never step onto the indoor/outdoor unit and do not put anything on them.
: Danger of electric shock. Be careful.
: Be sure to disconnect the power supply plug from the power outlet.
: Be sure to shut off the power.
SAFETY PRECAUTIONS
CONTENTS
■ 1SAFETY PRECAUTIONS
■ 2DISPOSAL
■ NAME OF EACH PART 3
■ PREPARATION BEFORE OPERATION 3
■ A SELECTING OPERATION MODES 4
■ B FAN SPEED AND AIRFLOW DIRECTION ADJUSTMENT 4
■ C ECONO COOL OPERATION 5
■ D TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER) 5
■ 5CLEANING
■ WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED 6
■ WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT GOING TO BE USED FOR A LONG TIME 7
■ INSTALLATION PLACE AND ELECTRICAL WORK 7
■ SPECIFICATIONS 7

En-2
Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high
quality materials and components which can be recycled and/or reused.
This symbol means that electrical and electronic equipment, batteries and
accumulators, at their end-of-life, should be disposed of separately from your
household waste.
If a chemical symbol is printed beneath the symbol (Fig. 1), this chemical sym-
bol means that the battery or accumulator contains a heavy metal at a certain
concentration. This will be indicated as follows:
Hg: mercury (0,0005%), Cd: cadmium (0,002%), Pb: lead (0,004%)
In the European Union there are separate collection systems for used electrical
and electronic products, batteries and accumulators.
Please, dispose of this equipment, batteries and accumulators correctly at your
local community waste collection/recycling centre.
Please, help us to conserve the environment we live in!
Note:
This symbol mark is for EU countries only.
This symbol mark is according to the directive 2002/96/
EC Article 10 Information for users and Annex IV, and/
or to the directive 2006/66/EC Article 20 Information for
end-users and Annex II.
CAUTION
Do not expose pets or houseplants to direct airfl ow.
• This may cause injury to the pets or plants.
Do not place other electric appliances or furniture under the
indoor/outdoor unit.
• Water may drip down from the unit, which may cause damage or
malfunction.
Do not leave the unit on a damaged installation stand.
• The unit may fall and cause injury.
Do not step on an unstable bench to operate or clean the unit.
• This may cause injury if you fall down.
Do not pull the power cord.
• This may cause a portion of the core wire to break, which may
cause overheating or fi re.
Do not charge or disassemble the batteries, and do not throw
them into a fi re.
• This may cause the batteries to leak, or cause a fi re or explo-
sion.
Do not operate the unit for more than 4 hours at high humid-
ity (80% RH or more) and/or with windows or outside door left
open.
• This may cause the water condensation in the air conditioner, which
may drip down, wetting or damaging the furniture.
• The water condensation in the air conditioner may contribute to
growth of fungi, such as mold.
Do not use the unit for special purposes, such as storing food,
raising animals, growing plants, or preserving precision devices
or art objects.
• This may cause deterioration of quality, or harm to animals and
plants.
Do not expose combustion appliances to direct airfl ow.
• This may cause incomplete combustion.
Never put batteries in your mouth for any reason to avoid ac-
cidental ingestion.
• Battery ingestion may cause choking and/or poisoning.
Before cleaning the unit, switch it OFF and disconnect the power
plug or turn the breaker OFF.
• This may cause injury, since the fan inside rotates at high speeds
during operation.
When the unit will be unused for a long time, disconnect the
power plug or turn the breaker OFF.
• The unit may accumulate dirt, which may cause overheating or
fi re.
Replace all batteries of the remote controller with new ones of
the same type.
• Using an old battery together with a new one may cause overheat-
ing, leakage, or explosion.
If the battery fl uid comes in contact with your skin or clothes,
wash them thoroughly with clean water.
• If the battery fl uid comes in contact with your eyes, wash them
thoroughly with clean water and immediately seek medical atten-
tion.
Ensure that the area is well-ventilated when the unit is operated
together with a combustion appliance.
• Inadequate ventilation may cause oxygen starvation.
Turn the breaker OFF when you hear thunder and there is a pos-
sibility of a lightning strike.
• The unit may be damaged if lightning strikes.
To dispose of this product, consult your dealer.
WARNING
Consult your dealer for installing the air conditioner.
• It should not be installed by the user since installation requires
specialized knowledge and skills. An improperly installed air con-
ditioner may cause water leakage, fi re, or electric shock.
Provide a dedicated power supply for the air conditioner.
• A non-dedicated power supply may cause overheating or fi re.
Do not install the unit where fl ammable gas could leak.
• If gas leaks and accumulates around the outdoor unit, it may cause
an explosion.
Earth the unit correctly.
• Do not connect the earth wire to a gas pipe, water pipe, lightning
rod, or a telephone ground wire. Improper earthing may cause
electric shock.
CAUTION
Install an earth leakage breaker depending on the installation
location of the air conditioner (such as highly humid areas).
• If an earth leakage breaker is not installed, it may cause electric
shock.
Ensure that the drain water is properly drained.
• If the drain passage is improper, water may drip down from the
indoor/outdoor unit, wetting and damaging the furniture.
In case of an abnormal condition
Immediately stop operating the air conditioner and consult your dealer.
SAFETY PRECAUTIONS
After the air conditioner is used for several seasons, perform
inspection and maintenance in addition to normal cleaning.
• Dirt or dust in the unit may create an unpleasant odor, contribute
to growth of fungi, such as mold, or clog the drain passage, and
cause water to leak from the indoor unit. Consult your dealer for
inspection and maintenance, which require specialized knowledge
and skills.
Do not operate switches with wet hands.
• This may cause electric shock.
Do not clean the air conditioner with water or place an object that
contains water, such as a fl ower vase, on it.
• This may cause fi re or electric shock.
Do not step on or place any object on the outdoor unit.
• This may cause injury if you or the object falls down.
DISPOSAL
For installation
Fig. 1
IMPORTANT
Dirty fi lters cause condensation in the air conditioner which will contribute
to the growth of fungi such as mold. It is therefore recommended to clean air
fi lters every 2 weeks.
Before starting the operation, ensure that the horizontal vanes are in the closed
position. If operation starts when the horizontal vanes are in the open position,
they may not return to the correct position.

En-4
1Press to start the operation.
2 Press to select operation mode. Each press
changes mode in the following order:
3 Press to set the temperature. or
Each press raises or lowers the temperature by 1°C.
Press to stop the operation.
A S
ELECTING OPERATION MODES
(COOL) (DRY) (HEAT) (FAN)
Operation indicator lamp
The operation indicator lamp shows the operation state of the unit.
Indication Room temperatureOperation state
The unit is operating to reach the set
temperature
About 2°C or more
away from set tem-
perature
The room temperature is approach-
ing the set temperature
About 1 to 2°C from
set temperature
Lighted Not lighted
COOL mode Enjoy cool air at your desired temperature.
DRY mode Dehumidify your room. The room may be cooled slightly.
Temperature cannot be set during DRY mode.
HEAT mode Enjoy warm air at your desired temperature.
FAN mode Circulate the air in your room.
Operation indicator lamp
Emergency operation
When the remote controller cannot be used...
Emergency operation can be activated by pressing the emergency operation
switch (E.O.SW) on the indoor unit.
Each time the E.O.SW is pressed, the operation changes in the following order:
Auto restart function
If a power failure occurs or the main power is turned off during operation, “Auto
restart function” automatically starts operation in the same mode as the one
set with the remote controller just before the shutoff of the main power. When
timer is set, timer setting is cancelled and the unit starts operation when power
is resumed.
If you do not want to use this function, please consult the service repre-
sentative because the setting of the unit needs to be changed.
Set temperature : 24°C
Fan speed : Medium
Horizontal vane : Auto
Emergency COOL
Stop
Note:
• The fi rst 30 minutes of operation is test run. Temperature
control does not work, and fan speed is set to High.
• In the emergency heating operation, the fan speed gradu-
ally rises to blow out warm air.
Emergency HEAT
B F
AN SPEED AND AIRFLOW
DIRECTION ADJUSTMENT
Press to select fan speed. Each press changes
fan speed in the following order:
• Two short beeps are heard from the indoor unit when set to AUTO.
• Use higher fan speed to cool/heat the room quicker. It is recommended
to lower the fan speed once the room is cool/warm.
• Use lower fan speed for quiet operation.
Press to select airfl ow direction. Each press
changes airfl ow direction in the following order:
• Two short beeps are heard from the indoor unit when set to AUTO.
• Always use the remote controller when changing the direction of air-
flow. Moving the horizontal vanes with your hands causes them to mal-
function.
(AUTO) (Low) (Med.) (High) (Super High)
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (SWING)
Airow direction
(AUTO) .........The vane is set to the most effi cient airfl ow direction. COOL/
DRY/FAN:horizontal position. HEAT:position (5).
(Manual) .......For efficient air conditioning, select the upper position for
COOL/DRY, and the lower position for HEAT. If the lower
position is selected during COOL/DRY, the vane automatically
moves to the horizontal position after 0.5 to 1 hour to prevent
any condensation from dripping.
(Swing) .........The vane moves up and down intermittently.
■ To change the horizontal airfl ow direction.
Move the vertical vane manually before starting operation.

En-5
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
C E
CONO COOL OPERATION
Press during COOL mode page 4 to start
ECONO COOL operation.
The unit performs swing operation vertically in various cycle according
to the temperature of the unit. Set temperature is set 2°C higher auto-
matically.
Press again to cancel ECONO COOL operation.
• Pressing also cancels ECONO COOL operation.
What is “ECONO COOL”?
Swing air fl ow (change of air fl ow) makes you feel cooler than constant air fl ow.
So, even though the set temperature is automatically set 2°C higher, it is pos-
sible to perform cooling operation with keeping comfort. As a result, energy can
be saved.
1 Press during operation to set the timer.
Each press changes timer mode in the following order:
2 Press to set the time of timer.
Each press increases or decreases the set time by 1 hour.
Press until “TIMER RELEASE” is selected to
release timer.
Note:
• ON and OFF timers can not be used in combination.
• If power failure occurs while ON/OFF timer is set, see “Auto restart page 4
function”.
(OFF TIMER) (ON TIMER)
D
T
IMER OPERATION (ON/OFF TIMER)
TIMER
RELEASE
1. Lift the front panel until a “click” is heard.
2. Hold the hinges and pull to remove as shown in the illustration above.
• Wipe with a soft dry cloth or rinse it with water.
• Do not soak it in water for more than two hours.
• Dry it well in shade.
3. Install the front panel by following the removal
procedure in reverse. Close the front panel securely
and press the positions indicated by the arrows.
Instructions:
• Switch off the power supply or turn off the breaker before cleaning.
• Be careful not to touch the metal parts with your hands.
• Do not use benzine, thinner, polishing powder, or insecticide.
• Use only diluted mild detergents.
• Do not expose parts to direct sunlight, heat, or fi re to dry.
• Do not use water hotter than 50°C.
CLEANING
Air fi lter
• Clean every 2 weeks
• Remove dirt by a vacuum cleaner, or rinse with water.
• After washing with water, dry it well in shade.
Important
• Clean the fi lters regularly for best performance and to re-
duce power consumption.
• Dirty fi lters cause condensation in the air conditioner which
will contribute to the growth of fungi such as mold. It is
therefore recommended to clean air fi lters every 2 weeks.
Front panel
Hole
Hinge

En-7
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
Installation place
Avoid installing the air conditioner in the following places.
• Where there is much machine oil.
• Salty places such as the seaside.
• Where sulfi de gas is generated such as a hot spring.
• Where oil is splashed or where the area is fi lled with oily smoke (such as cook-
ing areas and factories, in which the properties of plastic could be changed
and damaged).
• Where there is high-frequency or wireless equipment.
• Where the air from the outdoor unit air outlet is blocked.
• Where the operation sound or air from the outdoor unit does not bother the
house next door.
Electrical work
• Provide an exclusive circuit for the power supply of the air conditioner.
• Be sure to observe the breaker capacity.
If you have any questions, consult your dealer.
INSTALLATION PLACE AND
ELECTRICAL WORK
To prevent the effects
of a fl uorescent lamp,
keep as far apart as
possible.
wall, etc.
Inverter-type
fl uorescent lamp
Keep a space to
prevent the pic-
ture distortion or
the noise.
1 m
or more
Radio
100 mm or
more
Well-
ventilated dry
place
TV
Cordless
phone or
Portable
phone
3 m or
more
1 m
or more
The installation location of the outdoor unit should
be at least 3 m away from the antennas for TV sets,
radios, etc. In areas where the reception is weak,
provide greater space between the outdoor unit and
the antenna of the affected device if operation of the air
conditioner interferes with radio or TV reception.
1Set to the highest temperature in manual COOL mode,
and operate for 3 to 4 hours. Page 4
• This dries the inside of the unit.
• Moisture in the air conditioner contributes to favorable conditions for
growth of fungi, such as mold.
2Press to stop the operation.
3Turn off the breaker and/or disconnect the power sup-
ply plug.
4Remove all batteries from the remote controller.
When using the air conditioner again:
1Clean the air fi lter. Page 5
2Check that the air inlet and outlet of the indoor and
outdoor units are not blocked.
3Check that the earth is connected correctly.
4Refer to the “PREPARATION BEFORE OPERATION”,
and follow the instructions. Page 3
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT
GOING TO BE USED FOR A LONG TIME
200/500 mm
or more
SPECIFICATIONS
Note:
1. Rating condition
Cooling — Indoor: 27°C DB, 19°C WB
Outdoor: 35°C DB
Heating — Indoor: 20°C DB
Outdoor: 7°C DB, 6°C WB
2. Noise measurement is carried out in accordance with JIS C9612 and
ISO 5151(T1).
Indoor Outdoor
Cooling
Upper limit 32°C DB
23°C WB
46°C DB
—
Lower limit 21°C DB
15°C WB
15°C DB
—
Heating
Upper limit 27°C DB
—
24°C DB
18°C WB
Lower limit 20°C DB
—
-10°C DB
-11°C WB
Guaranteed operating range
DB: Dry Bulb
WB: Wet Bulb
Model
Set name MSZ-HJ25VA MSZ-HJ35VA MSZ-HJ50VA
Indoor MSZ-HJ25VA MSZ-HJ35VA MSZ-HJ50VA
Outdoor MUZ-HJ25VA MUZ-HJ35VA MUZ-HJ50VA
Function Cooling Heating Cooling Heating Cooling Heating
Power supply ~ /N, 230 V, 50 Hz
Capacity kW 2.5 3.15 3.15 3.6 5.0 5.4
Input kW 0.73 0.87 1.04 0.995 2.05 1.48
Weight Indoor kg 9
Outdoor kg 24 25 36
Refrigerant fi lling capacity (R410A) kg 0.70 0.72 1.15
IP code Indoor IP 20
Outdoor IP 24
Permissible excessive
operating pressure
LP ps MPa 1.64
HP ps MPa 4.15
Noise level
Indoor (Super High/High/
Med./Low)
dB(A) 43/37/30/22 43/37/30/23 44/37/30/23 45/40/36/2845/37/31/22 47/41/34/27
Outdoor dB(A) 50 50 50 50 50 51
(HJ25, 35/50)

Ge-1
■ VORSICHTSMASSNAHMEN 1
■ ENTSORGUNG 2
■ BEZEICHNUNGEN DER TEILE 3
■ VORBEREITUNG VOR DEM BETRIEB 3
■ A AUSWÄHLEN DER BETRIEBSARTEN 4
■ B EINSTELLUNG DER VENTILATORGESCHWINDIGKEIT UND DER LUFTSTROMRICHTUNG 4
■ C ECONO-COOL-BETRIEB 5
■ D TIMER-BETRIEB (ON/OFF-TIMER) 5
■ REINIGEN 5
■ WENN SIE EIN PROBLEM VERMUTEN SOLLTEN 6
■ LÄNGERE STILLSETZUNG DER KLIMAANLAGE 7
■ INSTALLATIONSORT UND ELEKTRISCHE ARBEITEN 7
■ TECHNISCHE DATEN 7
WARNUNG
Schließen Sie das Kabel nicht an einer Steckdosenverlängerung an,
verwenden Sie kein Verlängerungskabel, und schließen Sie auch
nicht mehrere Geräte an einer Netzsteckdose an.
• Dies kann zu Hitzeentwicklung, Bränden oder einem elektrischen
Schlag führen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker sauber ist und stecken Sie
ihn fest in die Steckdose hinein.
• Ein verschmutzter Stecker kann zu Bränden oder einem elektrischen
Schlag führen.
Bündeln, ziehen, beschädigen oder verändern Sie das Netzkabel
nicht, setzen Sie es keiner Hitze aus und stellen Sie keine schweren
Gegenstände darauf.
• Dies kann zu Bränden oder einem elektrischen Schlag führen.
Schalten Sie während des Betriebs nicht den Trennschalter/die Si-
cherung ein oder aus, und ziehen Sie nicht den Netzstecker heraus
oder stecken ihn hinein.
• Dies kann Funken erzeugen, die einen Brand verursachen können.
• Nachdem das Innengerät mit der Fernbedienung ausgeschaltet wurde,
schalten Sie den Trennschalter aus oder ziehen Sie das Netzkabel
heraus.
Setzen Sie Ihren Körper nicht für zu lange Zeit direkt der Kühlluft
aus.
• Dies könnte Ihre Gesundheit beeinträchtigen.
Das Gerät sollte nicht vom Anwender installiert, anders aufgestellt,
auseinandergebaut, verändert oder repariert werden.
• Eine unsachgemäße Handhabung der Klimaanlage kann zu Bränden,
Stromschlägen, Verletzungen oder Wasseraustritt etc. führen. Wenden
Sie sich an Ihren Händler.
• Wenn das Netzkabel beschädigt wurde, muss es vom Hersteller
oder seinem Kundendienst ausgetauscht werden, um Gefahren zu
vermeiden.
Achten Sie beim Installieren, Umsetzen oder Warten der Anlage dar-
auf, dass keine andere Substanz als das vorgeschriebene Kältemittel
(R410A) in den Kältemittelkreislauf gelangt.
• Das Vorhandensein irgendeiner anderen Substanz wie z. B. Luft kann
einen abnormalen Druckanstieg verursachen und zu einer Explosion
oder zu Verletzungen führen.
• Die Verwendung eines anderen als des vorgeschriebenen Kältemittels
für das System kann mechanische Schäden, Fehlfunktionen des
Systems oder einen Ausfall der Anlage verursachen. Im schlimmsten
Fall kann dies zu einer schwerwiegenden Beeinträchtigung der Pro-
duktsicherheit führen.
• Da in diesem Produkt drehende Teile und und Komponenten verwendet
werden, die elektrische Schläge verursachen können, lesen Sie vor der
Verwendung unbedingt die “Vorsichtsmassnahmen” durch.
• Da die hier aufgeführten Punkte wichtig für die Sicherheit sind, halten Sie
diese Punkte unbedingt ein.
• Nachdem Sie diese Anleitung durchgelesen haben, bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen sorgfältig zusammen mit der Installationsanleitung
auf.
Markierungen und ihre Bedeutungen
WARNUNG : Falsche Handhabung kann zu ernsthafter Gefahr mit To-
desfolge, Verletzungen usw. führen.
VORSICHT : Falsche Handhabung kann je nach Bedingungen zu ernst-
hafter Gefahr führen.
Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten,
bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Wissen, erst nach Einwei-
sung und Anleitung zum Gebrauch des Geräts durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Stecken Sie niemals Ihre Finger, Stäbchen oder andere Gegenstände
usw. in den Lufteinlass/Luftauslass.
• Dies kann zu Verletzungen führen, da der Ventilator im Innern sich
mit hohen Geschwindigkeiten dreht.
Bei ungewöhnlichen Erscheinungen während des Betriebs (z. B.
Brandgeruch), stoppen Sie die Klimaanlage sofort und schalten Sie
den Trennschalter aus (oder ziehen Sie das Netzkabel heraus).
• Ein fortgesetzter Betrieb unter unnormalen Bedingungen kann Brände
oder einen elektrischen Schlag auslösen. Wenden Sie sich in diesem
Fall bitte an Ihren Fachhändler.
Wenn das Klimagerät weder kühlt noch heizt, kann ein Kältemittelleck
der Grund dafür sein. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an Ihren
Fachhändler. Wenn eine Reparatur eine Neubefüllung der Anlage
mit Kältemittel erfordert, wenden Sie sich an den Servicetechniker
für nähere Informationen.
• Das Kältemittel, das in die Klimaanlage gefüllt wurde, ist an sich
harmlos. Normalerweise tritt es nicht aus. Wenn jedoch Kältemittel
ausläuft und in Kontakt mit einem Heizlüfter, einer Petroleumheizung
oder einem Kochherd gerät, entsteht ein schädliches Gas.
Der Benutzer darf niemals versuchen, die Innenseite des Innengeräts
zu waschen. Muss die Innenseite des Gerätes gereinigt werden,
wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Nicht geeignete Reinigungsmittel können die Kunststoffteile im
Geräteinnern beschädigen und zu Wasseraustritt führen. Wenn Rei-
nigungsmittel mit elektrischen Bauteilen oder dem Motor in Kontakt
kommt, treten Fehlfunktionen, Rauch oder Brände auf.
VORSICHT
Berühren Sie nicht den Lufteinlass oder die Aluminiumfl ügel des
Innen-/Außengerätes.
• Dies kann Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Insektenspray oder andere brennbare Sprays
in der Nähe des Gerätes.
• Anderenfalls kann es zu Bränden oder Verformung des Gerätes
kommen.
Bedeutung der in dieser Anleitung verwendeten Symbole
: Tun Sie dieses auf keinen Fall.
: Befolgen Sie unbedingt diese Anweisung.
: Stecken Sie nicht die Finger oder Stäbe usw. hinein.
:
Steigen Sie nicht auf das Innen-/Außengerät und legen Sie auch nichts darauf ab.
: Stromschlaggefahr. Seien Sie vorsichtig.
:
Achten Sie unbedingt darauf, den Netzstecker von der Netzsteckdose abzuziehen.
: Schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus.
VORSICHTSMASSNAHMEN
INHALT

● BEDIENUNGSANLEITUNG ●
Ge-2
Fig. 1
VORSICHTSMASSNAHMEN
Hinweis:
Dieses Kennzeichnungssymbol gilt nur für EU-Länder.
Dieses Kennzeichnungssymbol entspricht der Richtlinie
2002/96/EG Artikel 10 Informationen für die Nutzer und
Anhang IV, und/oder der Richtlinie 2006/66/EG Artikel 20
Information für die Endnutzer und Anhang II.
VORSICHT
Setzen Sie Haustiere oder Zimmerpfl anzen nicht dem direkten Luft-
strom aus.
• Dadurch können die Haustiere oder Pfl anzen Schaden nehmen.
Stellen Sie keine anderen elektrischen Geräte oder Möbel unterhalb
des Innen-/Außengerätes auf.
• Vom Gerät kann Wasser heruntertropfen und Fehlfunktion oder Schäden
verursachen.
Lassen Sie das Gerät niemals auf einem beschädigten Installations-
ständer montiert.
• Das Gerät könnte herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Steigen Sie nicht auf einen instabilen Tritt usw., um das Gerät zu
reinigen.
• Sie könnten sich verletzen, wenn Sie herunterfallen.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
• Dadurch können einzelne Litzen der Adern reißen, wodurch Überhit-
zungen oder Brände entstehen können.
Laden Sie die Batterien nicht auf oder nehmen sie auseinander, und
werfen Sie sie nicht ins Feuer.
• Dadurch können die Batterien auslaufen, in Brand geraten oder explo-
dieren.
Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 4 Stunden bei hoher Luft-
feuchtigkeit (80% RL oder höher) und/oder bei geöffnetem Fenster
oder geöffneter Tür.
• Dies kann zu Kondenswasser im Klimagerät führen, das auf die Möbel
tropfen und diese beschädigen kann.
• Kondenswasser im Klimagerät kann das Wachstum von Pilzen, wie zum Beispiel Schimmelpilzen, begünstigen.
Verwenden Sie das Gerät nicht für besondere Einsatzzwecke, z.
B. Aufbewahrung von Lebensmitteln, Aufzucht von Tieren oder
Pfl anzen, oder zur Konservierung von Präzisionsinstrumenten oder
Kunstgegenständen.
• Die kann zu einer Verschlechterung der Qualität oder gesundheitlichen
Schäden an Tieren und Pfl anzen führen.
Setzen Sie Verbrennungsmaschinen nicht dem direkten Luftstrom
aus.
• Dies kann zu unvollständiger Verbrennung führen.
Nehmen Sie unter keinen Umständen Batterien in den Mund, um
versehentliches Verschlucken zu vermeiden.
• Das Verschlucken von Batterien kann zu Erstickung und/oder Vergiftung
führen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es AUS, und ziehen Sie das
Netzkabel heraus (oder schalten Sie den Trennschalter aus).
• Dies kann zu Verletzungen führen, da der Ventilator im Innern sich mit
hohen Geschwindigkeiten dreht.
Wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird, ziehen Sie das
Netzkabel heraus (oder schalten Sie den Trennschalter aus).
• Im Gerät kann sich Staub ansammeln, der eine Überhitzung oder einen
Brand verursachen kann.
Ersetzen Sie alle Batterien der Fernbedienung durch neue des glei-
chen Typs.
• Wenn Sie alte Batterien zusammen mit neuen Batterien verwenden,
kann es zu Überhitzung, Auslaufen oder Explosionen führen.
Wenn Batteriefl üssigkeit mit Ihrer Haut oder Kleidung in Kontakt
kommt, spülen Sie diese sofort mit sauberem Wasser.
• Wenn Batteriefl üssigkeit mit Ihren Augen in Kontakt kommt, spülen Sie
diese sofort mit sauberem Wasser aus und suchen Sie unverzüglich
einen Arzt auf.
Achten Sie auf gute Belüftung der Umgebung, wenn das Gerät in einem
gemeinsamen Raum mit Verbrennungsgeräten betrieben wird.
• Unzureichende Belüftung kann zu Sauerstoffmangel führen.
Schalten Sie den Trennschalter bzw. die Sicherung aus, sobald Sie
Donner hören und die Gefahr eines Blitzschlags besteht.
• Das Gerät kann durch einen Blitzschlag beschädigt werden.
Führen Sie zusätzlich zur normalen Reinigung eine Inspektion und
Wartung durch, nachdem die Klimaanlage für mehrere Jahreszeiten
verwendet wurde.
• Verschmutzungen und Staub im Gerät können einen unangenehmen
Geruch verursachen, Pilzbefall begünstigen oder die Kondensatleitung
verstopfen, so dass Wasser aus dem Innengerät tropft. Wenden Sie
sich bezüglich Wartung und Inspektion, die besonderes Wissen und
Fähigkeiten erfordern, an Ihren Händler.
Zur Entsorgung dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
WARNUNG
Für die Installation der Klimaanlage wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
• Da die Installation besonderes Wissen und Fähigkeiten erfordert, sollte
sie nicht vom Anwender durchgeführt werden. Eine fehlerhaft installierte
Anlage kann zu Leckagen, Bränden oder elektrischem Schlag führen.
Verwenden Sie für die Stromversorgung der Klimaanlage einen sepa-
raten Sicherungskreis.
• Die Zusammenschaltung mit anderen Verbrauchern kann zu Überhitzung
oder Brandgefahr führen.
Installieren Sie die Klimaanlage niemals an einem Ort, an dem brenn-
bare Gase austreten können.
• Falls Gas austritt und sich in der Nähe des Außengerätes ansammelt,
kann es zu einer Explosion kommen.
Erden Sie das Gerät ordnungsgemäß.
• Schließen Sie niemals die Erdungsleitung an ein Gasrohr, Wasserrohr,
an einen Blitzableiter oder an den Erdungsleiter einer Kommunikations-
anlage (Telefon usw.) an. Durch nicht fachgerechte Erdung kann es zu
einem elektrischen Schlag kommen.
VORSICHT
Installieren Sie je nach Aufstellungsort der Klimaanlage (zum Beispiel
in besonders feuchten Gegenden) einen Isolationswächter.
• Falls kein Isolationswächter installiert wird, kann es zu einem elektrischen
Schlag kommen.
Achten Sie darauf, dass das Wasser korrekt abgeführt wird.
• Wenn die Kondensatleitung nicht richtig funktioniert, kann Wasser aus
dem Innen-/Außengerät tropfen und die Möbel benässen und beschä-
digen.
Bei ungewöhnlichem Betrieb
Stoppen Sie den Betrieb der Klimaanlage sofort und wenden Sie sich an Ihren Fach-
händler.
Bedienen Sie niemals Schalter mit nassen Händen.
• Dadurch können Sie einen elektrischen Schlag erleiden.
Reinigen Sie die Klimageräte nicht mit Wasser, und stellen Sie keine
Behälter mit Flüssigkeiten darauf, z. B. eine Blumenvase.
• Dies kann zu Bränden oder einem elektrischen Schlag führen.
Steigen Sie nicht auf das Außengerät, und stellen Sie auch keine
schweren Gegenstände darauf ab.
• Dies kann zu Verletzungen führen, wenn Sie oder der Gegenstand
herunterfallen.
ENTSORGUNG
Für die Installation
WICHTIG
Verschmutzte Filter führen zu Kondensation im Klimagerät, wodurch das Wachstum von
Pilzen, wie zum Beispiel Schimmelpilzen, begünstigt wird. Es wird daher empfohlen,
die Luftfi lter alle 2 Wochen zu reinigen.
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass sich die horizontalen Flügel in geschlos-
sener Position befi nden. Befi nden sich die horizontalen Flügel bei der Inbetriebnahme
in geöffneter Position, kehren sie u. U. nicht in die richtige Position zurück.
Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ hochw-
ertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die für Recycling
und/oder Wiederverwendung geeignet sind.
Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte sowie
Bat-terien und Akkus am Ende ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt zu
ent-sorgen sind.
Wenn ein chemisches Symbol unterhalb des Symbols (Fig. 1), bedeutet dies, dass
die Batterie bzw. der Akku ein Schwermetall in einer bestimmten Konzentration
enthält. Dies wird wie folgt angegeben:
Hg: Quecksilber (0,0005 %), Cd: Cadmium (0,002 %), Pb: Blei (0,004 %)
In der Europäischen Union gibt es unterschiedliche Sammelsysteme für ge-
brauchte Elektrik- und Elektronikgeräte einerseits sowie Batterien und Akkus
andererseits.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät, Batterien und Akkus vorschriftsmäßig bei Ihrer
kommunalen Sammelstelle oder im örtlichen Recycling-Zentrum.
Bitte helfen Sie uns, die Umwelt zu erhalten, in der wir leben!

Ge-3
VORBEREITUNG VOR DEM
BETRIEB
Fernbedienungs-
halter (Zubehör)
Betriebs-
/Stopp-Taste
(ON/OFF)
Temperatur-
Tasten
Seite 4
Betriebsart-
Wahltaste
Seite 4
Ventilatordreh-
zahl-Regeltaste
Seite 4
Taste zum Schwen-
ken des horizontalen
Flügels
Seite 4
Einstelltasten
TIME Seite 5
Rückstelltaste
(RESET)
Seite 3
• Installieren Sie den
Fernbedienungshalter an
einem Ort, an dem das
Signal vom Innengerät
empfangen werden kann.
TIMER-Modus-
Einstelltasten
Seite 5
1. Nehmen Sie den hinteren Deckel ab.
3. Setzen Sie den
hinteren Deckel auf.
4. Drücken Sie RESET.
Notbetriebsschalter
A
C
B
D
BEZEICHNUNGEN DER TEILE
Lufteinlass
Frontblende
Innengerät
Luftfi lter
Betriebsanzeigeleuchte
Fernbedienungssensor
Notbetriebs-
schalter
Seite 4
Luftauslass
Horizontaler Flügel
Wärmetauscher
Außengerät
Das Aussehen von Außengeräten kann sich von der Abbildung unterscheiden.
Lufteinlass (Rückseite und Seite)
Rohrführung
Kondensatleitung
Luftauslass
Abwasserauslass
Vor dem Betrieb: Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und/oder
schalten Sie den Trennschalter bzw. die Sicherung ein.
Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung
2. Beginnen Sie beim
Einlegen der Alkali-
ne-AAA-Batterien
mit dem Minuspol.
• Achten Sie auf die richtige Polarität der Batterien.
• Verwenden Sie keine Manganbatterien oder auslaufende Batterien. Dies
könnte zu Fehlfunktionen der Fernbedienung führen.
• Verwenden Sie keine aufl adbaren Batterien.
• Ersetzen Sie alle Batterien mit neuen Batterien gleichen Typs.
• Die Batterien halten etwa 1 Jahr. Batterien mit langen Lagerzeiten halten
jedoch nicht so lange.
•
Drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand, z.B. einem Stift, vorsichtig RESET.
Falls die RESET-Taste nicht gedrückt wird, arbeitet die Fernbedienung
eventuell nicht richtig.
Fernbedienung
Betriebsanzeigefeld
Benutzen Sie nur die mit dem Gerät gelieferte
Fernbedienung.
Benutzen Sie keine anderen Fernbedienungen.
Wenn zwei oder mehr Innenablagen nahe bei-
einander aufgestellt sind, kann eine Innenanla-
ge auf die Fernbedienung reagieren, obwohl der
Befehl nicht für sie vorgesehen war.
Signalgeber
Abstand des Signals:
Etwa 6 m
Es sind Signaltöne vom
Innnengerät zu hören,
wenn Signale empfan-
gen werden.
ECONO-COOL-
Taste (Kühlen
im Sparbetrieb)
Seite 5

Ge-4
● BEDIENUNGSANLEITUNG ●
1 Drücken Sie , um den Betrieb zu starten.
2 Wählen Sie mit die Betriebsart aus. Mit jedem
Druck ändert sich die Betriebsart in dieser Reihenfolge:
3 Drücken Sie oder um die Temperatur
einzustellen.
Mit jedem Druck steigt oder sinkt die Temperatur um 1°C.
Drücken Sie , um den Betrieb zu stoppen.
A
A
USWÄHLEN DER
BETRIEBSARTEN
(COOL) (DRY) (HEAT) (FAN)
Betriebsanzeigeleuchte
Die Betriebsanzeigeleuchte zeigt den Betriebszustand des Gerätes an.
Anzeige Betriebszustand Raumtemperatur
Das Gerät ist in Betrieb, um die ein-
gestellte Temperatur zu erreichen
Etwa 2°C oder mehr von
der eingestellten Tempe-
ratur entfernt
Die Raumtemperatur nähert sich der
eingestellten Temperatur
Etwa 1 bis 2°C von der
eingestellten Temperatur
entfernt
leuchtet leuchtet nicht
COOL-Modus (Kühlen) Genießen Sie kühle Luft in der gewünschten
Temperatur.
DRY-Modus (Trocknen) Nutzen Sie das Gerät zur Raumentfeuchtung.
Die Raumtemperatur kann dabei geringfügig
sinken. Die Temperatur lässt sich im Trock-
nen-Betrieb (DRY-Modus) nicht einstellen.
HEAT-Modus (Heizen) Genießen Sie warme Luft in der gewünschten
Temperatur.
FAN-Modus (Ventilator) Lassen Sie die Luft in Ihrem Raum zirkulieren.
Notbetrieb
Wenn die Fernbedienung nicht verwendet werden kann...
Der Notbetrieb (Emergency Operation) kann durch Drücken des Notbetriebs-
schalters (E.O.SW) am Innengerät eingeschaltet werden.
Mit jedem Druck der Taste E.O.SW ändert sich die Betriebsart in dieser Reihenfolge:
B E
INSTELLUNG DER VENTILATORGESCHWIN-
DIGKEIT UND DER LUFTSTROMRICHTUNG
Wählen Sie mit die Ventilatorgeschwindigkeit
aus. Mit jedem Druck ändert sich die Ventilatorge-
schwindigkeit in dieser Reihenfolge:
• Es sind zwei kurze Signaltöne vom Innnengerät zu hören, wenn dieses
auf AUTO gestellt wird.
• Verwenden Sie eine höhere Ventilatorgeschwindigkeit, um den Raum
schneller zu kühlen/heizen. Es wird empfohlen, die Ventilatorge-
schwindigkeit zu verringern, sobald der Raum die gewünschte Tem-
peratur erreicht hat.
• Verwenden Sie eine niedrigere Ventilatorgeschwindigkeit für leisen
Betrieb.
Drücken Sie , um die Luftstromrichtung einzu-
stellen. Mit jedem Druck ändert sich die Luftstromrich-
tung in dieser Reihenfolge:
• Es sind zwei kurze Signaltöne vom Innnengerät zu hören, wenn dieses
auf AUTO gestellt wird.
• Verwenden Sie zum Ändern der Luftstromrichtung immer die Fernbe-
dienung. Werden die horizontalen Flügel von Hand bewegt, kann es
zu Fehlfunktionen kommen.
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (SWING)
Lustromrichtung
(AUTO) .........Der Flügel wird in die wirksamste Luftstromrichtung gebracht.
COOL/DRY/FAN: Horizontalposition. HEAT: Position (5).
(Manual) .......Für effiziente Klimatisierung, wählen Sie die obere Position
für den Modus COOL/DRY und die untere Position für den
Modus HEAT. Wenn die untere Position während des Modus
COOL/DRY ausgewählt ist, bewegt sich der Flügel nach einer
0,5 bis 1 Stunde automatisch in Horizontalstellung, um zu
vermeiden, dass Kondenswasser herabtropft.
(Swing) .........Der Flügel bewegt sich abwechselnd nach oben und nach
unten.
■ Zum Ändern der horizontalen Luftstromrichtung.
Bewegen Sie den Vertikalfl ügel von Hand, bevor Sie den Betrieb starten.
Betriebsanzeigeleuchte
Eingestellte Temperatur: 24°C
Ventilatorgeschwindigkeit: Mittel
Horizontalfl ügel: Auto
Notkühlung
Notheizbetrieb
Stopp
Hinweis:
• Die ersten 30 Minuten Betrieb erfolgen im Testlaufmodus.
Die Temperatursteuerung funktioniert nicht, und die Ventila-
torgeschwindigkeit ist auf Hoch (High) eingestellt.
• Im Notheizbetrieb wird die Ventilatorgeschwindigkeit lang-
sam hochgefahren, um die warme Luft auszublasen.
Automatische Startwiederholungsfunktion
Bei einem Stromausfall oder wenn die Stromversorgung während des Betriebs
ausgeschaltet wird, sorgt die “automatische Startwiederholungsfunktion” dafür,
dass das Gerät in der gleichen Betriebsart wieder gestartet wird, die per Fern-
bedienung unmittelbar vor dem Stromausfall eingestellt war. Wenn der Timer
eingestellt ist, wird die Timer-Einstellung aufgehoben und das Gerät nimmt den
Betrieb auf, sobald die Stromversorgung wiederhergestellt ist.
Wenn Sie diese Funktion nicht nutzen möchten, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst, da dann die Einstellung der Anlage geändert werden muss.
(AUTO) (Niedrig) (Mittel) (Hoch) (Sehr Hoch)

Ge-5
1. Heben Sie die Frontblende an, bis ein “Klick” zu hören ist.
2. Halten Sie die Blende an den Scharnieren und ziehen Sie, um sie wie in obiger
Abbildung gezeigt zu entfernen.
• Wischen Sie sie mit einem weichen, trockenen Tuch ab oder waschen Sie
sie mit Wasser ab.
• Lassen Sie die Blende nicht für länger als zwei Stunden im Wasser.
• Lassen Sie ihn gründlich im Schatten trocknen.
3. Installieren Sie die Frontblende in umgekehrter
Reihenfolge des Ausbaus. Schließen Sie die
Frontblende richtig, und drücken Sie auf die durch
Pfeile angezeigten Positionen.
C ECONO-COOL-BETRIEB
Drücken Sie
im Kühlbetrieb (COOL) , um Seite 4
den ECONO-COOL-Modus (Kühlsparbetrieb) zu wählen.
Das Gerät führt je nach Temperatur des Geräts einen vertikalen
Schwenkbetrieb in mehreren Zyklen aus. Die eingestellte Temperatur
wird automatisch um 2 °C höher gewählt.
Drücken Sie erneut, um den ECONO-COOL-Be-
trieb auszuschalten.
• Wenn Sie drücken, wird der ECONO-COOL-Betrieb ebenfalls
ausgeschaltet.
Was ist “ECONO COOL”?
Ein fächelnder (sich ändernder) Luftstrom ist subjektiv kühler als ein konstan-
ter. Deshalb wird beim Kühlen eine angenehme Umgebungstemperatur erzielt,
obwohl die gewählte Temperatur automatisch 2°C höher als im COOL-Betrieb
eingestellt wird. So wird Energie gespart.
1 Drücken Sie während des Betriebs , um den
Timer einzustellen.
Mit jedem Tastendruck ändert sich die Timer-Betriebs-
art in dieser Reihenfolge:
2 Drücken Sie , um die Timer-Zeit einzustellen.
Mit jedem Tastendruck erhöht oder verringert sich die eingestellte Zeit
um 1 Stunde.
Drücken Sie , bis “TIMER RELEASE” gewählt
und der Timer ausgeschaltet ist.
Hinweis:
• Ein- und Ausschalt-Timer können nicht kombiniert verwendet werden.
• Wenn bei aktiviertem ON/OFF-Timer ein Stromausfall eintritt, lesen Sie auf
Seite 4 “Automatische Startwiederholung”.
(Ausschalt-Timer) (Einschalt-Timer)
D
TIMER-BETRIEB (ON/OFF-TIMER)
TIMER
RELEASE
Anweisungen:
• Switch Schalten Sie die Stromversorgung (Trennschalter, Sicherung usw.)
aus, bevor Sie das Gerät reinigen.
• Achten Sie darauf, keine Metallteile mit Ihren Händen zu berühren.
• Verwenden Sie kein Benzin oder andere Lösemittel, Scheuermittel oder In-
sektizide.
• Verwenden Sie nur milde Waschlösungen.
• Setzen Sie nie Teile direktem Sonnenlicht, Hitze oder offenem Feuer aus,
um sie trocknen.
• Verwenden Sie kein Wasser mit einer Temperatur von mehr als 50 °C.
REINIGEN
Luftfi lter
• Alle 2 Wochen reinigen
• Entfernen Sie Ablagerungen mit einem Staubsauger, oder wa-
schen Sie sie mit Wasser aus.
• Lassen Sie ihn nach dem Waschen mit Wasser gründlich im
Schatten trocknen.
Wichtig
• Reinigen Sie die Filter regelmäßig für beste Leistungen und
Senkung des Stromverbrauchs.
• Verschmutzte Filter führen zu Kondensation im Klimagerät,
wodurch das Wachstum von Pilzen, wie zum Beispiel Schim-
melpilzen, begünstigt wird. Es wird daher empfohlen, die
Luftfi lter alle 2 Wochen zu reinigen.
Frontblende
Loch
Scharnier

Ge-6
● BEDIENUNGSANLEITUNG ●
WENN SIE EIN PROBLEM VERMUTEN SOLLTEN
Falls nach Überprüfung dieser Punkte die Störung des Gerätes nicht
behoben werden konnte, verwenden Sie die Klimaanlage nicht weiter
und benachrichtigen Sie Ihren Fachhändler.
Symptom Erklärung & Prüfpunkte
Innengerät
Das Gerät lässt sich nicht
bedienen.
• Ist der Trennschalter eingeschaltet?
• Ist der Stecker zur Stromversorgung angeschlos-
sen?
• Ist der Einschalt-Timer eingestellt? Seite 5
Die horizontalen Flügel bewegen
sich nicht.
• Wurden die horizontalen und der vertikale Flügel
richtig eingesetzt?
• Ist das Schutzgitter des Ventilators verformt?
• Nach Einschalten des Trennschalters wird die
Position der horizontalen Flügel nach etwa einer
Minute zurückgestell t. Nach dem Zurückstellen
wird der normale Betrieb der horizontalen Flügel
wieder aufgenommen. Dasselbe gilt für den Not-
kühlbetrieb.
Das Gerät kann innerhalb der ers-
ten 3 Minuten nach dem Neustart
nicht bedient werden.
• Dies dient dem Schutz des Gerätes durch Anwei-
sungen vom Mikroprozessor. Bitte warten Sie.
Aus dem Luftauslass des Innenge-
rätes tritt Dunst aus.
• Die kalte Luft aus dem Gerät kühlt die in der Raum-
luft enthaltene Feuchtigkeit schnell herab, und diese
ist dann als Dunst/Nebel sichtbar.
Der Swing-Betrieb des Horizontal-
fl ügels wird für eine Weile ausge-
setzt, und dann erneut gestartet.
• Dies dient dem normalen Schwenkbetrieb des
horizontalen Flügels.
Die Luftabblasrichtung verändert
sich während des Betriebs.
Der Winkel des horizontalen
Flügels kann nicht mit der Fernbe-
dienung eingestellt werden.
• Wenn das Gerät im Modus COOL (Kühlen) oder
DRY (Trocknen) 0,5 bis 1 Stunde lang mit der
Luftstromrichtung nach unten betrieben wird, wird
die Luftstromrichtung automatisch auf horizontal
gestellt, um zu vermeiden, dass Kondenswasser
herabtropft.
• Wenn in der Heizbetriebsart die Temperatur des
Luftstroms zu niedrig ist, oder während der Ent-
eisungsvorgang läuft, wird der horizontale Flügel
automatisch auf horizontale Position eingestellt.
Der Heizbetrieb wird etwa 10
Minuten lang unterbrochen.
• Außengerät wird abgetaut.
Dieser Vorgang dauert maximal 10 Minuten; bitte
warten Sie. (Wenn die Außentemperatur zu niedrig und
die Luftfeuchtigkeit zu hoch sind, bildet sich Reif.)
Das Gerät nimmt den Betrieb
automatisch auf, wenn die
Stromversorgung eingeschaltet
wird, aber lässt sich nicht über die
Fernbedienung steuern.
• Diese Modelle sind mit einer automatisc hen
Startwiederholungsfunktion ausgestattet. Wenn
der Netzstrom ausgeschaltet wird, ohne dass das
Gerät mit der Fernbedienung gestoppt und wieder
eingeschaltet wird, startet das Gerät den Betrieb
automatisch in der Betriebsart, die mit der Fernbe-
dienung unmittelbar vor Abschalten des Netzstroms
eingestellt wurde. Lesen Sie den Abschnitt “Auto-
matische Startwiederholung” . Seite 4
Wenn im COOL/DRY-Modus (Küh-
len/Trocknen) die Raumtemperatur
die eingestellte Temperatur fast
erreicht hat, stoppt das Außen-
gerät und anschließend arbeitet
das Innengerät mit niedriger
Geschwindigkeit.
• Wenn die Raumtemperatur von der eingestellten
Temperatur abweicht, beginnt der Ventilator des
Innengeräts gemäß den E instellungen auf der
Fernbedienung wieder zu laufen.
Die Innenanlage verfärbt sich mit
der Zeit.
• Plastik vergilbt aufgrund einiger externer Einfl üsse
wie z. B. ultraviolettes Licht oder Temperatur. Dies
hat jedoch keine Auswirkungen auf die Funktion des
Produkts.
Multibetrieb
Ein nicht betriebenes Innengerät
wird warm, und es ist ein Geräusch
wie von fl ießendem Wasser zu
hören.
• Auch wenn das Innengerät nicht arbeitet, fl ießt wei-
terhin eine geringe Menge Kältemittel hindurch.
Wenn der Heizbetrieb gewählt ist,
beginnt der Betrieb nicht sofort.
• Wenn der Betrieb mit dem Entfrosterbetrieb des
Außengerätes startet, dauert es einige Minuten
(max. 10), bis warme Luft austritt.
Außengerät
Der Ventilator des Außengerätes
dreht sich nicht, obwohl der Kom-
pressor im Betrieb ist. Manchmal
wird der Ventilator gestartet, jedoch
kurz danach wieder ausgeschaltet.
• Im Kühlbetrieb und bei niedriger Außentemperatur
dreht sich der Ventilator möglicherweise nicht, um
ein ausreichendes Kühlvermögen aufrechtzuerhal-
ten.
Wasser tritt am Außengerät aus. •
In den Betriebsarten COOL und DRY werden die Rohr-
leitung oder die Anschlussbereiche der Rohrleitung
gekühlt, wodurch sich Kondenswasser bilden kann.
• Während des Heizbetriebs tropft am Wärmetau-
scher entstehendes Kondensat ab.
•
Beim Abtauvorgang während des Heizbetriebs schmilzt
am Außengerät entstandenes Eis und tropft ab.
Aus dem Außengerät kommt
weißer Rauch.
• Beim Abtauvorgang während des Heizbetriebs wird
Dampf erzeugt, der wie weißer Rauch aussieht.
Fernbedienung
Die Anzeige der Fernbedienung
erscheint nicht oder ist dunkel. Das
Innengerät reagiert nicht auf das
Signal der Fernbedienung.
• Sind die Batterien erschöpft? Seite 3
• Ist die Polarität (+, –) der Batterien richtig?
Seite 3
• Werden Tasten auf der Fernbedienung eines ande-
ren elektrischen Geräts gedrückt?
Symptom Erklärung & Prüfpunkte
Heizt oder kühlt nicht
Es ist keine effektive Behei-
zung oder Kühlung des Raums
möglich.
• Ist die Temperatureinstellung richtig? Seite 4
•
Ist die Einstellung des Ventilators richtig? Bitte ändern
Sie die Ventilatoreinstellung auf eine höhere Geschwin-
digkeit.
Seite 4
• Sind die Filter sauber? Seite 5
• Ist der Ventilator oder der Wärmetauscher des
Innengeräts sauber?
• Sind Lufteinlass und Luftauslass von Innen- oder
Außengerät blockiert?
• Ist ein Fenster oder eine Tür geöffnet?
Der Raum kann nicht wirksam
gekühlt werden.
• Wenn in einem Raum ein Heizlüfter oder ein Gas-
kocher benutzt wird, erhöht sich die Belastung der
Kühlung, so dass die Kühlwirkung nicht ausreicht.
• Wenn die Außentemperatur hoch ist, ist die Kühlwir-
kung möglicherweise nicht ausreichend.
Der Raum kann nicht ausreichend
beheizt werden.
• Wenn die Außentemperatur sehr niedrig ist, ist die
Heizwirkung möglicherweise nicht ausreichend.
Beim Heizen erfolgt kurzfristig
kein Ausblasen der Luft.
• Bitte warten Sie, während die K limaanlage das
Ausblasen von Warmluft vorbereitet.
Luftstrom
Die Luft aus dem Innengerät
riecht ungewöhnlich.
• Sind die Filter sauber? Seite 5
• Ist der Ventilator oder der Wärmetauscher des
Innengeräts sauber?
• Das Gerät saugt evtl. den Geruch einer Wand, eines
Teppichs, von Möbelstücken, Kleidern usw. ein und
bläst ihn mit der Luft ab.
Ton
Es sind krachende Geräusche
zu hören.
• Diese Geräusche werden durch Expansion/Kontrak-
tion der Frontblende usw. aufgrund von Temperatur-
änderungen verursacht.
Ein “gluckerndes” Geräusch ist
zu hören.
• Dieses Geräusch ist zu hören, wenn vom Ablass-
schlauch Frischluft angesaugt wird und dadurch
Wasser, das in den Ablassschlauch gelangt war,
wiederum auf die Ablasshaube oder den Ventilator
gelangt und hinausgespritzt wird.
Dieses Geräusch ist auch dann zu hören, wenn bei
starkem Wind Luft in den Ablassschlauch geblasen
wird.
Aus dem Innengerät ist ein me-
chanisches Geräusch zu hören.
• Dies ist das Schaltgeräusch vom Ein- und Ausschal-
ten des Ventilators oder des Kompressors.
Es ist ein Geräusch wie von
fl ießendem Wasser zu hören.
• Dies ist der Klang des Kältemittels oder des Kon-
denswassers, das im Gerät fl ießt.
Manchmal ist ein Zischen
vernehmbar.
• Dieses Geräusch entsteht, wenn der Kältemittelstrom
innerhalb des Gerätes geschaltet wird.
In den folgenden Fällen sollten Sie den Betrieb stoppen und Ihren Fach-
händler benachrichtigen.
• Wenn Wasser aus dem Innengerät austritt oder herabtropft.
• Wenn die obere Betriebsanzeigeleuchte blinkt.
Hinweis:
• 2 bis 4 Mal: Lesen Sie unter TROUBLESHOOTING (Problemlösungen) im
WIRING DIAGRAM (Verkabelungsdiagramm) am Innendeckel des Innen-
geräts nach.
• 5 bis 7 Mal: Lesen Sie unter TROUBLESHOOTING (Problemlösungen)
am elektrischen Anschlusskasten des Außengeräts nach.
• Wenn die Sicherung häufi g herausspringt.
• Das Signal der Fernbedienung kann in einem Raum mit bestimmten Leucht-
stoffl ampen (Neonröhren usw.) nicht empfangen werden.
• Der Betrieb der Klimaanlage ruft Störungen im Rundfunk- oder Fernsehemp-
fang hervor. In diesem Fall ist möglicherweise ein Antennenverstärker für das
betroffene Gerät erforderlich.
• Wenn ungewöhnliche Geräusche zu hören sind.

Ge-7
TECHNISCHE DATEN
Innengerät Außengerät
Kühlen
Obergrenze 32°C DB
23°C WB
46°C DB
—
Untergrenze 21°C DB
15°C WB
15°C DB
—
Heizen
Obergrenze 27°C DB
—
24°C DB
18°C WB
Untergrenze 20°C DB
—
-10°C DB
-11°C WB
Garantierter Betriebsbereich
Modell
Set-Bezeichnung MSZ-HJ25VA MSZ-HJ35VA MSZ-HJ50VA
Innengerät MSZ-HJ25VA MSZ-HJ35VA MSZ-HJ50VA
Außengerät MUZ-HJ25VA MUZ-HJ35VA MUZ-HJ50VA
Funktion Kühlen Heizen Kühlen Heizen Kühlen Heizen
Netzanschluss ~ /N, 230 V, 50 Hz
Leistung kW 2,5 3,15 3,15 3,6 5,0 5,4
Eingang kW 0,73 0,87 1,04 0,995 2,05 1,48
Gewicht Innengerät kg 9
Außengerät kg 24 25 36
Kältemittelfüllung (R410A) kg 0,70 0,72 1,15
IP-Code Innengerät IP 20
Außengerät IP 24
Zulässiger Betriebsü-
berdruck
LP ps MPa 1,64
HP ps MPa 4,15
Geräuschpegel
Innengerät (Sehr Hoch/Hoch/
Mittel/Niedrig)
dB(A) 43/37/30/22 43/37/30/23 45/37/31/22 44/37/30/23 45/40/36/28 47/41/34/27
Außengerät dB(A) 50 50 50 50 50 51
Installationsort
Vermeiden Sie die Installation der Klimaanlage an folgenden Orten.
• Orte, an denen viel Maschinenöl verwendet wird.
• Orte mit salzhaltiger Luft (Meeresnähe).
• Orte, an denen schwefelhaltige Gase entstehen, wie z. B. in Thermalbädern.
• Orte, an denen Ölspritzer oder ölhaltiger Rauch auftreten (wie z. B in Kü-
chenbereichen oder Fabriken in denen Kunststoffbestandteile verändert und
beschädigt werden könnten).
• Orte, an denen Hochfrequenz- oder kabellose Geräte betrieben werden.
• Orte, an denen der Luftauslass des Außengerätes versperrt wäre.
• Wo das Betriebsgeräusch oder die Luft vom Außengerät die Nachbarschaft
stören würde.
Elektrische Arbeiten
• Verwenden Sie für die Stromversorgung der Klimaanlage einen separaten
Sicherungskreis.
• Beachten Sie unbedingt die Schaltleistung des Trennschalters.
Falls Sie dazu Fragen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fach-
händler.
INSTALLATIONSORT UND
ELEKTRISCHE ARBEITEN
Um den Einfl uss einer
Leuchtstoffl ampe zu
vermeiden, installieren
Sie die Anlage möglichst
weit von dieser entfernt.
Wand, usw.
Leuchtstoffl ampe
mit Hochspan-
nungszündung
Zur Verhinderung
von Bildverzer-
rungen oder Rau-
schen Abstand
einhalten.
1 m oder
mehr
Rundfunk
100 mm oder
mehr
Gut belüfte-
ter, trockener
Ort
200/500 mm
oder mehr
Fernseher
Schnur-
loses
Telefon
oder
Mobilte-
lefon
3 m
oder
mehr
1 m
oder
mehr
Der Installationsort des Außengerätes sollte mindestens 3 m
von den Antennen für Fernseh-, Rundfunkgeräte usw. entfernt
sein. Halten Sie in Regionen mit schwachem Empfangssignal
einen größeren Abstand zwischen dem Außengerät und den
Antennen des betroffenen Geräts ein, wenn der Betrieb der
Klimaanlage den Rundfunk- oder Fernsehempfang stört.
1Stellen Sie die höchstmögliche Temperatur im manuel-
le Kühlbetrieb (COOL) ein, und lassen Sie die Anlage 3
bis 4 Stunden laufen. Seite 4
• Dadurch wird das Innere des Gerätes getrocknet.
• Feuchtigkeit in der Klimaanlage trägt zu günstigen Bedingungen für
das Wachstum von Pilzen wie etwa Schimmelpilzen bei.
2 Drücken Sie um den Betrieb zu stoppen.
3Schalten Sie den Trennschalter aus und/oder ziehen
Sie den Netzstecker heraus.
4Nehmen Sie alle Batterien aus der Fernbedienung
heraus.
Bei Wiederinbetriebnahme der Klimaanlage:
1Reinigen Sie das Luftfi lter. Seite 5
2Achten Sie darauf, dass weder Lufteinlass noch
Luftauslass der Innen- und Außengeräte verdeckt sind.
3Achten Sie darauf, dass die Erdung richtig angeschlos-
sen ist.
4Siehe “VORBEREITUNG VOR DEM BETRIEB” und
folgen Sie den Anweisungen. Seite 3
LÄNGERE STILLSETZUNG DER
KLIMAANLAGE
Hinweis:
1. Angabebedingungen
Kühlen — Innengerät: 27°C DB, 19°C WB
Außengerät: 35°C DB
Heizen — Innengerät: 20°C DB
Außengerät: 7°C DB, 6°C WB
2. Geräuschmessungen werden gemäß den Bestimmungen JIS C9612
und ISO 5151(T1) ausgeführt.
DB: Trockentemperatur
WB: Feuchttemperatur
(HJ25, 35/50)

Fr-2
CONSIGNES DE SECURITE
Remarque :
Ce symbole est utilisé uniquement pour les pays de l’UE.
Ce symbole est conforme à la directive 2002/96/CE Article 10
Informations à l'attention des usagers et Annexe IV, et/ou à
la directive 2006/66/CE Article 20 Information de l'utilisateur
fi nal et Annexe II.
PRECAUTION
Ne pas exposer un animal domestique ou une plante d’intérieur direc-
tement sous le courant d’air pulsé.
• Le bien-être des animaux et des plantes pourrait en être affecté.
Ne placer ni appareil électrique ni meuble sous l’unité interne/ex-
terne.
• De l’eau pourrait s’écouler de l’appareil et les endommager ou provoquer
une panne de leur système.
Ne jamais laisser le climatiseur posé sur un support endommagé.
• Il pourrait tomber et provoquer un accident.
Veiller à ne pas monter sur une surface instable pour allumer ou
nettoyer le climatiseur.
• Risque de chute et de blessures.
Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation.
• Le fi l central du cordon d’alimentation pourrait se rompre et provoquer
un incendie.
Ne jamais recharger ou tenter d’ouvrir les piles et ne pas les jeter
au feu.
• Les piles pourraient fuir et présenter un risque d’incendie ou d’explo-
sion.
Ne pas faire fonctionner le climatiseur pendant plus de 4 heures avec
un taux d’humidité important (80% HR ou plus), et/ou lorsqu’une porte
ou une fenêtre est ouverte.
• Ceci peut provoquer de la condensation à l’intérieur du climatiseur, qui
risque de s’écouler et de mouiller ou d’endommager le mobilier.
• La présence d’humidité dans le climatiseur peut contribuer à la croissance
de certains champignons tels que la moisissure.
Ne pas utiliser le climatiseur pour conserver des aliments, élever des
animaux, faire pousser des plantes, ranger des outils de précision
ou des objets d’art.
• Leur qualité pourrait s’en ressentir, et le bien-être des animaux et des
plantes pourrait en être affecté.
Ne pas exposer des appareils à combustion directement sous la
sortie d’air pulsé.
• Une combustion imparfaite pourrait en résulter.
Ne mettez jamais des piles dans la bouche pour quelque raison que
ce soit pour éviter de les avaler par accident.
• Le fait d’ingérer des piles peut entraîner un étouffement et/ou un empoi-
sonnement.
Avant de procéder au nettoyage du climatiseur, le mettre hors ten-
sion et débrancher la fi che d’alimentation électrique ou couper le
disjoncteur.
• La vitesse de rotation extrêmement rapide du ventilateur pendant le
fonctionnement du climatiseur pourrait provoquer un accident.
Si le climatiseur doit rester inutilisé pendant une période prolongée, dé-
brancher la fi che d’alimentation électrique ou couper le disjoncteur.
• Il pourrait s’encrasser et présenter un risque d’incendie ou d’électrocu-
tion.
Remplacer les piles de la télécommande par des piles neuves du
même type.
• Ne jamais mélanger piles usagées et piles neuves ; ceci pourrait provo-
quer une surchauffe, une fuite ou une explosion.
Si du liquide provenant des piles entre en contact avec la peau ou les
vêtements, les rincer abondamment à l’eau claire.
• Si du liquide alcalin entre en contact avec les yeux, les rincer abondam-
ment à l’eau claire et contacter d’urgence un médecin.
Si le climatiseur est utilisé conjointement avec un appareil à combus-
tion, veiller à ce que la pièce soit parfaitement ventilée.
• Une ventilation insuffi sante pourrait provoquer un manque d’oxygène
dans la pièce.
Couper le disjoncteur par temps d’orage.
• La foudre pourrait endommager le climatiseur.
Veuillez prendre conseil après de votre revendeur avant de mettre ce produit au rebut.
AVERTISSEMENT
Consulter un revendeur agréé pour qu’il procède à l’installation du
climatiseur.
• L’utilisateur ne doit en aucun cas tenter d’installer le climatiseur lui-même ;
seul du personnel qualifi é et compétent est en mesure de le faire. Toute
installation incorrecte du climatiseur pourrait être à l’origine de fuites d’eau
et provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.
Prévoir un circuit réservé à l’alimentation du climatiseur.
• Dans le cas contraire, un risque de surchauffe ou d’incendie n’est pas
à exclure.
Ne pas installer l’appareil dans un endroit susceptible d’être exposé
à des fuites de gaz infl ammable.
• L’accumulation de gaz autour de l’unité externe peut entraîner des risques
d’explosion.
Raccorder correctement le climatiseur à la terre.
• Ne jamais raccorder le câble de terre à un tuyau de gaz, une évacuation
d’eau, un paratonnerre ou un câble téléphonique de mise à la terre. Une
mise à la terre incorrecte pourrait provoquer un risque d’incendie ou
d’électrocution.
PRECAUTION
Installer un disjoncteur de fuites à la terre selon l’endroit où le clima-
tiseur sera monté (pièce humide par ex.).
• L’absence de disjoncteur de fuites à la terre peut entraîner un risque
d’électrocution.
Veiller à ce que l’eau de vidange s’écoule correctement.
• Si l’écoulement des condensats est bouché, l’eau de vidange risque de
s’écouler de l’unité interne/externe et d’endommager le mobilier.
En présence d’une situation anormale
Arrêter immédiatement le climatiseur et consulter un revendeur agréé.
Si le climatiseur a été utilisé pendant plusieurs saisons consécutives,
procéder à une inspection et à un entretien rigoureux en plus du
nettoyage normal.
• Une accumulation de saletés ou de poussière à l’intérieur du climatiseur
peut être à l’origine d’une odeur désagréable, contribuer au dévelop-
pement de moisissures ou bloquer l’écoulement des condensats et
provoquer une fuite d’eau de l’unité interne. Consulter un revendeur agréé
pour procéder à une inspection et des travaux d’entretien nécessitant
l’intervention de personnel qualifi é et compétent.
Ne pas actionner les commandes du climatiseur avec les mains
mouillées.
• Risque d’électrocution !
Ne pas nettoyer le climatiseur avec de l‘eau et ne placer ni vase ni
verre d’eau dessus.
• Ceci pourrait provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.
Ne jamais marcher sur l’unité externe et ne rien poser dessus.
• Risque de chute et de blessures.
MISE AU REBUT
A propos de l’installation
Fig. 1
Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des
matériels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être
recyclés et/ou réutilisés.
Ce symbole signifi e que les équipements électriques et électroniques,
les batte-ries et les accumulateurs, à la fi n de leur durée de service,
doivent être éliminés séparément des ordures ménagères.
Si un symbole chimique est imprimé sous le symbole (Fig. 1), il signifi e que la bat-
terie ou l’accumulateur contient une certaine concentration de métal lourd. Elle sera
indiquée comme suit :
Hg : mercure (0,0005%), Cd : cadmium (0,002%), Pb : plomb (0,004%)
Dans l’Union Européenne, il existe des systèmes sélectifs de collecte pour les produits
électriques et électroniques, les batteries et les accumulateurs usagés. Nous vous
prions donc de confi er cet équipement, ces batteries et ces accumula-teurs à votre
centre local de collecte/recyclage.
Aidez-nous à conserver l’environnement dans lequel nous vivons !
Les machines ou appareils électriques et électroniques contiennent souvent des ma-
tières qui, si elles sont traitées ou éliminées de manière inappropriée, peuvent s’avérer
potentiellement dangereuses pour la santé humaine et pour l’environ-nement.
Cependant, ces matières sont nécessaires au bon fonctionnement de votre appa-reil ou
de votre machine. Pour cette raison, il vous est demandé de ne pas vous débarrasser
de votre appareil ou machine usagé avec vos ordures ménagères.
IMPORTANT
Des fi ltres encrassés peuvent provoquer de la condensation dans le climatiseur, ce
qui contribuera à la croissance de certains champignons tels que la moisissure. Il est
donc recommandé de nettoyer les fi ltres à air toutes les 2 semaines.
Avant de démarrer l’opération, veillez à ce que les ailettes horizontales soient en po-
sition fermée. Si l’opération démarre lorsque les ailettes horizontales sont en position
ouverte, il se pourrait qu’elles ne reviennent pas à la position correcte.

Fr-3
● NOTICE D’UTILISATION ●
Avant la mise en marche: insérez la fi che d’alimentation électrique dans la
prise secteur et/ou enclenchez le disjoncteur.
Filtre à air
Insertion des piles dans la télécommande
NOMENCLATURE
PREPARATIF D’UTILISATION
Unité interne
2. Insérez les piles alca-
lines AAA en plaçant
d’abord le pôle négatif.
Unité externe
Touche de réglage de
l’heure (TIME) Page 5
Télécommande
Touche de sélection
du mode de minute-
rie (TIMER) Page 5
• Veillez à respecter la polarité des piles.
• N’utilisez pas de piles au manganèse ou des piles qui fuient. Elles pourraient
provoquer un dysfonctionnement de la télécommande.
• N’utilisez pas de piles rechargeables.
• Remplacez toutes les piles par des piles de même type.
• La durée de vie des piles est de 1 an environ. Cependant, les piles dont la
date d’utilisation est dépassée durent moins longtemps.
• Appuyez doucement sur RESET à l’aide d’un instrument fi n.
Si la touche RESET n’est pas enfoncée, la télécommande risque de ne pas
fonctionner correctement.
1. Retirez le couvercle
arrière.
3. Installez le couver-
cle arrière.
4. Appuyez sur la
touche RESET.
Témoin de fonctionnement
A
Récepteur de télécom-
mande
Interrupteur
de secours
Page 4
Ailette horizontale
Sortie d’air
Entrée d’air
Panneau
frontal
Echangeur thermique
Interrupteur de secours
L’apparence des unités externes peut varier d’un modèle à l’autre.
Entrée d’air (arrière et latérale)
Tuyauterie
Tuyau d’évacuation des condensats
Sortie d’air
Sortie de condensats
Transmission des
signaux
Distance de réception
du signal :
Environ 6 m
L’émission de bip(s) en
provenance de l’unité
interne indique la réception
d’un signal.
Affi chage du
mode de fonc-
tionnement
Touche Marche/
Arrêt (ON/OFF)
Touches de réglage
de la température
Page 4
Touche de re-
froidissement
économique
(ECONO
COOL) Page 5
Touche de réglage
de vitesse du VEN-
TILATEUR Page 4
Touche de
commande des
AILETTES Page 4
Touche de
réinitialisation
(RESET)
Page 3
• Installez le support de
la télécommande de
façon à ce que l’unité
interne puisse rece-
voir les signaux.
Utilisez uniquement la télécommande fournie
avec le climatiseur.
N’en utilisez pas d’autres.
Si plusieurs unités internes sont installées côté
à côte, il se peut que le signal envoyé à une
unité interne par la télécommande soit exécuté
par une autre unité interne.
Support de la
télécommande
(option)
Touche de sé-
lection du mode
de fonctionne-
ment Page 4
C
B
D

Fr-4
1Appuyez sur la touche pour lancer le fonctionne-
ment du climatiseur.
2
Appuyez sur la touche
pour sélectionner le mode de
fonctionnement. Chaque nouvelle pression sur cette touche
vous permet de passer d’un mode à l’autre dans l’ordre suivant :
3
Appuyez sur les touches pour régler la ou
température. Chaque nouvelle pression sur ces touches vous
permet d’augmenter ou de diminuer la température de 1°C.
Appuyez sur la touche pour arrêter le fonction-
nement du climatiseur.
A
SELECTION DES
MODES DE FONCTIONNEMENT
(
REFROIDISSEMENT
) (
DESHUMIDIFICATION
) (
CHAUFFAGE
) (
VENTILATION
)
Témoin de fonctionnement
Le témoin de fonctionnement indique l’état de fonctionnement du climatiseur.
Témoin Etat de fonctionnement Température de la
pièce
Le climatiseur fonctionne de façon
à atteindre la température pro-
grammée
Environ 2°C d’écart mi-
nimum avec la tempéra-
ture programmée
La te mpératu re de la pièce se
rapproche de la température pro-
grammée
Environ 1 à 2°C d’écart
avec la température pro-
grammée
Lighted Not lighted
Mode de REFROIDISSEMENT
Le confort de l’air frais à votre température.
Mode de DESHUMIDIFICATION
Eliminez l’humidité de votre pièce. Il se peut
que la pièce refroidisse légèrement. Il n’est
pas possible de régler la température en
mode de DESHUMIDIFICATION.
Mode de CHAUFFAGE
Le confort de l’air ambiant à votre tempé-
rature.
Mode de VENTILATION Permet de faire circuler l’air dans la pièce.
Témoin de fonctionnement
Fonctionnement d’urgence
Lorsqu’il est impossible d’utiliser la télécommande...
Vous pouvez lancer le fonctionnement d’urgence en appuyant sur l’interrupteur
de secours (E.O.SW) de l’unité interne.
A chaque fois que vous appuyez sur l’interrupteur de secours (E.O.SW), le
fonctionnement du climatiseur change dans l’ordre suivant :
B
REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILA-
TEUR ET DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR
Appuyez sur la touche pour sélectionner la
vitesse du ventilateur. Chaque nouvelle pression sur
cette touche vous permet de modifi er la vitesse du
ventilateur dans l’ordre suivant :
• L’unité interne émet deux bips courts lorsqu’elle est réglée en mode
AUTO.
• Augmentez la vitesse du ventilateur pour refroidir/chauffer la pièce
plus rapidement. Il est recommandé de réduire la vitesse du ventila-
teur dès que la pièce est fraîche/chaude.
• Utilisez une vitesse du ventilateur plus lente pour un fonctionnement
silencieux.
Appuyez sur la touche tpour sélectionner la
direction du fl ux d’air. Chaque nouvelle pression sur
cette touche vous permet de modifi er la direction du
fl ux d’air dans l’ordre suivant :
• L’unité interne émet deux bips courts lorsqu’elle est réglée en mode
AUTO.
• Utilisez toujours la télécommande pour modifier la direction du flux
d’air. Un déplacement manuel des ailettes horizontales provoquerait
leur dysfonctionnement.
(AUTO) (Faible) (Moy.) (Elevée) (Très élevée)
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (
OSCILLATION
)
Direction du ux d’air
(AUTO) .........
L’ailette se positionne de façon que la direction de flux d’air soit
la plus efficace possible. REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFI-
CATION/VENTILATION : position horizontale. CHAUFFAGE :
position (5).
(Manual) .......Pour obtenir une climatisation efficace, l'ailette doit être dirigée
vers le haut en mode de REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFI-
CATION, et vers le bas en mode de CHAUFFAGE. En mode de
REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICATION, si l’ailette est
positionnée en position basse, elle se place automatiquement
en position horizontale au bout de 30 minutes à 1 heure pour
éviter la formation de gouttes de condensation.
(
Oscillation
) ....L’ailette monte et descend de façon intermittente.
■ Pour modifi er la direction horizontale du fl ux d’air.
Déplacez manuellement l’ailette verticale avant de faire fonctionner le clima-
tiseur.
Température programmée: 24°C
Vitesse du ventilateur: moyenne
Ailette horizontale: auto
REFROIDISSEMENT
d’urgence
CHAUFFAGE d’urgence
Arrêt
Fonction de redémarrage automatique
En cas de coupure d’électricité ou d’interruption de l’alimentation principale pendant le fonctionnement
du climatiseur, la “fonction de redémarrage automatique” prend automatiquement le relais et permet
de remettre le climatiseur en marche en respectant le mode sélectionné à l’aide la télécommande juste
avant la coupure de l’alimentation. Si vous avez recours au fonctionnement manuel de la minuterie, le
réglage de la minuterie sera annulé et le climatiseur redémarrera au retour de l’alimentation.
Si vous ne voulez pas utiliser cette fonction, veuillez vous adresser au repré-
sentant du service technique afi n qu’il modifi e le réglage du climatiseur.
Remarque :
•
Les premières 30 minutes de fonctionnement constitue un
essai de fonctionnement. La commande de température
ne fonctionne pas, et la vitesse du ventilateur est réglée
sur Rapide.
•
En mode de chauffage d’urgence, la vitesse du ventilateur
augmente progressivement pour souffl er de l’air chaud.

Fr-6
EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE
Suite à la vérifi cation de ces points, si le climatiseur ne fonctionne toujours
pas correctement, ne vous en servez plus et consultez votre revendeur.
Symptôme Explication & points à vérifi er
Unité interne
L’unité ne fonctionne pas. • Le disjoncteur est-il enclenché ?
• La fi che d’alimentation est-elle branchée ?
• La minuterie de mise en marche (ON) est-elle
programmée ? Page 5
L’ailette horizontale ne bouge pas. • Les ailettes horizontale et verticale sont-elles ins-
tallées correctement ?
•
La grille de protection du ventilateur est-elle déformée ?
• Lorsque le disjoncteur est activé, la position des
ailettes horizontales est réinitialisée en une minute
environ. Une fois la réinitialisation terminée, le
fonctionnement normal des ailettes horizontales
reprend. Il en est de même en mode de refroidis-
sement d’urgence.
L’unité ne peut pas être remise
en marche dans les 3 minutes qui
suivent sa mise hors tension.
• Cette disposition a été prise pour protéger le
climatiseur conformément aux instructions du
microprocesseur. Veuillez patienter.
De la buée s’échappe de la sortie
d’air de l’unité interne.
• L’air frais pulsé par le climatiseur refroidit rapi-
dement l’humidité présente dans la pièce, et la
transforme en buée.
L’oscillation de l’AILETTE HO-
RIZONTALE est suspendue un
certain temps, puis restaurée.
• Cela permet l’oscillation correcte de l’AILETTE
HORIZONTALE.
La direction de l’air pulsé varie
pendant le fonctionnement de
l’unité.
La télécommande ne permet pas
de régler la direction de l’ailette
horizontale.
•
Lorsque le climatiseur est en mode de REFROI-
DISSEMENT ou de DESHUMIDIFICATION, s’il
fonctionne en continu entre 0,5 et 1 heure avec le fl ux
d’air orienté vers le bas, la direction de l’air pulsé est
automatiquement placée en position horizontale afi n
d’empêcher l’eau de condensation de s’écouler.
• En mode de chauffage, si la température de l’air
pulsé est trop basse ou si le dégivrage est en cours,
l’ailette horizontale se place automatiquement en
position horizontale.
Le fonctionnement s’arrête pen-
dant 10 minutes environ en mode
de chauffage.
• L’unité externe est en cours de dégivrage.
Cette opération prend 10 minutes environ, veuillez
patienter. (Une température extérieure trop basse
et un taux d’humidité trop élevé provoquent une
formation de givre.)
L’unité démarre automatiquement
lors de la mise sous tension, sans
avoir reçu aucun signal de la
télécommande.
• Ces modèles sont équipés d’une fonction de
redémarrage automatique. Si vous coupez l’ali-
mentation principale sans arrêter le climatiseur
avec la télécommande puis remettez sous tension,
le climatiseur démarre automatiquement dans le
même mode que celui qui avait préalablement été
sélectionné à l’aide de la télécommande avant la
mise hors tension. Consultez la section “Fonction
de redémarrage automatique” Page 4 .
En mode de REFROIDISSEMENT/
DESHUMIDIFICATION, lorsque la
température ambiante approche
de la température programmée,
l’unité extérieure s’arrête, puis
l’unité intérieure fonctionne à
vitesse réduite.
• Lorsque la température ambiante s’éloigne de la
température programmée, le ventilateur interne se
met en marche conformément aux réglages de la
télécommande.
L’unité interne se décolore avec
le temps.
• Même si le plastique jaunit sous l’infl uence de
certains facteurs tels que le rayonnement ultravio-
let et la température, ceci n’a aucun effet sur les
fonctionnalités du produit.
Multi-système
L’unité interne qui ne fonctionne
pas chauffe et émet un bruit simi-
laire au bruit de l’eau qui s’écoule.
• Une petite quantité de réfrigérant continue à circuler
dans l’unité interne même lorsque celle-ci ne fonc-
tionne pas.
Lorsque le mode de chauffage
est sélectionné, le climatiseur ne
démarre pas immédiatement.
• Lorsque le climatiseur se met en marche alors que
le dégivrage de l’unité externe est en cours, il faut
attendre quelques minutes (10 minutes maxi.) pour
que l’air pulsé se réchauffe.
Unité externe
Le ventilateur de l’unité externe
ne tourne pas alors que le com-
presseur fonctionne correctement.
Même s’il se met à tourner, le
ventilateur s’arrête aussitôt.
• Lorsque la température extérieure est basse, le ven-
tilateur fonctionne de façon intermittente en mode
de refroidissement pour maintenir une capacité de
refroidissement suffi sante.
De l’eau s’écoule de l’unité
externe.
• En mode de REFROIDISSEMENT et de DES-
HUMIDIFICATION, la tuyauterie et les raccords
de tuyauterie sont refroidis et un certain degré de
condensation peut se produire.
• En mode de chauffage, l’eau de condensation
présente sur l’échangeur thermique peut goutter.
• En mode de chauffage, l’opération de dégivrage
fait fondre la glace présente sur l’unité externe et
celle-ci se met à goutter.
Symptôme Explication & points à vérifi er
Unité externe
De la fumée blanche sort de
l’unité externe.
• En mode de chauffage, la vapeur générée par l’opé-
ration de dégivrage peut ressembler à de la fumée
blanche.
Télécommande
Aucun affi chage sur la télécom-
mande ou affi chage indistinct.
L’unité interne ne répond pas au
signal de la télécommande.
• Les piles sont-elles déchargées ? Page 3
•
La polarité (+, -) des piles est-elle correcte ? Page 3
• Avez-vous appuyé sur les touches de télécomman-
des d’autres appareils électriques ?
Le climatiseur ne chauffe ni ne refroidit correctement
Impossible de refroidir ou de
chauffer suffi samment la pièce.
•
Le réglage de la température est-il adapté ? Page 4
•
Le réglage du ventilateur est-il adapté ? Veuillez régler
le ventilateur sur une vitesse plus rapide.
Page 4
• Les fi ltres sont-ils propres ?
Page 5
• Le ventilateur ou l’échangeur thermique de l’unité
interne sont-ils propres ?
• L’entrée ou la sortie d’air des unités interne et externe
sont-elles obstruées ?
• Y a t-il une fenêtre ou une porte ouvertes ?
Le refroidissement de la pièce
n’est pas satisfaisant.
• Si vous utilisez un ventilateur ou une gazinière dans
la pièce, la charge de refroidissement augmente,
et le refroidissement ne peut se faire de manière
satisfaisante.
• Lorsque la température extérieure est élevée, il
se peut que le refroidissement ne se fasse pas de
manière satisfaisante.
Le réchauffement de la pièce
n’est pas satisfaisant.
• Lorsque la température extérieure est basse, le
climatiseur peut ne pas fonctionner de manière
satisfaisante pour réchauffer la pièce.
L’air pulsé tarde à sortir du climati-
seur en mode de chauffage.
• Veuillez patienter car le climatiseur se prépare à
souffl er de l’air chaud.
Flux d’air
L’air qui sort de l’unité interne a
une odeur étrange.
• Les fi ltres sont-ils propres ? Page 5
• Le ventilateur ou l’échangeur thermique de l’unité
interne sont-ils propres ?
• Le climatiseur peut être imprégné de l’odeur d’un
mur, d’un tapis, d’un meuble, de vêtements, etc. et
la rejeter avec l’air pulsé.
Bruit
Des craquements se produisent. • Ce phénomène provient de l’expansion/la contraction
du panneau frontal, etc. en raison des variations de
température.
Un “murmure” est perceptible. • Ce bruit est perceptible lorsque de l’air frais pénètre
dans le tuyau d’écoulement ; il provient de l’évacua-
tion de l’eau présente dans le tuyau lors de l’ouverture
du bouchon ou de la rotation du ventilateur.
Ce bruit est également perceptible lorsque de l’air
frais pénètre dans le tuyau d’écoulement par vents
violents.
Un bruit mécanique provient de
l’unité interne.
• Il s’agit du bruit de mise en marche/arrêt du ventila-
teur ou du compresseur.
Un bruit d’écoulement d’eau se
produit.
• Ce bruit peut provenir de la circulation du réfrigérant
ou de l’eau de condensation dans le climatiseur.
Un siffl ement est parfois per-
ceptible.
• Il s’agit du bruit que fait le réfrigérant à l’intérieur du
climatiseur lorsqu’il change de sens.
Dans les cas suivants, arrêtez le climatiseur et consultez votre revendeur.
• Si de l’eau s’écoule ou goutte de l’unité interne.
• Si le témoin de fonctionnement supérieur clignote.
Remarque:
• 2 à 4 fois : vérifi ez à l’aide du tableau TROUBLESHOOTING (RECHER-
CHE DES PANNES) du WIRING DIAGRAM (DIAGRAMME DE CABLA-
GE) situé à l’intérieur du panneau de l’unité interne.
• 5 à 7 fois : vérifi ez à l’aide du tableau TROUBLESHOOTING (RECHER-
CHE DES PANNES) situé sur le boîtier électrique de l’unité externe.
• Si le disjoncteur saute régulièrement.
• L’unité interne peut ne pas recevoir les signaux de la télécommande dans une
pièce dont le système d’éclairage est à lampes fl uorescentes (à oscillateur
intermittent, etc.).
• Le fonctionnement du climatiseur interfère avec la réception radio ou TV. Il peut
s’avérer nécessaire de brancher un amplifi cateur sur l’appareil concerné.
• Si l’unité émet un bruit anormal.

Fr-7
● NOTICE D’UTILISATION ●
Lieu d’installation
Evitez d’installer le climatiseur dans les endroits suivants.
• En présence d’une grande quantité d’huile de machine.
• Dans les régions où l’air est très salin, comme en bord de mer.
• En présence de gaz sulfurique, comme dans les stations thermales.
• Dans des endroits exposés à des projections d’huile ou dont l’atmosphère est
chargée de fumées grasses (comme par exemple les cuisines et les usines
en raison du risque d’altération ou d’endommagement des propriétés des
matériaux plastiques).
• En présence d’équipements haute fréquence ou sans fi l.
• Dans un endroit où la sortie d’air de l’unité externe est susceptible d’être
obstruée.
• Dans un endroit où le bruit de fonctionnement ou la pulsation d’air chaud
risquent de représenter une nuisance pour le voisinage.
Travaux électriques
• Veuillez prévoir un circuit réservé à l’alimentation du climatiseur.
• Veuillez respecter la puissance électrique du disjoncteur.
Dans le doute, veuillez consulter votre revendeur.
LIEU D’INSTALLATION ET
TRAVAUX ELECTRIQUES
Eloignez le plus possi-
ble le climatiseur d’une
lampe fl uorescente pour
éviter tout parasitage.
mur, etc.
Radio
TV
1
Sélectionnez manuellement le mode de REFROIDIS-
SEMENT et réglez la température la plus élevée ; faites
fonctionner le climatiseur entre 3 et 4 heures. Page 4
• Cette opération permet de sécher l’intérieur du climatiseur.
• La présence d’humidité au niveau du climatiseur contribue à la créa-
tion d’un environnement favorable au développement de certains
champignons, tels que les moisissures.
2Appuyez sur pour arrêter le fonctionnement du
climatiseur.
3Débranchez la fi che d’alimentation électrique et/ou
coupez le disjoncteur.
4Retirez toutes les piles de la télécommande.
Lorsque le climatiseur doit être remis en service :
1Nettoyez le fi ltre à air. Page 5
2Veillez à ce que l’entrée et la sortie d’air des unités
interne et externe ne soient pas obstruées.
3Veillez à ce que la mise à la terre soit correctement
effectuée.
4Reportez-vous à la section “PREPARATIF D’UTILISA-
TION” et suivez les instructions. Page 3
SI LE CLIMATISEUR DOIT RESTER
LONGTEMPS INUTILISE
Lampes fl uorescentes à
oscillateur intermittent
Maintenez un
espace suffi sant
pour éviter
toute distorsion
de l’image ou
du son.
1
m
mini-
mum
100 mm
minimum
Endroit sec et
bien aéré
200/500 mm
minimum
Télé-
phone
sans fi l ou
téléphone
portable
3 m
mini-
mum
1 m
mini-
mum
L’unité externe d oit être installée à 3 m m inimum
des antennes de TV, radio, etc. Dans des régions
où la réception est faible, éloigner davantage l’unité
externe et l’antenne de l’appareil concerné si le fonc-
tionnement du climatiseur interfère avec la réception
radio ou TV.
FICHE TECHNIQUE
Interne Externe
Refroidis-
sement
Limite
supérieure
32°C DB
23°C WB
46°C DB
—
Limite
inférieure
21°C DB
15°C WB
15°C DB
—
Chauffage
Limite
supérieure
27°C DB
—
24°C DB
18°C WB
Limite
inférieure
20°C DB
—
-10°C DB
-11°C WB
Gamme opérationnelle garantie
DB: Bulbe sec
WB: Bulbe humide
Modèle
Nom du modèle MSZ-HJ25VA MSZ-HJ35VA MSZ-HJ50VA
Interne MSZ-HJ25VA MSZ-HJ35VA MSZ-HJ50VA
Externe MUZ-HJ25VA MUZ-HJ35VA MUZ-HJ50VA
Fonction Refroidissement Chauffage Refroidissement Chauffage Refroidissement Chauffage
Alimentation ~ /N, 230 V, 50 Hz
Puissance kW 2,5 3,15 3,15 3,6 5,45,0
Entrée kW 0,73 0,87 1,04 0,995 2,05 1,48
Poids Interne kg 9
Externe 24 25kg 36
Capacité de remplissage du réfrigérant (R410A) kg 0,70 0,72 1,15
Code IP Interne IP 20
Externe IP 24
Pression de fonctionne-
ment excessive autorisée
LP ps MPa 1,64
HP ps MPa 4,15
Niveau sonore
Interne (Très élevée/Ele-
vé/Moyen/Faible) dB(A) 45/37/31/2243/37/30/22 43/37/30/23 44/37/30/23 45/40/36/28 47/41/34/27
Externe dB(A) 50 50 50 50 50 51
Remarque :
1. Rendement
Refroidissement — Interne : 27°C DB, 19°C WB
Externe : 35°C DB
Chauffage — Interne : 20°C DB
Externe : 7°C DB, 6°C WB
2. Les mesures de niveau sonore ont été effectuées en accord avec les
normes JIS C9612 et ISO 5151(T1).
(HJ25, 35/50)

Du-1
■ VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1
■ WEGGOOIEN 2
■ NAAM VAN ELK ONDERDEEL 3
■ UIT TE VOEREN HANDELINGEN VOOR INGEBRUIKNAME 3
■ A WERKINGSSTANDEN SELECTEREN 4
■ B VENTILATORSNELHEID EN LUCHTSTROOMRICHTING INSTELLEN 4
■ C ECONO COOL-BEDIENING 5
■ D ON/OFF TIMER (TIMERBEDIENING) 5
■ REINIGEN 5
■ OPLOSSEN VAN PROBLEMEN 6
■ ALS U DE AIRCONDITIONER VOOR LANGERE TIJD NIET GEBRUIKT 7
■ INSTALLATIEPLAATS EN ELEKTRISCHE VOORZIENINGEN 7
■ TECHNISCHE GEGEVENS 7
WAARSCHUWING
Sluit het netsnoer niet aan op een tussengelegen stopcontact,
gebruik geen verlengsnoer en sluit niet meerdere apparaten aan
op één stopcontact.
• Dit kan oververhitting, vuur of een elektrische schok veroorzaken.
Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is en steek hem goed in het
stopcontact.
• Een vuile stekker kan vuur of een elektrische schok veroorzaken.
Bundel het netsnoer niet samen, trek niet aan het netsnoer, bescha-
dig het netsnoer niet en wijzig niets aan het netsnoer. Stel het net-
snoer niet bloot aan hitte of plaats er ook geen zware objecten op.
• Dit kan vuur of een elektrische schok veroorzaken.
Zet de netschakelaar niet UIT/AAN en maak de netsnoerstekker niet
los en vast terwijl het apparaat in werking is.
• Dit kan vonken veroorzaken waardoor er brand kan ontstaan.
• Zorg ervoor dat u de netschakelaar UIT zet of de stekker losmaakt
nadat u de binnenunit met de afstandsbediening UIT hebt gezet.
Stel uw lichaam niet langdurig aan de directe koude luchtstroom
bloot.
• Dit kan schadelijk zijn voor uw gezondheid.
De gebruiker mag de unit niet installeren, verplaatsen, demonteren,
wijzigen of repareren.
• Een airconditioner die verkeerd wordt bediend, kan brand, elektrische
schokken, verwondingen, waterlekkages, enz. veroorzaken.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door
de fabrikant of zijn serviceorganisatie om gevaar te vermijden.
Zorg dat er niets anders dan het voorgeschreven koelmiddel R410A
in het koelmiddelcircuit komt wanneer de airconditioner wordt geïn-
stalleerd, verplaatst of onderhouden.
• De aanwezigheid van andere stoffen, zoals lucht, kan abnormale
drukverhoging veroorzaken die kan leiden tot een explosie of licha-
melijk letsel.
• Als u een ander koelmiddel dan het voorgeschreven koelmiddel
gebruikt, kan dit leiden tot mechanische storingen, systeemstoringen
of uitval van de unit. In het slechtste geval kan de productveiligheid
ernstig in het geding komen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of zonder de vereiste ervaring en kennis, tenzij zij onder
toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of als zij met betrekking tot het gebruik van het apparaat
zijn geïnstrueerd door een dergelijke persoon.
Toezicht op kinderen is vereist om te zorgen dat zij niet met het
apparaat spelen.
• Dit apparaat bevat draaiende delen en onderdelen die een elektrische schok
kunnen veroorzaken. Lees daarom deze “veiligheidsvoorschriften” voor
gebruik goed door.
• Neem de hier gegeven voorschriften en waarschuwingen in acht, want ze
zijn belangrijk voor uw veiligheid.
• Bewaar deze handleiding als u haar gelezen hebt samen met de installa-
tievoorschriften op een handige plaats voor latere raadpleging.
Waarschuwingssymbolen en hun betekenis
WAARSCHUWING: Onjuist handelen kan ernstige gevaren opleveren, met
een kans op zwaar letsel of overlijden.
VOORZICHTIG: Onjuist handelen kan afhankelijk van de omstandig-
heden ernstige gevaren opleveren.
Steek geen vingers, een stok of andere objecten in de luchtinlaat
of -uitlaat.
• U kunt gewond raken omdat de ventilator tijdens het gebruik met hoge
snelheid ronddraait.
Zet de airconditioner uit en maak de stekker los of zet de netscha-
kelaar UIT als er zich een abnormale situatie (bijv. brandlucht)
voordoet.
• Als het apparaat tijdens een abnormale situatie in werking blijft, kan
dit een storing, vuur of een elektrische schok veroorzaken. Raadpleeg
in dit geval uw leverancier.
Als de airconditioner niet koelt of verwarmt, is het mogelijk dat er
koelmiddel lekt. Raadpleeg in dit geval uw leverancier. Verzoek de
servicemonteur om meer informatie als het koelmiddel in de unit
moet worden vervangen.
• Het in de airconditioner gebruikte koelmiddel is veilig. Normaal ge-
sproken lekt het niet. Als er echter koelmiddel lekt en dit in contact
komt met een warmtebron, zoals een ventilatorverwarming, kero-
sineverwarming of een kookfornuis, dan ontstaat er een schadelijk
gas.
De gebruiker mag de binnenkant van de binnenunit nooit schoon-
maken. Neem contact op met uw dealer als de binnenkant van de
unit moet worden schoongemaakt.
• Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen kunststof onderdelen in
de unit beschadigen waardoor er water kan gaan lekken. Als rein-
igingsmiddelen in contact komen met elektrische onderdelen of de
motor, kan er een storing de unit optreden, of kan er rook of brand
ontstaan.
VOORZICHTIG
Raak de luchtinlaat of de aluminium koelribben van de binnenunit/
buitenunit niet aan.
• U kunt hierdoor gewond raken.
Gebruik geen insecticiden of brandbare sprays op de unit.
• Dit kan brand of vervorming van de unit veroorzaken.
Overige waarschuwingssymbolen in deze handleiding
: Beslist niet doen.
: Volg altijd de aanwijzingen op.
: Nooit uw vingers of iets anders hier in steken.
:
Ga niet op de binnen- of buitenunit staan en zet er geen voorwerpen op.
: Gevaar voor elektrische schokken. Pas op.
: Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
: Schakel de spanning uit.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
INHOUDSOPGAVE

● BEDIENINGSINSTRUCTIES ●
Du-2
SAFETY PRECAUTIONS
Fig. 1
S
AFETY PRECAUTIONS
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Opmerking:
Dit symbool geldt alleen voor EU-landen.
Dit symbool komt overeen met Richtlijn 2002/96/EG artikel
10 Informatie voor gebruikers en Bijlage IV, en/of met Richt-
lijn 2006/66/EG artikel 20 Informatie voor eindgebruikers en
Bijlage II.
VOORZICHTIG
Stel huisdieren of kamerplanten niet aan de directe luchtstroom
bloot.
• Huisdieren of planten kunnen hierdoor verwondingen oplopen.
Plaats geen andere elektrische apparaten of meubels onder de bin-
nen- of buitenunit.
• Er kan water uit de unit druppelen. Dit kan schade of een defect veroor-
zaken.
Zet de unit niet op een beschadigde montagestandaard.
• De unit kan vallen waardoor u gewond kunt raken.
Ga niet op een onstabiele verhoging staan om de unit in werking te
zetten of te reinigen.
• U kunt gewond raken als u er af valt.
Trek niet aan het netsnoer zelf.
• Als u eraan trekt, kan een deel van de draad breken waardoor er over-
verhitting of vuur kan ontstaan.
Laad de batterijen niet op, haal ze niet uit elkaar en gooi ze niet in
een vuur.
• Batterijen kunnen hierdoor gaan lekken en brand of een explosie veroor-
zaken.
Zet de unit niet langer dan 4 uur aan als er sprake is van hoge lucht-
vochtigheid (RL 80% of meer) en/of bij geopende buitendeuren of
ramen.
• Dit kan leiden tot de condensatie van water in de airconditioner en
dit water kan naar beneden druppelen en het meubilair nat maken of
beschadigen.
• Het gecondenseerde water in de airconditioner kan leiden tot de groei
van fungi zoals schimmels.
Gebruik de unit niet voor speciale doeleinden, zoals het opslaan van
voedsel, het fokken van dieren, het kweken van planten of het conser-
veren van precisie-apparatuur of kunstobjecten.
• De kwaliteit van het voedsel kan hierdoor minder worden, of dieren en
planten kunnen hieronder lijden.
Stel verbrandingsapparaten niet aan directe luchtstroom bloot.
• Dit kan leiden tot niet volledige verbranding.
Stop nooit batterijen in uw mond om inslikking te voorkomen.
• Het inslikken van batterijen kan verstikking of vergiftiging veroorzaken.
Schakel de unit UIT en maak de stekker los of zet de netschakelaar
UIT voordat u de unit gaat reinigen.
• De ventilator in de unit draait met hoge snelheid rond en kan u verwon-
den.
Als u de unit lange tijd niet gebruikt, maak dan de stekker los of zet
de netschakelaar UIT.
• In de unit hoopt zich vuil op waardoor deze oververhit kan raken of er
vuur kan ontstaan.
Vervang alle batterijen van de afstandsbediening door nieuwe van
hetzelfde type.
• Als u nieuwe en oude batterijen tegelijkertijd gebruikt, kan de unit
oververhit raken, kunnen de batterijen gaan lekken of een explosie
veroorzaken.
Als er batterijzuren op uw huid of kleding terechtkomen, was dan uw
huid en kleding grondig met schoon water.
• Als er batterijzuur in uw ogen komt, was uw ogen dan grondig met schoon
water en neem onmiddellijk contact op met uw huisarts.
Zorg ervoor dat de ruimte goed geventileerd is als de unit tegelijkertijd
met verbrandingsapparatuur wordt gebruikt.
• Onvoldoende ventilatie kan leiden tot zuurstoftekort.
Zet de netschakelaar UIT als u onweer hoort en de bliksem zou kun-
nen inslaan.
• De unit kan beschadigd raken als de bliksem inslaat.
Als de airconditioner meerdere seizoenen achterelkaar is gebruikt, voer
dan naast de gebruikelijke reiniging ook inspectie en onderhoud uit.
• Vuil of stof in de unit kan een onaangename geur veroorzaken, leiden
tot groei van fungi zoals schimmels, of het afvoerkanaal verstoppen
waardoor er water uit de binnenunit kan lekken. Raadpleeg uw lever-
ancier voor inspectie en onderhoud waarvoor specialistische kennis en
vaardigheden vereist zijn.
Raadpleeg uw leverancier als u het apparaat wilt weggooien.
WAARSCHUWING
Raadpleeg uw leverancier voor de installatie van de airconditioner.
• De gebruiker mag de airconditioner niet installeren omdat dit special-
istische kennis en vaardigheden vereist. Een verkeerd geïnstalleerde
airconditioner kan waterlekkage, vuur of een elektrische schok veroor-
zaken.
Zorg voor een aparte groep waar alleen de airconditioner op wordt
aangesloten.
• Als u geen aparte groep gebruikt, kan dit oververhitting of vuur veroor-
zaken.
Installeer het apparaat niet op plaatsen waar ontvlambaar gas zou
kunnen lekken.
• Gelekt gas dat zich rond de airconditioner verzamelt, kan een explosie
veroorzaken.
Aard de airconditioner.
• Sluit de aardkabel niet aan op een gasleiding, waterleiding, bliksema-
fl eider of aardkabel van de telefoon. Onjuist aangesloten aardkabels
kunnen een elektrische schok veroorzaken.
VOORZICHTIG
Afhankelijk van de installatieplaats van de airconditioner (zoals ruimtes
met een hoge luchtvochtigheid) installeert u een aardlekschakelaar.
• Het ontbreken van een aardlekschakelaar kan leiden tot een elektrische
schok.
Zorg ervoor dat het afvoerwater op de juiste manier wordt afge-
voerd.
• Als het afvoerkanaal niet goed is geïnstalleerd, kan er water uit de bin-
nen-/buitenunit druppelen waardoor het meubilair nat of beschadigd kan
worden.
In geval van abnormale situaties
Zet de airconditioner onmiddellijk uit en raadpleeg uw leverancier.
Bedien geen schakelaars met natte handen.
• Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
Reinig de airconditioner niet met water of zet geen object dat water
bevat, zoals een bloemenvaas, op de airconditioner.
• Dit kan vuur of een elektrische schok veroorzaken.
Stap niet op de buitenunit of zet geen object op de buitenunit.
• U kunt gewond raken als u of het object valt.
WEGGOOIEN
Voor het installeren
Mitsubishi Electric producten zijn ontwikkeld en gefabriceerd uit eerste kwaliteit
materialen. De onderdelen kunnen worden gerecycled en/of worden hergebruikt.
Het symbool betekent dat de elektrische en elektronische onderdelen, batterijen
en accu’s op het einde van de gebruiksduur gescheiden van het huishoudelijk
afval moeten worden ingezameld.
Wanneer er onder het symbool (Fig. 1) een chemisch symbool staat gedrukt,
betekent dit dat de batterij of accu zware metalen in een bepaalde concentratie
bevat. Dit wordt als volgt aangeduid:
Hg: kwik (0,0005%), Cd: cadmium (0,002%), Pb: lood (0,004%)
In de Europese Unie worden elektrische en elektronische producten, batterijen
en accu’s afzonderlijk ingezameld.
Breng deze apparatuur, batterijen en accu’s dan naar het gemeentelijke afvalin-
zamelingspunt.
Help ons mee het milieu te beschermen!
BELANGRIJK
Vuile fi lters veroorzaken condensatie van water in de airconditioner en dit kan leiden
tot de groei van fungi zoals schimmels. Het wordt aangeraden om de luchtfi lters elke
2 weken te reinigen.
Voordat u het apparaat inschakelt, zorg ervoor dat de horizontale schoepen in de
gesloten stand staan. Als u het apparaat inschakelt terwijl de horizontale schoepen
in de open stand staan, kunnen zij mogelijk niet terug naar de correcte stand.

Du-3
Voor ingebruikname: Steek de stekker in het stopcontact en/of schakel de
netschakelaar in.
Bedieningsindicator
Ontvanger van afstands-
bedieningssignaal
Luchtinlaat
Luchtfi lter
UIT TE VOEREN HANDELIN-
GEN VOOR INGEBRUIKNAME
2. Plaats eerst de min-
pool van alkalinebat-
terijen (AAA).
Buitenunit Houder voor
afstandsbediening
(optie)
Toets ON/
OFF (in- en
uitschakelen)
Tempera-
tuurtoetsen
Blz. 4
Functiekeu-
zetoets
Blz. 4
Toets ECONO
COOL (Koel-
spaartoets)
Blz. 5
Ventilator-
snelheids-
toets Blz. 4
Schoepenregel-
toets Blz. 4
Insteltoetsen TIME
button
Blz.
5
RESET-toets
Blz. 3
• Installeer de houder voor
de afstandsbediening
op een plaats waar de
binnenunit het signaal kan
ontvangen.
Gebruik uitsluitend de afstandsbediening die bij
het apparaat wordt meegeleverd.
Gebruik geen andere afstandsbedieningen.
Als twee of meer binnenunits in de buurt van el-
kaar worden geïnstalleerd, kan het gebeuren dat
een andere binnenunit reageert op de afstands-
bediening dan de binnenunit die u wil bedienen.
Werkstandkeuze-
toets TIMER
Blz. 5
1. Verwijder de achterklep.
3. Installeer de achterklep.
4. Druk op RESET.
Noodbedieningsschakelaar
AC
B
D
Voorpaneel
NAAM VAN ELK ONDERDEEL
Binnenunit
Horizontale schoep
Warmtewisselaar
Luchtuitlaat
Noodbedie-
ningsschake-
laar Blz. 4
De buitenunits kunnen uiterlijk verschillen.
Luchtinlaat (achter- en zijkant)
Leidingen
Luchtuitlaat
Afvoerslang
Afvoeruitlaat
De batterijen in de afstandsbediening plaatsen
• Controleer of de batterijen in de juiste richting zijn ingebracht.
• Gebruik geen mangaanbatterijen en lekkende batterijen. Hierdoor kan de
afstandsbediening defect raken.
• Gebruik geen oplaadbare batterijen.
• Vervang alle batterijen door nieuwe van hetzelfde type.
• De levensduur van de batterijen is ongeveer 1 jaar. De levensduur van
batterijen die lange tijd niet worden gebruikt, is korter.
• Druk voorzichtig op RESET met een dun puntig voorwerp.
Indien u niet op de RESET-toets drukt, werkt de afstandsbediening mogelijk
niet juist.
Afstandsbediening
Signaalzender
Signaalafstand:
Ongeveer 6 m
De binnenunit gaat pie-
pen als hij een signaal
ontvangt.
Bedieningsdisplay

● BEDIENINGSINSTRUCTIES ●
Du-4
1 Druk op om de airconditioner in werking te zet-
ten.
2 Druk op om de werkingsstand te selecteren.
Als u de knop indrukt, wijzigt de stand in de volgende
volgorde:
3
Druk op
of
om de temperatuur in te stellen.
De temperatuur stijgt of daalt met 1°C als u de knop indrukt.
Druk op om de unit uit te zetten.
A W
ERKINGSSTANDEN SELECTEREN
(COOL) (DRY) (HEAT) (FAN)
Bedieningsindicator
De bedieningsindicator geeft de werkingssituatie van de airconditioner weer.
Aanduiding Werkingssituatie Kamertemperatuur
De airconditioner moet de ingestelde
temperatuur bereiken
Wijkt ongeveer 2°C of
meer van de ingestelde
temperatuur af
De kamertemperatuur benadert de
ingestelde temperatuur
Wijkt ongeveer 1 tot 2°C
van de ingestelde tempe-
ratuur af
Licht op Licht niet op
Stand COOL Stel de gewenste temperatuur in en geniet van de koele lucht.
Stand DRY Ontvochtig uw kamer. De kamer wordt enigszins gekoeld.
In de stand DRY kan de temperatuur niet worden ingesteld.
Stand HEAT
Stel de gewenste temperatuur in en geniet van de warme lucht.
Stand FAN Laat de lucht in uw kamer circuleren.
Bedieningsindicator
Noodbediening
Als de afstandsbediening niet kan worden gebruikt...
U kunt de noodbediening activeren door de noodbedieningsschakelaar (E.O.SW)
op de binnenunit in te drukken.
Als u de noodbedieningsschakelaar (E.O.SW) indrukt, wijzigen de werkings-
standen in de volgende volgorde:
Emergency COOL
(noodkoeling)
Stop
Opmerking:
• De eerste 30 minuten na inwerkingtreding worden als test
gebruikt. De temperatuurregeling werkt dan niet en de
ventilatorsnelheid is ingesteld op High.
• In de werkingsstand voor noodverwarming stijgt de venti-
latorsnelheid gelijkmatig om de warme lucht naar buiten te
blazen.
Emergency HEAT
(noodverwarming)
B V
ENTILATORSNELHEID EN LUCHT-
STROOMRICHTING INSTELLEN
Druk op om de ventilatorsnelheid te selecteren.
Als u de knop indrukt, wijzigt de ventilatorsnelheid in de
volgende volgorde:
• Wanneer de binnenunit wordt ingesteld op AUTO, zijn twee korte piep-
tonen te horen.
• Gebruik een hogere ventilatorsnelheid om de ruimte sneller te koelen
of verwarmen. U wordt aangeraden de ventilatorsnelheid te verminde-
ren als de ruimte koel/warm is.
• Gebruik een lagere ventilatorsnelheid voor stil gebruik.
Druk op om de luchtstroomrichting te selecteren.
Als u de knop indrukt, wijzigt de luchtstroomrichting in
de volgende volgorde:
• Wanneer de binnenunit wordt ingesteld op AUTO, zijn twee korte piep-
tonen te horen.
• Gebruik altijd de afstandsbediening wanneer u de luchtstroomrichting
wilt veranderen. Als u de stand van de horizontale schoepen met uw
handen verandert, kunnen er storingen in de schoepen gaan optre-
den.
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (SWING)
Luchtstroomrichting
(AUTO) .........De schoep wordt ingesteld op de meest efficiënte luchtstroom-
richting. COOL/DRY/FAN: horizontale stand. HEAT: stand
(5).
(Manual) .......Selecteer de bovenste stand voor COOL/DRY en de onderste
stand voor HEAT voor een efficiënt gebruik van de aircondi-
tioner. Als de onderste stand tijdens COOL/DRY wordt gese-
lecteerd, verplaatst de schoep zich na een half uur tot een uur
automatisch naar de horizontale stand om te voorkomen dat
er condens gaat druppelen.
(Swing) .........De schoep beweegt met tussenpozen omhoog en omlaag.
■ De horizontale luchtstroomrichting wijzigen.
Verplaats de verticale schoep handmatig voordat u de unit start.
Ingestelde temperatuur: 24°C
Ventilatorsnelheid: Medium
Horizontale schoep: Auto
Automatische herstartfunctie
Indien zich een stroomstoring voordoet of de netspanning uitgeschakeld wordt
terwijl het apparaat in werking is, dan zorgt de automatische herstartfunctie
ervoor dat vanzelf weer gestart wordt in de stand die met de afstandsbediening
was ingesteld vlak voordat de stroom werd onderbroken. Wanneer de timer is
ingesteld, wordt de timer-instelling geannuleerd en start de airconditioner op het
moment dat de voeding wordt ingeschakeld.
Neem contact op met een onderhoudsmonteur als u deze functie niet wilt
gebruiken, aangezien de instellingen van de airconditioner dan gewijzigd
moeten worden.
(AUTO) (Laag) (Medium) (Hoog) (Superhoog)

Du-5
C E
CONO COOL-BEDIENING
Druk in de stand COOL op om de ECO- blz. 4
NO COOL-bediening te starten.
Afhankelijk van de temperatuur van de airconditioner wordt de verticale
zwenkfunctie van de airconditioner verscheidene keren achter elkaar
uitgevoerd. De ingestelde temperatuur wordt automatisch 2 °C hoger
ingesteld.
Druk opnieuw op om de ECONO COOL-bedie-
ning te stoppen.
• Als u op drukt, stopt de ECONO COOL-bediening ook.
Wat is de functie “ECONO COOL
(koelspaarfunctie)”?
Een zwenkende (van richting wisselende) luchtstroom voelt koeler aan dan
een constante luchtstroom. Zo kan de temperatuur dus automatisch 2°C hoger
ingesteld worden, terwijl toch dezelfde koelende werking en hetzelfde comfort
bereikt worden. Dit resulteert in besparing van energie.
1 Druk terwijl de unit werkt op om de timer in te
stellen.
Als u de knop indrukt, wijzigt de werkstand van de
timer in de volgende volgorde:
2
Druk op om de tijd van de timer in te stellen.
Als u op de knop drukt, neemt de ingestelde tijd met 1 uur toe of af.
Druk op tot “TIMER RELEASE” geselecteerd
wordt om de timer vrij te geven.
Opmerking:
• De ON- en OFF-timers kunnen niet gecombineerd worden gebruikt.
• Raadpleeg “Automatische herstartfunctie” als er een stroomstoring blz. 4
optreedt en de ON/OFF-timer is ingesteld.
(OFF TIMER) (ON TIMER)
D ON/OFF TIMER
(TIMERBEDIENING)
TIMER
RELEASE
1. Til het voorpaneel op totdat u een “klik” hoort.
2. Houd de scharnieren vast en trek het voorpaneel los zoals is afgebeeld in
bovenstaande afbeelding om het te verwijderen.
• Veeg schoon met een zachte droge doek of spoel het af met water.
• Dompel het voorpaneel niet langer dan twee uur in water onder.
• Goed laten drogen in de schaduw.
3. Installeer het voorpaneel door de verwijderings-
procedure in omgekeerde volgorde uit te voeren.
Sluit het voorpaneel goed en druk op de met pijlen
aangegeven plaatsen.
Instructies:
• Schakel de stroomvoorziening of de netschakelaar uit voordat u begint met
reinigen.
• Raak de metalen onderdelen niet met uw handen aan.
• Gebruik geen benzine, verdunner, schuurpoeder of insecticide.
• Gebruik alleen verdunde, milde reinigingsmiddelen.
• Stel onderdelen om deze te drogen, niet aan direct zonlicht, hitte of vlammen
bloot.
• Gebruik geen water dat warmer is dan 50°C.
REINIGEN
Belangrijk
• Reinig de fi lters regelmatig voor de beste prestaties en voor
energiebesparing.
• Vuile fi lters veroorzaken condensatie van water in de aircon-
ditioner en dit kan leiden tot de groei van fungi zoals schim-
mels. Het wordt aangeraden om de luchtfi lters elke 2 weken
te reinigen.
Voorpaneel
Luchtfi lter (Niño-platinumfi lter)
• Elke twee weken reinigen
• Verwijder vuil met een stofzuiger of spoel het af met water.
• Laat het fi lter na het spoelen goed drogen in de schaduw.
Opening
Scharnier

● BEDIENINGSINSTRUCTIES ●
Du-6
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Indien u deze punten heeft gecontroleerd maar de airconditioner nog niet
juist functioneert, gebruik de airconditioner dan niet meer en raadpleeg
uw leverancier.
Symptoom Uitleg en controlepunten
Binnenunit
De unit kan niet worden bediend. • Is de netschakelaar aangezet?
• Is de stekker in het stopcontact gestoken?
•
Is de ON-timer ingesteld? Blz. 5
De horizontale schoep beweegt
niet.
• Zijn de horizontale en verticale schoep op de juiste
manier geïnstalleerd?
• Is de ventilatorafscherming vervormd?
• Als de netschakelaar ingeschakeld is, worden de
horizontale schoepen in ongeveer een minuut in de
originele stand teruggezet. Nadat het terugzetten
voltooid is, wordt de normale werkingsstand van
de horizontale schoepen hervat. Ditzelfde gebeurt
ook in de werkingsstand voor noodkoeling.
Na het opnieuw inschakelen werkt
de unit ongeveer 3 minuten niet.
• Dit gebeurt op aangeven van de microprocessor ter
bescherming van de unit. Wacht even.
Er komt damp uit de luchtuitlaat
van de binnenunit.
• De koele lucht uit de unit zorgt ervoor dat vocht in de
lucht binnen de ruimte snel afkoelt en in dampvorm
overgaat.
De zwenkfunctie van de HORI-
ZONTALE SCHOEP stopt even en
start daarna weer.
• Hierdoor gaat de zwenkfunctie van de HORIZON-
TALE SCHOEP weer normaal werken.
Tijdens de werking verandert de
luchtstroomrichting.
De richting van de horizontale
schoep kan niet worden aangepast
met de afstandsbediening.
• Als de unit in de stand COOL of DRY werkt en dat
0,5 tot 1 uur lang doet met de lucht naar beneden ge-
richt, dan wordt de luchtstroomrichting automatisch
in de horizontale positie gezet om te voorkomen dat
water condenseert en naar beneden drupt.
• Indien tijdens verwarmen de temperatuur van de
luchtstroom te laag is of het apparaat aan het
ontdooien is, dan wordt de horizontale schoep
automatisch in horizontale positie gezet.
In de bedrijfsstand verwarmen
wordt de werking ongeveer 10
minuten lang gestopt.
• De buitenunit wordt ontdooid.
Dit is in 10 minuten voltooid; wacht daarom even.
(Wanneer de buitentemperatuur te laag is en de
vochtigheid te hoog, wordt ijs gevormd.)
De unit start automatisch wanneer
de netspanning wordt ingescha-
keld, zonder een signaal te ontvan-
gen van de afstandsbediening.
• Deze modellen zijn uitgerust met een functie
voor automatisch opnieuw starten. Wanneer de
netspanning uitgeschakeld wordt zonder de unit
met de afstandsbediening uit te zetten en vervol-
gens de netspanning weer wordt ingeschakeld,
dan start de unit automatisch opnieuw in de
stand die met de afstandsbediening was inge-
steld toen de stroomtoevoer werd onderbroken.
Ra adp le eg “A uto ma tis che her sta rtf un cti e”
Blz. 4 .
Als de kamertemperatuur in de
stand COOL/DRY de ingestelde
kamertemperatuur bijna bereikt,
dan stopt de buitenunit waarna
de binnenunit op lange snelheid
werkt.
• Als de kamertemperatuur afwijkt van de ingestelde
temperatuur, dan gaat de binnenventilator draaien
volgens de instellingen van de afstandsbediening.
De binnenunit verkleurt na verloop
van tijd.
• Hoewel plastic geel verkleurt onder invloed van
factoren als ultraviolet licht en temperatuur, heeft
deze verkleuring geen effect op de werking van het
product.
Multisysteemfunctie
De binnenunit die niet in werking
is, wordt warm en er is een geluid
dat lijkt op stromend water, in de
unit te horen.
• Door een binnenunit die niet in werking is, blijft toch
een kleine hoeveelheid koelmiddel stromen.
Als de stand verwarmen wordt
geselecteerd, zal de unit niet direct
met verwarmen beginnen.
• Als het verwarmen wordt gestart tijdens het ont-
dooien van van de buitenunit, dan duurt het enkele
minuten (max. 10 minuten) voordat er warme lucht
uit de unit wordt geblazen.
Buitenunit
De ventilator van de buitenunit
draait niet, ook al is de compressor
in werking. Als de ventilator begint
te draaien, stopt hij snel weer.
• Als de buitentemperatuur tijdens het koelen erg
laag is, werkt de ventilator met tussenpozen om
voldoende koelwerking te verkrijgen.
De buitenunit lekt water. • Tijdens COOL en DRY worden leidingen en hun
koppelingen afgekoeld, waardoor op hun buitenkant
condens kan ontstaan.
• Tijdens verwarmen kan condenswater op de warm-
tewisselaar ontstaan en naar beneden druppen.
• Tijdens verwarmen zorgt de ontdooifunctie ervoor
dat ijs op de buitenunit smelt en als water naar
beneden drupt.
Er komt witte rook uit de buitenunit. • Tijdens verwarmen ontstaat door het ontdooien
stoom, die op witte rook lijkt.
Afstandsbediening
Het display van de afstandsbedie-
ning is niet zichtbaar of is vaag.
De binnenunit reageert niet op het
signaal van de afstandsbediening.
• Zijn de batterijen leeg? Blz. 3
• Zijn de polen (+, -) van de batterijen verwisseld?
Blz. 3
• Wordt er op toetsen van de afstandsbediening van
andere elektrische apparaten gedrukt?
Symptoom Uitleg en controlepunten
Koelt of verwarmt niet
De airconditioner koelt of ver-
warmt niet voldoende.
• Is de juiste temperatuur ingesteld? Blz. 4
•
Is de juiste ventilatorsnelheid ingesteld? Verhoog de
ventilatorsnelheid.
Blz. 4
• Zijn de filters schoon? Blz. 5
• Is de ventilator of de warmtewisselaar van de bin-
nenunit schoon?
• Wordt de luchtinlaat of -uitlaat van de binnen- of
buitenunit geblokkeerd?
• Staat er een raam of deur open?
De ruimte wordt niet voldoende
gekoeld.
• Als u in een ruimte een ventilator of gasfornuis
gebruikt, wordt het koelsysteem zwaarder belast.
Hierdoor kan het koelend vermogen mogelijk onvol-
doende zijn.
• Als de buitentemperatuur erg hoog is, kan het koe-
lend vermogen mogelijk niet voldoende zijn.
De ruimte wordt niet voldoende
verwarmd.
• Als de buitentemperatuur erg laag is, kan de verwar-
mingscapaciteit mogelijk niet voldoende zijn.
In de bedrijfsstand verwarmen
wordt de lucht niet snel uitge-
blazen.
• Wacht even totdat de airconditioner gereed is om
warme lucht uit te blazen.
Luchtstroom
De lucht uit de binnenunit ruikt
vreemd.
• Zijn de fi lters schoon? Blz. 5
• Is de ventilator of de warmtewisselaar van de bin-
nenunit schoon?
• De airconditioner kan geuren opnemen van muren,
vloerkleden, meubilair, kleding e.d. en deze samen
met de lucht uitblazen.
Geluid
Een krakend geluid is te horen. • Dit geluid ontstaat doordat onderdelen zoals het
voorpaneel uitzetten en krimpen vanwege tempera-
tuursveranderingen.
U hoort een "borrelend" geluid. • Dit geluid hoort u wanneer bij het inschakelen van
afzuiging of ventilator buitenlucht wordt aangezogen
via de afvoerslang, waardoor water dat zich in de
afvoerslang bevindt naar buiten spuit.
U hoort dit geluid ook wanneer buitenlucht in de
afvoerslang wordt geblazen door sterke wind.
De binnenunit maakt mechani-
sche geluiden.
• Dit geluid ontstaat wanneer de ventilator of de com-
pressor wordt in- of uitgeschakeld.
Het stromen van water is te
horen.
• Dit geluid ontstaat wanneer er koelmiddel of gecon-
denseerd water in de airconditioner stroomt.
Soms is een sissend geluid te
horen.
• Dit geluid ontstaat wanneer de stroming van het
koelmiddel door de airconditioner verandert.
Zet in de volgende gevallen de airconditioner uit en raadpleeg uw leve-
rancier.
• Wanneer water uit de binnenunit lekt of druppelt.
• Wanneer de bovenste bedieningsindicator knippert.
Opmerking:
• 2 tot 4 keer: Controleer de binnenkant van het binnenunitpaneel aan de
hand van de informatie uit TROUBLESHOOTING (PROBLEMEN OPLOS-
SEN) m.b.t. het BEDRADINGSSCHEMA.
• 5 tot 7 keer: Controleer de werking van de elektrische kast van de buiten-
unit aan de hand van de informatie uit TROUBLESHOOTING (PROBLE-
MEN OPLOSSEN).
• Wanneer de netschakelaar vaak uit gaat.
• De signalen van de afstandsbediening worden mogelijk niet goed ontvangen
in een ruimte waar TL-verlichting (bijv. van het invertertype) wordt gebruikt.
• De werking van de airconditioner stoort de radio- en tv-ontvangst. Voor het
betreffende apparaat kan een antenneversterker nodig zijn.
• Wanneer er een abnormaal geluid te horen is.

Du-7
1Stel de hoogste temperatuur in in de handmatige stand
COOL en laat de unit ongeveer 3 tot 4 uur draaien.
Blz. 4
• Hierdoor wordt de binnenkant van de unit droog.
• Als er vocht in de airconditioner zit, kan dit leiden tot groei van fungi,
zoals schimmels.
2 Druk op om de werking te stoppen.
3Zet de netschakelaar uit en/of trek de netsnoerstekker
uit het stopcontact.
4Verwijder alle batterijen uit de afstandsbediening.
Wanneer de airconditioner opnieuw
wordt gebruikt:
1Reinig het luchtfi lter. Blz. 5
2Controleer of de luchtinlaat en -uitlaat van de binnen-
en buitenunits niet worden geblokkeerd.
3Controleer of de aardedraad juist is aangesloten.
4Raadpleeg “UIT TE VOEREN HANDELINGEN VOOR
INGEBRUIKNAME” en volg de instructies. Blz. 3
A
LS U DE AIRCONDITIONER VOOR
LANGERE TIJ D NIET GEBRUIKT
TECHNISCHE GEGEVENS
Binnen Buiten
Koelen
Bovengrens 32°C DB
23°C WB
46°C DB
—
Ondergrens 21°C DB
15°C WB
15°C DB
—
Verwar-
men
Bovengrens 27°C DB
—
24°C DB
18°C WB
Ondergrens 20°C DB
—
-10°C DB
-11°C WB
Gegarandeerd werkbereik
Model
Setnaam MSZ-HJ25VA MSZ-HJ35VA MSZ-HJ50VA
Binnen MSZ-HJ25VA MSZ-HJ35VA MSZ-HJ50VA
Buiten MUZ-HJ25VA MUZ-HJ35VA MUZ-HJ50VA
Functie Koelen Verwarmen Koelen Verwarmen Koelen Verwarmen
Stroomvoorziening ~ /N, 230 V, 50 Hz
Capaciteit kW 2,5 3,15 3,15 3,6 5,0 5,4
Invoer kW 0,73 0,87 1,04 0,995 2,05 1,48
Gewicht Binnen kg 9
Buiten kg 24 25 36
Hoeveelheid koelmiddel (R410A) kg 0,70 0,72 1,15
IP-waarde Binnen IP 20
Buiten IP 24
Toelaatbare maximale
bedrijfsdruk
Inlaatzijde MPa 1,64
Uitlaatzijde MPa 4,15
Geluidsniveau
Binnen (Superhoog/Hoog/
Medium/Laag) dB(A) 43/37/30/22 43/37/30/23 45/37/31/22 44/37/30/23 45/40/36/28 47/41/34/27
Buiten dB(A) 50 50 50 50 50 51
DB: Droge temperatuur
NB: Natte temperatuur
Opmerking:
1. Temperatuurwaarden
Koelen — Binnen: 27°C DB, 19°C WB
Buiten: 35°C DB
Verwarmen — Binnen: 20°C DB
Buiten: 7°C DB, 6°C WB
2. Geluidsmetingen worden uitgevoerd in overeenstemming met JIS
C9612 en ISO 5151(T1).
Installatieplaats
Vermijd installatie van de airconditioner op de volgende plaatsen.
• Op plaatsen met veel machineolie.
• In zoute gebieden, bijvoorbeeld aan de kust.
• In de buurt van sulfi degas, bijvoorbeeld bij hete bronnen.
• Waar olie rondspat of veel vettige rook is (zoals in keukens en fabrieken waar
de eigenschappen van kunststof kunnen worden gewijzigd of beschadigd).
• Waar hoogfrequente of draadloze apparatuur aanwezig is.
• Waar de lucht uit de luchtuitlaat van de buitenunit wordt geblokkeerd.
• Waar het geluid of de lucht die door de buitenunit wordt geproduceerd storend
is voor buren.
Elektrische voorzieningen
• Zorg voor een aparte groep waar alleen de airconditioner op aangesloten
is.
• Let erop dat de netschakelaar voldoende capaciteit heeft.
Neem contact op met uw leverancier indien u nog vragen hebt.
INSTALLATIEPLAATS EN ELEK-
TRISCHE VOORZIENINGEN
Plaats TL-verlichting zo ver
mogelijk uit de buurt van
de airconditioner om de
negatieve effecten van de
verlichting te voorkomen.
Muur e.d.
Invertertype
TL-verlichting
Voldoende af-
stand om storing
in beeld en geluid
te voorkomen.
1 m of
meer
Radio
100 mm of
meer
Goed geven-
tileerde droge
plaats
200/500 mm
of meer
TV
Draad-
loze te-
lefoon of
mobiele
telefoon
3 m of
meer
1 m of
meer
De installatieplaats van de buitenunit moet minstens
3 meter verwijderd zijn van antennes voor radio en
TV e.d. Vergroot in gebieden met slechte ontvangst
de afstand tussen de buitenunit en de antenne van
het betreffende apparaat als de airconditioner storing
blijkt te veroorzaken op radio of TV.
(HJ25, 35/50)

Sp-1
● MANUAL DE INSTRUCCIONES ●
■ MEDIDAS DE SEGURIDAD 1
■ DESECHO 2
■ NOMBRE DE LAS PARTES 3
■ PREPARACIÓN ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA 3
■ A SELECCIÓN DE MODOS DE FUNCIONAMIENTO 4
■ B VELOCIDAD DEL VENTILADOR Y AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL AIRE 4
■ C FUNCIONAMIENTO DE LA DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA (ECONO COOL) 5
■ D FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR (ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN DEL TEMPORIZADOR) 5
■ LIMPIEZA 5
■ SI CREE QUE HA OCURRIDO ALGÚN PROBLEMA 6
■ CUANDO EL ACONDICIONADOR DE AIRE NO SE VAYA A UTILIZAR DURANTE MUCHO TIEMPO 7
■ LUGAR DE INSTALACIÓN Y TRABAJO ELÉCTRICO 7
■ ESPECIFICACIONES 7
ÍNDICE
ATENCIÓN
No conecte el cable de alimentación a un punto intermedio; utilice una
alargadera o conecte varios dispositivos a una sola toma de CA.
• Podría causar sobrecalentamiento, fuego o descarga eléctrica.
Asegúrese que el enchufe no tiene polvo e insértelo de forma segura
en la toma de corriente.
•
Si el enchufe está sucio puede provocar fuego o una descarga eléctrica.
No enrolle, cambie, dañe ni tire del cable de alimentación, y no
aplique calor ni coloque objetos pesados sobre el mismo.
• Podría causar fuego o una descarga eléctrica.
No accione el disyuntor OFF/ON ni desconecte/conecte el enchufe
de alimentación durante el funcionamiento.
• Podría generar chispas y originar un fuego.
• Una vez que la se apaga la unidad interior con el controlador remoto,
asegúrese de que coloca el disyuntor en OFF o que desconecta el
enchufe de alimentación.
Evite la exposición directa de la piel al aire frío durante un periodo
de tiempo prolongado.
• Puede ser perjudicial para la salud.
El usuario no debe instalar, cambiar de sitio, desmontar, alterar ni
reparar la unidad.
• Si no se maneja correctamente, el acondicionador de aire puede causar
fuego, descarga eléctrica, lesiones, escape de agua, etc. Consulte con
su distribuidor.
•
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante o su agente de mantenimiento para evitar cualquier riesgo.
Al instalar, reubicar o reparar la unidad, asegúrese de que en el
circuito de refrigeración no entra ninguna otra sustancia que no
sea el refrigerante especifi cado (R410A).
• La presencia de cualquier otra sustancia extraña, como aire por
ejemplo, puede provocar una elevación anómala de la presión, una
explosión o daños corporales.
• El uso de un refrigerante distinto al especifi cado por el sistema oca-
sionará fallos mecánicos, malfuncionamiento del sistema o averías
en la unidad. En el peor de los casos, esto podría llegar a ser un serio
impedimento para garantizar el uso seguro del producto.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos niños)
que presenten una discapacidad física, sensorial o mental así como
aquellos que dispongan de la experiencia o el conocimiento, a menos
que lo hagan bajo la supervisión o instrucción relativa al uso del
aparato por una persona responsable de su seguridad.
Se debe supervisar a los niños para garantizar que no jueguen
con el aparato.
• Puesto que este producto tiene piezas rotatorias y piezas que pueden provo-
car descargas eléctricas, lea atentamente las “Medidas de seguridad” antes
de usarlo.
• Tome las precauciones aconsejadas en este manual, ya que son importantes
para una utilización segura del producto.
• Después de leer este manual, guárdelo a mano junto con el manual de
instalación para poder recurrir a él con facilidad.
Indicaciones y sus signifi cados
ATENCIÓN: Una manipulación incorrecta podría conllevar con toda
probabilidad un peligro grave, por ejemplo, de muerte o de
heridas graves.
CUIDADO: Una manipulación incorrecta podría conllevar, según las
condiciones, un peligro grave.
No introduzca los dedos, palos, etc. en las entradas/salidas de aire.
• Podría causar daños, puesto que el ventilador del interior gira a alta
velocidad durante el funcionamiento.
En caso de que se produzca una condición anómala (como olor a
quemado), pare el aparato y desconecte el enchufe de alimentación
o coloque el disyuntor en OFF.
• Si se prolonga el funcionamiento en la condición anómala puede pro-
ducirse un fallo, fuego o una descarga eléctrica. En tal caso, consulte
a su distribuidor.
Cuando el acondicionador de aire no enfría o no calienta, es posi-
ble que haya una fuga del refrigerante. En tal caso, consulte a su
distribuidor. Si una reparación exige la recarga de la unidad con
refrigerante, solicite más información al técnico de servicio.
• El refrigerante que se usa en el acondicionador de aire es seguro.
Normalmente no tiene fugas. Ahora bien, si hay fuga de refrigerante y
éste entra en contacto con una fuente de calor como un calentador de
ventilador, un calentador de parafi na o un horno de cocina, generará
gases perjudiciales.
El usuario no debe intentar nunca limpiar la parte interna de la uni-
dad interior. Si la parte interna de la unidad requiriera una limpieza,
póngase en contacto con el distribuidor.
• Un detergente inadecuado puede provocar daños a los materiales
plásticos del interior de la unidad, lo que podría causar escapes de
agua. Si el detergente entra en contacto con las partes eléctricas del
motor, provocará mal funcionamiento, humo o fuego.
CUIDADO
No toque la entrada de aire ni la aleta de aluminio de la unidad
interior/exterior.
• Podría hacerse daño.
No eche insecticidas ni pulverizadores infl amables sobre la uni-
dad.
• Podrían provocar incendios o deformaciones de la unidad.
Símbolos utilizados en este manual y su signifi cado
: Asegúrese de no hacerlo.
: Siga las instrucciones estrictamente.
: No introduzca nunca los dedos ni objetos, etc.
: No se suba a la unidad interior/exterior ni ponga nada encima.
: Peligro de descarga eléctrica. Tenga cuidado.
: Asegúrese de desconectar el enchufe de alimentación de la toma de
corriente.
: Asegúrese de desconectar la corriente.
MEDIDAS DE SEGURIDAD

Sp-2
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Nota:
Este símbolo es para los países de la UE solamente.
Es un símbolo conforme con el Artículo 10 y el Anexo IV
de la Directiva 2002/96/CE Información para usuarios, y/
o con el Artículo 20 y el Anexo II de la Directiva 2006/66/
CE Información para usuarios fi nales.
CUIDADO
Evite la exposición directa de animales domésticos o plantas al fl ujo
de aire.
• Puede causar daños a los animales y las plantas.
No coloque otros electrodomésticos o muebles debajo de la unidad
interior/exterior.
• Podría gotear agua desde la unidad, que podría causar daños o hacer
que funcionara mal.
No instale la unidad en un soporte roto.
• La unidad podría caer y causar daños.
Mientras limpia o hace funcionar la unidad, no tenga los pies en una
superfi cie inestable.
• Si se cayera, podría hacerse daño.
No tire del cable de alimentación.
• Podría hacer que se rompa parte del núcleo del cable, lo que puede
causar sobrecalentamiento o fuego.
No cargue ni desarme las pilas y no las arroje al fuego.
• Podría provocar fugas en las pilas, o causar fuego o una explosión.
La unidad no debe estar en funcionamiento más de 4 horas en con-
diciones de humedad elevada (80% de humedad relativa o superior)
y/o con la puerta de entrada o las ventanas abiertas.
• Esto podría causar un descenso en la condensación de agua en el
acondicionador de aire que podría humedecer o dañar el mobiliario.
• La condensación de agua en el acondicionador de aire podría contribuir
a la formación de hongos, como el moho.
No use la unidad para fi nes especiales, como para almacenar ali-
mentos, criar animales, cultivar plantas o guardar dispositivos de
precisión u objetos de arte.
• Podría deteriorar la calidad o causar daños a los animales y plantas.
Evite la exposición directa de aparatos de combustión al fl ujo de
aire.
• Podría interrumpir la combustión.
Para evitar una ingestión accidental, no coloque las pilas en su boca
bajo ningún concepto.
• La ingestión de las pilas puede causar asfi xia y/o envenenamiento.
Antes de limpiar la unidad, apáguela y desconecte el cable de alimen-
tación o coloque el disyuntor en OFF.
• Podría causar daños, puesto que el ventilador del interior gira a alta
velocidad durante el funcionamiento.
Si la unidad va a dejar de usarse un tiempo prolongado, desconecte
el cable de alimentación o coloque el disyuntor en OFF.
• La unidad puede acumular polvo y provocar sobrecalentamiento o
fuego.
Sustituya las 2 pilas viejas del controlador remoto por otras nuevas
de la misma clase.
• La utilización de una pila usada junto con una nueva puede causar
sobrecalentamiento, provocar una fuga o producir una explosión.
Si el líquido de la pila entra en contacto con la piel o la ropa, lávelas
a fondo con agua limpia.
• Si el líquido de la pila entra en contacto con los ojos, lávelos a fondo
con agua limpia y acuda a un médico de inmediato.
Asegúrese de que la zona está bien ventilada cuando la unidad esté
en funcionamiento junto con un aparato de combustión.
• Una ventilación inadecuada puede originar falta de oxígeno.
Coloque el disyuntor en OFF si oye truenos y hay posibilidad de que
caigan rayos.
• La unidad puede resultar dañada si cae algún rayo.
Tras varias estaciones con el acondicionador de aire en funciona-
miento, efectúe una inspección y el mantenimiento además de la
limpieza habitual.
• Si hay polvo o suciedad en la unidad se puede producir un olor desagra-
dable, contribuir al crecimiento de hongos, como el moho, o bien bloquear
el conducto de drenaje, lo que hace que gotee agua de la unidad interior.
Consulte con su distribuidor sobre la inspección y el mantenimiento,
puesto que exigen conocimientos y capacidades especializadas.
Para desechar este producto, consulte a su distribuidor.
ATENCIÓN
Pida a su distribuidor que instale el aire acondicionado.
• No debe instalarlo el usuario, puesto que requiere conocimientos y
capacidades especializadas. Si no se instala correctamente, puede
provocar fugas, fuego o descargas eléctricas.
Dedique una toma de alimentación en exclusiva al acondicionador
de aire.
• Si no se utiliza una toma de alimentación en exclusiva, pueden producirse
sobrecalentamiento o fuego.
No instale la unidad donde pueda haber fugas de gas infl amable.
• Si hay una fuga de gas y éste se acumula cerca de la unidad, podría
producirse una explosión.
Ponga a tierra la unidad.
• No conecte el cable de tierra a una tubería de gas, tubería de agua,
pararrayos o cable de tierra de un teléfono. Si no, podría producirse una
descarga eléctrica.
CUIDADO
Instale un disyuntor de fuga a tierra en función de la ubicación en
la que esté instalado el acondicionador de aire (por ejemplo, áreas
muy húmedas).
• Si no se instala el disyuntor de fuga a tierra, podrían producirse descargas
eléctricas.
Asegúrese de que se drena correctamente el agua de drenaje.
• Si el conducto de drenaje no es correcto, el agua podría caer desde la
unidad interior/exterior, causando humedad y daños en el mobiliario.
Si se produce una condición anómala
Pare de inmediato el acondicionador de aire y consulte a su distribuidor.
M
EDIDAS DE SEGURIDAD
MEDIDAS DE SEGURIDAD
No utilice los mandos con las manos mojadas.
• Podría producirse una descarga eléctrica.
No limpie el acondicionador de aire con agua ni coloque sobre él un
objeto que contenga agua, como un fl orero.
• Podría causar fuego o una descarga eléctrica.
No se suba a la unidad exterior ni coloque ningún objeto encima.
• Si se cayera usted o el objeto, podría haber daños.
DESECHO
Para la instalación
Fig. 1
Su producto MITSUBISHI ELECTRIC está diseñado y fabricado con materiales
y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y/o reutilizados.
Este símbolo signifi ca que el aparato eléctrico y electrónico, las pilas, baterías
y los acumuladores, al fi nal de su ciclo de vida, se deben tirar separadamente
del resto de sus residuos domésticos.
Si hay un símbolo químico impreso debajo del símbolo (Fig. 1), este símbolo
químico signifi ca que la pila, batería o el acumulador contienen un metal pesado
con cierta concentración. Esto se indicará de la forma siguiente:
Hg: mercurio (0,0005%), Cd: cadmio (0,002%), Pb: plomo (0,004%)
En la Unión Europea existen sistemas de recogida específi cos para productos
eléctricos y electrónicos, pilas, baterías y acumuladores usados.
Por favor, deposite los aparatos mencionados, las pilas, baterías y acumuladores
en el centro de recogida/reciclado de residuos de su lugar de residencia local
cuando quiera tirarlos.
¡Ayúdenos a conservar el medio ambiente!
IMPORTANTE
Los fi ltros sucios provocan condensación en el acondicionador de aire, que contribuye
a la formación de hongos, como el moho. Por lo tanto, es recomendable limpiar los
fi ltros de aire cada 2 semanas.
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que los defl ectores horizontales
estén cerrados. Si se pone en funcionamiento antes de que los defl ectores horizontales
estén abiertos, es posible que no vuelvan a la posición correcta.

Sp-3
● MANUAL DE INSTRUCCIONES ●
Filtro de aire
PREPARACIÓN ANTES DE LA
PUESTA EN MARCHA
2. Inserte primero el polo
negativo de las pilas
alcalinas tipo AAA.
Soporte del controla-
dor remoto (opcional)
• Instale el soporte del con-
trolador remoto en un lugar
en el que la unidad interior
pueda recibir la señal.
1. Retire la tapa trasera.
3. Coloque la tapa trasera.
4. Pulse RESET.
Interruptor de accionamiento de
emergencia
A
Panel
frontal
NOMBRE DE LAS PARTES
Unidad interior
Interruptor de
accionamiento
de emergencia
Página 4
Deflector horizontal
Salida de aire
Entrada de aire
Intercambiador de calor
Luz de indica-ción del
funcio-namiento
Sección de recep-ción del
controla-dor remoto
Unidad exterior
La apariencia de las unidades exteriores puede ser diferente.
Entrada de aire
(lado posterior y lateral)
Tubería
Salida de aire
Manguera de drenaje
Salida de drenaje
Antes de la puesta en funcionamiento: inserte el enchufe de alimentación en la toma de
corriente y/o encienda el disyuntor.
Instalación de las pilas del controlador remoto
• Asegúrese de que la polaridad de las pilas es la correcta.
• No utilice pilas de manganeso o pilas con fugas. El controlador remoto podría funcionar
inadecuadamente.
• No utilice pilas recargables.
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas de la misma clase.
• Las pilas pueden durar 1 año aproximadamente. Ahora bien, las pilas caducadas pueden
durar menos.
• Pulse RESET (reiniciar) suavemente utilizando un objeto en punta.
Si no se pulsa el botón de RESET (reiniciar), el controlador remoto no funcionará
correctamente.
Controlador remoto
Sección de transmisión de
señales
Distancia de la señal:
Aprox. 6 m
Cuando se recibe la señal, la
unidad interior emite un sonido.
Sección de
pantalla de
accionamiento
Use únicamente el controlador remoto suminis-
trado con la unidad.
No use otro controlador remoto.
Si dos o más unidades interiores están instala-
das cerca unas de otras, puede que la unidad
que no se pretendía activar, responda al con-
trolador remoto.
Botón ON/OFF (acti-
vación/desactivación
de funcionamiento)
Botones de
temperatura
Página 4
Botón de selec-
ción del modo de
funcionamiento
Página 4
Botón de
reinicialización
(RESET)
Página 3
Botón de control
de velocidad del
ventilador
Página 4
Botón de control de
las lamas Página 4
B
Botón de ajuste TIME
(HORA)
Página 5
D
Botón de selección del
modo del TIMER (TEMPO-
RIZADOR)
Página 5
Botón de desco-
nexión automá-
tica (ECONO
COOL) Página 5
C

Sp-4
Funcionamiento de emergencia
Si no se puede utilizar el controlador remoto...
Se puede activar el funcionamiento de emergencia pulsando el interruptor de accionamiento
de emergencia (E.O.SW) en la unidad interior.
Cada vez que se pulsa el interruptor de emergencia, el funcionamiento cambia en el orden
siguiente:
Luz de indicación de funcio-
namiento
Función de reinicio automático
En caso de que se produzca un corte en el suministro eléctrico o se apague la unidad
mientras esté funcionando, la “función de reinicio automático” se activará automáticamente
en el mismo modo seleccionado con el controlador remoto antes de que se interrumpiese el
funcionamiento. Cuando está confi gurado el temporizador, los ajustes se anulan y la unidad
empieza a funcionar al volver a encenderla.
Si no desea utilizar esta función, póngase en contacto con el servicio técnico ya que
tendrá que modifi car los ajustes de la unidad.
Temperatura fi jada: 24°C
Velocidad del ventilador: Media
Defl ector horizontal: Auto
REFRIGE-
RACIÓN de
emergencia
CALEFAC-
CIÓN de
emergencia
Parada
Nota:
• Los primeros 30 minutos de funcionamiento son de prueba.
El control de temperatura no funciona y la velocidad del ven-
tilador está fi jada en “Alta”.
• En el modo de funcionamiento de calefacción de emergen-
cia, la velocidad del ventilador va aumentando gradualmente
para impulsar aire caliente.
1
Pulse para que se ponga en funcionamiento.
2
Pulse para seleccionar el modo de funcionamiento. El
modo cambia con cada pulsación de la manera siguiente:
3
Pulse o para ajustar la temperatura.
Cada pulsación eleva o disminuye la temperatura en 1°C.
Pulse para apagarlo.
A
ELECCIÓN DE MODOS S
DE FUNCIONAMIENTO
(
REFRIGERACIÓN
) (
DESHUMIDIFICACIÓN
) (
CALEFACCIÓN
) (
VENTILACIÓN
)
Luz de indicación de funcionamiento
La luz de indicación de funcionamiento muestra el estado de funcionamiento de la unidad.
Indication Estado de funcionamiento Temperatura ambiente
La unidad está en funcionamiento
para alcanzar la temperatura fi jada
Aproximadamente 2°C
o más de diferencia con
la temperatura fijada
La temperatura ambiente se acerca
a la temperatura fi jada
Aproximadamente de 1
a 2°C de diferencia con
la temperatura fijada
Luz encendida Luz apagada
Modo de REFRIGERACIÓN Disfrute de aire frío a la temperatura que
desee.
Modo de DESHUMIDIFICACIÓN Deshumedezca su habitación. Puede refrige-
rarla ligeramente.
La temperatura no se puede ajustar mientras el
aparato está en el modo de DESHUMIDIFICA-
CIÓN.
Modo de CALEFACCIÓN Disfrute de aire cálido a la temperatura que
desee.
Modo de VENTILACIÓN Haga circular el aire de la habitación.
B
VELOCIDAD DEL VENTILADOR Y
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL AIRE
Pulse
para seleccionar la velocidad del ventilador. La
velocidad del ventilador cambia con cada pulsación en el orden
siguiente:
• Al configurar la unidad interior en AUTO, se escuchan dos pitidos cortos.
• Utilice una velocidad de ventilador superior para calentar o enfriar la habitación
más rápidamente. Se recomienda reducir la velocidad del ventilador una vez que
la sala se p33-ha enfriado/calentado.
• Utilice una velocidad del ventilador más baja para un funcionamiento silencioso.
Pulse
para seleccionar la dirección del aire. La dirección
del aire cambia con cada pulsación en el orden siguiente:
• Al configurar la unidad interior en AUTO, se escuchan dos pitidos cortos.
• Utilice siempre el controlador remoto al cambiar la dirección del flujo de aire. Si
mueve los deflectores horizontales con las manos puede provocar su mal funcio-
namiento.
(AUTO) (
Baja
) (
Media
) (
Alta
)
(Muy Alta)
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (
OSCILACIÓN
)
Dirección del ujo de aire
(AUTO) .........El deflector se ajusta en la dirección del flujo de aire más
eficiente. REFRIGERACIÓN/DESHUMIDIFICACIÓN/VENTI-
LACIÓN: posición horizontal. CALEFACCIÓN: posición (5).
(Manual) .......Para un mejor rendimiento del acondicionador de aire, selec-
cione la posición superior para REFRIGERACIÓN/DESHU-
MIDIFICACIÓN, y la posición inferior para CALEFACCIÓN.
Si la posición inferior está seleccionada durante los modos
REFRIGERACIÓN/DESHUMIDIFICACIÓN, el deflector se
mueve automáticamente hasta la posición horizontal al cabo
de media o 1 hora para que gotee agua.
(Oscilación) ..El defl ector asciende y desciende de forma intermitente.
■ Para cambiar la dirección del fl ujo de aire
Desplace el defl ector vertical manual antes de que empiece a funcionar el
acondicionador.

Sp-5
● MANUAL DE INSTRUCCIONES ●
C
FUNCIONAMIENTO DE LA DESCO-
NEXIÓN AUTOMÁTICA (ECONO COOL)
Pulse durante el modo REFRIGERACIÓN
página 4 para iniciar el funcionamiento de desco-
nexión automática (ECONO COOL).
La unidad realiza la operación de oscilación verticalmente en varios ci-
clos de acuerdo con la temperatura de la unidad. La temperatura fijada
sube automáticamente 2 °C.
Pulse otra vez para cancelar la operación ECONO COOL.
• Si pulsa se cancela también el funcionamiento de desconexión
automática ECONO COOL.
¿
En qué consiste la función de
“desconexión automática (ECONO COOL)”?
Si la dirección del aire cambia cada cierto tiempo (vaivén del aire), el ambiente
se refresca más que si la dirección se mantiene siempre fi ja. Así pues, aunque
la temperatura establecida aumente automáticamente en 2°C, puede utilizar
esta función cuando el aparato esté en modo de refrigeración y así sentirse
cómodo. Además, podrá ahorrar energía.
1 Pulse durante el funcionamiento para ajustar el
temporizador.
El modo del temporizador cambia con cada pulsación
de la manera siguiente:
2
Pulse para ajustar la hora del temporizador.
Con cada pulsación la hora establecida aumenta o disminuye en 1 hora.
Pulse hasta que “TIMER RELEASE” (DESAC-
TIVACIÓN DEL TEMPORIZADOR) esté seleccionado
para desactivar el temporizador.
Nota:
• Los botones de ACTIVACIÓN y DESACTIVACIÓN del temporizador no pue-
den usarse simultáneamente.
• Si se produce un corte en el suministro eléctrico mientras está confi gurado
el temporizador en ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN, consulte la página 4
“Función de reinicio automático”.
D
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR
(ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN DEL TEMPORIZADOR)
1. Suba el panel frontal hasta que oiga un “clic”.
2. Sujete los goznes y tire de él para extraerlo, como se muestra en la ilustración
anterior.
• Pásele un paño suave seco o aclárelo con agua.
• No lo empape en agua más de dos horas.
• Séquelo bien en la sombra.
3. Instale el panel frontal siguiendo las instrucciones
de extracción en orden inverso. Cierre el panel
frontal de forma segura y pulse las posiciones que
indican las fl echas.
Instrucciones:
• Durante la limpieza, apague el disyuntor o desenchúfelo de la toma de co-
rriente.
• Tenga cuidado de no tocar las partes metálicas con las manos.
• No utilice bencina, polvo de pulimentación ni insecticida.
• Use sólo detergentes suaves diluidos.
• No exponga directamente al sol, al calor o a las llamas ninguna pieza con el
fi n de secarla.
• No use agua con temperatura superior a 50°C.
LIMPIEZA
Filtro de aire
• Límpielo cada 2 semanas
• Elimine la suciedad con un aspirador o aclárelo con agua.
• Después de limpiarlo con agua, déjelo secar completamente a la
sombra.
Importante
• Limpie los fi ltros con regularidad para un mejor rendimiento
y para reducir el consumo de electricidad.
• Los fi ltros sucios provocan condensación en el acondiciona-
dor de aire que contribuye a la formación de hongos, como
el moho. Por lo tanto, es recomendable limpiar los fi ltros de
aire cada 2 semanas.
Panel frontal
Hole
Hinge
(DESACTIVACIÓN DEL
TEMPORIZADOR)
TIMER RELEASE
(DESACTIVACIÓN
DEL TEMPORI-
ZADOR)
(ACTIVACIÓN DEL
TEMPORIZADOR)

Sp-6
SI CREE QUE HA OCURRIDO ALGÚN PROBLEMA
Si después de comprobar estas cuestiones el acondicionador de aire
sigue sin funcionar bien, póngase en contacto con su distribuidor.
Síntoma Explicación y puntos de comprobación
Unidad interior
La unidad no puede ponerse en
funcionamiento.
• ¿Está activado el disyuntor?
• ¿Está puesto el enchufe de la alimentación?
• ¿Está confi gurada la activación del temporizador?
Página 5
El defl ector horizontal no se
mueve. • ¿Están correctamente montados el defl ector hori-
zontal y el defl ector vertical?
• ¿Está deformado el protector del ventilador?
• Cuando se activa el disyuntor, la posición de los
defl ectores horizontales se restablece en cuestión
de un minuto. Una vez completado el restableci-
miento, se reanuda el funcionamiento normal de los
defl ectores horizontales. Ocurre lo mismo durante el
funcionamiento de refrigeración de emergencia.
Cuando se vuelve a poner en
marcha, la unidad tarda unos 3
minutos en funcionar.
• Se trata de una instrucción del microprocesador
para proteger la unidad. Espere.
El vapor se descarga a través
de la salida de aire de la unidad
interior.
• El aire refrigerado de la unidad enfría rápidamente la
humedad del interior de la habitación y la convierte
en vapor.
La operación de oscilación del
DEFLECTOR HORIZONTAL se
suspende durante un tiempo y, a
continuación, se reanuda.
• Es para que la operación de oscilación del DEFLEC-
TOR HORIZONTAL se realice con normalidad.
La dirección del fl ujo de aire cam-
bia en pleno funcionamiento.
La dirección del defl ector hori-
zontal no puede ajustarse con el
controlador remoto.
• Cuando el aire acondicionado sigue funcionando
en el modo REFRIGERACIÓN o DESHUMIDIFICA-
CIÓN, después de llevar entre 30 minutos y 1 hora
expulsando el aire hacia abajo, la dirección del fl ujo
de aire se ajusta automáticamente en la posición
horizontal para evitar que el agua condensada
gotee.
• En el modo de calefacción, si la temperatura de
la corriente de aire es demasiado baja o se está
eliminando la escarcha, el defl ector horizontal se
ajusta automáticamente en la posición horizontal.
El funcionamiento se detiene
durante unos 10 minutos en modo
calefacción.
• Se está desescarchando la unidad exterior.
Espere hasta que acabe el proceso, que dura unos
10 minutos. (La escarcha se forma cuando al tem-
peratura exterior es demasiado baja y la humedad
demasiado alta.)
La unidad se pone en marcha por
sí misma al conectar la alimen-
tación principal, aunque no haya
recibido la señal del controlador
remoto.
• Estos modelos están equipados con la función
de reinicio automático. Cuando se desconecta
la alimentación principal sin detener la unidad
mediante el controlador remoto y se vuelve a
encender, la unidad se pone en marcha auto-
mática mente en el mis mo m odo selecci ona-
do con el control ador re moto jus to antes de
que se desconectara la alimentación principal.
Cons ult e “Fun ci ón de rei ni cio automá ti co ”
Página 4 .
En el modo de REFRIGERACIÓN/
DESHUMIDIFICACION, cuando
la temperatura de la habitación se
aproxima a la temperatura estable-
cida, la unidad exterior se detiene;
a continuación, la unidad interior
funciona a baja velocidad.
• Cuando la temperatura de la habitación se aleja
de la temperatura establecida, el ventilador de
la unidad interior empieza a funcionar según la
confi guración del controlador remoto.
La unidad interior se decolora con
el tiempo. •
Aunque, debido a agentes como la luz ultravioleta y
la temperatura, el plástico se vuelva amarillo, esto no
tendrá ningún efecto en las funciones del producto.
Multisistema
La unidad interior que no está en
funcionamiento se calienta y emite
un sonido parecido al agua que
corriente.
• En la unidad interior, continúa circulando una
pequeña cantidad de líquido refrigerante aunque
esta unidad no esté en funcionamiento.
Cuando se selecciona la operación
de calefacción, no se pone en
marcha de forma inmediata.
• Cuando se inicia la operación durante el desescar-
chado de la unidad exterior, la expulsión del aire
cálido lleva unos minutos (máximo 10).
Unidad exterior
El ventilador de la unidad exterior
no gira aunque el compresor está
funcionando. Aunque el ventilador
empiece a girar, se para en seguida.
• Cuando la temperatura exterior es baja durante la
operación de refrigeración, el ventilador funciona
intermitentemente para mantener sufi ciente capa-
cidad de enfriamiento.
En la unidad exterior hay una fuga
de agua. •
Durante la REFRIGERACIÓN o la DESHUMIDIFICA-
CIÓN, el enfriamiento de los tubos y de las conexiones
de los tubos hace que se condense el agua.
• En el modo de calefacción, el agua se condensa
en el intercambiador de calor y empieza a gotear.
• En el modo de calefacción, la función de desescar-
chado derrite el hielo adherido a la unidad exterior
y el agua empieza a gotear.
Sale humo blanco de la unidad
exterior. • En el modo de calefacción, el vapor que se genera
debido al funcionamiento de desescarchado tiene
el aspecto de humo blanco.
Síntoma Explicación y puntos de comprobación
Controlador remoto
La pantalla del controlador remo-
to no aparece o se oscurece. La
unidad interior no responde a la
señal del controlador remoto.
• ¿Están agotadas las pilas? Página 3
•
¿Es correcta la polaridad (+, -) de las pilas?
Página 3
• ¿Se ha pulsado algún botón del controlador remo-
to de otros aparatos eléctricos?
No refrigera o no calienta
La sala no se refrigera ni se
calienta lo sufi ciente.
•
¿Es correcto el ajuste de la temperatura?
Página 4
•
¿Es adecuado el ajuste del ventilador? Cambie la
velocidad del ventilador a un valor mayor.
Página 4
•
¿Están limpios los fi ltros?
Página 5
• ¿Están limpios el ventilador o el intercambiador de
calor de la unidad interior?
• ¿Hay algún obstáculo que bloquee la entrada o salida
de aire de las unidades interior o exterior?
• ¿Se ha abierto una ventana o puerta?
La habitación no se refrigera lo
sufi ciente. • Cuando se utiliza un ventilador de aire o una cocina
de gas en la habitación, aumenta la carga de refrige-
ración, con lo cual el efecto de refrigeración resulta
insufi ciente.
• Cuando la temperatura del aire exterior es alta, el
efecto de refrigeración puede resultar insufi ciente.
La habitación no se calienta lo
sufi ciente. • Cuando la temperatura de aire exterior es baja, el
efecto de calentamiento puede resultar insufi cien-
te.
Durante el funcionamiento en
modo de calefacción, el aire no
circula rápidamente.
• Espere hasta que la unidad esté lista para expulsar
aire caliente.
Flujo de aire
El aire de la unidad interior tiene
un olor raro.
• ¿Están limpios los fi ltros? Página 5
• ¿Están limpios el ventilador o el intercambiador de
calor de la unidad interior?
• La unidad puede absorber el olor adherido a las pa-
redes, alfombras, muebles, prendas, etc. y expulsarlo
junto con el aire.
Sonido
Se oye un ruido de rotura. • Se trata de un sonido provocado por la dilatación/
contracción del panel frontal, etc. a causa de los
cambios de temperatura.
Se oye un ruido de “burbujeo”. • Este ruido se oye cuando, al encenderse la campana
o el ventilador, la manguera de drenaje absorbe aire
del exterior y el agua que fl uye por la manguera sale
expulsada.
Este ruido también se oye cuando hace mucho viento
y entra aire en la manguera de drenaje.
Se escucha un sonido mecánico
en la unidad interior. • Corresponde al sonido de encendido/apagado del
ventilador o del compresor.
Se oye correr agua. • Se trata del ruido del refrigerante o del agua conden-
sada que fl uye por la unidad.
A veces se oye un silbido. • Se trata del ruido que hace el refrigerante al cambiar
la dirección de la circulación en el interior de la
unidad.
En los casos siguientes pare el equipo y póngase en contacto con su
distribuidor.
• Cuando cae o gotea agua de la unidad interior.
• Cuando la luz de indicación de funcionamiento superior parpadee.
Nota:
• De 2 a 4 veces: compruebe la tabla de SOLUCIÓN DE PROBLEMAS o el
ESQUEMA ELÉCTRICO de la parte interna del panel de la unidad interior.
• De 5 a 7 veces: compruebe la tabla de SOLUCIÓN DE PROBLEMAS del
cuadro eléctrico de la unidad exterior.
• Cuando el disyuntor se desconecta con frecuencia.
• Es posible que la señal del controlador remoto no se reciba en habitaciones
en las que se utilicen fl uorescentes de accionamiento electrónico (de tipo
inversor, etc.).
• El funcionamiento del acondicionador de aire interfi ere con la capacidad de
recepción del televisor o la radio. Puede ser necesario conectar el receptor
afectado a un amplifi cador.
• Si se oye un ruido anómalo.

Sp-7
● MANUAL DE INSTRUCCIONES ●
wall, etc.
Radio
ESPECIFICACIONES
Lugar de instalación
Procure no instalar el acondicionador de aire en los siguientes lugares.
• Donde haya demasiado aceite para maquinaria.
• En ambientes salobres, como las zonas costeras.
• Donde haya gas sulfúrico, como en zonas de baños termales.
• Donde se haya derramado aceite o haya mucho humo aceitoso en el ambiente
(como en áreas donde se cocina o en fábricas, p36-ya que las partes de plástico
podrían alterarse o dañarse en estos lugares).
• Donde existe equipo inalámbrico o de alta frecuencia.
• Donde el aire de la salida de aire de la unidad exterior esté bloqueado.
• Donde el sonido del funcionamiento o el del aire de la unidad exterior no
moleste a los vecinos.
Instalación eléctrica
• Procure que el acondicionador de aire disponga de un circuito de alimenta-
ción exclusivo.
• Procure que la capacidad del disyuntor sea la adecuada.
Si tiene alguna pregunta, consulte a su distribuidor.
LUGAR DE INSTALACIÓN Y
TRABAJO ELÉCTRICO
1Ajuste a la máxima temperatura en el modo manual de
REFRIGERACIÓN, y déjelo en funcionamiento durante
3 a 4 horas. Página 4
• Esto hace que se seque el interior de la unidad.
• La humedad condensada en el acondicionador de aire puede contri-
buir a la formación y expansión de hongos como el moho.
2Pulse para que se detenga.
3Desconecte el disyuntor o desconecte el enchufe de la
alimentación.
4Quite todas las pilas del controlador remoto.
Al volver a usar el acondicionador de
aire:
1Limpie el fi ltro de aire. Página 5
2Compruebe que no estén bloqueadas las entradas y
salidas de aire de las unidades interior/exterior.
3Compruebe que el cable de tierra esté conectado
correctamente.
4
Consulte la sección “PREPARACIÓN ANTES DE LA
PUESTA EN MARCHA” y siga las instrucciones. Página 3
CUANDO EL ACONDICIONADOR DE AIRE NO
SE VAYA A UTILIZAR DURANTE MUCHO TIEMPO
Para evitar los efectos
de una lámpara fl uo-
rescente, manténgase
lo más alejado posible.
Lámpara fl uorescente
de tipo inversor
Mantenga un
espacio sufi ciente
para evitar
distorsiones
en imágenes o
sonido.
1 m o
más
200/500 mm
o más
Sitio seco y
bien ventilado
100
mm o
más
Televisión
Teléfono
inalám-
brico o
portátil
3 m o
más
1 m o
más
La unidad exterior debe instalarse por lo menos a 3 m
de las antenas para equipos de televisión, radio, etc. En
zonas de mala recepción, si el funcionamiento del acon-
dicionador de aire interfi ere en la recepción de emisoras
de radio o de televisión, aumente la separación entre la
unidad exterior y la antena del aparatoafectado.
Interior Exterior
Refrigera-
ción
Margen
superior
32°C DB
23°C WB
46°C DB
—
Margen
inferior
21°C DB
15°C WB
15°C DB
—
Calefacción
Margen
superior
27°C DB
—
24°C DB
18°C WB
Margen
inferior
20°C DB
—
-10°C DB
-11°C WB
Gamme opérationnelle garantie
Modelo
Nombre del equipo MSZ-HJ25VA MSZ-HJ35VA MSZ-HJ50VA
Interior MSZ-HJ25VA MSZ-HJ35VA MSZ-HJ50VA
Exterior MUZ-HJ25VA MUZ-HJ35VA MUZ-HJ50VA
Función Refrigeración Calefacción Refrigeración Calefacción Refrigeración Calefacción
Alimentación ~ /N, 230 V, 50 Hz
Capacidad kW 2,5 3,15 3,15 3,6 5,0 5,4
Entrada kW 0,73 0,87 1,04 0,995 2,05 1,48
Peso Interior kg 9
Exterior kg 24 25 36
Capacidad de depósito de refrigerante (R410A)
kg 0,70 0,72 1,15
Código IP Interior IP 20
Exterior IP 24
Exceso de presión de
funcionamiento permisible
LP ps MPa 1,64
HP ps MPa 4,15
Nivel de ruido
Interior (Muy Alto/Alto/Me-
dio/Bajo) dB(A) 43/37/30/22 43/37/30/23 45/37/31/22 44/37/30/23 45/40/36/28 47/41/34/27
Exterior dB(A) 50 50 50 50 50 51
Nota:
1. Condiciones nominales
Refrigeración — Interior: 27°C DB, 19°C WB
Exterior: 35°C DB
Calefacción — Interior: 20°C DB
Exterior: 7°C DB, 6°C WB
2. La medición de los ruidos se lleva a cabo de acuerdo con JIS C9612
y ISO 5151(T1).
DB: Temperatura seca
WB: Temperatura húmeda
(HJ25, 35/50)

It-1
■ PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA 1
■ PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA 2
■ SMALTIMENTO 2
■ NOMI DELLE VARIE PARTI 3
■ PREPARATIVI PER L’USO 3
■ A SELEZIONE DELLE MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO 4
■ B REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ DEL VENTILATORE E DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO D’ARIA 4
■ C FUNZIONAMENTO“ECONO COOL” 5
■ D FUNZIONAMENTO CON IL TIMER (TIMER ACCENSIONE/SPEGNIMENTO) 5
■ PULIZIA 5
■ IN CASO DI PROBLEMI 6
■ SE SI PREVEDE DI NON UTILIZZARE IL CONDIZIONATORE PER UN LUNGO PERIODO 7
■ POSIZIONE DI INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI ELETTRICI 7
■ SPECIFICHE 7
SOMMARIO
AVVERTENZA
Non collegare il cavo di alimentazione ad un punto intermedio, né
utilizzare cavi di prolunga o collegare più dispositivi ad una stessa
presa CA.
• Vi è altrimenti un rischio di surriscaldamento, incendio o scosse
elettriche.
La spina del cavo di alimentazione deve essere ben pulita ed inserita
saldamente nella presa.
• Una spina sporca può provocare incendi o scosse elettriche.
Non avvolgere, tirare, danneggiare, modifi care o riscaldare il cavo di
alimentazione, né appoggiare oggetti pesanti su di esso.
• Vi è altrimenti un rischio d’incendio o di scosse elettriche.
Non SPEGNERE/ACCENDERE l’interruttore di circuito, né scollegare/
collegare la spina di alimentazione durante il funzionamento.
• Queste operazioni possono provocare scintille che possono a loro
volta dar luogo ad incendi.
• Dopo aver SPENTO l’unità interna con il telecomando, non dimenticare
di SPEGNERE l’interruttore o di staccare la spina di alimentazione.
Non esporsi direttamente al fl usso d’aria fresca per lungo tempo.
• Potrebbe non far bene alla salute.
Per l’installazione, lo spostamento, lo smontaggio, la modifi ca o la
riparazione dell’unità è richiesto l’intervento di un tecnico.
• Un uso improprio del condizionatore d’aria può dar luogo a incendi,
scosse elettriche, lesioni personali o perdite d’acqua, ecc. Consultare
il proprio concessionario.
• Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, andrebbe
sostituito da parte del produttore o da un suo tecnico, al fi ne di evitare
qualsiasi rischio.
Quando si installa o si riposiziona l’unità, nonché quando se ne
esegue la manutenzione, accertarsi che nessuna sostanza oltre il
refrigerante specifi cato (R410A) penetri nel circuito refrigerante.
• La presenza di sostanze estranee come l’aria potrebbe provocare
un anomalo aumento della pressione, con conseguente rischio di
esplosione o lesioni personali.
• L’uso di refrigeranti diversi rispetto a quello specifi cato per il sistema
darà luogo a guasti meccanici, malfunzionamenti del sistema o avaria
dell’unità. Nell’ipotesi più grave, ciò potrebbe gravemente compromet-
tere la sicurezza d’uso del prodotto.
• Dato che il prodotto contiene parti in movimento e parti attraversate da
tensione di livello pericoloso, leggere attentamente le seguenti “Precauzioni
per la sicurezza” prima dell’uso.
• Le seguenti norme sono importanti per la vostra sicurezza ed è quindi impe-
rativo seguirle.
• Dopo aver letto il presente libretto, conservarlo a portata di mano insieme al
manuale di installazione, in modo da poterlo consultare facilmente in caso
di necessità.
Simboli precauzionali e relativi signifi cati
AVVERTENZA: Esiste un’alta probabilità che un uso scorretto provochi
lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE: L’uso scorretto può causare lesioni gravi in determi-
nate circostanze.
Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone
(bambini compresi) dalle capacità fi siche, sensorie o mentali ridotte,
o senza esperienza e conoscenze, a meno che tali persone non siano
state specifi camente istruite all’uso dell’apparecchio dalla persona
responsabile della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
Non inserire le dita, matite o altri oggetti nella presa o nell’uscita
d’aria del condizionatore.
• Si rischiano altrimenti lesioni, in quanto il ventilatore interno gira molto
velocemente durante il funzionamento.
In caso di situazioni anomale (se si avverte per esempio odore di
bruciato), spegnere il condizionatore e staccare la spina di alimen-
tazione o SPEGNERE l’interruttore.
• La prosecuzione del funzionamento in condizioni anomale può dar
luogo a problemi di funzionamento, incendi o scosse elettriche. In
questo caso, rivolgersi al rivenditore.
Se il condizionatore non raffredda o non riscalda, è possibile che vi
sia una perdita di refrigerante. In questo caso, rivolgersi al rivendito-
re. Se la riparazione prevede che l’unità sia ricaricata di refrigerante,
chiedere informazioni al tecnico della manutenzione.
• Il refrigerante utilizzato nel condizionatore è sicuro. Di norma, non si
producono perdite. Tuttavia, qualora il refrigerante dovesse fuoriuscire
e venire a contatto con una fonte di calore come un generatore d’aria
calda, una stufa al kerosene o un fornello da cucina, si formerà un
gas nocivo.
L’utente non deve mai tentare di lavare internamente l’unità interna.
Per l’eventuale pulizia della parte interna dell’unità, rivolgersi al
proprio concessionario.
• L’impiego di detergenti non idonei potrebbe danneggiare le parti in
plastica all’interno dell’unità, con conseguenti possibili perdite d’ac-
qua. L’eventuale contatto del detergente con i componenti elettrici o
il motore, causa anomalie e la generazione di fumo o incendi.
ATTENZIONE
Non toccare la presa d’aria o le alette di alluminio dell’unità inter-
na/esterna.
• Si rischiano altrimenti lesioni.
Non utilizzare insetticidi o spray infi ammabili sull’unità.
• Si rischia altrimenti di provocare incendi o deformazioni delle fi niture
dell’unità.
Signifi cati dei simboli usati in questo manuale
: Non fare assolutamente.
: Seguire imperativamente le istruzioni.
: Non inserire le dita o oggetti appuntiti.
: Non salire sull’unità interna o esterna, né poggiarvi oggetti.
: Pericolo di scosse elettriche. Fare attenzione.
:
Ricordarsi di scollegare la spina d’alimentazione dalla presa di corrente.
: Ricordarsi di togliere la corrente.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA

It-2
● LIBRETTO D’ISTRUZIONI ●
Nota:
Questo simbolo è destinato solo ai paesi dell’UE.
Il presente simbolo è conforme alla direttiva 2002/96/CE,
Articolo 10 Informazione degli utenti e Allegato IV, e/o
alla direttiva 2006/66/CE, Articolo 20 Informazioni per gli
utilizzatori fi nali e Allegato II.
ATTENZIONE
Non esporre direttamente animali domestici o piante al fl usso d’aria.
• Gli animali possono ammalarsi e si rischia di danneggiare le piante.
Non collocare altre apparecchiature elettriche o mobili al di sotto
dell’unità interna/esterna.
• Dall’unità potrebbe scolare acqua, con rischio di danni o problemi di
funzionamento.
Non collocare l’unità su un supporto instabile.
• L’unità rischia di cadere e provocare lesioni.
Non salire su un supporto instabile per attivare o pulire l’unità.
• Si rischia di cadere e farsi male.
Non tirare il cavo di alimentazione.
• Si rischia altrimenti di spezzare l’anima del cavo, con conseguente rischio
di surriscaldamento o incendio.
Non caricare o smontare le batterie e non gettarle nel fuoco.
• Si rischiano perdite delle batterie, incendi o esplosioni.
Non far funzionare per più di 4 ore l’unità in un ambiente molto
umido (um. rel. pari o superiore all’80%) e /o lasciando una porta o
le fi nestre aperte.
• Ciò potrebbe causare la formazione di condensa all’interno del condi-
zionatore, che potrebbe colare, bagnando o danneggiando i mobili.
• La condensa all’interno del condizionatore potrebbe favorire la prolife-
razione di funghi, come la muffa.
Non utilizzare l’apparecchio per fi ni non previsti, quali la conservazione
di cibo, l’allevamento di animali, la coltura di piante o la protezione di
dispositivi di precisione o di oggetti d’arte.
• Quest’uso improprio può determinare un deterioramento della qualità
degli oggetti o danni ad animali e piante.
Non esporre apparecchi a combustione al fl usso d’aria diretto.
• Si rischia altrimenti una combustione incompleta.
Non introdurre in nessun caso le batterie nella bocca onde evitare
ingestioni accidentali.
• L’ingestione delle batterie può provocare soffocamento e/o avvelena-
mento.
Prima di pulire l’unità, SPEGNERLA e staccare la spina di alimentazione
o SPEGNERE l’interruttore.
• Si rischiano altrimenti lesioni, in quanto il ventilatore interno gira molto
velocemente durante il funzionamento.
Quando si prevede di non utilizzare l’unità per un lungo periodo, stac-
care la spina di alimentazione o SPEGNERE l’interruttore.
• Sull’unità può depositarsi sporcizia, con conseguente rischio di surri-
scaldamento o incendio.
Sostituire tutte le batterie del telecomando con batterie nuove di
tipo identico.
• L’uso di una vecchia batteria insieme ad una nuova può provocare
surriscaldamento, perdite o esplosioni.
In caso di contatto del liquido delle batterie con la pelle o gli indumenti,
sciacquare abbondantemente con acqua pulita.
• In caso di contatto del liquido delle batterie con gli occhi, sciacquarli
abbondantemente con acqua pulita e rivolgersi immediatamente al
medico.
Quando nella stanza in cui si trova il condizionatore è in uso un
apparecchio a combustione, assicurarsi che la ventilazione della
stanza sia suffi ciente.
• Una ventilazione insuffi ciente può provocare una carenza di ossigeno.
Se si sente tuonare e vi è il rischio che cadano fulmini, SPEGNERE
l’interruttore.
• In caso di caduta di fulmini, l’unità può riportare danni.
Dopo aver utilizzato il condizionatore d’aria per diverse stagioni,
eseguire, oltre alla normale pulizia, anche il controllo e la manuten-
zione.
• La presenza di sporcizia o polvere all’interno dell’unità può dar luogo ad
un odore sgradevole, contribuire alla proliferazione di funghi, come la
muffa, oppure ostruire il passaggio di scarico, con conseguenti perdite
d’acqua dall’unità interna. Per il controllo e la manutenzione, operazioni
che richiedono specifi che conoscenze e competenze, rivolgersi al riven-
ditore.
Per smaltire il prodotto, rivolgersi al rivenditore.
AVVERTENZA
Per l’installazione del condizionatore d’aria, rivolgersi al rivenditore.
• Non è opportuno che sia l’utente ad installare il condizionatore, in quanto
questa operazione richiede specifi che conoscenze e competenze.
Un’installazione inadeguata del condizionatore d’aria può dar luogo a
perdite d’acqua, incendi o scosse elettriche.
Alimentare il condizionatore d’aria da una sorgente di alimentazione
dedicata.
• L’uso di una sorgente di alimentazione non dedicata può provocare
surriscaldamento o incendi.
Non installare il condizionatore in luoghi in cui possono verifi carsi
perdite di gas infi ammabile.
• In caso di perdite di gas, questo potrebbe accumularsi attorno all’unità
esterna e dar luogo a esplosioni.
Mettere adeguatamente a terra l’unità.
• Non collegare il fi lo di messa a terra ad una tubazione del gas o dell’ac-
qua, ad un parafulmine o ad un fi lo di messa a terra del telefono. Una
messa a terra inadeguata può dar luogo a scosse elettriche.
ATTENZIONE
Installare un interruttore di messa a terra se la localizzazione dell’in-
stallazione del condizionatore d’aria lo richiede (ad esempio in zone
molto umide).
• La mancata installazione di un interruttore di messa a terra può dar luogo
a scosse elettriche.
Assicurarsi che l’acqua di scarico sia adeguatamente evacuata.
•
Se il passaggio di scarico è inadatto, può gocciolare acqua dall’unità
interna/esterna, bagnando e danneggiando i mobili.
In situazioni anomale
Spegnere immediatamente il condizionatore d’aria e rivolgersi al rivenditore.
Non azionare i comandi a mani bagnate.
• Si rischiano altrimenti scosse elettriche.
Non pulire il condizionatore d’aria con acqua, né porre su di esso
oggetti contenenti acqua, come ad esempio vasi con fi ori.
• Vi è altrimenti un rischio d’incendio o di scosse elettriche.
Non salire sull’unità esterna, né porre oggetti su di essa.
• Se si cade, o in caso di caduta di eventuali oggetti, vi è il rischio di
danni.
SMALTIMENTO
Per l’installazione
Questo prodotto MITSUBISHI ELECTRIC è stato progettato e fabbricato con ma-
teriali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e/o riutilizzati.
Questo simbolo signifi ca che i prodotti elettrici ed elettronici, le batterie e gli ac-
cumulatori, devono essere smaltiti separatamente dai rifi uti casalinghi alla fi ne
della loro vita di servizio.
Se sotto il simbolo (Fig. 1) è stampato un simbolo chimico, il simbolo chimico
signifi ca che la batteria o l’accumulatore contiene un metallo pesante con una
certa concentrazione. Ciò viene indicato come segue:
Hg: mercurio (0,0005%), Cd: cadmio (0,002%), Pb: piombo (0,004%)
Nell’Unione Europea ci sono sistemi di raccolta differenziata per i prodotti elettrici
ed elettronici, le batterie e gli accumulatori usati.
Per disfarsi di questo prodotto, delle batterie e degli accumulatori, portarli al
centro locale di raccolta/riciclaggio dei rifi uti.
Aiutateci a conservare l’ambiente in cui viviamo!
IMPORTANTE
I fi ltri sporchi causano la formazione di condensa all’interno del condizionatore, che
favorisce la proliferazione di funghi, come la muffa. Si consiglia pertanto di pulire i
fi ltri dell’aria ogni 2 settimane.
Prima di avviare il funzionamento, assicurarsi che le alette orizzontali siano in posizio-
ne di chiusura. Le alette orizzontali potrebbero non ritornare nella posizione corretta
se il funzionamento viene avviato mentre le alette sono in posizione di apertura.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Fig. 1

It-3
Prima dell’uso: Inserire la spina di alimentazione nella presa di corrente e/o
accendere l’interruttore.
Indicatori di funzionamento
Sezione di ricezione
telecomando
Filtro
dell’aria
Installazione delle batterie del telecomando
PREPARATIVI PER L’USO
2. Inserire prima
l’estremità con il polo
negativo delle batterie
alcaline AAA.
Scambiatore di calore
Supporto del tele-
comando (opzione)
Sezione emissione segnale
Distanza del segnale:
Circa 6 m
Alla ricezione del segnale,
l’unità interna emette uno o
più segnali sonori (“bip”).
Tasto ECONO
COOL (refrigera-
mento economi-
co) Pagina 5
Tasto TIME di imposta-
zione dell’ora
Pagina 5
Tasto RESET
Pagina 3
• Installare il supporto del
telecomando in un posto
che consenta all’unità
interna di ricevere il
segnale.
Telecomando
Tasto di selezione
del modo TIMER
Pagina
5
1. Togliere il coperchio
posteriore.
3. Rimettere il coper-
chio posteriore.
4. Premere RESET.
Interruttore del funzionamen-
to d’emergenza
A
C
B
D
Pannello
anteriore
NOMI DELLE VARIE PARTI
Unità interna
Alette orizzontali
Uscita
d’aria
Presa d’aria
Interruttore del
funzionamento
d’emergenza
Pagina 4
Unità esterna
L’aspetto delle unità esterne può variare.
Presa d’aria (posteriore e laterale)
Tubazioni
Tubazione di scarico
Uscita d’aria
Scarico acqua
Visualizzatore di
funzione
Tasto ON/OFF
(accensione/
spegnimento)
Tasti di regolazione
della temperatura
Pagina 4
Tasto di selezio-
ne modalità di
funzionamento
Pagina 4
Tasto di regolazione
della velocità del
VENTILATORE
Pagina 4
Tasto di controllo del-
le ALETTE
Pagina 4
Utilizzare esclusivamente il telecoman-
do fornito con l’unità.
Non utilizzare altri telecomandi.
Se due o più unità interne vengono in-
stallate una vicino all’altra, è possibile
che risponda al telecomando un’unità
che non si intende azionare.
• Assicurarsi che la polarità delle batterie sia corretta.
• Non utilizzare batterie al manganese e batteria che perdano. Il telecomando
potrebbe non funzionare correttamente.
• Non usare batterie ricaricabili.
• Sostituire tutte le batterie con batterie nuove dello stesso tipo.
• Le batterie possono essere utilizzate per circa 1 anno. Le batterie scadute,
tuttavia, durano di meno.
• Premere delicatamente il tasto RESET con uno strumento sottile.
Se non si preme il tasto RESET, il telecomando non può funzionare correttamente.

It-5
C
FUNZIONAMENTO
“ECONO COOL”
Per avviare il funzionamento in modalità ECONO COOL
(refrigeramento economico), premere mentre è
attiva la modalità di RAFFREDDAMENTO . pagina 4
L’unità attiva la funzione di oscillazione verticale in vari cicli, in funzione
della temperatura del flusso d’aria. La temperatura impostata viene au-
mentata automaticamente di 2°C.
Premere nuovamente per annullare la modalità
ECONO COOL.
• Anche la pressione del tasto annulla la modalità ECONO
COOL.
Che cos’è la funzione “ECONO COOL”
(RAFFREDDAMENTO ECONOMICO)?
L’oscillazione del fl usso d’aria (modifi ca del fl usso d’aria) dà una sensazione di maggiore
freschezza rispetto a quando il fl usso d’aria è costante. Così, anche se la temperatura
impostata viene automaticamente aumentata di 2°C, è possibile ottenere un raffreddamento
che garantisce lo stesso comfort. Ciò consente di benefi ciare di un risparmio energetico.
1 Premere durante il funzionamento per impostare
il timer.
Ad ogni pressione del tasto, la modalità timer cambia
nell'ordine seguente:
2 Premere per regolare l’ora del timer.
Ad ogni pressione, l’ora impostata aumenta o diminuisce di 1 ora.
Per escludere il timer, premere fi no a seleziona-
re l’“ESCLUSIONE TIMER”.
Nota:
• Non è possibile utilizzare contemporaneamente il timer di ACCENSIONE ed
il timer di SPEGNIMENTO.
• In caso di interruzione di corrente mentre è impostato il timer ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO, vedere “Funzione di riavvio automatico”. pagina 4
(TIMER SPEGNIMENTO) (TIMER ACCENSIONE)
ESCLUSIONE
TIMER
Istruzioni:
• Prima di procedere alla pulizia, staccare l’alimentazione o spegnere l’inter-
ruttore.
• Fare attenzione a non toccare le parti metalliche con le mani.
• Non usare benzina, diluenti, polveri abrasive o insetticidi.
• Utilizzare esclusivamente detergenti delicati diluiti.
• Per l’asciugatura, non esporre i pezzi alla luce solare diretta, a calore diretto
o fi amme.
• Non utilizzare acqua di temperatura superiore a 50°C.
PULIZIA
Importante
• Per ottimizzare i risultati e ridurre il consumo di corrente,
pulire regolarmente i fi ltri.
• I fi ltri sporchi causano la formazione di condensa all’interno
del condizionatore, che favorisce la proliferazione di funghi,
come la muffa. Si consiglia pertanto di pulire i fi ltri dell’aria
ogni 2 settimane.
Pannello anteriore
D
F
UNZIONAMENTO CON IL TIMER
(TIMER ACCENSIONE/SPEGNIMEN
TO)
Filtro dell’aria
• Pulire ogni 2 settimane
• Eliminare lo sporco con un aspirapolvere o sciacquare con acqua.
• Dopo il lavaggio con acqua, farlo asciugare perfettamente, all’ombra.
1. Sollevare il pannello anteriore fi nché non si avverte uno scatto.
2. Impugnare le cerniere e tirare per smontare, come illustrato nella fi gura in
alto.
• Strofi nare con un panno morbido asciutto o sciacquare con acqua.
• Non immergere in acqua per più di due ore.
• Far asciugare perfettamente, all’ombra.
3. Per installare il pannello anteriore, seguire la proce-
dura di rimozione in ordine inverso. Chiudere bene
il pannello anteriore ed esercitare una pressione nei
punti indicati dalle frecce.
Foro
Cerniera

It-6
● LIBRETTO D’ISTRUZIONI ●
IN CASO DI PROBLEMI
Indipendentemente dai controlli di cui sopra, se il climatizzatore dovesse continua-
re a non funzionare correttamente smettere di utilizzarlo e rivolgersi al rivenditore.
Sintomo Spiegazione e punti da controllare
Unità interna
L’unità non funziona. • L’interruttore è acceso?
• La spina del cavo di alimentazione è inserita?
• È impostato il timer di ACCENSIONE? Pagina 5
Le alette orizzontali non si
muovono.
• Le alette orizzontali e quelle verticali sono installate
correttamente?
• La protezione del ventilatore è deformata?
• All’inserimento dell’interruttore, entro circa un
minuto viene ripristinata la posizione delle alette
orizzontali. Al termine del riposizionamento, riprende
il normale funzionamento delle alette orizzontali. Lo
stesso avviene nella modalità di raffreddamento di
emergenza.
Quando si riavvia l’unità, questa
non riprende a funzionare prima
che siano trascorsi circa 3 minuti.
• Ciò è dovuto ad un intervento di protezione dell’unità
da parte del microprocessore. Attendere.
Dall’uscita d’aria dell’unità interna
fuoriesce foschia.
• L’aria fresca proveniente dall’unità raffredda rapida-
mente l’umidità dell’aria nella stanza trasformandola
in foschia.
L’operazione di oscillazione delle
ALETTE ORIZZONTALI viene
sospesa temporaneamente, quindi
riavviata.
• Ciò consente la normale esecuzione della funzione
di oscillazione delle ALETTE ORIZZONTALI.
La direzione del fl usso d’aria non
cambia.
La direzione delle alette orizzontali
non può essere regolata con il
telecomando.
•
Quando l’unità funziona in modalità RAFFREDDA-
MENTO o DEUMIDIFICAZIONE e l’aria soffi a verso
il basso per un periodo compreso tra 0,5 e 1 ora, la
direzione del fl usso d’aria viene automaticamente
regolata sulla posizione orizzontale per evitare la for-
mazione di condensa e lo sgocciolamento di acqua.
• In modalità di riscaldamento, se la temperatura
del fl usso d’aria è troppo bassa o durante lo sbri-
namento, l’aria viene automaticamente emessa
orizzontalmente.
Il funzionamento viene interrotto
per circa 10 minuti durante il
riscaldamento.
• L’unità esterna è in fase di sbrinamento.
Attendere: l’operazione richiede massimo 10 minuti.
(Quando la temperatura esterna è troppo bassa e
l’umidità troppo elevata, si forma brina.)
Quando torna la corrente, l’unità
riprende a funzionare senza
aver ricevuto alcun segnale dal
telecomando.
• Questi modelli sono dotati della funzione di riavvio
automatico. Se si riavvia l’unità dopo averla spen-
ta disattivando l’alimentazione principale (e non
attraverso il telecomando), questa inizia automa-
ticamente a funzionare nella stessa modalità che
era stata impostata con il telecomando subito prima
dello spegnimento dell’alimentazione principale.
Consultare la parte intitolata “Funzione di riavvio automatico”
Pagina 4 .
In modalità RAFFREDDAMENTO/
DEUMIDIFICAZIONE (COOL/
DRY), quando la temperatura am-
biente si avvicina alla temperatura
impostata, l’unità esterna si arre-
sta, quindi l’unità interna funziona
a bassa velocità.
• Quando la temperatura ambiente si scosta da quella
impostata, il ventilatore interno inizia a funzionare
secondo le impostazioni defi nite sul telecomando.
L’unità interna scolorisce nel
tempo.
•
Benché la plastica possa ingiallire per effetto di alcuni
fattori, quali la luce ultravioletta e la temperatura, tale
condizione non infl uisce sulle funzioni del prodotto.
Sistema multiplo
L’unità interna non attiva si riscal-
da ed emette un rumore di acqua
che scorre.
• Una piccola quantità di refrigerante continua a
scorrere nell’unità interna anche quando non è in
funzione.
Quando si seleziona la funzione
di riscaldamento, l’unità non entra
subito in funzione.
• Quando si avvia il funzionamento mentre è in corso
lo sbrinamento dell’unità esterna, deve trascorrere
qualche minuto (massimo 10 minuti) prima che inizi
a soffi are aria calda.
Unità esterna
Il ventilatore dell’unità esterna non
gira anche se il compressione è in
funzione. Anche se inizia a girare,
si arresta subito.
• Quando la temperatura esterna è bassa mentre è
attiva la modalità di raffreddamento, il ventilatore
funziona in modo intermittente per mantenere una
suffi ciente capacità di raffreddamento.
L’unità esterna perde acqua. •
Durante il funzionamento in RAFFREDDAMENTO e
DEUMIDIFICAZIONE, i tubi o le sezioni di collegamento si
raffreddano, con conseguente formazione di condensa.
• In modalità riscaldamento, l’acqua condensatasi
sullo scambiatore di calore gocciola.
• In modalità di riscaldamento, l’attivazione della
funzione di sbrinamento scioglie il ghiaccio formatosi
sull’unità esterna e lo fa sgocciolare.
Dall’unità esterna fuoriesce fumo
bianco.
• Durante il funzionamento in modo riscaldamento,
il vapore generato dallo sbrinamento sembra fumo
bianco.
Telecomando
Il display del telecomando non
appare o è oscurato. L’unità
interna non risponde al segnale del
telecomando.
• Le batterie sono esaurite? Pagina 3
• La polarità (+, -) delle batterie è corretta?
Pagina 3
• Si stanno premendo i tasti del telecomando di altre
apparecchiature elettriche?
Sintomo Spiegazione e punti da controllare
Il condizionatore non raffredda né riscalda
La stanza non viene raffreddata o
riscaldata a suffi cienza.
• L’impostazione della temperatura è adeguata?
Pagina 4
• La regolazione del ventilatore è adeguata? Regolare
la velocità del ventilatore su un valore più elevato.
Pagina 4
• I fi ltri sono puliti? Pagina 5
• Il ventilatore o lo scambiatore dell’unità interna sono
puliti?
• Vi sono elementi che bloccano la presa o l’uscita
d’aria dell’unità interna o di quella esterna?
• Vi sono fi nestre o porte aperte?
Non si riesce a raffreddare a
suffi cienza la stanza.
• Quando si utilizza un ventilatore o un fornello a gas
nella stanza, il carico di raffreddamento aumenta,
con un effetto di raffreddamento insuffi ciente.
• Quando la temperatura esterna è elevata, l’effetto di
raffreddamento può non risultare suffi ciente.
Non si riesce a riscaldare a
suffi cienza la stanza.
• Quando la temperatura esterna è bassa, l’effetto di
riscaldamento può non risultare suffi ciente.
L’aria non viene emessa rapida-
mente in modalità di riscalda-
mento.
• Occorre aspettare che il condizionatore si prepari ad
emettere aria calda.
Flusso d’aria
L’aria proveniente dall’unità inter-
na p42-ha un odore sgradevole.
• I fi ltri sono puliti? Pagina 5
• Il ventilatore o lo scambiatore dell’unità interna sono
puliti?
• L’unità potrebbe aspirare gli odori sgradevoli di cui
sono impregnati pareti, tappeti, mobili, stoffa, ecc.,
e disperderli nell’aria.
Rumore
Si avvertono scricchiolii. • Questi rumori sono causati dall’espansione o dalla
contrazione del pannello anteriore e di altre parti a
seguito degli sbalzi di temperatura.
Si sentono dei "gorgoglii". • Questo rumore si produce quando viene assorbita
aria esterna dal tubo di scarico quando si accende
l’aspiratore o il ventilatore: l’acqua contenuta nel tubo
di scarico viene espulsa.
Questo rumore si avverte anche quando nel tubo di
scarico penetra violentemente aria esterna, in caso
di forte vento.
L’unità interna emette un rumore
meccanico. • Si tratta del rumore provocato dall’attivazione e dalla
disattivazione del ventilatore o del compressore.
Si sente rumore di acqua che
scorre. • Si tratta del rumore prodotto dallo scorrimento del
refrigerante o di acqua di condensa all’interno del-
l’unità.
Talvolta viene udito un sibilo. • Questo rumore viene percepito quando s’inverte il
fl usso del refrigerante all’interno del condizionato-
re.
Nei seguenti casi, smettere di utilizzare il condizionatore d’aria e rivolgersi
al rivenditore.
• Dall’unità interna cola o gocciola acqua.
• La spia dell’indicatore di funzionamento superiore lampeggia.
Nota:
• Da 2 a 4 volte: eseguire un controllo secondo quanto indicato nella parte
relativa alla TROUBLESHOOTING (RICERCA GUASTI) dello SCHEMA
DI CABLAGGIO all’interno del pannello dell’unità interna.
• Da 5 a 7 volte: eseguire un controllo secondo quanto indicato nella parte
relativa alla TROUBLESHOOTING (RICERCA GUASTI) sulla scatola elet-
trica dell’unità esterna.
• L’interruttore del circuito scatta spesso.
• Il segnale del telecomando non viene ricevuto in stanze in cui vi siano lam-
padine elettroniche fl uorescenti di tipo ON/OFF (lampadine fl uorescenti del
tipo a inversione, ecc.).
• Il funzionamento del condizionatore d’aria interferisce con la ricezione radio o
TV. È possibile che risulti necessario dotare di un amplifi catore l’apparecchio
disturbato.
• Si sentono rumori inconsueti.
Produktspecifikationer
Varumärke: | Mitsubishi |
Kategori: | Luftkonditionering |
Modell: | KITMSZ-HJ25VA |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Mitsubishi KITMSZ-HJ25VA ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Luftkonditionering Mitsubishi Manualer

27 Mars 2025

27 Mars 2025

27 Mars 2025

27 Mars 2025

19 Februari 2025

8 Februari 2025

6 Februari 2025

27 Januari 2025

9 Januari 2025

9 Januari 2025
Luftkonditionering Manualer
- Luftkonditionering Soler & Palau
- Luftkonditionering Karcher
- Luftkonditionering RCA
- Luftkonditionering Meireles
- Luftkonditionering Vaillant
- Luftkonditionering Daitsu
- Luftkonditionering Kaco
- Luftkonditionering Daewoo
- Luftkonditionering Heat Controller
- Luftkonditionering Clatronic
- Luftkonditionering Luma Comfort
- Luftkonditionering Infiniton
- Luftkonditionering Perfect Aire
- Luftkonditionering Argoclima
- Luftkonditionering Electrolux
Nyaste Luftkonditionering Manualer

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025