Muse M-60 BT Bruksanvisning


Läs gratis den bruksanvisning för Muse M-60 BT (4 sidor) i kategorin Inte kategoriserad. Guiden har ansetts hjälpsam av 8 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.9 stjärnor baserat på 4.5 recensioner. Har du en fråga om Muse M-60 BT eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/4
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
INSTALLATION
ACCESSOIRES
INSTALLATION
INSTALAÇÃO
INSTALLATION
ACCESSORIES
ZUBEHÖR:
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LAPPAREIL
TURNING UNIT ON/OFF
LIGANDO/ DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
CHOIX DE LA FONCTION
SELECTING FUNCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN
COUPER LE SON
MUTING THE SOUND
COLOCANDO O SOM NO MUDO
STUMMSCHALTEN DER TONAUSGABE
ÉGALISEUR
EQ
EQUALIZADOR
EQ (EQUALIZER)
BASSES VIRTUELLES
VIRTUAL BASS
BAIXO VIRTUAL
VIRTUELLER BASS
SON 3D
3D SOUND
SOM 3D
3D SOUND
RÉGLAGE DE LHEURE
SETTING TIME
AJUSTANDO A HORA
ZEITEINSTELLUNG
RÉGLER LALARME ET LE MODE DALARME
SETTING THE ALARM AND ALARM MODE
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES ALARMMODUS
ÉCOUTE DES DISQUES
LISTENING TO DISC
UTILIZANDO O CD
LECTURE USB
USB PLAYBACK
REPRODUÇÃO DE USB
CONNEXION DUNE SOURCE AUXILIAIRE
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
FONCTION SOMMEIL
SLEEP FUNCTION
FUNÇÃO DE ADORMECER (PARAGEM AUTOMÁTICA)
RÉGLAGE DINTENSITÉ LUMINEUSE DE LÉCRAN
DIMMER
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATION
ESPECIFICAÇÕES
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
MAINTENANCE
CD MAINTENANCE
MANUTENÇÃO
MODES DE LECTURE (CD/MP3)
PLAY MODES (CD/MP3)
MODOS DE REPRODUÇÃO
ÉCOUTER LA RADIO
LISTENING TO THE RADIO
AUDIÇÃO DO RÁDIO
RADIOSENDER ANHÖREN
FONCTION BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas
ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur destinée à
l'utilisateur. Conez toutes les réparations à un personnel
qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not open the
device, there is no party inside for the user. Refer all servicing
to qualied personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer peça
passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas as
operações de manutenção a um técnico qualicado.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting the
user to "dangerous voltage" inside the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa” no
aparelho.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant l'utilisateur
d'instructions importantes accompagnant le produit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of important
instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar o utilizador
para a presença de instruções importantes no manual que acompanha o aparelho.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez auprès
de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des conseils. (Directive
Déchets d'Équipements Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste. Recycling
facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer for advice.
(Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem num
centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações sobre o
centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou
do seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva
sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
Nos emballages peuvent faire lobjet dune consigne de tri, pour en savoir
plus: www.quefairedemesdechets.fr
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une aération
su󰀩sante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices d'aération de
l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées sur
l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets similaires sur
l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition des
piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil, le feu
ou autre source de chaleur similaire.
- Ladaptateur secteur permet de débrancher lappareil. Il doit rester facilement accessible
durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil, débranchez
ladaptateur de la prise secteur.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène électrostatique
électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements et l'utilisateur devra faire
une réinitialisation de l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il su󰀩t de réinitialiser le produit pour qu'il reprenne
son fonctionnement normal en suivant le manuel d'instructions. Si le fonctionnement ne
revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser le produit dans un endroit
o󰀨rant une meilleure réception.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for su󰀩cient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other similar
heat source.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and should
not be obstructed during intended use. To be completely disconnected the apparatus
from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be disconnected from the mains
socket outlet completely.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
product may malfunction and the user must perform a power reset of the device
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by following the
instruction manual. In case the function could not resume, please use the product in
other location.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho de modo
a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não tapa os
orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na proximidade
do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na proximidade
do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar
pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes de
calor semelhantes.
- O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do aparelho,
desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação normal
seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada, utilize o
produto noutro local.
TÉLÉCOMMANDE
REMOTE CONTROL
TELECOMANDO
FERNBEDIENUNG
MISE EN PLACE DES PILES
Insérez 2 piles AAA/UM4 dans la télécommande avant toute utilisation. Veillez à respecter
les indications de polarité (+/-) inscrites dans le compartiment pour piles.
Installing Battery
Insert 2 “AAA/ UM4” batteries to the remote control prior to use. Make sure to match their
polarities (+/-) to the markings inside the compartment.
COLOCAÇÃO DAS PILHAS
Insira 2 pilhas AAA/UM4 no telecomando antes de qualquer utilização. Respeite as
indicações de polaridade (+/-) inscritas no compartimento para as pilhas.
EINLEGEN DER BATTERIEN
Legen Sie 2 AAA/UM4-Batterien in die Fernbedienung ein, bevor Sie diese benutzen.
Achten Sie dabei auf die Polaritätsangaben (+/-) im Batteriefach.
REMARQUES:
- Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chau󰀨ez pas les piles et ne les
démontez pas.
- En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles an d’éviter tout
dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de celles-ci.
- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles usagées.
- Ne jetez pas les piles dans le feu !
- N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le feu ou
dautres sources de chaleur similaires.
ATTENTION: Risque dexplosion si les piles nont pas été insérées correctement.
Remplacez-les uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
NOTES:
- Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
- If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to avoid
damage caused by battery leakage corrosion.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the
same or equivalent type.
OBSERVAÇÕES:
- Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não aqueça as pilhas e não as desmonte.
- No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a evitar
quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da referida pilha.
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- Não deite as pilhas no fogo!
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes de
calor semelhantes.
ATENÇÃO: Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente. Substitua-a
apenas por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
HINWEISE:
- Versuchen Sie nicht, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Erhitzen Sie Batterien nicht,
demontieren Sie sie nicht.
- Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen Sie die
Batterien, um Schäden durch Ausießen der Batterie zu vermeiden.
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel praller
Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass
die Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder
gleichwertigen Batterie.
Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les
reprendre pour les recycler.
Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be able to
take them back for specic recycling.
Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode retomá-
Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie diese bei
einer Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.
Utilisation de ladaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une alimentation
secteur de 100-240V 50/60Hz. L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être
utilisé sur un autre type dalimentation.
Avertissements:
* Ladaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet appareil. Ne
l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
* An d’éviter d’abîmer l’appareil, éteignez-le avant de débrancher l’adaptateur secteur
de lappareil.
* En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale.
* Veillez à ce que la prise secteur se trouve à proximité et soit facilement accessible.
En cas de dysfonctionnement, débranchez immédiatement la che d’alimentation de la
prise secteur.
* Ladaptateur secteur permet de débrancher lappareil. Il doit rester facilement accessible
durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil, débranchez
ladaptateur de la prise secteur.
* N’utilisez pas l’adaptateur secteur s’il est abîmé. Placez les câbles de manière sûre et
veillez à ce qu’ils ne soient ni coincés ni pincés. Si le câble d’alimentation est abîmé,
contactez un technicien qualié.
Using the AC adaptor
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC mains supplies of 100-240V 50/60Hz
and should only be connected to a main supply within these parameters.
Cautions:
* The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other equipment.
* Turn o󰀨 the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid the unit
being damaged.
* When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor from the
AC outlet.
* Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
* AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and should
not be obstructed during intended use. To be completely disconnected the apparatus
from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be disconnected from the mains
socket outlet completely.
* Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and make
sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged refer to a
qualied service agent.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V 50/60Hz e
deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
Atenção:
* O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este aparelho.
Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
* Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danicar o
leitor.
* No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada.
* Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiquese de que esta se
mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente o aparelho
da tomada de parede.
* O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do aparelho,
desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
* Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de alimentação de
forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o cabo estiver danicado,
contacte um serviço de reparação.
Vorsicht:
* Verwenden Sie den mitgelieferten Netzstromadapter ausschließlich für diesen Player.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
* Schalten Sie den Player aus, bevor Sie den Netzstromadapter aus der Steckdose oder
dem Player herausziehen; anderenfalls könnte der Player beschädigt werden.
* Falls der Player über längere Zeit hinweg nicht benutzt werden soll, ziehen Sie den
Netzstromadapter aus der Netzsteckdose heraus.
* Vergewissern Sie sich, dass sichdie Netzsteckdose in der Nähe bendet und leicht
erreichbar ist. Falls eine Fehlfunktion auftritt, ziehen Sie sofort den Netzstromadapter
aus der Netzsteckdose heraus.
* Über den Netzstromadapter kann das Gerät von der Netzspannung getrennt werden. Er
sollte schnell eingeschaltet werden können und während der vorgesehnen Verwendung
nicht blockiert sein. Um das Gerät vollständig vom Netzstrom zu trennen, muss der
Netzstromadapter von der Netzsteckdose vollständig getrennt werden.
* Verwenden Sie niemals einen beschädigten Netzstromadapter, verlegen Sie das
Netzanschlusskabel so, dass es sicher ist und nirgendwo eingeklemmt oder gequetscht
werden kann. Falls das Netzkabel beschädigt ist, wenden sie sich an einen qualizierten
Fachbetrieb.
Verwendung des Netzstromadapters
Der Netzstromadapter funktioniert mit Wechselstrom zwischen 100 und 240V 50/60Hz
Wechselstrom.
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf auf keinen Fall mit einer Stromquelle mit anderen
Kenndaten als den genannten verwendet werden.
POUR UNE UTILISATION SUR TABLE
Placez l'unité principale de l’appareil sur le pied de
support et serrez-la avec les vis fournies.
Adaptateur secteur x1
Télécommande x1
Câble auxiliaire x1
Support x1
Vis p1-x2 (pour le montage du support)
Prise murale et vis p1-x2 (pour l’utilisation du montage mural)
FOR TABLE TOP USE
Put the main unit onto the stand and tighten it with the
supplied screws.
PARA UTILIZAÇÃO NO TAMPO DA MESA
Coloque a unidade principal no suporte e aperte-a
com os parafusos fornecidos.
FÜR DIE INSTALLATION AUF EINER OBERFLÄCHE
Stellen Sie das Hauptgerät auf den Standfuß und
sichern Sie diesen mit den mitgelieferten Schrauben.
AC adaptor x1
Remote control x1
Aux-in cable x1
Stand x1
Screws p1-x2 (for mounting the stand)
Wall plug & screws p1-x2 (for wall mounting use)
Adaptador CA x1
Comando x1
Cabo de Entrada Auxiliar x1
Suporte x1
Parafuso p1-x2 (para montagem do suporte)
Bucha e parafuso p1-x2 (para utilização em montagem na parede)
AC-Netzteil 1x
Fernbedienung 1x
Aux -Kabel 1x
Standfuß 1x
Schrauben 2x (für die Installation des Standfußes)
Dübel & Schrauben 2x (für die Wandmontage)
Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche l'unité. Vous entendrez la
notication sonore vous signiant que vous êtes en mode de fonctionnement.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de l'appareil ou appuyez une fois sur le bouton
de la télécommande pour éteindre l'appareil.
REMARQUE: Dans un souci d'économie d'énergie, lorsque la lecture est terminée ou que
le volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu'aucune commande n'est actionnée
sur l'appareil pendant une période de 15 minutes, l'appareil passe automatiquement en
mode arrêt.
Press button to turn on the unit. You will hear the voice of working mode.
Press and hold button on unit or press button once on remote control to turn o󰀨
the unit.
Note: In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening
volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a period of 15
minutes, the unit will automatically switch to o󰀨 mode.
Pressione o botão uma vez para ligar o aparelho. Você irá ouvir a voz do modo de
funcionamento.
Pressione e segure o botão na unidade ou pressione o botão uma vez no controlo
remoto para desligar a unidade.
Nota: Para poupar energia, quando a reprodução chegar ao m ou o volume de escuta
está denido para um nível muito baixo e nada for acionado no dispositivo durante um
período de 15 minutos, a unidade será automaticamente desligada.
Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten. Es ertönt die Ansage für den
Betriebsmodus.
Halten Sie die Taste am Gerät gedrückt oder drücken Sie kurz die Taste auf der
Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten.
HINWEISE: Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn 15
Minuten nach Ende der Wiedergabe oder bei zu niedriger Lautstärke keine Funktion
ausgeführt wurde.
Lorsque l'unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour
choisir la fonction de votre choix: BLUETOOTH/ FM/ AUX/ RCA/ CD/ USB.
Remarques:
- Une fois le périphérique USB inséré dans le port USB pour la lecture MP3 de l'appareil, il
passera automatiquement en mode USB.
- Le mode USB peut être sélectionné à l'aide du bouton uniquement lorsque le SOURCE
périphérique USB est connecté à l'appareil.
When the unit is on, repeatedly press button to select desired mode: SOURCE
BLUETOOTH/ FM/ AUX/ RCA/ CD/ USB.
Notes:
- Once insert the USB device to the USB player port of unit, it will switch to USB mode
automatically.
- USB mode can be selected by button only when the USB device is connected SOURCE
to the unit.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão várias vezes para SOURCE
selecionar a função desejada no ciclo: BLUETOOTH/ FM/ AUX/ RCA/ CD/ USB.
Observação:
- Depois de inserir o dispositivo USB na Conexão USB para reprodução de MP3 da
unidade, este irá mudar para o modo USB automaticamente.
- O modo USB pode ser selecionado no botão SOURCE apenas quando o dispositivo USB
está conectado à unidade.
Drücken Sie während des betriebs wiederholt die Taste SOURCE, um in folgender
Reihenfolge eine Funktion auszuwählen: BLUETOOTH/ FM/ AUX/ RCA/ CD/ USB.
Hinweise:
- Nach der Verbindung des externen USB-Geräts mit der USB-Port für MP3-Wiedergabe
Ihres Geräts wird automatisch der USB-Modus aktiviert.
- Der USB-Modus kann nur dann mit der Taste SOURCE eingeschaltet werden, sofern ein
USB-Gerät verbunden ist.
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur pour couper le son. apparait sur
l'écran. Appuyez de nouveau pour remettre le son.
When the unit is on, press button on remote control to mute the sound,
appears on display. Press again to restore.
Com o aparelho ligado, pressione o botão para colocar o som no mudo. Irá aparecer
no visor durante alguns segundos. Pressione o botão novamente para voltar
ao normal.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, betätigen Sie die -Taste, um die Tonausgabe
auszuschalten. Im Display erscheint die Anzeige „ “. Betätigen Sie die Taste erneut,
um die Tonausgabe wieder zu zu aktivieren.
Appuyez de manière répétée sur la touche EQ de la télécommande pour sélectionner
un mode égaliseur: « », « » (classique), « » (ROCK), « » (JAZZ),
« » (VOIX), « » NORMAL. La sélection s’a󰀩chera sur l’écran pendant quelques
secondes.
Press EQ button on remote control to toggle among the di󰀨erent sound e󰀨ects:
(CLASSIC), (ROCK), (JAZZ), (VOICE), ,
(NORMAL). The selection will show on display for few seconds.
Pressionar repetidamente a tecla do telecomando para seleccionar um modo EQ
equalizador: « » (clássico), « » (ROCK), « » (JAZZ), « », « »
(VOZ), « » (NORMAL). A escolha continuará a ser exibida na tela por alguns
segundos.
Drücken Sie wiederholt auf die Taste der Fernbedienung, um einen Equalizermodus EQ
auszuwählen: (Klassik), “, (ROCK), (JAZZ),
(VOICE), „ “ ( NORMAL). Die Auswahl wird für einige Sekunden angezeigt.
Appuyez sur le bouton V.B. pour activer cette fonction. « » apparaîtra à l'écran pendant
quelques secondes. Appuyez à nouveau sur le bouton V.B. pour désactiver cette fonction.
« » apparaîtra à l'écran pendant quelques secondes.
Press V.B. button on remote control to turn on this function. “ appears on display for
a few seconds. Press V.B. button again to turn o󰀨 this function. ” appears on display
for a few seconds.
Prima o botão V.B. para ativar esta função. Irá aparecer no visor durante alguns
segundos. Prima o botão V.B. novamente para desativar esta função. Irá aparecer “
no visor durante alguns segundos.
Drücken Sie die Taste V.B. um diese Funktion zu aktivieren. Im Display erscheint einige
Sekunden lang die Anzeige „ “. Drücken Sie die Taste V.B. erneut, um die Funktion zu
deaktivieren. Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „ “.
Appuyez sur le bouton 3D SOUND de la télécommande pour activer la fonction de son
surround 3D. “ “ apparaîtra à l'écran pendant quelques secondes. Appuyez à nouveau
sur le bouton pour désactiver cette fonction. « 3D SOUND » apparaîtra à l'écran
pendant quelques secondes.
Press 3D SOUND button on remote control to turn on this function. appears on
display for a few seconds. Press 3D SOUND button again to turn o󰀨 this function.
appears on display for a few seconds.
Prima o botão no comando para ativar a função surround 3D. Irá aparecer 3D SOUND
no visor durante alguns segundos. Prima o botão 3D SOUND novamente para
desativar esta função. Irá aparecer “ ” no visor durante alguns segundos.
Drücken Sie die Taste auf der Fernbedienung, um die 3D Surround-Sound-3D SOUND
Funktion einzuschalten. Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige “.
Drücken Sie die Taste erneut, um die Funktion zu deaktivieren. Im Display 3D SOUND
erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „ “.
1. En mode veille, maintenez la touche enfoncée pour entrer dans le mode de réglage
de l'heure et le chi󰀨re des heures clignote.
2. Appuyez sur / / sur l'unité, ou sur de la télécommande pour régler lheure.
Appuyez sur pour conrmer et le chi󰀨re des minutes se met à clignoter.
3. Appuyez sur / / sur l'unité, ou sur sur la télécommande pour régler les
minutes. Appuyez sur pour conrmer.
1. In standby mode, press and hold to enter to the time setting mode, hour digits ash.
2. Press / / on unit or on remote control to set the hour value. Press to
conrm, minute digits ash.
3. Press / on unit or on remote control to set the minute value. Press to /
conrm the time setting.
1. No modo de standby, prima e segure o botão para entrar no modo de ajuste de hora
e os dígitos da hora piscarão.
2. Prima o botão / na unidade ou prima o botão / no comando para denir o
valor da hora. Prima o botão para conrmar, os dígitos dos minutos piscam.
3. Prima o botão / na unidade ou prima o botão / no comando para denir o
valor dos minutos. Prima o botão mais uma vez para conrmar.
1. Halten Sie im Standby-Modus die -Taste gedrückt, um den Modus für die
Zeiteinstellung aufzurufen. Die Stundenzi󰀨ern blinken.
2. Stellen Sie mit den Tasten / / auf der Fernbedienung am Gerät oder mit
die Stunden ein und bestätigen Sie mit der Taste . Die Minutenzi󰀨ern beginnen zu
blinken.
3. Stellen Sie mit den Tasten am Gerät oder mit / / auf der Fernbedienung die
Minuten ein und bestätigen Sie erneut mit der Taste .
3. Appuyez sur le bouton / / de l'appareil ou sur sur la télécommande pour
régler la valeur des minutes. Appuyez sur le bouton de l'appareil ou appuyez sur le
bouton ALM. de la télécommande pour conrmer.
4. Appuyez sur le bouton / / de l'appareil ou sur sur la télécommande pour
sélectionner la source de réveil souhaitée: BT ( ), FM ( ), USB ( )
ou CD ( ). Appuyez sur le bouton de l'appareil ou appuyez sur le bouton
ALM. de la télécommande pour conrmer le réglage de l'alarme. L'indicateur d'alarme
restera a󰀩ché.
Remarques:
- l'indicateur d'alarme clignotera lorsque le moment de l'alarme a été atteint.
- S'il n y a pas d'entrée de son de la part de la source de réveil de votre choix (BT, USB,
CD), lorsque l'alarme se déclenche, elle passera en mode FM automatiquement après
environ une minute.
- Si la source de réveil est le mode FM, choisissez la station de radio de votre choix avant
d'éteindre l'unité.
- Lorsque Bluetooth (BT) est la source de réveil, assurez-vous que votre appareil Bluetooth
(ex. Smartphone) soit le dernier appareil couplé via Bluetooth à au M-60BT, et que la
fonction Bluetooth soit activée sur votre appareil. Lorsque lheure de lalarme est arrivée,
lappareil se reconnectera à votre appareil Bluetooth et les chansons de votre appareil
Bluetooth seront lues automatiquement.
Arrêter l'alarme
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur SNOOZE pour temporairement éteindre l'alarme. L'alarme s'arrête et se
déclenchera à nouveau 9 minutes plus tard. L'indicateur d'alarme clignote pendant le
temps de répétition.
2 - Arrêt d'alarme
Vous pouvez appuyer sur l'un des boutons ci-dessous pour arrêter l'alarme. Le réveil
sonnera à nouveau le lendemain à la même heure. L'indicateur d'alarme restera allumé.
Sur l'appareil: Appuyez sur ou maintenez enfoncé le bouton pour arrêter l'alarme.
Sur la télécommande: Appuyez sur ou appuyez sur ALM. pour arrêter l'alarme.
3 - Annulation d'alarme
Il existe deux façons d'annuler l'alarme de façon permanente:
Méthode 1: En mode veille, maintenez enfoncé le bouton de l'appareil ou maintenez
enfoncé le bouton ALM. sur la télécommande pour conrmer l’annulation de l'alarme de
façon permanente. L'indicateur d'alarme s'éteindra.
Méthode 2: Suivez les étapes dans la section « RÉGLER LALARME ET LE MODE
D’ALARME » et sélectionnez l'option de source de réveil sur « », puis appuyez sur
le bouton de l'appareil ou sur ALM. sur la télécommande pour conrmer l’annulation de
l'alarme de façon permanente. L'indicateur d'alarme s'éteindra.
1. En mode veille, appuyez sur le bouton de l'appareil ou appuyez sur le bouton ALM.
de la télécommande pour accéder au mode de réglage de l'alarme. Les chi󰀨res des
heures clignoteront.
2. Appuyez sur le bouton / / de l'appareil ou sur sur la télécommande pour
régler la valeur des heures. Appuyez sur le bouton de l'appareil ou appuyez sur le
bouton ALM. de la télécommande pour conrmer. Les chi󰀨res des minutes clignoteront.
1. In standby mode, press button on unit or press button on remote control to enter ALM.
to alarm setting mode, the hour digits ash.
2. Press / on unit or / on remote control to set the hour value. Press on unit
or press ALM. button on remote control to conrm, minute digits ash.
3. Press / on unit or / on remote control to set the minute value. Press on unit
or press ALM. button on remote control to conrm.
4. Press / / on unit or on remote control to select desired wake up source:
BT ( ), FM ( ), USB ( ) or CD ( ). Press on unit or press
ALM. button on remote control to conrm the alarm setting. Alarm indicator remains
on display.
Notes:
- The alarm indicator will blink when the alarm time is reached.
- If there is no audio input from your selected wake-up source (BT, USB, CD) when the
alarm time is reached, it will switch to FM mode automatically after approximate one
minute.
- If the wake-up source is FM, select your desired radio station before the unit is turned o󰀨.
- If the wake-up source is Bluetooth, make sure your Bluetooth device (e.g. Smartphone)
is the most recently paired Bluetooth device to M-60 BT, and the Bluetooth function
is enabled on your Bluetooth device. When the alarm time is reached, the unit will
automatically reconnect with your Bluetooth device and the songs in your Bluetooth
device will start to play automatically.
Stopping the Alarm
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE to stop the alarm temporally. The unit will switch to standby mode and the
alarm indicator keeps blinking. The snooze time is 9 minutes.
2 - Alarm stop
You can press the button below to stop the alarm. The alarm will sound again the next day
at the same time. Alarm indicator remains on.
On unit: Press or long press to stop the alarm.
On remote control: Press or press to stop the alarm.ALM.
3 - Alarm Cancellation
There are two ways to cancel the alarm permanently:
Way 1 : In standby mode, long press on unit or long press button on remote control ALM.
to cancel the alarm permanently. Alarm indicator lights o󰀨.
Way 2: Follow the steps under “SETTING THE ALARM AND ALARM MODE” and select
the option of wake up source to ” ”, then press on unit or press ALM. button on
remote control to cancel the alarm permanently. Alarm indicator lights o󰀨.
1. Em modo de espera, prima o botão na unidade ou prima o botão ALM. no comando
para entrar no modo de denição do alarme, os dígitos das horas piscam.
2. Prima o botão / na unidade ou prima o botão / no comando para denir o
valor da hora. Prima o botão na unidade ou prima o botão ALM. no comando para
conrmar, os dígitos dos minutos piscam.
3. Prima o botão / na unidade ou prima o botão / no comando para denir o
valor dos minutos. Prima o botão na unidade ou prima o botão ALM. no comando
para conrmar.
4. Prima o botão na unidade ou prima o botão / / no comando para selecionar a
fonte de despertar desejada: BT ( ), FM ( ), USB ( ) ou CD ( ).
Prima o botão na unidade ou prima o botão no comando para conrmar as ALM.
denições de alarme. O indicador de alarme permanece no aceso.
Observação:
- O indicador do alarme piscará quando chegar a hora do alarme.
- Caso não haja nenhum som, proveniente da entrada de áudio selecionada (BT, USB,CD),
quando a hora do alarme for atingida, ele entrará no modo de rádio automaticamente
depois de aproximadamente 1 minuto.
- Se a origem do despertador for o modo de rádio FM, selecione a estação de rádio
desejada antes de desligar o aparelho.
- Quando o som para acordar provém do BT (BT), certique-sequ o seu dispositivo
de Bluetooth (por ex. o Smartphone) é o dispositivo Bluetooth que foi por último
emparelhado com o M-60 BT, e que a função Bluetooth está ativada no seu dispositivo
Bluetooth. Quando chega à hora do alarme, a unidade volta a ligar automaticamente ao
dispositivo com Bluetooth e as canções do dispositivo de Bluetooth começam a tocar
automaticamente.
Interrompendo o alarme
1 - Repetição do Alarme
Prima em para parar temporariamente o alarme. A unidade irá mudar para o SNOOZE
modo de espera e o indicador de alarme continua a piscar. O tempo de suspensão é de
9 minutos.
2 - Paragem do alarme
Pode carregar em qualquer um dos botões abaixo para parar o alarme. O alarme soará
novamente no dia seguinte à mesma hora. O indicador de alarme permanece no aceso.
Na unidade: Prima o botão ou prima e segure no botão para parar o alarme.
No comando: Prima o botão ou prima o botão ALM. para parar o alarme.
3 - Cancelar o alarme
Há duas maneiras de cancelar o alarme permanentemente:
Método 1: Em modo de espera, prima e segure o botão na unidade ou prima e segure
o botão no comando para conrmar o cancelamento permanente do alarme. O ALM.
indicador luminoso de alarme apaga-se.
Método 2: Siga os passos indicados em "CONFIGURANDO O ALARME E O MODO
DO ALARME" e selecione a fonte de despertar " na ", depois prima a o botão
unidade ou prima o botão no comando para conrmar o cancelamento permanente ALM.
do alarme. O indicador luminoso de alarme apaga-se.
1. Drücken Sie während Standby die Taste am Gerät oder die Taste auf der ALM.
Fernbedienung, um die Weckrufeinstellungen aufzurufen; die Stundenzi󰀨ern blinken.
2. Stellen Sie mit den Tasten / am Gerät oder mit den Tasten auf der /
Fernbedienung die Stunden ein und drücken Sie dann zum Bestätigen die Taste am
Gerät oder die Taste ALM. auf der Fernbedienung; die Minutenzi󰀨ern blinken.
3. Stellen Sie mit den Tasten am Gerät oder mit den Tasten auf der / /
Fernbedienung die Minuten ein und drücken Sie dann zum Bestätigen die Taste am
Gerät oder die Taste ALM. auf der Fernbedienung.
4. Stellen Sie dann mit den Tasten / am Gerät oder mit den Tasten auf der /
Fernbedienung den gewünschten Weckrufmodus ein: BT ( ), UKW ( ),
USB ( ) oder CD ( ). Bestätigen Sie Ihre Einstellungen mit der Taste am
Gerät oder der Taste ALM. auf der Fernbedienung; das Weckrufsymbol ist weiterhin
im Display sichtbar.
Hinweis:
- Die Alarmanzeige blinkt, wenn die Weckzeit erreicht wird.
- Wenn kein Audiosignal von der gewählten Signalquelle (BT, USB oder CD) bei Erreichen
der Weckzeit kommt, geht das Gerät nach ca. 1 Minute automatisch in den Radiomodus.
- Wenn als Wecksignal der Radiomodus FM gewählt wird, stellen Sie bitte den gewünschten
Radiosender ein, bevor Sie das Gerät ausschalten.
- Falls Sie Bluetooth (BT) als Weckrufmodus ausgewählt haben, vergewissern Sie sich,
dass das externe Bluetooth-Gerät (z.B. Smartphone) das zuletzt mit dem M-60 BT
gekoppelte Gerät ist und dass die Bluetooth-Funktion an Ihrem externen Gerät aktiviert
ist. Zur voreingestellten Weckrufzeit wird das Bluetooth-Gerät verbunden und die
Musikwiedergabe startet automatisch.
Stoppen des Weckalarms
1 - Alarmwiederholung
Drücken Sie die Taste , um den Weckruf vorübergehend auszuschalten. Das SNOOZE
Gerät aktiviert den Standby-Modus und die Weckrufanzeige blinkt. Die Schlummerdauer
beträgt 9 Minuten.
2 - Alarmstopp
Sie können mit den nachfolgenden Tasten den Weckruf beenden. Der Weckruf ertönt
dann wieder am nächsten Tag zur gleichen Uhrzeit, und das Weckrufsymbol erscheint
weiterhin im Display.
Am Gerät: Drücken Sie die Taste oder halten Sie die Taste gedrückt, um den Weckruf
zu beenden.
Auf der Fernbedienung: Drücken Sie die Taste , um den Weckruf zu beenden.ALM. oder
3 - Weckruf deaktivieren
Es gibt zwei Möglichkeiten, einen Weckruf vollständig zu deaktivieren:
Option 1: Halten Sie im Standby-Modus die Taste am Gerät oder die Taste auf der ALM.
Fernbedienung gedrückt, um den Weckruf zu deaktivieren; die Weckrufanzeige erlischt.
Option 2: Folgen Sie der Vorgehensweise unter “EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES
ALARMMODUS” und wählen Sie dann als Weckrufmodus die Option " ". Drücken
Sie anschließend die Taste am Gerät oder die Taste ALM. auf der Fernbedienung, um
die Deaktivierung des Weckrufs zu bestätigen; die Weckrufanzeige erlischt.
1. L'unité allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour choisir le
mode CD. L'écran a󰀩chera « » pendant quelques secondes.
2. Appuyez sur pour ouvrir la porte du lecteur CD. Insérez un disque avec l'étiquette
tournée vers vous.
3. Appuyez à nouveau sur pour fermer la porte du lecteur CD. (remarque: si aucun
disque n'est inséré, l'écran a󰀩chera « »).
4. Après quelques secondes, le nombre total de pistes apparaîtra sur l'écran et la lecture
commencera automatiquement. L'indicateur de s'allumera.
1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select CD mode. The display
will show “ ” for a few seconds.
2. Press to open the CD door. Insert a disc with label side facing you.
3. Press again to close the CD door. (Note: If there is no disc inserted, the display will
show “ ”.
4. After a few seconds, the total number of tracks will appear on display and playback starts
automatically. indicator will light up.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE no aparelho várias
vezes para selecionar o modo do CD. A tela exibirá “ ” por alguns segundos.
2. Prima o botão para abrir a bandeja de CD. Insira um CD com o rótulo virado para si.
3. Prima novamente o botão para fechar a bandeja de CD. (Observação: Caso nenhum
disco tenha sido inserido, a tela exibirá “ ”).
4. Depois de alguns segundos, o número total de faixas será exibido na tela e a reprodução
será automaticamente iniciada. O indicador irá ligar.
1. Connectez un appareil USB sur le port USB de l'unité. L'appareil passe en mode USB et
la lecture commence automatiquement.
2. Sélectionnez la piste de votre choix avec ou .
3. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau pour
reprendre la lecture.
4. Réglez le volume à l'aide du bouton / / de l'appareil ou du bouton de la
télécommande.
5. Appuyez une fois sur le bouton pour arrêter la lecture. Appuyez sur pour redémarrer
la lecture.
Remarques:
- Le mode USB peut être sélectionné par le bouton uniquement lorsque le SOURCE
périphérique USB est connecté à l'appareil.
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité de
chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet e󰀨et. Vous
risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3. Nous
ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci dutiliser un autre
périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
- Si le numéro de piste est supérieur à 999, l’appareil a󰀩chera «999» sur l’écran LED.
1. Connect an USB device to the USB port on unit. It will switch to USB mode and start
playback automatically.
2. Select desired track with / .
3. Press button to pause playback. Press again to resume playback.
4. Adjust the volume using the / / knob on unit or button on remote control.
5. Press button once to stop the playback. Press to restart playback.
Notes:
- USB mode can be selected by button only when the USB device is connected SOURCE
to the unit.
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of MP3
les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects may
damage the USB mechanism.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all di󰀨erent
models. Please try another USB device if your device is not supported.
- If the track number is more than 999, the unit will show “999” on the display.
1. Conecte um dispositivo USB na conexão USB do aparelho. Irá mudar para o modo USB
e iniciar a reprodução automaticamente.
2. Selecione a faixa desejada com ou .
3. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
4. Ajuste o volume usando o botão / na unidade ou prima os botões / no
telecomando.
5. Prima o botão uma vez para parar a reprodução. Prima o botão para reiniciar a
reprodução.
Observação:
- O modo USB pode ser selecionado no botão SOURCE apenas quando o dispositivo USB
está conectado à unidade.
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior que 999.
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da quantidade
de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este efeito.
Corre o risco de danicar o aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3. Não
podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um outro periférico
USB se o seu não funcionar.
- Se o número da faixa for maior que 999, a unidade mostrará “999” no visor LED.
Sur des prises entrée audio RCA
1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur DVD) sur les prises AUDIO IN L/R à
l'arrière de l'unité avec un câble audio RCA (câble non fourni)
2. Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton SOURCE pour
sélectionner l'icône « ».
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, déconnectez votre source auxiliaire des prises AUDIO IN L/R.
Sur une prise d'entrée auxiliaire 3.5mm AUX IN
1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur MP3) sur la prise AUX IN en haut de
2. Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton SOURCE pour
sélectionner l'icône AUX, L'a󰀩chage passe à « ».
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
To AUDIO IN RCA jacks
1. Connect your auxiliary source (e.g. DVD player) to the AUDIO IN L/R jacks on back of
unit with RCA audio cable (cable not included).
2. Press button repeatedly to select RCA mode, The display will show ” ”.SOURCE
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUDIO IN L/R jacks.
To 3.5mm AUX IN jack
1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the AUX IN jack on the top of unit
(cable included).
2. Press button repeatedly to select AUX mode. The display will show “ ”.SOURCE
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
Na conexão de RCA AUDIO IN
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex. Aparelho de DVD) na conexão de AUDIO IN L/R
localizada na parte de trás do aparelho através de um cabo de áudio RCA (cabo não
incluso).
2. Quando a unidade estiver ligada, prima repetidamente o botão SOURCE para
selecionar o ícone RCA . “ ” será exibido na tela.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para interromper a reprodução, desconecte a sua origem auxiliar da conexão
AUDIO IN L/R.
Na conexão de AUX IN de 3,5mm
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão localizada na AUX IN
parte superior do aparelho (o incluso).
2. Pressione várias vezes o botão para selecionar o modo AUX. “ será SOURCE
exibido na tela.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada AUX IN.
Cette fonction vous permet de régler une durée avant larrêt automatique de lappareil.
Vous pouvez choisir une durée (en minutes) avant l’arrêt automatique de l’appareil.
1. Appuyez sur de la télécommande (fonction sommeil) autant sur l'unité ou sur SLEEP
de fois que nécessaire pour sélectionner la durée souhaitée: 90-60-45-30-15-10 ou 5
minutes d'écoute. L'indicateur de Sommeil s'allume.
2. Pour annuler la fonction sommeil, appuyez à plusieurs reprises sur la touche SLEEP
jusqu'à ce que « s'éteint. » s'a󰀩che. L'indicateur Sommeil
Remarques: Cette fonction ne peut être réglée que lorsque lappareil est en marche.
In sleep mode, the unit will turn o󰀨 automatically after a specied time.
You can select duration in minutes before the unit turns o󰀨 automatically.
1. Press on unit or SLEEP on remote control repeatedly to select 90-60-45-30-15-10 or
5 minutes of listening. The sleep indicator will be displayed.
2. To cancel the sleep function, repeatedly press button until “ ” is displayed. The SLEEP
sleep indicator lights o󰀨.
Note: Sleep time can only be set when the unit is turned ON.
Esta função permite denir um período de tempo de funcionamento antes da paragem
automática do aparelho.
Pode ser seleccionado um período de funcionamento (em minutos) antes da paragem
automática do aparelho.
1. Prima no botão na unidade ou Prima o botão SLEEP do telecomando repetidamente
para ajustar o tempo para adormecer: 90-60-45-30-15-10 ou 5 minutos. O indicador
dormir se acenderá.
2. Para cancelar a função dormir, pressione o botão SLEEP várias vezes até que seja
exibido. O indicador dormir se desligará.
Nota: Esta função pode ser ajustada apenas quando o aparelho está em funcionamento.
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur la touche DIM. sur la télécommande pour
choisir la luminosité de l'écran: Forte, faible ou éteinte.
When the unit is on, press button on remote control to select the brightness of the DIM.
screen: High, low or o󰀨.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão DIM. no controle remoto para
selecionar a luminosidade do visor: Alto, baixo ou desligado.
ADAPTATEUR SECTEUR:
Entrée: AC 100-240V 50/60Hz
Sortie: DC 12.0V 2.0A , 24.0W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radio): 1.667 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les murs et les
structures peuvent a󰀨ecter la portée de l'appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
AC ADAPTOR:
Input: AC 100-240V 50/60Hz
Output: DC 12.0V 2.0A , 24.0W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 1.667 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures may
a󰀨ect range of device)
Specications are subject to change without notice.
Adaptador de corrente:
Tensão de entrada: AC 100-240V 50/60Hz
Voltagem de saída: 12.0V 2.0A , 24.0W
Alcance da sintonia:
FM 87.5 - 108.0 MHz
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 1.667 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander une réparation:
Pas de courant
Assurez-vous que l’unité est connectée sur une alimentation secteur.
Assurez-vous que l'unité soit chargée.
Pas de son - général
• Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.
• Le volume du M-60 BT est réglé au minimum, augmentez le volume.
L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.
Vous n'avez pas activé la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le manuel
d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
L’unité n’est pas en mode couplage. Tenez la touche appuyée jusqu'à ce que
l'indicateur Bluetooth clignote rapidement.
L'unité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil et
réessayez.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
Make sure unit is connected to AC power.
Make sure the battery is recharged.
No Sound General
• External device’s volume is set to minimum; raise volume.
• The M-60 BT’s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user manual of
your device to activate Bluetooth function.
The unit is not in pairing mode. Press and hold the button until the Bluetooth indicator
blinks fast.
The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that device and
then try again.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções antes de
contactar um técnico:
Não funciona
• Certique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.
• Certique-se de que a bateria está recarregada.
Sem som - Geral
• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
• O nível de volume to M-60 BT está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.
Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
O aparelho não está no modo de pareamento. Mantenha o botão pressionado até que
o indicador comece a piscar rapidamente.
O aparelho está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
dispositivo e tente novamente.
Nettoyage
ATTENTION: Déconnectez cet appareil de toute source dalimentation avant de le
nettoyer.
Utilisez un chi󰀨on doux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement les orices de
ventilation à l'arrière ou sur les côtés de l'appareil.
L'utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d'alcool peut endommager
l'appareil.
Si un objet ou un liquide entre dans l'appareil, débranchez immédiatement ce dernier et
faites-le contrôler par un technicien agréé.
Remarques sur les disques
N’utilisez pas de disques de forme irrégulière (exemple: en forme de cœur, octogonale).
Lappareil pourrait présenter des dysfonctionnements.
Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.
N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.
Ne touchez pas la lentille. Vous pourriez provoquer un dysfonctionnement.
Si le disque est rayé, sale ou maculé de traces de doigts, lappareil peut ne pas
fonctionner. Avant la lecture, essuyez le disque avec un chi󰀨on. Procédez du centre vers
l’extérieur. Ne rangez pas les disques dans des endroits présentant des températures
élevées ou une humidité importante. Ils pourraient se déformer. Après la lecture, replacez
vos disques dans leur boîtier.
La capacité de lecture des CD-Rs ou CD-RWs de ce lecteur peut varier en fonction de la
qualité du contenu, du graveur de CD, de la vitesse de gravure et du logiciel d'application.
Remarque importante
Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté.
Cleaning
WARNING: Disconnect the unit from the mains supply before cleaning.
Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides.
Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance.
If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have it
checked by an authorized engineer.
Notes on disc
Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may result
in malfunctions.
Do not place more than one disc in the disc compartment.
Do not try to open the disc compartment during playing.
Do not touch the lens. Doing so may cause malfunction.
If there is a scratch, dirt or ngerprints on the disc, it may cause tracking error. Before
playing, clean the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center out. Don't store
discs in places with high temperatures or high humidity, they can become warped. After
playing, store the disc in its case.
Important Note
Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment.
Limpeza
ATENÇÃO: Desligue este aparelho de qualquer fonte de alimentação antes de
proceder à sua limpeza.
Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de ventilação na
parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as partículas de pó.
A utilização de solventes ou de produtos abrasivos ou à base de álcool pode danicar
o aparelho.
Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a sua
inspecção por um técnico autorizado.
Observações relativas aos discos
Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais). O
aparelho pode car avariado.
Não coloque mais do que um disco no compartimento.
Não tente abrir o compartimento do disco durante a reprodução.
Não toque na lente dado que pode causar uma avaria no aparelho.
Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho pode não funcionar.
Antes da reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do centro para fora. Não
arrume os discos em locais com temperaturas altas ou uma humidade signicativa.
Podem car deformados. Após a reprodução, volte a colocar os discos nas respectivas
caixas.
A reprodução de CD-Rs ou CD-RWs neste aparelho poderá variar dependendo da
qualidade de mídia, Gravador de CD, velocidade na qual ele foi gravado e aplicativo de
gravação utilizado.
Observação importante
Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.
Répétition de la lecture
Appuyez plusieurs fois sur le bouton de l'appareil ou sur le bouton REP. de la
télécommande pour sélectionner un mode de lecture. L'indicateur de répétition s'allumera.
- Répétition d’une seule piste: L'écran a󰀩che « » pendant 2 secondes.
- Répétition des pistes contenues un dossier (uniquement pour MP3): L'écran a󰀩che
« » pendant 2 secondes.
- Répétition de toutes les pistes: L'écran a󰀩che « » pendant 2 secondes.
Pour annuler la lecture avec la fonction de répétition activée, appuyez sur le bouton de
l'appareil ou appuyez sur REP. sur la télécommande jusqu'à ce que « » apparaisse.
L'indicateur de la fonction de répétition sera éteint.
Lecture programmée
1. En mode arrêté (appuyez une fois sur le bouton ), maintenez enfoncé le bouton PROG.
sur l'appareil ou appuyez sur sur la télécommande. L'écran a󰀩chera « PROG. »
pendant quelques secondes (numéro de programme en mémoire) et passera à « »
» est la piste 01 pour le lecteur CD/ périphérique USB). L'indicateur de programme
s'allumera.
2. Choisissez la piste de votre choix avec / , puis appuyez sur le bouton PROG. de
l'appareil ou de la télécommande pour conrmer.
3. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 99 pistes.
4. Appuyez sur pour lancer la lecture programmée.
5. Appuyez sur la touche une fois pour arrêter la lecture programmée. Appuyez à nouveau
pour annuler cette fonction. L'indicateur de programme s'éteindra.
Sélectionner un répertoire (MP3 seulement)
- Appuyez sur de la télécommande pour sélectionner la première de l'appareil ou sur
piste du dossier suivant de votre disque ou périphérique USB en cours dutilisation.
- Appuyez sur la touche de la télécommande pour lire la première piste du répertoire
précédent (du disque ou clé USB).
À laide des touches +10, 0-9
Utilisez les touches numériques pour saisir le numéro de piste, et la lecture commencera
automatiquement à partir de la piste sélectionnée.
Si vous voulez saisir un numéro de piste supérieur à 9, utilisez les touches +10 0-9, puis .
Exemple 1: Pour sélectionner la 10e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche 1,
appuyez alors sur les boutons 0
Exemple 2: Pour sélectionner la 14e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche 4,
appuyez alors sur les boutons +10 (4+10=14)
Exemple 3: Pour sélectionner la 25e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche 5, puis
appuyez deux fois sur +10. (5+10+10=25)
Exemple 4: Pour selectionner la 30e piste, appuyez d’abord , puis appuyez deux fois sur 0
+10. (0+10+10=30)
Repeat playback
Press button on unit or press REP. on remote control repeatedly to select a play mode.
Repeat indicator will light up.
- Repeat One: Display shows “ ” for 2 seconds.
- Repeat Folder (MP3 only): Display shows “ ” for 2 seconds
- Repeat All: Display shows “ ” for 2 seconds.
To cancel repeat playback, repeatedly press button on unit or press REP. on remote
control until “ ” appears. The repeat indicator lights o󰀨.
Program playback
1. In stop mode (press button once), press and hold PROG. button on unit or press
PROG. on remote control. The display will show (program memory number) for
a few seconds and then change to (“ is the track 01 for CD/ USB). Program
indicator lights up.
2. Select the desired track with / , then press PROG. button on unit or remote
control to conrm.
3. Repeat above steps to program up to 99 tracks.
4. Press to start program playback.
5. Press button once to stop the program playback. Press again to cancel this function.
The program indicator lights o󰀨.
Select a folder (mp3 only)
- Press on unit or press on remote control to select the rst track of next folder of
your current disc or USB.
- Press on remote control to select the rst track of previous folder of your current disc
or USB.
By number buttons +10, 0-9
Use the number buttons to input the track number, and it will start playback from the
selected track automatically.
If you want to input the track number bigger than 9, use the , button.+10 0-9
Example 1: To select the 10th track, rstly press 1 0 then press .
Example 2: To select the 14th track, rstly press (4+10=14)4 +10 then press
Example 3: To select the 25th track, rstly press (5+10+10=25)5 +10 then press twice
Example 4: To select the 30th track, rstly press (0+10+10=30)0 +10 then press twice
Repetir
Prima o botão na unidade ou prima o botão REP. no telecomando repetidamente para
selecionar um modo de reprodução. O indicador de Repetir se acenderá.
- Repetir Uma: A tela irá mostrar “ ” durante 2 segundos.
- Repetir Pasta (apenas MP3): A tela irá mostrar “ ” durante 2 segundos.
- Repetir Tudo: A tela irá mostrar “ ” durante 2 segundos.
Para cancelar a repetição da reprodução, prima o botão na unidade ou prima o botão
REP. no telecomando até aparecer (desligado). O indicador de repetição irá
apagar-se.
Reprodução programada
1. No modo de paragem (prima o botão ), prima e segure o botão PROG. na unidade ou
prima o botão no telecomando. O visor irá mostrar (número da memória PROG.
do programa) durante alguns segundos e mudar para (“ é a faixa 01 para CD/
USB). O indicador de Programada se acenderá.
2. Selecione a faixa desejada com / , depois prima o botão PROG. na unidade ou
prima no telecomando para conrmar.
3. Repita os passos acima para programar até 99 faixas.
4. Pressione para iniciar a reprodução programada.
5. Pressione o botão uma vez para interromper a reprodução programada. Pressione
novamente para cancelar esta função. O indicador do programa irá apaga-se.
SELECIONANDO UMA PASTA (APENAS PARA MP3)
- Prima no botão na unidade ou prima o botão no telecomando para selecionar a
primeira faixa da pasta seguinte do seu disco ou USB atual
- Prima o botão do telecomando para selecionar a primeira faixa da pasta anterior do
seu disco ou aparelho USB atual.
Através das teclas numéricas +10, 0-9
Utilize as teclas numéricas do telecomando para entrar o número da faixa, e ele começará
a reprodução da faixa selecionada automaticamente.
Caso você deseje reproduzir uma faixa que tenha um número maior que 9, utilize os
botões +10 0-9, .
Exemplo 1, Para selecionar a 10a. faixa, primeiro pressione o botão uma vez. e então 1
pressione os botão 0.
Exemplo 2, Para selecionar a 14a. faixa, primeiro pressione o botão uma vez. e então 4
pressione os botão . (4+10=14)+10
Exemplo 3, Para selecionar a 25a. faixa, primeiro pressione o botão uma vez. Então, 5
pressione +10 duas vezes (5+10+10=25)
Exemplo 4, Para selecionar a 30ª faixa, primeiro prima e depois prima duas vezes 0 +10
(0+10+10=30)
Suivez strictement les étapes ci-dessous pour vous assurer que la fonction de couplage
stéréo fonctionne correctement.
1. Allumez les deux haut-parleurs Bluetooth M-60 BT. Appuyez plusieurs fois sur le bouton
SOURCE pour sélectionner le mode Bluetooth pour les deux haut-parleurs..
2. Lorsque les deux haut-parleurs sont en mode de couplage, maintenez enfoncé le bouton
sur l’un des haut-parleurs Bluetooth qui deviendra le haut-parleur principal (canal
gauche) jusqu'à ce que vous entendiez la notication sonore «Searchin(Recherche
en cours). Le haut-parleur principal cherchera alors à se connecter au second haut-
parleur (canal droit). Les canaux gauche et droit seront automatiquement reconnus. Vous
entendrez la voix de notication«Left Channel» (Canal gauche ) et «Right Channel»
(Canal droit) en même temps lorsque les deux enceintes sont correctement connectées.
Le haut-parleur secondaire a󰀩cheralors « » (slave).
3. Appuyez plusieurs fois sur le bouton SOURCE du haut-parleur principal pour sélectionner
la source principale souhaitée: FM, CD, USB, Bluetooth, RCA ou AUX. Si le mode
Bluetooth est sélectionné, activez votre appareil Bluetooth et lectionnez «MUSE
M-60BT» dans la liste des appareils. Si l'appareil est correctement couplé, l'indicateur
Bluetooth de l'enceinte principale « » restera allumé. (Pour les opérations spéciques
de chaque mode, reportez-vous aux sectios précédentes.)
4. Appuyez sur le bouton de l'un des deux haut-parleurs pour mettre en pause la lecture.
Appuyez à nouveau pour reprendre la lecture.
5. Appuyez sur le bouton de l'une des enceintes et maintenez-le enfoncé pour déconnecter
le couplage stéréo. L'appareil continuera la lecture dans l'enceinte principale.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil «MUSE M-60 BT» est conforme
aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 2014/53/EU.
La déclaration de conformité peut être consultée sur le site www.muse-europe.com
Strictly follow the steps below to ensure the stereo pairing function works properly.
1. Turn on the two Bluetooth speakers M-60 BT. Press SOURCE button repeatedly to
select Bluetooth mode for both speakers.
2. When both speakers are in pairing mode, press and hold button on one Bluetooth
speaker which will become the main speaker (left channel) until you hear the indication
voice “Searching”, then it will search and connect to the secondary speaker (right
channel). They will recognize the left and right channel automatically. You will hear
the indication voice “Left Channel” and “Right Channel” at the same time when the
two speakers are connected successfully. And the secondary speaker will display
” (slave).
3. Press SOURCE button repeatedly on main speaker to select the desired main source:
FM, CD, USB, Bluetooth, RCA or AUX. If Bluetooth mode is selected, enable your
Bluetooth device and select “MUSE M-60BT” from the device list. If the unit is paired
properly, the Bluetooth indicator of main speaker will remain ON. (For specic
operations of each mode, refer to the previous section.)
4. Press button on either speaker to pause playback. Press again to resume playback.
5. Press and hold button on either speaker to disconnect the stereo pairing. The unit will
continue playback in main speaker.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-60 BT is in compliance with the
essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. The
declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
Siga rigorosamente as etapas abaixo para garantir que a função de emparelhamento
estéreo funcione corretamente.
1. Ligue os dois altifalantes Bluetooth M-60 BT. Prime o botão SOURCE repetidamente
para selecionar o modo Bluetooth para ambas as colunas.
2. Quando ambas as colunas estiverem no modo de emparelhamento, prima e segure o
botão numa das colunas Bluetooth, esta será a coluna principal (canal esquerdo),
até ouvir a voz de indicação “Searching” (a procurar), depois irá procurar e conectar-te
à coluna secundária (canal direito). Estas irão reconhecer os canais esquerdo e direito
automaticamente. Você irá ouvir a voz de indicação “Left Channel” (canal esquerdo)
e “Right Channel” (canal direito) ao mesmo tempo quando os dois altifalantes forem
conectados com sucesso. E o altifalante secundário exibirá “ ” (escravo).
3. Pressione repetidamente o botão SOURCE no altifalante principal para selecionar a
fonte principal desejada: FM, CD, USB, Bluetooth, RCA ou AUX. Se o modo Bluetooth
for selecionado, ative o seu dispositivo Bluetooth e selecione “MUSE M-60BT” na lista
de dispositivos. Se a unidade estiver emparelhada corretamente, o indicador Bluetooth
do altifalante principal ” permanecerá ligado. (Para operações especícas de cada
modo, consulte as secções anteriores.)
4. Pressione o botão em qualquer um dos altifalantes para pausar a reprodução.
Pressione novamente para retomar a reprodução.
5. Pressione e segure o botão em qualquer um dos altifalantes para desconectar o
emparelhamento estéreo. A unidade irá continuar a reprodução no altifalante principal.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto “MUSE M-60 BT” cumpre os requisitos
essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A declaração de
conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour
choisir le mode FM.
Recherche manuelle
1. Choisissez votre station souhaitée avec ou .
2. Réglez le volume à l'aide du bouton / / de l'appareil ou du bouton de la
télécommande.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez ou . La recherche automatique localise les stations les plus
puissantes. Une station avec un signal faible peut être réglée manuellement en appuyant
plusieurs fois sur ou .
Remarque: Au cours de l'opération de recherche, le niveau sonore est automatiquement
mis en sourdine.
Stations préréglées
Cette unité peut enregistrer 30 stations FM.
Mémorisation manuelle:
1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche automatique.
2. Appuyez sur , “ ” apparait sur l'écran.
3. Appuyez sur / P+ sur l'unité ou sur de la télécommande pour choisir une chaine
de présélection.
4. Appuyez sur pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
Mémorisation automatique
Appuyez sur ATS sur la télécommande pour démarrer la programmation automatique
des préréglages. Les fréquences radio seront parcourues et les stations radio seront
automatiquement mémorisées. Quand toutes les stations radio disponibles sont
mémorisées ou que les emplacements de présélection sont pleins, la fonction de
programmation automatique des présélections sarrêtera.
Remarques:
- Cet appareil dispose de 3 boutons de présélection rapide. Sélectionnez une station de
radio, puis maintenez les touches P.1/P.2/P.3 enfoncées pour sauvegarder la station dans
le canal présélectionné respectivement 1/2/3.
- Pour une meilleure réception, déployez l'antenne laire amovible.
Écoute des stations préréglées
Appuyez plusieurs fois sur le bouton de l'appareil ou appuyez sur / P+ sur la
télécommande pour sélectionner la station préréglée souhaitée.
Remarques:
- Pour rappeler les stations du canal présélectionné 1/2/3, appuyez simplement sur
respectivement P.1/P.2/P.3.
- Vous pouvez également utiliser les touches numériques de la télécommande pour
sélectionner la station préréglée.
When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select FM mode.
Manual search
1. Choose your radio station with . /
2. Adjust the volume using the / / knob on unit or button on remote control.
Automatic search
Press and hold . The automatic search locates strong stations. A station with a /
weak signal can be set manually by repeatedly pressing . /
Note: During the search operation, the sound level is automatically muted.
Preset stations
The unit can store 30 FM stations.
Manual storage:
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press , “ ” appears on the screen.
3. Press on unit repeatedly or on remote control to select a preset channel.P+ /
4. Press to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Automatic storage
Press ATS button on remote control to start automatic preset programming. Radio
frequencies will be browsed and radio stations stored automatically. When all the available
radio stations are stored or all memory locations are full, the auto preset programming
function will stop.
Notes:
- This unit has 3 quick preset buttons. Select a radio station, then press and hold
P.1/P.2/P.3 to store the station in preset channel 1/2/3 respectively.
- For best reception, extend the wire antenna.
Listen to station presets
Press P+ repeatedly on unit, or press / on remote control to select your desired
preset station.
Notes:
- To recall the stations in preset channel 1/2/3, simply press P.1/P.2/P.3 respectively.
- You can also use the number buttons on remote control to select the preset station.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione várias vezes para selecionar o SOURCE
modo FM.
Sintonização manual
1. Sintonize a estação desejada através de ou .
2. Ajuste o volume usando o botão / na unidade ou os botões / no telecomando.
Sintonia automática
Mantenha o botão . A busca automática encontrará as estações de sinal mais ou
forte. Uma estação com sinal fraco pode ser congurada manualmente através do
pressionamento repetido do botão ou .
Nota: Durante a operação de busca, o nível de volume será colocado automaticamente em
mudo.
Memória de estações
Este aparelho pode guardar até 30 estações FM.
Armazengem manual:
1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca automática.
2. Pressione , “ ” será exibido na tela.
3. Pressione P+ no aparelho ou / no controle remoto para selecionar uma estação da
memória.
4. Pressione para armazená-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.
Memorização automática
Prima o botão no telecomando para iniciar a programação de memória automática. ATS
As frequências de rádio serão analisadas e as estações de dio serão armazenadas
automaticamente. Quando todas as estações disponíveis forem armazenadas ou todas as
posições de memória estiverem cheias, a função de programação de memória automática
irá parar.
Notas:
- Esta unidade possui 3 botões de acesso rápido às estações armazenadas. Selecione uma
estação de rádio, depois prima e segure o botão P.1/P.2/P.3 para armazenar a estação no
canal predenido 1/2/3 respetivamente.
- Para uma melhor recepção FM, estique a antena.
ESCUTANDO PRÉMISSÕES DE RÁDIO
Prima o botão P+ repetidamente na unidade ou prima os botões / no telecomando para
selecionar a estação memorizada desejada.
Notas:
- Para selecionar a estação no canal predenido 1/2/3, basta premir o botão P.1/P.2/P.3
respetivamente.
- Também é possível utilizar os botões numéricos do comando para selecionar a estação
armazenada.
Wenn das Gerät AN ist, wiederholt die Taste SOURCE, um den UKW- Modus einzustellen.
Manuelle Recherche
1. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der oder .
2. Stellen Sie die Lautstärke mit dem / -Regler am Gerät oder mit den Tasten
/ auf der Fernbedienung ein.
Automatische Suche
Halten Sie die Taste gedrückt. Bei der automatischen Suche sucht das Gerät nach /
Sendern mit starkem Empfang. Sender mit schlechterem Empfang können Sie manuell
durch wiederholtes Drücken der Tasten / einstellen.
Hinweis: Während der Sendersuche wird der Ton automatisch abgeschaltet.
Gespeicherte Radiosender
Sie können 30 UKW-Sender speichern.
Le mot Bluetooth
®
ainsi que les marques et logos sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New One
S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms commerciaux
sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
pour choisir le mode Bluetooth. « » s'a󰀩chera à l'écran et clignotera rapidement,
indiquant qu'elle est en mode de couplage.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «MUSE M-60BT» dans la
liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les détails de
connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez «0000».
Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la connexion. Si l'appareil est
correctement appairé, vous entendrez la notication vocale «Connected» (Connecté) et
« » s'arrêtera de clignoter.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil Bluetooth,
appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour déconnecter le périphérique, puis
suivez les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez sélectionner
l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif audio (Stéréo) »
ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenés hors de
la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre appareil Bluetooth
reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter avec le
dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée (voir la section précédente), faites fonctionner votre appareil
Bluetooth et il di󰀨usera du son par le biais de l'enceinte M-60 BT.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau pour
reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec ou .
4. Réglez le volume à l'aide du bouton / / de l'appareil ou du bouton de la
télécommande.
5. Vous pouvez également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
COUPLAGE STÉRÉO
Cette fonction vous permet d'obtenir une qualité de son surround stéréo Il vous faudra
alors deux haut-parleurs Bluetooth M-60 BT an obtenir une séparation sans l en deux
canaux radio Bluetooth (canaux droit et gauche), par conséquent, vous devez donc
acheter deux M-60 BT.
Astuces: La distance recommandée entre le haut-parleur principal et le haut-parleur
secondaire doit être inférieure à 4 mètres.
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG,
Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other trademarks and
trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth mode. “
will show on display and blink rapidly, indicating it is in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MUSE M-60BT” from the Device
List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed operations.) If
the Bluetooth device prompts for a pass code, use “0000”. Some Bluetooth devices will
ask you to accept the connection. If the unit is paired properly, you will hear the voice
“Connected” and “ ” stops blinking.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio device,
press and hold the button to disconnect the device, and then follow the steps above to
make a new connection.
On some devices such as computers, once paired you must select the unit from the
Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out of
communication range. An active connection will be re-established when your Bluetooth
device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its sound
will be heard through the M-60 BT’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with . /
4. Adjust the volume using the / / knob on unit or button on remote control.
You can also adjust the volume on the device to which you are paired.
STEREO PAIRING
This function makes it possible for you to get stereo surround sound quality. It requires
two Bluetooth speakers M-60 BT to realize the real Bluetooth radio channel wireless
separation, therefore, you’ve got to purchase two M-60 BT.
Tips: It is suggested that the distance between the main speaker and secondary speaker
is within 4 meters.
O nome Bluetooth
®
e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth SIG,
Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados. Outras
marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão várias vezes SOURCE
para selecionar o modo de Bluetooth. Irá aparecer na tela “ e piscar rapidamente,
indicando que está em modo de emparelhamento.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione " MUSE M-60BT " na
Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite uma
senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você aceite a
conexão. Se a unidade estiver emparelhada corretamente, irá ouvir uma a voz a dizer
“Connected” (conectado) e " " para de piscar
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo com
Bluetooth, pressione e segure o botão para desconectar o dispositivo e siga os passos
acima para fazer uma nova conexão.
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo de
Áudio (estéreo)" ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo com
Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será restabelecida
quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar ao
dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com Bluetooth e
o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do M-60 BT.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com ou .
4. Ajuste o volume usando o botão / na unidade ou prima os botões / no
telecomando. Você também poderá ajustar o volume através do dispositivo com o qual
você estiver pareado.
EMPARELHAMENTO ESTÉREO
Esta função permite obter uma qualidade de som surround estéreo. São necessários dois
altifalantes Bluetooth M-60 BT para realizar a separação do som sem o do canal de rádio
Bluetooth, portanto, vai precisar de comprar dois M-60 BT.
Dicas: Sugerimos que a distância entre o altifalante principal e o altifalante secundário
seja menor que 4 metros.
POUR UNE FIXATION MURALE
1. Percez 2 trous (diamètre de 6 mm) espacés de 128
mm dans le mur.
2. Insérez la cheville murale (fournie) dans le trou
jusqu'à ce qu'elle a󰀪eure la surface du mur.
3. Insérez la vis (fournie) dans la cheville et serrez la
vis en laissant environ 4 mm par rapport au mur.
4. Accrochez l'unité principale de l’appareil aux vis
comme indiqué ci-dessous. Assurez-vous qu'elle
soit solidement xée et stable.
FOR WALL MOUNTING
1. Drill 2 holes (diameter 6mm) with a spacing of
128mm on the wall.
2. Insert the wall plug (supplied) into the hole until it is
ush with the wall surface.
3. Insert the screw (supplied) into the wall plug and
tighten the screw approx. 4mm away from the wall.
4. Hang the main unit to the screws as indicated
below. Make sure it’s rm and stable.
PARA MONTAGEM NA PAREDE
1. Faça 2 furos (diâmetro 6 mm), na parede, com um
espaçamento de 128 mm entre eles.
2. Insira a bucha (fornecida) no orifício até que esteja
nivelada com a superfície da parede.
3. Insira o parafuso (fornecido) na bucha e aperte
o parafuso com cerca de 4 mm de distância da
parede.
4. Pendure a unidade principal nos parafusos, como
indicado abaixo. Certique-se de que está rme e
estável.
FÜR DIE INSTALLATION AN EINER WAND
1. Bohren Sie 2 Löcher (Durchmesser 6 mm) mit einem
Abstand von 128 mm zueinander in die Wand.
2. Stecken Sie die (mitgelieferten) Dübel in die Löcher,
bis diese bündig zur Wandoberäche sind.
3. Stecken Sie die (mitgelieferten) Schrauben in die
Dübel und ziehen Sie die Schrauben so fest, dass
Sie ungefähr 4 mm aus der Wand hervorstehen.
4. Hängen Sie das Gerät wie nachfolgend dargestellt
auf die Schrauben. Vergewissern Sie sich, dass das
Gerät sicher und stabil installiert ist.
Remarque:
Retirez le pied de support de l'unité principale avant d'essayer de monter l'unité au mur.
Avant de percer, assurez-vous qu'il n'y a pas de tuyaux ou de ls cachés, ou de risques
de dangers derrière le mur dans l'emplacement de montage choisi. Si vous n'êtes pas sûr
de cela, vous devriez peut-être envisager de faire monter l'unité par une personne ayant
l'expérience nécessaire.
Vériez la résistance et la solidité du mur avant de monter l'unité au mur. Si cette tâche
est ardue, consultez un professionnel qualié dans le domaine.
Notes:
Remove the stand from the main unit before you attempt to mount the unit to the wall.
Before you drill , make sure that there no hidden pipes or wires, or hazards behind the
wall in your chosen mounting location. If you are not sure about this, perhaps you should
consider having the unit mounted by someone with the necessary experience.
Check the wall strength before mounting the unit to the wall. If this is not clear, then
consult relevant qualied personnel.
Notas:
Remova o suporte da unidade principal antes de tentar montar a unidade na parede.
Antes de furar, certique-se de que não há tubos ou cabos escondidos, ou perigos atrás
da parede no local de montagem escolhido. Se não tiver a certeza sobre isto, talvez
deva considerar a possibilidade de ter a unidade montada por alguém com a experiência
necessária.
Verique a resistência da parede antes de montar a unidade na parede. Se não for claro,
então consulte o pessoal qualicado relevante.
Hinweise:
• Entfernen Sie den Standfuß, bevor Sie das Gerät an einer Wand installieren.
Vergewissern Sie sich vor dem Bohren der Löcher, dass an der gewünschten Position
hinter der Wand keine versteckten Rohre, Leitungen oder andere Gefahrenquellen
vorhanden sind. Falls Sie diesbezüglich Zweifel haben, lassen Sie das Gerät von einer
Fachkraft installieren.
Überprüfen Sie die Wand vor der Installation, um sicherzustellen, dass diese dem Gewicht
des Geräts standhalten kann. Wenden Sie sich gegebenenfalls an eine Fachkraft.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
MICRO SYSTÈME BLUETOOTH AVEC RADIO FM,
CD ET PORT USB
BLUETOOTH MICRO SYSTEM WITH FM RADIO,
CD AND USB PORT
SISTEMA MICRO BLUETOOTH COM RÁDIO FM,
CD E PORTA USB
BLUETOOTH MICRO SYSTEM MIT FM-RADIO,
CD-PLAYERUND USB-ANSCHLUSS
FR
GB
PT
DE
1. Compartiment CD
2. A󰀩chage LED
3. : Veille/ Marche;
SOURCE: Pourlection le mode de
fonctionnement: Bluetooth, FM, AUX, RCA,
CD, USB
4. Ente auxiliaire (3,5MM)
5. Port USB pour la lecture MP3
6. : Couplage Bluetooth/ Déconnexion Bluetooth
: Lecture/ Pause
7. : Arrêter la lecture
: Réglage de l'heure de l'horloge; Mise en
moire
8. P+ : Présélection+
: Dossier vers le haut
9. P.1/P.2/P.3: Boutons de préréglage rapide
10. PROG.: Programmation de séquence de
lecture
:tition de la lecture
1. CD compartment
2. LED display
3. : To turn unit on/ o󰀨
: To select function SOURCE
mode: Bluetooth, FM, AUX, RCA,
CD, USB
4. jack (3.5mm)AUX IN
5. USB port for MP3 playback
6. : Bluetooth pairing/ Disconnect
Bluetooth connection
: Play/ Pause
7. : Stop playback;
: To set clock time; Memorization
8. P+ : Preset up
: Folder up
9. P.1/P.2/P.3: Quick preset buttons
1. Compartimento para CD
2. Tela
3. : Para ligar e desligar o
aparelho
SOURCE: Para selecionar o modo
de funcionamento: Bluetooth, FM,
AUX, RCA, CD, USB
4. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
5. Conexão USB para reprodução
de MP3
6. : Emparelhar Bluetooth/
Desconectar conexão Bluetooth
: Leitura/ Pausa
7. : Parar reprodução
: Para ajustar a hora do relógio;
Memorizar
8. P+ : Memória acima
: Pasta para cima
9. P.1/P.2/P.3: Botões de acesso
rápido às estações armazenadas
1. CD-Fach
2. LED Anzeige
3. : Gerät ein-/ ausschalten
SOURCE: Funktionsmodus auswählen:
Bluetooth, FM, AUX, RCA, CD, USB
4. AUX-Eingang (3.5mm)
5. USB-Port für MP3-Wiedergabe
6. : Bluetooth-Pairing/ Trennen der
Bluetooth-Verbindung
: Wiedergabe/ pause
7. : Wiedergabe beenden
: Uhrzeit einstellen; Speicher
8. P+ : Nächster Ordner
: Ordner aufwärts:
9. P.1/P.2/P.3: Schnelle Voreinstellungstasten
10. PROG.: Wiedergabereihenfolge
programmieren;
: Wiederholte Wiedergabe
11. , : Saut/ recherche rapide/
Syntonisation
12. : Pour régler l'heure de l'alarme
lorsque l'unité est en mode veille;
: Pour sélectionner la durée de
mise en veille lorsque l'unité est
allumée
13. SNOOZE: Répétition de l'alarme
14. : Pour ouvrir/ fermer la porte du
lecteur de CD
15. / : Réglage du volume
16. Points d'accrochage au mur
17. Prises RCA AUDIO IN L/R
18. Pied de support
19. Vis de support
20. Entrée alimentation (12.0V 2.0A)
21. Antenne laire FM
22. Capteur pour télécommande
10. PROG.: To program playback sequences;
: Repeat playback
11. , : Skip/ search/ Tuning
12. : To set alarm time when unit is standby
mode;
: To select sleep time when unit is ON
13. : Interval alarm repetition SNOOZE
14. : To open/ close the CD door
15. / Volume control: To adjust the volume
16. Wall hanging points
17. AUDIO IN L/R RCA jacks
18. Stand
19. Stand screws
20. jack (12.0V 2.0A)DC IN
21. FM wire antenna
22. Remote sensor
10. PROG.: Para programar as sequências de
reprodução;
: Para repetir a reprodução
11. , : Pular/ Buscar/ Sintonia
12. : Para denir o tempo de alarme quando a
unidade está em modo de espera;
: Para selecionar o tempo de espera
quando a unidade está ligada
13. SNOOZE: Intervalo de repetição do alarme
14. : Para abrir/ fechar a bandeja de CD
15. / Botão rotativo VOLUME: Regulação
do volume
16. Furos para instalação em paredes
17. Conexão RCA de ENTRADA DE ÁUDIO L/R
18. Suporte
19. Parafusos de suporte
20. Entrada para adaptador de corrente
(12.0V 2.0A)
21. Antena de o FM
22. Sensor para o telecomando
11. , : Überspringen/ Suche/
Senderauswahl
12. : Im Standby-Modus die Weckrufzeit
einstellen;
: Sleep-Timer-Dauer einstellen,
während das Gerät EINGESCHALTET
ist
13. SNOOZE: Alarmwiederholung mit
Intervall
14. : CD-Fach ö󰀨nen/schließen
15. / : Einstellen der Lautstärke
16. Wandmontagepunkte
17. RCA-EingängeAUDIO IN L/R
18. Ständer
19. Schraubenr die Halterung
20. Gleichstromanschluss (12.0V 2.0A)
21. FM-drahtantenne
22. Infrarotsensor für die Fernbedienung
LOCATION OF CONTROLS
REMOTE CONTROL
Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner
lappareil.
Please read the instruction carefully before operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes
sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes
instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
lapparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR
Manuel de lutilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL
Handleiding
M-60 BT
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE DINCENDIE OU DE CHOC
ÉLECTRIQUE, NEXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À LHUMIDITÉ.
ATTENTION: Radiations laser invisibles lorsque les dispositifs de sécurité sont ouverts
ou défectueux.
Ce lecteur de disque compact est classié comme un produit laser de CATÉGORIE 1,
la marque PRODUIT LASER DE CATÉGORIE 1 est située sur le cabinet en dessous de
l'appareil.
The Caution mark is located at the back of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid exposure
to beam.
This compact disc player is classied as a CLASS 1 LASER product. The CLASS 1 LASER
PRODUCT marking is located at the back of unit.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO: São emitidas radiações invisíveis quando os dispositivos de segurança são
abertos ou defeituosos. Evite qualquer tipo de exposição aos raios laser. Aparelho com
laser de classe 1.
R1. : Veille/ Marche
R2. : Activation/ désactivation du son
R3. SOURCE: Pour sélection le mode de fonctionnement: Bluetooth, FM, AUX, RCA,
CD, USB
R4. / : Réglage du volume
R5. : Sélection des e󰀨ets sonores de votre choix: CLASSIQUE/ POP/ ROCK/ JAZZ/ EQ
VOIX/ NORMAL
R6. V.B.: Pour activer/ désactiver l'e󰀨et de basse virtuelle
R7. (Luminosité): Réglage de l’intensité lumineuse de l'a󰀩chageDIM.
R8. SNOOZE: Répétition de l'alarme
R9. ALM./ SLEEP bouton: Pour régler l'heure de l'alarme lorsque l'unité est en mode
veille; Pour sélectionner la durée de mise en veille lorsque l'unité est allumée
R10. CLOCK / / : Réglage de l'heure de l'horloge; Arrêter la lecture, Mise en mémoire
R11. : Pour ouvrir/ fermer la porte du lecteur de CD
R12. / : Préréglage vers le haut/ bas; Dossier vers le haut/ bas
R13. , : Saut/ recherche rapide/ Syntonisation
R14. / PAIRING: Lecture/ Pause; Couplage Bluetooth/ Déconnexion Bluetooth
R15. REP.: Répétition de la lecture
R16. (SON 3D): Pour activer/ désactiver la fonction de son surround 3D3D SOUND
R17. ATS/ PROG.: Balayage et mise en mémoire automatique des stations; Programmation
de séquence de lecture
R18. 0-9, +10: Pavé numérique
R1. : To turn unit on/ o󰀨
R2. : To mute or restore sound
R3. SOURCE: To select function mode: Bluetooth, FM, AUX, RCA, CD, USB
R4. / : To adjust volume
R5. : To select desired sound e󰀨ects: CLASSIC/ POP/ ROCK/ JAZZ/ VOICE/ NORMAL EQ
R6. V.B.: To turn virtual bass e󰀨ect on/ o󰀨
R7. (Dimmer): To adjust display brightnessDIM.
R8. SNOOZE: Interval alarm repetition
R9. ALM./ SLEEP: To set alarm time when unit is standby mode; To select sleep time
when unit is ON
R10. CLOCK / / : To set clock time; Stop playback; Memorization
R11. : To open/ close the CD door
R12. / : Select up/ down; Folder up/ down
R13. , : Skip/ search/ Tuning
R14. / PAIRING: Play/ Pause; Bluetooth pairing, Disconnect Bluetooth connection
R15. REP.: To repeat playback
R16. : To turn on/ o󰀨 the 3D sound surround function3D SOUND
R17. ATS/ PROG.: Auto scan and preset radio stations; To program playback sequences
R18. 0-9, +10 buttons: Number entry
R1. : Para ligar e desligar o aparelho
R2. : Activação/ desactivação do som
R3. SOURCE: Para selecionar o modo de funcionamento: Bluetooth, FM, AUX, RCA,
CD, USB
R4. / : Regulação do volume
R5. : Para selecionar a equalização desejada: CLÁSSICO/ POP/ ROCK/ JAZZ/ VOZ/ EQ
NORMAL
R6. V.B.: Para ligar/ desligar o efeito de baixo virtual
R7. (Dimmer): Para ajustar o brilho do ecrãDIM.
R8. : Intervalo de repetição do alarmeSNOOZE
R9. ALM./ SLEEP: Para denir o tempo de alarme quando a unidade está em modo de
espera; Para selecionar o tempo de espera quando a unidade está ligada
R10. CLOCK / / : Para ajustar a hora do relógio, Parar reprodução, Memorizar
R11. : Para abrir/ fechar a bandeja de CD
R12. / : Selecionar cima/ baixo; Pasta seguinte/ anterior.
R13. , : Pular/ Buscar/ Sintonia
R14. / PAIRING: Leitura/ Pausa, Emparelhar Bluetooth/ Desconectar conexão Bluetooth
R15. REP.: Para repetir a reprodução
R16. : Para ligar/ desligar a função de som surround 3D3D SOUND
R17. ATS/ PROG.: Busca automática e memorização de estações de rádio; Para
programar as sequências de reprodução
R18. : Botões numéricos0-9, +10
R1. : Gerät ein-/ ausschalten
R2. : Aktivieren/ Deaktivieren des Tons
R3. SOURCE: Funktionsmodus auswählen: Bluetooth, FM, AUX, RCA, CD, USB
R4. / : Einstellen der Lautstärke
R5. : Tone󰀨ekt auswählen: KLASSIK/ POP/ ROCK/ JAZZ/ VOICE/ NORMAL EQ
R6. V.B.: Virtuellen Basse󰀨ekt ein-/ ausschalten
R7. (Dimmer): Display-Helligkeit einstellenDIM.
R8. SNOOZE: Alarmwiederholung mit Intervall
R9. ALM./ SLEEP: Im Standby-Modus die Weckrufzeit einstellen; Sleep-Timer-Dauer
einstellen, während das Gerät EINGESCHALTET ist.
R10. CLOCK / / : Uhrzeit einstellen; Wiedergabe beenden, Speicher
R11. : CD-Fach ö󰀨nen/ schließen
R12. / : Vorheriger/ Nächster Speicherplatz; vorheriger/ nächster Ordner
R13. , : Überspringen/ Suche/ Senderauswahl
R14. / PAIRING: Wiedergabe/ pause; Bluetooth-Pairing/ Trennen der Bluetooth-
Verbindung
R15. REP.: Wiederholte Wiedergabe
R16. : 3D Surround-Sound-Funktion ein-/ ausschalten.3D SOUND
R17. ATS/ PROG.: Gespeicherte Radiosender, Automatische Sendersuche,
Wiedergabereihenfolge programmieren
R18. : Zi󰀨erntasten0-9, +10
TROUBLE SHOOTING GUIDE
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
HX-3777T IB MUSE 001 REV0.indd 1 2022/3/21 14:05:32


Produktspecifikationer

Varumärke: Muse
Kategori: Inte kategoriserad
Modell: M-60 BT
Inbyggd display: Ja
Vikt: 1700 g
Bredd: 64 mm
Djup: 380 mm
Höjd: 240 mm
Förpackningens bredd: 128 mm
Bluetooth-version: 5.0
Frekvensband: FM, PLL
Inbyggda högtalare: Ja
Antal inbyggda högtalare: 2
Typ av tuner: Digital
Väckarklocka: Ja
USB-anslutning: Ja
Laddningsmekanism: Front
Dimmer: Ja
Fjärrkontroll ingår: Ja
cd-rom: 1
Produktens färg: Svart
Snooze funktion: Ja
Skärmtyp: LED
MP3-uppspelning: Ja
Monteringsbar på väggen: Ja
Låddjup: 533 mm
Vikt inkl. förpackning: 2500 g
Uteffekt (RMS): 40 W
AC-inspänning: 100 - 240 V
Kabel inkluderad: AUX
Likströmsingång: Ja
Växelström Frekvens: 50 - 60 hz
AC-adapter inkluderad: Ja
På / av-knapp: Ja
Strömkälla: DC
Färgsättning: Monokromatiskt
Antal USB 2.0 anslutningar: 1
Bluetooth: Ja
Antenntyp: Extern
Klocka: Ja
Vilolägestimer: Ja
Aux-In: Ja
Antalet förinställda stationer: 30
Typ av radio: Väggfäst
Automatisk digital kanalsökning: Ja
Uppspelning av CD-RW: Ja
PLL-syntetiserare: Ja
Uppspelningsläge: Repetera
Projicering: Nej
Equalizer lägen: Classic, Jazz, Rock
RCA-ljudutgångar: 2
Uppspelningsskivtyper: CD, CD-R, CD-RW
USB-uppspelning: Ja
Väckningsläge med radio: Ja

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Muse M-60 BT ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig