Rowenta Expertise Precision TN8110 Bruksanvisning
Rowenta
ej kategoriserat
Expertise Precision TN8110
Läs gratis den bruksanvisning för Rowenta Expertise Precision TN8110 (4 sidor) i kategorin ej kategoriserat. Guiden har ansetts hjälpsam av 3 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.9 stjärnor baserat på 2 recensioner. Har du en fråga om Rowenta Expertise Precision TN8110 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/4

Leia as instruções antes de utilizar o aparelho e para evitar qualquer situação de
perigo devido a uma utilização incorrecta.
1. DESCRIÇÃO DO APARADOR DE CABELO E RESPECTIVOS ACESSÓRIOS
A. Guia de corte amovível:
- Guia 1 (13 posições): de 3 a 15 mm
- Guia 2 (13 posições): de 18 a 30 mm
- Guia 3 (13 posições): de 33 a 45 mm
B. Lâminas em aço inoxidável
C. Lâminas em cerâmica
D. Cabeça de corte motorizada
E. Janela de leitura das alturas de corte
F. Testemunho de indicação da altura de corte
G. Botões laterais de desbloqueio dos guias de corte
H. Cursor de regulação da altura de corte
I. Botão de entrada em funcionamento/paragem (0-1)
J. Indicador de carga dos acumuladores
K. Adaptador de corrente
L. Escova de limpeza
M. Cabeça de raspagem (consoante o modelo)
N. Acessório para barba
O. Cursor multi-comprimentos (5 posições de 0.5 a 2.5mm)
P. Estojo (consoante o modelo)
Q. Maleta (consoante o modelo)
R. Pente
S. Tesoura
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regu-
lamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética,
Meio Ambiente...).
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu apa-
relho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão co-
bertos pela garantia.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em
conformidade com as normas em vigor no seu país.
• ADVERTÊNCIA: não utilize este aparelho próximo de banheiras, chuveiros,
lavatórios ou outros recipientes com água.
• Quando o aparelho é utilizado numa casa de banho, desligue-o após a sua
utilização, dado que a proximidade da água pode constituir um perigo, mesmo
quando o aparelho se encontra desligado.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por
pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido de-
vidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela
pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma
a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza
ou manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA: O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não
pode ser utilizado para fins profissionais. A garantia torna-se nula e inválida no caso
de uma utilização incorrecta.
Lisez les instructions avant dʼutiliser lʼappareil et éviter tout danger
dû à une mauvaise utilisation.
1 - DESCRIPTION DE LA TONDEUSE ET SES ACCESSOIRES
A. Guides de coupe amovibles :
- Guide 1 (13 positions) : de 3 à 15 mm
- Guide 2 (13 positions) : de 18 à 30 mm
- Guide 3 (13 positions) : de 33 à 45 mm
B
.Lame en acier inoxydable
C. Lame en céramique
D. Tête de coupe motorisée
E. Fenêtre de lecture des hauteurs de coupe
F. Témoin d'indication de la hauteur de coupe
G
.Boutons latéraux de déverrouillage des guides de coupe
H. Curseur de réglage de la hauteur de coupe
I. Bouton de mise en marche/arrêt (0-1)
J. Témoin de charge des accumulateurs
K. Adaptateur secteur
L
.Brossette de nettoyage
M. Tête de rasage (selon modèle)
N. Accessoire barbe
O. Curseur multi-longueurs (5 positions : de 0.5mm à 2.5mm)
P. Trousse (selon modèle)
Q
.Malette (selon modèle)
R. Peigne
S. Ciseaux
2 - CONSEILS DE SÉCURITÉ
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et régle-
mentations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Elec-
tromagnétique, Environnement...).
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à
celle de votre appareil.
• Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversi-
bles non couverts par la garantie.
• L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme
aux normes en vigueur dans votre pays.
MISE EN GARDE : Ne pas utiliser cet appareil près des baignoires,
des douches, des lavabos ou autres récipients contenant de lʼeau.
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débran-
chez le après usage car la proximité de l'eau peut présenter un dan-
ger même lorsque l'appareil est arrêté.
• Cet appareil nʼest pas prévu pour être utilisé par des personnes (y com-
pris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes dénuées dʼexpérience ou de connais-
s
ance, sauf si elles ont pu bénéficier, par lʼintermédiaire dʼune personne
responsable de leur sécurité, dʼune surveillance ou dʼinstructions préa-
lables concernant lʼutilisation de lʼappareil. Il convient de surveiller les en-
fants pour sʼassurer quʼils ne jouent pas avec lʼappareil.
• L'appareil doit être débranché :
-
avant le nettoyage et l'entretien,
- en cas d'anomalie de fonctionnement,
- dès que vous avez terminé de l'utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous lʼeau, même pour le nettoyage.
•
Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
1800114938/50-08
www.rowenta.fr
Read the instructions before using the clippers so as to avoid any danger
due to incorrect use.
1. DESCRIPTION OF THE CLIPPERS AND ACCESSORIES
A. Removable cutting guide:
- Guide 1 (13 positions): from 3 to 15 mm
- Guide 2 (13 positions): from 18 to 30 mm
- Guide 3 (13 positions): from 33 to 45 mm
B
.Stainless steel blades
C. Ceramic blades
D. Motorised cutting head
E. Cutting length display window
F. Cutting length indicator
G. Side locking buttons for cutting guides
H. Cutting length adjustable slide
I. On/Off swittch (0-1)
J. Battery charge indicator
K. Mains adapter
L. Cleaning brush
M. Shaver head (depending on the model)
N. Beard accessory
O. Multi-length cursor (5 positions from 3 to 15 mm)
P. Pouch (depending on the model)
Q. Case (depending on the model)
R. Comb
S. Scissors
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and
regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environ-
mental…).
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of
y
our appliance. Any error when connecting the appliance can cause irrepara-
ble harm, not covered by the guarantee.
• The installation of the appliance and its use must however comply with the stan-
dards in force in your country.
• Caution : Never use your appliance with wet hands or near water contai-
ned in bath tubs, showers, sinks or other containers…
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the pre-
sence of water nearby may pose a danger even when the appliance is
turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or ins-
truction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
-
as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
- Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
- Do not hold with damp hands.
- Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
- Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
- Do not use an electrical extension lead.
- Do not clean with abrasive or corrosive products.
- Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:Your applianceisdesigned foruse in the homeonly. Itshould not
be used for professional purposes. The guarantee becomes null and void in the
case of improper usage.
3. PREPARATION FOR USE
Youhave purchaseda rechargeableappliance,which can be used plugged into
the mains or in cordless mode.
A - Use in mains mode:
•
Switch off the appliance: move the On/Off button (I) to the "0" position.
• Plug the connector into the appliance and the adapter into the mains socket.
• Switch the appliance on: "1" position (I).
B - Use in cordless mode:
The appliance operates using 2 batteries.
To optimise the life of the batteries:
• Before using for the first time, charge the appliance using the adapter for 14
hours. When using for the first time, it is preferable to allow the batteries to dis-
charge completely before rechargingthem, in orderto maximise their autonomy.
When the battery chargingindicator (J) is lit, yourappliance is charging.
•After unplugging the transformer, the autonomy is around 60 minutes.
Warning! To avoid alteration of the batteries:
• Do not recharge for more than 20 hours.
• Do not recharge the batteries too soon: only recharge them when the power of
the appliance drops significantly or if the appliance has not been used for more
than 6 months.
4. USE
• 3 multi-length cutting guides:
- Guide 1 (short): 13 positions from 3 to 15 mm
- Guide 2 (medium): 13 positions from 18 to 30 mm
- Guide 3 (long): 13 positions from 33 to 45 mm
• Fitting the cutting guides:
- Your appliance is supplied with the cutting guide "1" fitted on the clippers
(length from 3 to 15 mm). Each cutting guide has different cutting lengths, with
a millimetric graduation.
- The length of the cut can be read using the back lit screen (E) located on the
cutting guide and the cutting length illuminated indicator (F).
• Changing the cutting guide:
- Remove the guide fitted by pressing the 2 side buttons (G) on the clippers,
then pull the cutting guide.
- To fit a new cutting guide, clip it onto the body of the appliance until you hear
it CLICK into place.
BODY SHAVING
(depending on the model)
:
The shaving head must not be used on the face.
• Fitting the shaving head:
- Remove thecutting guide (A) bypressing the 2 side buttons(G) of the clippers,then
pull the cutting guide.
- Remove the cutting head by tilting it slightly backwards.
- Fit the shaving head (M) onto the appliance until it clicks into place.
- Switch the appliance on and bring the shaving head into contact with the skin.
- Move the shaverin the opposite directionto that in which the hairs grow, on theskin
or dry hair for better results.
• Fitting the beard accessory:
- Remove the cutting guide.
- Click the beard accessory onto the unit appliance!
- Select the desired cutting height (from 0.5 mm to 2.5 mm).
-
Switch the appliance on: "1" position (I).
- Move the appliance in the opposite direction to the growth of the hair. Ensure the
skin is dry for best results.
5. CLEANING AND MAINTENANCE
•
The blades are self-lubricating, there is no need to lubricate them.
• The clippers require very little maintenance. You can clean them with a
damp cloth.
Cleaning the cutting head (clippers):
• Place the ON/OFF switch in the stop position (0).
• Remove the cutting guide.
• Remove any hairs with the brush.
Washing the cutting head (clippers):
• Place ON/OFF switch in the stop position (0).
• Remove the cutting guide.
• Take the cutting head off by tilting it slightly backwards.
• You can then place the cutting head under cold running water for 5 to 10
seconds.
• Shake the cutting head vigorously then leave it to dry before using it again.
• Warning, the cutting head must be clipped correctly onto the appliance
when it is fitted.
Washing the shaving head
(depending on the model)
:
• Place the ON/OFF switch in the Off position (0).
• Remove the shaving head.
• You can then place the shaving head under cold running water for 5 to 10 seconds.
• Shake the head vigorously then leave it to dry before using it again.
• Warning, the shaving head must be clipped correctly onto the appliance when
i
t is fitted.
6.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
To remove the batteries: Place a flat screwdriver under the cover to
unclip it, remove the 2 screws, take out the batterie, cut the conducting
wires.
7. TROUBLESHOOTING
• The clippers will not operate (in cordless mode):
- Have you charged the batteries?
• The cutting head will not move when I press the slide!:
-
Have you charged the batteries?
- Is the ON/OFF button in the off position (0)?
GB
• Mise en place de lʼaccessoire barbe :
- Otez le guide de coupe.
- Emboîtez lʼaccessoire barbe sur l'appareil jusqu'au CLIC !
-
Choisissez la hauteur de coupe désirée (de 0.5mm à 2.5mm).
- Mettez en route lʼappareil : position "1" (I).
- Déplacez l'appareil dans le sens inverse de la pousse des poils, sur
une peau ou des poils secs pour de meilleurs résultats.
5
- ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Lames auto-lubrifiantes : inutile de les lubrifier.
• La tondeuse nécessite très peu dʼentretien. Vous pouvez la nettoyer
avec un chiffon légèrement humide.
• Nettoyage de la tête de coupe (tondeuse) :
- Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt (0).
-
Retirez le guide de coupe.
- Otez les poils à l'aide de la brossette.
• Lavage de la tête de coupe (tondeuse) :
- Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt (0).
-
Retirez le guide de coupe.
- Dégagez la tête de coupe en la basculant délicatement vers l'arrière.
- Vous pouvez ensuite passer la tête de coupe sous un filet d'eau froide
pendant 5 à 10 secondes.
- Secouez vivement la tête de coupe puis la laisser sécher à l'air libre
a
vant une prochaine utilisation.
Attention ! Bien enclencher la tête de coupe sur l'appareil lors de sa re-
mise en place.
• Lavage de la tête de rasage (selon modèle) :
-
Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt (0).
- Otez la tête de rasage.
- Vous pouvez ensuite passer la tête de rasage sous un filet d'eau froide
pendant 5 à 10 secondes.
- Secouez vivement la tête de rasage puis la laisser sécher à l'air libre
a
vant une prochaine utilisation.
Attention ! Bien enclencher la tête de rasage sur l'appareil lors de sa re-
mise en place.
6 - PARTICIPONS À LA PROTECTION DE LʼENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre
service agréé pour que son traitement soit effectué.
Pour le retrait des accus, passer un tournevis plat sous
l'enjoliveur pour le décliper, ôter les 2 vis, retirer les accus et
couper les conducteurs.
7
- EN CAS DE PROBLÈME
• La tondeuse ne se met pas en route (en mode autonome) :
- Avez–vous rechargé les accumulateurs ?
• La tête de coupe ne se déplace pas lorsque j'appuie sur le curseur ! :
-
Avez-vous rechargé les accumulateurs ?
- Le bouton de marche/arrêt est-il bien sur la position arrêt (0) ?
GARANTIE : Votre appareil est destiné à un usage domestique seule-
ment. Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles. La garantie de-
vient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3 - MISE EN SERVICE
Vous avez choisi un appareil rechargeable, vous pouvez lʼutiliser sur
secteur ou en mode autonome (sans fil).
A - Utilisation en mode secteur :
• Arrêtez lʼappareil : bouton Marche/Arrêt (I) sur position "0".
• Branchez le connecteur dans lʼappareil et lʼadaptateur sur le secteur.
• Mettez en route lʼappareil : position "1" (I).
B - Utilisation en mode autonome (sans fil) :
Lʼappareil fonctionne avec 2 accumulateurs.
P
our optimiser la durée de vie des accumulateurs :
•Avant la première mise en service, chargez lʼappareil à lʼaide de lʼadap-
t
ateur pendant 14 heures. Lors des premières utilisations, il est préféra-
ble de décharger complètement vos batteries avant de les recharger,
afin de garantir un maximum d'autonomie.
•
Lorsque le voyant de recharge des accumulateurs (J) s'allume, votre
appareil est en charge.
• Après avoir débranché le transformateur, lʼautonomie est dʼenviron
60 minutes.
Attention ! Pour éviter lʼaltération des accumulateurs :
-
Ne jamais dépasser plus de 20h de charge.
- Ne pas charger les accumulateurs trop prématurément : ne les charger
que lorsque la puissance de lʼappareil baisse nettement ou si lʼappareil nʼa
pas été utilisé plus de 6 mois.
4
- UTILISATION TONDEUSE
• 3 guides de coupe multi-longueurs :
- Guide 1 (petit) : 13 positions de 3 à 15 mm
- Guide 2 (moyen) : 13 positions de 18 à 30 mm
-
Guide 3 (grand) : 13 positions de 33 à 45 mm
• Mise en place des guides de coupe :
- Votre appareil est livré avec le guide de coupe "1" placé sur la ton-
deuse (longueur de 3 à 15 mm). Chaque guide de coupe affiche des
h
auteurs de coupe différentes, par graduation millimétrique.
- La lecture de la hauteur de coupe s'effectue à l'aide de l'écran rétro-
éclairé (E) situées sur le guide de coupe et du témoin lumineux d'indi-
cation de la hauteur de coupe (F).
•
Pour changer de guide de coupe :
- Otez le guide en place en appuyant sur les 2 boutons latéraux (G) de
la tondeuse, puis en tirant le guide de coupe.
- Pour placer un nouveau guide de coupe, emboîtez-le sur le corps de
l'appareil jusqu'au CLIC !
RASAGE CORPS (selon modèle) :
La tête de rasage ne doit pas être utilisée sur le visage.
•
Mise en place de la tête de rasage :
- Otez le guide de coupe (A) en place en appuyant sur les 2 boutons la-
téraux (G) de la tondeuse, puis en tirant le guide de coupe.
- Otez la tête de coupe en la basculant délicatement vers l'arrière.
- Emboîtez la tête de rasage (M) sur l'appareil jusqu'au CLIC !
- Mettez l'appareil en marche, et placez la tête de rasage sur la peau.
- Déplacez l'appareil dans le sens inverse de la pousse des poils, sur
une peau ou des poils secs pour de meilleurs résultats.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme des Geräts durch
und vermeiden Sie alle sich aus unsachgemäßer Benutzung des Geräts erge-
benden Gefahren.
1. BESCHREIBUNG DES HAARSCHNEIDERS UND DER ZUBEHÖRTEILE
A. Abnehmbare Scherkämme
- Scherkamm 1 (13 Einstellungen): 3 bis 15 mm
- Scherkamm 2 (13 Einstellungen): 18 bis 30 mm
- Scherkamm 3 (13 Einstellungen): 33 bis 45 mm
B. Schneidmesser aus rostfreiem Stahl
C. Keramikmesser
D. Motorisierter Scherkopf
E. Schnittlängeneinteilung in mm
F. Schnitt längenanzeige
G. Knöpfe zum Entriegeln der Scherkämme
H. Einstelltaste für die Schnittlänge
I. Ein/Aus-Schalter (0-1)
J. Ladeanzeige der Akkus
K. Adapter
L. Reinigungsbürste
M.
Haartrimmer für gesamte Körperbehaarung
(Je nach Modell)
N. Zubehör für den Bart
O.
Schieberegler zum Einstellen der Schnittlänge (5 Einstellungen : 0.5mm bis 2.5 mm)
P. Täschchen (Je nach Modell)
Q. Köfferchen (Je nach Modell)
R.
Kamm
S.
Schere
2. SICHERHEITSHINWEISE
• LesenSiedie Gebrauchsanleitung sorgfältig vordererstenInbetriebnahme ihres
Gerätes durch.EineunsachgemäßeBedienungentbindetdenHerstellervonjeg-
licher Haftung.UmIhreSicherheit zugewährleisten, entspricht dieses Gerätes den
gültigenNormenundBestimmungen (Niederspannung,elektromagnetischeVer-
träglichkeit, Umwelt...).
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Span-
nung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss
kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von der Garantie abge-
deckt sind.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen ent-
sprechen.
•WARNHINWEIS: VerwendenSie dieses Gerät nichtinderNähe einer Ba-
dewanne, einer Dusche, eines Waschbeckens oder eines sonstigen Be-
hälters, der Wasser enthält. Wenn das Gerät in einem Badezimmer
eingesetzt wird, muss esnach dem Gebrauch ausgesteckt werden, da die Nähe
von Wasser selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle darstellen
kann.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischenodergeistigenFähigkeiten benutztwer-
den. DasGleiche gilt fürPersonen,die keineErfahrungmit dem Gerät besitzen
o
der sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicher-
heit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem
Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsich-
tigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden:vor Reinigung und Wartung, bei Funk-
tionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel nie-
mals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in Berührung mit einer
Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch
nicht zur Reinigung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie bar-
fuss sind.
• Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an
den Griffen.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern zie-
hen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C.
Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Verwenden Sie
nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE: Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und
Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses
Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für
gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.Bei unsachgemäßer Benutzung er-
lischt die Garantie.
3. INBETRIEBNAHME
Sie haben sich für ein wieder aufladbares Gerät entschieden, das an das Strom-
netz angeschlossen oder schnurlos betrieben werden kann.
A - Betrieb am Stromnetz:
• Schalten Sie das Gerät aus: stellen Sie den Ein/Aus-Schalter (I) in Position „0" .
• Verbinden Sie das Verbindungskabel mit dem Gerät und stecken Sie denAdap-
ter an die Steckdose.
• Setzen Sie das Gerät in Betrieb: Position „1" (I).
B - Schnurloser Betrieb:
Das Gerät wird schnurlos mit 2 Akkus betrieben.
Zur Verlängerung der Lebensdauer der Akkus:
• Laden Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme 14 Stunden lang mit Hilfe
desAdapters auf. Bei der ersten Inbetriebnahme sollten die Batterien vollständig
geleert und anschließend wieder aufgeladen werden, um eine maximale Be-
triebsdauer zu garantieren.
• Wenn die Ladeanzeige der Akkus (J) aufleuchtet, wird das Gerät aufgeladen.
• Nach demAusstecken desAdapters beträgt die Betriebsdauer des Geräts etwa 60
Minuten.
Achtung! Um Beschädigungen des Akkus zu vermeiden:
• Laden Sie die Akkus nie länger als 20 Stunden lang auf.
• Laden Sie dieAkkus nicht zu frühwieder auf:sie dürfen erst wieder aufgeladen wer-
den,wenn dieLeistung desGeräts spürbarsinktoderwenn das Gerät mehr als 6 Mo-
natelang nicht benutzt wurde.
4. BENUTZUNG HAARSCHNEIDER
• 3 Scherkämme für alle Längen:
- Scherkamm 1 (klein): 13 Einstellungen von 3 bis 15 mm
- Scherkamm 2 (mittel): 13 Einstellungen von 18 bis 30 mm
- Scherkamm 3 (groß): 13 Einstellungen von 33 bis 45 mm
• Aufstecken der Scherkämme:
- Das Gerät wird mit dem Scherkamm „1” auf dem Scherkopf geliefert (Länge 3 bis 15 mm).
Die Scherkämme verfügen über verschiedene Schnittlängen, die in Millimetereinteilung an-
gegeben sind.
-
Die Schnittlänge kann auf der Einteilung zum Ablesen der Schnittlänge (E), auf dem
Scherkamm und auf der Schnittlängenanzeige (F) abgelesen werden.
• Auswechseln des Scherkamms:
- Nehmen Sie den Scherkamm ab, indem Sie die beiden seitlich am Haarschneider an-
gebrachten Knöpfe (G) drücken und den Scherkamm abziehen.
- Stecken Sie den neuen Scherkamm auf das Gerät auf und lassen Sie ihn einrasten!
KÖRPERRASUR
(Je nach Modell):
Der Haartrimmer darf nicht im Gesicht eingesetzt werden.
•
Einsetzen des Haartrimmers:
-
Nehmen Sie den eingesetzten Scherkamm ab, indem Sie die beiden seitlich am Haar-
schneider angebrachten Knöpfe (G) drücken und den Scherkamm abziehen.
-
Legen Sie den Scherkopf frei, indem Sie ihn vorsichtig nach hinten klappen.
-
Stecken Sie den Haartrimmer (M) auf das Gerät auf und lassen Sie ihn einrasten!
-
Setzen Sie das Gerät in Betrieb und setzen Sie den Haartrimmer auf die Haut.
-
Führen Sie das Gerät entgegen der Wuchsrichtung der Haare über die Haut. Um op-
timale Ergebnisse zu erzielen, sollten die Haut und die Haare trocken sein.
• Einsetzen des Zubehörs für den Bart:
- Nehmen Sie die Führung für den Schnitt ab.
- Stecken Sie das Zubehör für den Bart auf das Gerät; es muss hörbar ein-
rasten.
- Stellen Sie die gewünschte Schnittlänge (zwischen 0.5mm und 2.5mm) ein.
-
Setzen Sie das Gerät in Betrieb: Position „1" (I).
- Führen Sie das Gerät entgegen der Wuchsrichtung der Haare über die
Haut. Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, sollten die Haut und die
Haare trocken sein.
5. INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG
• Selbstschmierende Schneiden: sie brauchen nicht geschmiert zu werden.
• Der Haarschneider ist äußerst pflegeleicht. Es kann mit einem leicht ange-
feuchteten Tuch gereinigt werden.
• Reinigung des Schneidekopfs (
Haarschneider):
- Stellen Sie den An/Aus-Schalter auf Aus(0).
- Nehmen Sie den Scherkamm ab.
- Entfernen Sie die Haare mit dem Bürstchen.
• Waschen des Schneidekopfs (
Haarschneider):
- Stellen Sie den An/Aus-Schalter auf Aus(0).
- Nehmen Sie den Scherkamm ab.
- Legen Sie den Schneidekopf frei, indem Sie ihn vorsichtig nach hinten klappen.
- Halten Sie den Schneidekopf anschließend 5 bis 10 Sekunden lang unter flie-
ßendes kaltes Wasser.
- Schütteln Sie den Schneidekopf kräftig und lassen Sie ihn vor der nächsten Be-
nutzung an der freien Luft trocknen.
Achtung, setzen Sie den Schneidekopf wieder richtig auf dem Gerät ein.
•
Waschen des Haartrimmers
(Je nach Modell)
-
Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf Aus (0).
-
Nehmen Sie den Haartrimmer ab.
-
Halten Sie den Haartrimmer anschließend 5 bis 10 Sekunden lang unter fließendes kal-
tes Wasser.
-
Schütteln Sie den Haartrimmer kräftig und lassen Sie ihn vor der nächsten Benutzung
an der freien Luft trocknen.
Achtung, setzen Sie den Haartrimmer wieder richtig auf das Gerät.
6. TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder -
recyclebareMaterialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt
oder Gemeinde.
Entnahme der Akkus: Führen Sie einen flachen Schraubenzieher unter
die Zierleiste ein, um das Gehäuse aufzustemmen, drehen Sie die beiden
Schrauben auf, entnehmen Sie die Akkus und stecken Sie die Leitungen aus.
7. IM PROBLEMFALL
• Der Haarschneider geht nicht in Betrieb (im schnurlosen Betrieb):
- Haben Sie die Akkus wieder aufgeladen?
• Der Schneidekopf bewegt sich nicht, wenn ich auf den Schalter drücke!:
- Haben Sie die Akkus wieder aufgeladen?
- Steht der An/Aus-Schalter auch wirklich auf Aus (0)?
F
D
Leggete le istruzioni prima di utilizzare lʼapparecchio e evitare ogni peri-
colo dovuto ad un utilizzo improprio.
1. DESCRIZIONE DEL TAGLIACAPELLI E DEI SUOI ACCESSORI
A. Guida di taglio rimovibile:
- Guida 1 (13 posizioni): da 3 a 15 mm
- Guida 2 (13 posizioni): da 18 a 30 mm
- Guida 3 (13 posizioni): da 33 a 45 mm
B. Lame dʼacciaio inossidabile
C. Lame in ceramica
D. Testa di taglio motorizzata
E. Finestra di lettura delle altezze di taglio
F. Spia di indicazione dellʼaltezza di taglio
G. Pulsanti laterali di sblocco delle guide di taglio
H. Cursore di regolazione dellʼaltezza di taglio
I. Tasto on/off (0-1)
J. Spia di carica degli accumulatori
K. Adattatore corrente
L. Spazzolino di pulizia
M. Testina di rasatura (secondo il modello)
N. Accessorio barba
O. Cursore multi-lunghezze (5 posizioni : da 0.5mm à 2.5mm)
P
.Astuccio
(secondo il modello)
Q. Valigetta
(secondo il modello)
R. Pettine
S. Forbici
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative
applicabili(Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica,Ambiente,…).
•Verificateche la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dellʻap-
parecchio.Qualsiasierroredi collegamento allʼalimentazione può causare danni ir-
reversibili non coperti dalla garanzia.
• Lʼinstallazione dellʼapparecchio e il suo utilizzodevono tuttaviaessere conformi
alle norme in vigore nel vostro paese.
•AVVERTIMENTO: Non utilizzare lʼapparecchio vicino a vasche da bagno,
docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
•Quando lʼapparecchio è utilizzato in un bagno, staccatelo dalla corrente
dopo lʼuso poiché la vicinanza dellʼacqua può presentare un pericolo anche
quando lʼapparecchio è spento.
• Questo apparecchionon deveessereutilizzato da persone (compresi i bambini)
con capacitàfisiche,sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza
o di conoscenza, a menoche una persona responsabile della loro sicurezzalisor-
vegli o li abbia preventivamente informati sullʼutilizzo dellʼapparecchio. È oppor-
tuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con lʼapparecchio.
• Lʼapparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di puli-
zia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete
terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato
• Non immergerlo né passarlo sotto lʼacqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare lʼimpugnatura.
• Non staccare lʼapparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina
ed estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA: Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso dome-
stico. Non può essere utilizzato a scopi professionali. La garanziadiventa nulla e
non valida in caso di uso non corretto.
3. PREPARAZIONE ALLʼUSO
Avete scelto un apparecchio ricaricabile che può essere utilizzato con corrente
di rete o in modalità autonoma (senza cavo).
A - Utilizzo in modalità corrente di rete:
•Spegnete lʼapparecchio: tasto On/Off (I) sulla posizione "0".
•Collegate il connettore allʼapparecchio e lʼadattatore allʼalimentazione elettrica.
•Avviate lʼapparecchio: posizione "1" (I).
B -Utilizzo in modalità autonoma (senza cavo):
Lʼapparecchio funziona con 2 accumulatori.
Per ottimizzare la durata di vita degli accumulatori:
• Prima della prima messa in funzione, caricate lʼapparecchio usando lʼadatta-
tore per 14 ore. In occasione dei primi utilizzi, è preferibile scaricare completa-
mente le batterie prima di ricaricarle, per garantire la massima autonomia.
• Quando la spia di ricarica degli accumulatori (J) si accende, lʼapparecchio è
in carica.
• Dopo avere scollegato il trasformatore, lʼautonomia è di circa 60 min.
Attenzione! per evitare lʼalterazione degli accumulatori:
• Non superare mai più di 20 ore di carica.
• Non caricare gli accumulatori troppo prematuramente: caricarli solo quando la
potenza dellʼapparecchio diminuisce nettamente o se lʼapparecchio non è stato
utilizzato per più di 6 mesi.
4. UTILIZZO
• 3 guide di taglio multi-lunghezze:
- Guida 1 (piccola): 13 posizioni da 3 a 15 mm
- Guida 2 (media): 13 posizioni da 18 a 30 mm
- Guida 3 (grande): 13 posizioni da 33 a 45 mm.
• Installazione delle guide di taglio:
- Il vostro apparecchio è consegnato con la guida di taglio "1" messa sul ta-
gliacapelli (lunghezza da 3 a 15 mm). Ogni guida di taglio visualizza altezze di
taglio diverse, per graduazione millimetrica.
- La lettura dellʼaltezza di taglio si effettua usando lo schermo retro-illumi-
nato (E) situato sulla guida di taglio e la spia luminosa di indicazione dellʼal-
tezza di taglio (F).
• Per cambiare guida di taglio:
- Togliete la guida installata premendo i 2 pulsanti laterali (G) del tagliacapelli,
poi tirando la guida di taglio.
- Per posizionare una nuova guida di taglio, incastratela sul corpo dellʼappa-
recchio fino al CLIC!
RASATURA CORPO (secondo il modello):
La testina di rasatura non deve essere utilizzata sul viso.
Installazione della testina di rasatura:
• Levate la guida di taglio (A) installata premendo i 2 pulsanti laterali (G) del ta-
gliacapelli, poi tirando la guida di taglio.
• Levate la testina di taglio inclinandola delicatamente allʼindietro.
• Incastrate la testina di rasatura (M) sullʼapparecchio fino al CLIC!
• Mettete infunzione lʼapparecchio,e appoggiate la testina di rasatura sulla pelle.
• Per dei migliori risultati spostate lʼapparecchio in senso contrario alla crescita
dei peli, su pelle o peli asciutti.
• Sistemazione dellʼaccessorio barba:
- Togliete la guida di taglio.
- Infilate lʼaccessorio barba sullʼapparecchio fino al CLIC!
- Scegliete lʼaltezza di taglio desiderata (da 0,5 mm a 2,5 mm).
-
Avviate lʼapparecchio: posizione "1" (I).
- Spostate lʼapparecchio nel senso contrario alla crescita dei peli, su pelle o peli
asciutti per dei migliori risultati.
5. MANUTENZIONE E PULIZIA
• Lame auto-lubrificanti: inutile lubrificarle.
• Il tagliacapelli necessita di poca manutenzione. Potete pulirlo con uno strac-
cio leggermente umido.
Pulizia della testina di taglio (tagliacapelli):
• Mettete lʼinterruttore on/off sulla posizione off (0).
• Togliete la guida di taglio.
• Togliete i peli usando lo spazzolino.
Lavaggio della testina di taglio (tagliacapelli):
• Mettete l'interruttore on/off sulla posizione off (0).
• Togliete la guida di taglio.
• Liberate la testina di taglio rovesciandola delicatamente indietro.
• Potete poi passare la testina di taglio sotto un piccolo getto dʼacqua freddaper
5/10 secondi.
• Scuotete energicamente la testina di taglio poi lasciatela asciugare allʼaria
aperta prima di un successivo utilizzo.
• Attenzione! incastrare bene la testina di taglio sullʼapparecchio al momento
del riposizionamento.
Lavaggio della testina di rasatura (secondo il modello):
• Mettete lʼinterruttore on/off sulla posizione off (0).
• Togliete la testina di rasatura.
• Potete poi passare la testina di rasatura sotto un filo dʼacqua fredda per 5/10
secondi.
• Scuotete energicamente la testina di rasatura poi lasciatela asciugare allʼaria
aperta prima di un successivo utilizzo.
•Attenzione!incastrare bene la testina di rasatura sullʼapparecchio al momento
della sua risistemazione.
6.
CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELLʼAMBIENTE!
Lʼapparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza
autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più opportuno.
Per togliere gli accumulatori: Passare un cacciavite piatto sotto la scocca
per sganciarla,togliere le 2 viti, estrarre gli accumulatori e tagliare i conduttori.
7. IN CASO DI PROBLEMA
• Il tagliacapelli non sʼaccende (in modalità autonoma):
- Avete ricaricato gli accumulatori?
• La testina di taglio non si sposta quando premo sul cursore! :
- Avete ricaricato gli accumulatori?
- Il pulsante on/off è sulla posizione off (0) ?
I
Lea las instrucciones antes de utilizar el aparato y evitar cualquier peligro debido
a una utilización incorrecta.
1.DESCRIPCIÓNDELAMAQUINILLADECORTARELPELOYSUSACCESORIOS
A. Guía de corte extraíble:
- Guía 1 (13 posiciones): de 3 a 15 mm
- Guía 2 (13 posiciones): de 18 a 30 mm
- Guía 3 (13 posiciones): de 33 a 45 mm
B. Cuchillas de acero inoxidable
C. Cuchillas de cerámica
D. Cabezal de corte motorizado
E. Ventanilla de lectura de las longitudes de corte
F. Indicador luminoso de la longitud de corte
G. Botones laterales de desbloqueo de las guías de corte
H. Cursor de ajuste de la longitud de corte
I. Botón on/off (0-1)
J. Indicador luminoso de los acumuladores
K.Adaptador de corriente
L. Cepillito de limpieza
M. Cabezal de afeitado (en función del modelo)
N.Accesorio para barba
O. Cursor multi-longitudes (5 posiciones de 0.5 a 2.5 mm)
P. Estuche (en función del modelo)
Q. Maletín (en función del modelo)
R. Peine
S. Tijeras
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Di-
rectivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de
su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no
cubre la garantía.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor
en su país.
• ATENCIÓN: No utilice este aparato cerca de la bañera, de la ducha, del la-
vabo o de cualquier otro recipiente que contenga agua.
• Noutilizar ni recargarla maquinilla con las manos mojadas o cerca de las ba-
ñeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua...
Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desconéctelo después de utilizarlo,
ya que la proximidad del agua puede suponer un peligro incluso aunque no esté en
marcha.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas
carentesde experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por mediode
una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones
previasrelativasal uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de
anomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA: Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede
utilizarse con fines profesionales.La garantíaquedará anulada y dejará de ser válida
en caso de un uso incorrecto.
3. INSTALACIÓN
Ha elegido un aparato recargable, puede utilizarlo enchufado o en modo autónomo
(sin cable).
A - Utilización en modo enchufado:
• Pare el aparato: botón On/Off (I) en posición "0".
• Enchufe el conector en el aparato y el adaptador en la toma.
• Ponga en marcha el aparato: posición "1" (I).
B - Utilización en modo autónomo (sin cable):
El aparato funciona con 2 acumuladores.
Para optimizar la vida de los acumuladores:
• Antes de ponerlo a funcionar por primera vez, cargue el aparato con el adaptador
durante 14 horas. Durante las primeras utilizaciones, es preferible descargar las ba-
terías por completo antes de recargarlas, para garantizar el máximo de autonomía.
• Cuando el indicador luminoso de recarga de los acumuladores (J) se enciende, el
aparato está cargado.
•Trashaber desconectado el transformador, la autonomía será aproximadamente de
60 minutos.
¡Atención! para evitar que los acumuladores se alteren:
• Nunca sobrepasar las 20h de carga.
• No cargar los acumuladores demasiado pronto: sólo cargarlos cuando la potencia
del aparato baje claramente o si el aparato no se ha utilizado en más de 6 meses.
4. UTILIZACIÓN :
• 3 guías de corte multi-longitudes:
- Guía 1 (pequeño): 13 posiciones de 3 a 15 mm
- Guía 2 (medio): 13 posiciones de 18 a 30 mm
- Guía 3 (grande): 13 posiciones de 33 a 45 mm.
• Instalación de las guías de corte:
El aparato se entrega con la guía de corte "1" instalada en la maquinilla de cortar el
pelo (longitud de 3 a 15 mm). Cada guía de corte visualiza las longitudes diferentes
de corte, mediante graduación milimétrica.
-La lecturade la longitud de corte serealiza conlapantallaretroiluminada (E)situada en
la guía de corte y conelindicadorluminoso de indicacióndelalongitud de corte(F).
• Para cambiar de guía de corte:
- Retire la guía colocada presionando en los 2 botones laterales (G) de la maquinilla
de cortar el pelo, y luego tirando de la guía de corte.
- Para colocar una nueva guía de corte, encájela en el cuerpo del aparato hasta oír
un CLIC.
AFEITADO CORPORAL (en función del modelo):
El cabezal de afeitado no debe utilizarse sobre el rostro.
•Instalación del cabezal de afeitado:
- Retire la guía de corte (A) en su sitio presionado los 2 botones laterales (G) de la
maquinilla de cortar el pelo, y luego tirando de la guía de corte.
- Retire el cabezal de corte inclinándolo delicadamente hacia atrás.
- Encaje el cabezal de afeitado (M) en el aparato hasta oír un CLIC.
- Ponga el aparato en marcha, y coloque el cabezal de afeitado sobre la piel.
- Desplace el aparato en el sentido inverso al crecimiento de los pelos, sobre una
piel o pelos secos para obtener mejores resultados.
• Colocación del accesorio para barba:
- Retire la guía de corte.
- Encaje el accesorio para barba en el aparato hasta que oiga un clic.
- Seleccione la altura de corte que desee (de 0,5 mm a 2,5 mm).
- Ponga en marcha el aparato: posición "1" (I).
- Desplace el aparato en el sentido inverso al crecimiento de los pelos, sobre la piel
o los pelos secos para obtener unos mejores resultados.
5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Cuchillas auto-lubrificantes: inútil lubrificarlas.
• La maquinilla necesita muy poco mantenimiento. Puede limpiarla con un paño li-
geramente húmedo.
Limpie el cabezal de corte (maquinilla de cortar el pelo):
• Corte el interruptor on/off en posición off (0).
• Retire la guía de corte.
• Retire los pelos con el cepillito.
Lavado del cabezal de corte (maquinilla de cortar el pelo):
• Coloque el interruptor on/off en posición off (0).
• Retire la guía de corte.
• Suelte el cabezal de corte inclinándolo ligeramente hacia atrás.
• A continuación, puede pasar el cabezal por un chorro de agua fría durante 5 o 10
segundos.
• Seque enérgicamente el cabezal de corte y luego déjelo secar al aire libre antesde
volverlo a utilizar.
¡Atención! encaje correctamente el cabezal de corte en el aparato durante su
instalación.
Lavado del cabezal de afeitado (en función del modelo):
• Coloque el interruptor on/off en posición off (0).
• Retire el cabezal de afeitado.
• Luego puede pasar el cabezal de afeitado bajo un chorro de agua fría durante 5 o
10 segundos.
• Sacudevigorosamenteel cabezal de afeitado y luego déjelo secar al aire libre antes
de volver a utilizarlo.
¡Atención! encajar bien el cabezal de afeitado en el aparato durante su instalación.
6. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado
para que realice su tratamiento.
•
Para recoger los acumuladores: Pase un destornillador plano bajo
el embellecedor para desunirlo, quite los 2 tornillos, retire los acu-
muladores y corte los conductores.
7. EN CASO DE PROBLEMAS
• La maquinilla no se pone en marcha (en modo autónomo):
- ¿Ha recargado los acumuladores?
• El cabezal de corte no se desplaza cuando presiono el cursor:
- ¿Ha recargado los acumuladores?
- ¿El botón de on/off está en la posición off (0)?
E
5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
• Lâminas auto-lubrificantes: é inútil proceder à sua lubrificação.
• O aparador implica uma manutenção muito reduzida. Pode proceder à sua limpeza
com um pano ligeiramente humedecido.
Limpeza da cabeça de corte (máquina de cortar cabelo):
• Ajuste o interruptor ligar/desligar para a posição desligar (0).
• Retire o guia de corte.
• Retire os pêlos com a ajuda da escova.
Lavagem da cabeça de corte (máquina de cortar cabelo):
• Ajuste o interruptor ligar/desligar para a posição desligar (0).
• Retire o guia de corte.
• Liberte a cabeça de corte deslocando-a delicadamente para trás.
• Pode, de seguida, passar a cabeça de corte sob um fio de água fria durante 5 a 10
segundos.
• Sacuda com força a cabeça de corte e, de seguida, deixe-a secar ao ar livre antes
da utilização seguinte.
•Atenção: encaixe bema cabeça de corte noaparelho ao colocá-la no lugar.
Lavagem da cabeça de raspagem (consoante o modelo):
• Ajuste o interruptor ligar/desligar para a posição de paragem (0).
• Retire a cabeça de raspagem.
• Pode, de seguida, passar a cabeça de raspagem sob um fio de água fria durante 5
a 10 segundos.
• Sacuda com força a cabeça de raspagem e, de seguida, deixe-a secar ao ar livre
antes da utilização seguinte.
• Atenção: encaixe bem a cabeça de corte no aparelho.
6.
PROTECÇÃO DO MEIOAMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou
reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Para retirar as baterias: Com uma chave de fendas retire a
tampa, retire as baterias e corte os condutores.
7. NO CASO DA OCORRÊNCIA DE PROBLEMAS
• O aparador não liga (no modo autónomo):
- Recarregou os acumuladores?
• A cabeça de corte não se desloca quando carrego no cursor!
- Recarregou os acumuladores?
- O botão ligar/desligar está na posição de desligar (0)?
3. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Escolheu um aparelho recarregável que pode utilizar ligado à corrente ou no modo
autónomo (sem fio).
A - Utilização no modo corrente:
• Desligue o aparelho: botão Ligar/Desligar (I) na posição "0".
• Ligue o conector ao aparelho e o adaptador à corrente.
• Coloque o aparelho a funcionar: posição "1" (I).
B - Utilização no modo autónomo (sem fio):
O aparelho funciona com 2 acumuladores.
Para optimizar a duração de vida dos acumuladores:
• Antes da primeira colocação em funcionamento, carregue o aparelho com a ajuda
do adaptador durante 14 horas. No decorrer das primeiras utilizações, é preferível
descarregar por completo as baterias antes de as recarregar, de modo a garantir o
máximo da autonomia.
• Quando o indicador de recarga dos acumuladores (J) se acende, tal indica que o
aparelho está a ser carregado.
• Depois de ter desligado o transformador, a autonomia é de cerca de 60 minutos.
Atenção, para evitar a alteração dos acumuladores:
• Nunca exceda as 20h de carga.
• Não carregue os acumuladores demasiado prematuramente: carregue-os apenas
quandoa potência do aparelho baixar nitidamente ou se o aparelho não tiver sido uti-
lizado durante mais de 6 meses.
4. UTILIZAÇÃO
• 3 guias de corte multi-comprimentos:
- Guia 1 (pequena): 13 posições de 3 a 15 mm
- Guia 2 (média): 13 posições de 18 a 30 mm
- Guia 3 (grande): 13 posições de 33 a 45 mm.
• Colocação dos guias de corte:
- O seu aparelho é fornecido com o guia de corte "1" colocado no aparador (3 a 15
mm de comprimento). Cada guia de corte apresenta alturas de corte diferentes, por
graduação milimétrica.
- La leitura da altura de corte é levada a cabo com a ajuda do ecrã retro-iluminado
(E) situado sobre a guia de corte e do testemunho luminoso de indicação da al-
tura de corte (F).
• Para mudar de guia de corte:
- Retire a guia de corte carregando nos 2 botões laterais (G) do aparador e, de se-
guida, puxe o guia de corte.
-Paracolocarumnovoguiadecorte,encaixe-onocorpodoaparelhoatéouvirumCLIQUE!
DEPILAÇÃO DO CORPO (consoante o modelo):
A cabeça de raspagem não pode ser utilizada no rosto.
Colocação da cabeça de raspagem:
• Retire a guia de corte (A) do lugar carregando nos 2 botões laterais (G) da má-
quina de cortar cabelo e, de seguida, puxe a guia de corte.
• Retire a cabeça de corte empurrando-a cuidadosamente para trás.
• Encaixe a cabeça de raspagem (M) no aparelho até ouvir um CLIQUE!
• Ponha o aparelho a funcionar e coloque a cabeça de raspagem sobre a pele.
• Desloque o aparelho no sentido inverso ao do crescimento dos pêlos, sobre a pele
ou em pêlos secos para a obtenção de melhores resultados.
• Colocação do acessório para barba:
- Retire o guia de corte.
- Encaixe o acessório para barba no aparelho até ouvir um CLIQUE!
- Escolha a altura de corte pretendida (de 0,5 mm a 2,5 mm).
-
Coloque o aparelho a funcionar: posição "1" (I).
- Desloque o aparelho no sentido inverso ao do crescimento dos pêlos, com a pele
ou os pêlos secos para obter melhores resultados.
P
Les bruksanvisningen før du bruker apparatet, og unngå enhver ri-
siko på grunn av uriktig bruk.
1.BESKRIVELSEAV HÅRKLIPPERENOGDENSTILBEHØRSDELER
A. Avtakbar distansekam:
- Kam 1 (13 posisjoner): fra 3 til 15 mm
- Kam 2 (13 posisjoner): fra 18 til 30 mm
- Kam 3 (13 posisjoner): fra 33 til 45 mm
B. Blad i rustfritt stål
C. Blad i keramikk
D. Motorisert klippehode
E. Skjerm som viser klippelengder
F. Indikator for klippelengde
G. Sideknapper for å ta av distansekammene
H. Justeringsmarkør for klippelengde
I. Av/på-knapp (0-1)
J. Laderlys for batteri
K. Støpsel
L. Rengjøringsbørste
M. Barberhode (avhengig av modell)
N. Tilbehør til skjegg
O. Multilengde-markør (5 posisjoner: fra 0.5 til 2.5 mm)
P. Etui (avhengig av modell)
Q. Eske (avhengig av modell)
R. Kam
S. Saks
2. SIKKERHETSRÅD
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige
normer og regler (lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompa-
tibilitet, miljø …).
• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spen-
ning. Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake varige skader som ikke dek-
kes av garantien.
• Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i samsvar
med gjeldende standarder i ditt land.
• ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet i nærheten av badekar,
dusjer, vaskeservanter eller andrebeholdere som inneholder vann.
• Når apparatet brukes på badet, skal det frakobles etter bruk fordi nær-
heten til vann kan utgjøre en fare selv om apparatet er slått av.
• Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte
fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med
mindre de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av ap-
paratet fra en person med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes
under tilsyn for å sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
• Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis det ikke
fungerer ordentlig, straks du har sluttet å bruke det.
• Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
• Må ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv
ved rengjøring.
• Skal ikke holdes med fuktige hender.
• Holdes i håndtaket, ikke i de varme delene.
• Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet.
• Bruk ikke skjøteledning.
• Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
• Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI: Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet.
Det skal ikke brukes til profesjonelle formål. Garantien blir ugyldig ved
uriktig bruk.
3. IGANGSETTING
Du har valgt et oppladbart apparat som du kan bruke tilkoblet elektri-
sitet eller trådløst (uten ledning).
A - Anvendelse av hårklipperen tilkoblet elektrisitet:
• Stans apparatet: Sett Av/På-knappen (I) på posisjon ”0”.
• Stikk ledningen i apparatet og adapteren i stikkontakten.
• Slå på apparatet: posisjon ”1” (I).
B - Anvendelse av hårklipperen trådløst (uten ledning):
Apparatet fungerer med 2 batteri.
For å forlenge batterienes levetid:
• Før du bruker apparatet første gang, lad det opp med adapteren i
minst 14 timer. De første par gangene du bruker apparatet, anbefales
det å tømme batteriene helt før du lader dem opp igjen slik at kapa-
siteten varer lengst mulig.
• Når ladeindikatoren for batteriene (J) tennes, lader apparatet.
• Etter å ha frakoblet transformatoren, er kapasiteten på omtrent 60
minutter.
NB! For å unngå at strømmen svekkes:
• Lad dem aldri opp mer enn 20 timer.
• Lad ikke opp batteriene for tidlig: lad dem først opp når apparatets effekt
går merkbart ned eller hvis apparatet ikke har blitt brukt på 6 måneder.
4. BRUK
• 3 distansekammer på flere lengder:
- Kam 1 (liten): 13 posisjoner fra 3 til 15 mm
- Kam 2 (middels): 13 posisjoner fra 18 til 30 mm
- Kam 3 (stor): 13 posisjoner fra 33 til 45 mm.
• Montering av distansekammene:
- Apparatet leveres med distansekammen ”1” på hårklipperen (lengde
fra 3 til 15 mm). Hver distansekam viser forskjellige klippelengder inn-
delt i millimeter.
- Klippelengden avleses ved hjelp av den underbelyste skjermen (E) på
distansekammen og med lysindikatoren for klippelengde (F).
• Skifte distansekam:
- Ta distansekammen av apparatet ved å trykke på de 2 sideknap-
pene (G) på klipperen, og dra deretter i distansekammen.
- For å sette på en ny distansekam, klips den på selve apparatet inntil
du hører KLIKK!
KROPPSBARBERING (avhengig av modell):
Barberhodet skal ikke brukes på ansiktet.
Montering av barberhodet:
• Ta distansekammen (A) av apparatet ved å trykke på de 2 sidek-
nappene (G) på klipperen, og dra deretter i distansekammen.
• Ta ut klipperens øvre del ved å vippe den lett bakover.
• Fest barberhodet (M) på apparatet inntil du hører KLIKK!
• Slå på apparatet og legg barberhodet mot huden.
• Flytt apparatet mot hårvekstretningen. Du oppnår best resultat på tørr
hud eller med tørt hår.
• Montere tilbehøret for skjegg:
- Ta av klippekammen.
- Stikk tilbehørsdelen i apparatet inntil du hører et KLIKK.
- Velg ønsket klippehøyde (fra 0,5 mm til 2,5 mm).
-
Slå på apparatet: posisjon ”1” (I).
- Beveg apparatet mot hårveksten. Du oppnår best resultat på tørr hud
eller tørt hår.
5. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
• Selvsmørende blad: det er unødvendig å smøre dem.
• Hårklipperen trenger meget lite vedlikehold. Du kan rengjøre den med
en fuktig klut.
Rengjøring av klipperens øvre del (hårklipper):
• Sett av/på-knappen på posisjon av (0).
• Ta av klippekammen.
• Børst bort hårene ved hjelp av børsten.
Vasking av klipperens øvre del (hårklipper):
• Sett av/på-knappen på posisjon av (0).
• Ta av klippekammen.
• Ta av klipperens øvre del ved å vippe den lett bakover.
• Deretter kan du vaske den øvre delen under kaldt rennende vann i 5
til 10 sekunder.
• Rist delen kraftig og la den stå og tørke før den brukes igjen.
• Forsiktig – fest klipperens øvre del godt på klipperen når den er fer-
dig vasket.
Vasking av barberhodet (avhengig av modell):
• Sett av/på-knappen på posisjon av (0).
• Ta av barberhodet.
• Deretter kan du vaske barberhodet under kaldt rennende vann i 5 til 10
sekunder.
• Rist barberhodet kraftig før du lar det stå og tørke før det brukes igjen.
• Forsiktig - fest barberhodet godt på klipperen når det monteres til-
bake igjen.
6. MILJØVERN!
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare
materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted etter et godkjent servicesenter
slik at avfallet kan behandles.
Ta ut batteriene slik: Bruk et flatt skrujern til å vippe av dekse-
let. Skru av de 2 skruene, ta ut batteriene og kutt ledningene.
7. FEILSØKING
• Hårklipperen starter ikke (i trådløst modus):
- Har du ladet opp batteriene?
• Klipperens øvre del flytter seg ikke når jeg trykker på markøren!:
- Har du ladet opp batteriene?
- Er av/på-knappen på posisjon av (0)?
N
0
0
9
0
0
0
0
,5-2,5mm
0,511,522,5

Lees de instructies voordat u het apparaat gaat gebruiken en vermijd ge-
vaarlijke situaties als gevolg van een verkeerd gebruik.
1. OMSCHRIJVING VAN DE TONDEUSE EN ZIJN ACCESSOIRES
A. Afneembare geleider:
- Geleider 1 (13 standen): tussen 3 en 15 mm
- Geleider 2 (13 standen): tussen 18 en 30 mm
- Geleider 3 (13 standen): tussen 33 en 45 mm
B. Roestvrijstalen bladen
C. Keramische bladen
D. Gemotoriseerde scheerkop
E. Leesvenster scheerhoogte
F. Aanwijzer scheerhoogte
G. Zijknoppen voor het ontgrendelen van de geleiders
H. Cursor voor het instellen van de scheerhoogte
I. Aan/uit-schakelaar (0-1)
J. Controlelampje opladen accuʼs
K. Netadapter
L. Reinigingsborsteltje
M. Scheerkop (Afhankelijk van het model)
N. Baardaccessoire
O. Cursor meerdere lengtes (5 standen tussen 0.5mm en 2.5mm)
P. Etui (Afhankelijk van het model)
Q. Cassette (Afhankelijk van het model)
R. Kam
S. Schaar
2.VEILIGHEIDSADVIEZEN
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen
en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compati-
biliteit, Milieu…).
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die
van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroor-
zaken die niet door de garantie gedekt wordt.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden
aan de in uw land geldende normen.
•WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet met natte handen of in de
buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere water bevattende re-
servoirs.
• Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal dan de stekker
uit het stopcontact na het gebruik, omdat water gevaarlijk kan zijn, zelfs wan-
neer het apparaat uitgeschakeld is.
• Dit apparaatisniet bedoeldom zonder hulp oftoezicht gebruikttewordendoor kin-
deren of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogenhen
niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van te-
voren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door
een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met
het apparaat kunnen spelen.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat,
- bij storingen tijdens het gebruik,
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
•Nietin water onderdompelen ofonderde kraanhouden,ook niet voor hetreinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar
alleen via de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
• Installatie van het baardaccessoire:
- Verwijder de scheergeleider.
- Steek het baardaccessoire in het apparaat tot u een KLIK hoort!
- Kies de gewenste scheerlengte (tussen 0.5mm en 2.5mm).
- Zet het apparaat aan: stand "1" (I).
- Verplaats het apparaat in de tegengestelde richting van de haargroei, op een
droge huid of droge haren voor het beste resultaat.
5. ONDERHOUD EN REINIGING
• Zelfsmerende bladen: deze hoeven niet gesmeerd te worden.
• De tondeuse vraagt weinig onderhoud. U kunt deze schoonmaken met een
enigszins vochtige doek.
• Het reinigen van de scheerkop (tondeuse):
- Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand (0).
- Verwijder de geleider.
- Verwijder de haartjes met behulp van het borsteltje.
• Het schoonmaken van de scheerkop (tondeuse):
- Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand (0).
- Verwijder de geleider.
- Neem de scheerkop uit en klap deze voorzichtig naar achteren.
- U kunt vervolgens de scheerkop gedurende 5 tot 10 seconden onder de koude
waterkraan houden.
- Schud de scheerkop krachtig en laat hem daarna opdrogen, voordat u hem
opnieuw gaat gebruiken.
Let op, zet bij het terugplaatsen de scheerkop goed terug.
• Reiniging van de scheerkop (Afhankelijk van het model):
• Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand (0).
• Verwijder de scheerkop.
• U kunt vervolgens de scheerkop gedurende 5 tot 10 seconden onder de koude
waterkraan houden.
• Schud de scheerkop krachtig en laat hem daarna opdrogen, voordat u hem
opnieuw gaat gebruiken.
• Let op, zet bij het terugplaatsen de scheerkop goed terug.
6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen
worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende
servicedienst voor verwerking hiervan.
Voor het uitnemen van de accuʼs:
Steek een gewone schroevendraaier onder de sierkap om deze los te klikken,
neem de twee schroeven uit, neem de accuʼs uit en sluit de polen af.
7. IN GEVAL VAN PROBLEMEN
• De tondeuse schakelt niet in (in de autonome stand):
- Heeft u de accuʼs opgeladen?
• De scheerkop verplaatst zich niet, wanneer ik op de cursor druk! :
- Heeft u de accuʼs opgeladen?
- Staat de aan-/uitknop wel op de uitstand (0)?
GARANTIE: Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het
kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden. De garantie is niet
geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3. EERSTE GEBRUIK
U heeft voor een oplaadbaar apparaat gekozen dat u kunt aansluiten op het
spanningsnet of autonoom (draadloos) kunt gebruiken.
A - Gebruik op het spanningsnet:
• Zet het apparaat uit: de Aan-/schakelaar (I) op stand "0".
• Sluit de stekker aan op het apparaat en de adapter op het spanningsnet.
• Zet het apparaat aan: stand "1" (I).
B - Autonoom (draadloos) gebruik:
Het apparaat werkt met 2 accuʼs.
Voor een optimale levensduur van de accuʼs:
• Laad voor het eerste gebruik het apparaat op met behulp van de netadapter
gedurende 14 uur. De eerste paar keer dat u het apparaat gebruikt, verdient het
de voorkeur de accuʼs volledig te ontladen, voordat u ze weer oplaadt, om een
maximale autonomie te garanderen.
• Wanneer het controlelampje van de lading van de accuʼs (J) gaat branden, is
het apparaat opgeladen.
• Na het opladen bedraagt de autonomie ca. 60 minuten.
Let op! Om beschadiging van de accuʼs te voorkomen:
• Deze nooit langer dan 20 uur laten opladen.
• De accuʼs niet te vroeg opladen: deze pas opladen wanneer het apparaat aan-
zienlijk minder kracht heeft of wanneer het apparaat langer dan 6 maanden niet
gebruikt is.
4. GEBRUIK TONDEUSE
• 3 geleiders voor diverse lengtes:
- Geleider 1 (klein): 13 standen van 3 tot 15 mm
- Geleider 2 (gemiddeld): 13 standen van 18 tot 30 mm
- Geleider 3 (groot): 13 standen van 33 tot 45 mm.
• Het plaatsen van de geleiders:
Het apparaat wordt geleverd met de geleider "1" op de tondeuse geplaatst
(lengte van 3 tot 15 mm). Iedere geleider geeft de verschillende scheerhoog-
tes aan, met een graadverdeling in millimeters.
- De scheerhoogte wordt afgelezen met behulp van het scherm met retrover-
lichting (E) op de geleider en het controlelampje van de scheerhoogte (F).
• Het verwisselen van de geleider:
- Verwijder de geleider op het apparaat door op de 2 zijknoppen (G) van de ton-
deuse te drukken en vervolgens de geleider los te trekken.
- Zet voor het plaatsen van een andere geleider deze op het apparaat en duw
totdat u een KLIK hoort!
SCHEREN VAN HET LICHAAM (Afhankelijk van het model):
De scheerkop mag niet voor het gezicht gebruikt worden.
• Het plaatsen van de scheerkop:
- Verwijder de geleider (A) op het apparaat door op de 2 zijknoppen (G) van de
tondeuse te drukken en vervolgens de geleider los te trekken.
- Verwijder de scheerkop door hem voorzichtig naar achteren te klappen.
- Plaats de scheerkop (M) op het apparaat en duw tot u een KLIK hoort!
- Zet het apparaat aan en plaats de scheerkop op de huid.
- Verplaats het apparaat tegen de haargroei in op een droge huid of op droog
haar, voor het beste resultaat.
N
L
Läs noggrant igenom instruktionerna före den första användningen för att
undvika all fara p.g.a. en felaktig användning.
1. BESKRIVNING AV HÅRKLIPPAREN OCH TILLBEHÖREN
A. Avtagbar distanskam:
- Distanskam 1 (13 lägen): 3 - 15 mm
- Distanskam 2 (13 lägen): 18 - 30 mm
- Distanskam 3 (13 lägen): 33 - 45 mm
B. Skärblad i rostfritt stål
C. Keramikbelagda skärblad
D. Motordrivet klipphuvud
E. Display av klipplängd
F. Indikering av klipplängd
G. Sidoknappar för upplåsning av distanskam
H. Knapp för inställning av klipplängd
I. Knapp start/stopp (0-1)
J. Kontrollampa laddning av batterier
K. Adapter nätspänning
L. Rengöringsborste
M. Rakhuvud (beroende på modell)
N. Skäggtillbehör
O. Knapp för olika längder (5 lägen: 0.5 - 2.5 mm)
P. Necessär (beroende på modell)
Q. Förvaringsväska (beroende på modell)
R. Kam
S. Sax
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (låg-
spänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö…).
• Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges på ap-
paraten. All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin inte
gäller.
• Apparatens installation och användning måste emellertid uppfylla de normer
som gäller i ditt land.
•OBSERVERA: Använd aldrig apparaten i närheten av vatten i badkar,
dusch, tvättställ eller andra kärl...
• När apparaten används i ett badrum, dra ut kontakten efter användning
då närheten till vatten kan medföra fara även om apparaten inte är på.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som
inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet
eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras
säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående appara-
tens användning. Barn måste övervakas av en vuxen för att säkerställa att bar-
nen inte leker med apparaten.
• Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om:
- den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
• Koppla ur apparaten:
- före rengöring och underhåll
- vid funktionsstörning
- så snart du inte använder den.
• Använd den inte om sladden är skadad.
• Doppa inte ner den i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid rengöring.
• Håll den inte med fuktiga händer.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkontakten.
• Använd inte en förlängningssladd.
• Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
•Använd den inte vid en temperatur lägre än 0 °C och högre än 35 °C.
GARANTI: Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Den skall inte an-
vändas i yrkesmässigt syfte. Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig
användning.
3. KOMMA IGÅNG
Du har valt en laddningsbar apparat och, du kan antingen använda den nätdri-
ven eller laddad (sladdlös).
A - Nätdriven användning:
• Stäng av apparaten: knapp på/av (I) i läge "0".
• Anslut kontakten i apparaten och adaptern till elnätet.
• Starta apparaten: läge"1" (I).
B - Användning med laddare (sladdlös):
Apparaten fungerar med 2 laddningsbara batterier.
För optimal livslängd av de laddningsbara batterierna:
• Före den första användningen, ladda apparaten med hjälp av adaptern i 14
timmar. Vid de första användningstillfällena, är det lämpligt att ladda ur batteri-
erna fullständigt innan de på nytt laddas, för att garantera en maximal drifttid.
När kontrollampan för laddning av batterierna (J) tänds, laddas apparaten.
• Efter att ha kopplat ur adaptern har apparaten en drifttid på ca 60 minuter.
Observera! För att undvika att laddningen försämras:
• Ladda aldrig längre än 20 timmar.
• Ladda inte batterierna för tidigt: ladda endast när apparatens effekt är starkt för-
svagad eller om apparaten inte använts på 6 månader.
4. ANVÄNDNING
• 3 distanskammar för olika längder:
- Distanskam 1 (liten): 13 lägen 3 - 15 mm
- Distanskam 2 (medel): 13 lägen 18 - 30 mm
- Distanskam 3 (stor): 13 lägen 33 - 45 mm
• Isättning av distanskam:
Apparaten levereras med distanskam "1" placerad på hårklipparen (längd 3 -
15 mm). Varje distanskam visar olika klipplängd med millimetergradering.
- Du kan enkelt se klipplängden med hjälp av den upplysta displayen (E) belä-
gen på distanskammen och enligt indikeringen av klipplängd (F).
• Byte av distanskam:
- Ta av distanskammen genom att trycka på de 2 sidoknapparna (G) på hår-
klipparen, dra därefter i distanskammen.
- Sätt på en ny distanskam genom att föra in den på apparaten ända tills ett
KLICK!
KROPPSRAKNING (beroende på modell):
Rakhuvudet ska inte användas i ansiktet.
•Isättning av rakhuvudet:
- Ta av distanskammen (A) genom att trycka på de 2 sidoknapparna (G) på
hårklipparen, dra därefter i distanskammen.
- Ta av klipphuvudet genom att fälla det lätt bakåt.
- Sätt fast rakhuvudet (M) på apparaten ända tills ett KLICK!
- Starta apparaten och placera rakhuvudet mot huden.
- Förflytta apparaten i motsatt riktning mot hårväxten, på torr hud eller hårväxt
för bästa resultat.
• Sätt i skäggtillbehöret:
- Ta av distanskammen.
- Sätt fast skäggtillbehöret på apparaten ända tills ett KLICK!
- Välj önskad klipplängd (från 0,5 mm – 2,5 mm).
-
Starta apparaten: läge"1" (I).
- Förflytta apparaten i motsatt riktning mot hårväxten. Se till att huden och skägget är
torrt för bästa resultat.
5. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
• Självsmörjande skärblad: ingen smörjning behövs.
• Hårklipparen behöver endast ett minimalt underhåll. Den kan rengöras med
en lätt fuktad trasa.
Borsta av klipphuvudet (hårklippare):
• Placera knappen på/av i läge av (0).
• Ta av distanskammen.
• Ta bort hår med hjälp av borsten.
Rengöring av klipphuvudet (hårklippare):
• Placera knappen på/av i läge av (0).
• Ta av distanskammen.
• Lossa klipphuvudet genom att fälla det lätt bakåt.
• Därefter kan du hålla klipphuvudet under rinnande kallt vatten 5 - 10 sekunder.
• Skaka klipphuvudet kraftigt, låt det därefter lufttorka före nästa användning.
• Observera, var noga med att återigen sätta fast klipphuvudet ordentligt på
apparaten.
Rengöring av rakhuvudet (beroende på modell):
• Placera knappen start/stopp i läge stopp (0).
• Ta av rakhuvudet.
• Därefter kan du hålla rakhuvudet under rinnande kallt vatten i 5 - 10 sekunder
• Skaka rakhuvudet kraftigt, låt det därefter lufttorka före nästa användning.
•Observera, var noga med att återigen sätta fast rakhuvudet ordentligt på ap-
paraten.
6. VAR RÄDD OM MILJÖN!
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad
serviceverkstad för omhändertagande och behandling.
För att ta ut de laddningsbara batterierna:
För in en platt skruvmejsel under plattan för att lossa av den, ta bort de 2
skruvarna, ta ut de laddningsbara batterierna och koppla ur ledningarna.
7. OM DET UPPSTÅR PROBLEM
• Hårklipparen startar inte (i sladdlöst läge):
- Har du laddat batterierna?
• Klipphuvudet rör sig inte när jag trycker på knappen!:
- Har du laddat batterierna?
- Är knappen på/av i läge av (0)?
S
Læs disse anvisninger, før apparatet tages i brug for at undgå enhver fare på
grund af en forkert brug.
1. BESKRIVELSE AF HÅRKLIPPEREN OG TILBEHØRET
A. Aftagelig klippeguide:
- Guide 1 (13 positioner): fra 3 til 15 mm
- Guide 2 (13 positioner): fra 18 til 30 mm
- Guide 3 (13 positioner): fra 33 til 45 mm
B. Blade i rustfrit stål
C. Blade i keramik
D. Motoriseret klippehoved
E. Vindue til aflæsning af klippehøjde
F. Indikator for klippehøjde
G. Knapper i siden til oplåsning af klippeguide
H. Cursor til indstilling af klippehøjde
I. Tænd/sluk knap (0-1)
J. Indikator for batteriopladning
K. Adapter til el-net
L. Børste til rengøring
M. Barberehoved (afhængig af model)
N. Tilbehør til skæg
O. Cursor til forskellige længder (5 positioner fra 0.5 til 2.5 mm)
P. Etui (afhængig af model)
Q. Taske (afhængig af model)
R. Kam
S. Saks
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i
overensstemmelse med gældende standarder og
bestemmelser (Lavspændingsdirektiv, Elektromagnetisk
Kompatibilitet, Miljøbeskyttelse…).
• Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslutning til en for-
kert spænding kan forårsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er dækket af ga-
rantien.
• Apparatets installation og anvendelse skal dog være i overensstemmelse med
gældende standarder i dit land.
• ADVARSEL: Brug aldrig dette apparat i nærheden af vand i badekar, bru-
serum, håndvaske eller andre beholdere.
• Når apparatet bruges i et badeværelse, skal stikket tages ud af stikkontak-
ten efter brug, da tilstedeværelsen af vand kan udgøre en fare, selv om apparatet
er slukket.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis
fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfa-
ring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående
instruktioner om brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig for deres sik-
kerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Apparatets stik skal tages ud:
- før rengøring og vedligeholdelse,
- hvis det ikke fungerer korrekt,
- så snart det ikke bruges mere,
- hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
• Må ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
• Må ikke dyppes ned i vand, selv under rengøring.
• Tag ikke fat med våde hænder.
• Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om håndtaget.
• Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om selve stikket.
• Brug ikke forlængerledning.
• Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
• Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI:Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning.
Det må ikke bruges til erhvervsmæssige formål. Garantien bortfalder og er ugyldig
i tilfælde af en forkert brug.
3. OPSTART
Du har valgt et apparat, der kan lades op. Den kan bruges tilsluttet ved et stik eller
i selvstændig funktion (trådløs).
A - Brug med tilslutning ved et stik:
• Stands apparatet: Tænd/sluk knappen (I) på position "0".
• Sæt stiktilslutningen i apparatet og adapteren i et el-stik.
• Tænd for apparatet: position "1" (I).
B - Brug i selvstændig funktion (trådløs):
Apparatet fungerer med 2 genopladelige batterier.
For at optimere batteriernes levetid:
• Før apparatet tages i brug første gang, skal det oplades med adapteren i 14 timer.
De første gange apparatet bruges, er det bedst at aflade batterierne helt, før de
lades op igen for at sikre en maksimal autonomi.
Når batteriernes kontrollampe for genopladning (J) tænder, er apparatet genopla-
det.
• Når transformatorens stik er taget ud, er autonomien på ca. 60 minutter.
For at undgå at ødelægge batterierne:
• Lad dem aldrig op i over 20 timer.
• Lad ikke batterierne op for tidligt: Lad dem ikke op før apparatets effekt er mærk-
bart reduceret eller hvis apparatet ikke er blevet brugt i over 6 måneder.
4. BRUG
• 3 klippeguides til forskellige længder:
- Guide 1 (lille): 13 positioner fra 3 til 15 mm
- Guide 2 (middel): 13 positioner fra 18 til 30 mm
- Guide 3 (stor): 13 positioner fra 33 til 45 mm.
• Isætning af en klippeguide:
-Apparatet leveres med klippeguide "1" sat i hårklipperen (længde fra 3 til 15 mm).
Hver klippeguide viser de forskellige klippehøjder i millimeter.
- Man aflæser klippehøjden i displayet (E) med baggrundsbelysning, der sidder på
klippeguiden og ved hjælp af indikatoren for klippehøjde (F).
• For at skifte klippeguide:
- Tag den guide, der er sat i, af ved at trykke på de 2 knapper (G) på siden af hår-
klipperen og træk dernæst på klippeguiden.
- Sæt en ny klippeguide i ved at føre den ind i apparatet indtil der høres et KLIK!
BARBERING AF KROPPEN (afhængig af model):
Barberehovedet må ikke bruges i ansigtet.
• Isætning af barberehoved:
- Klippeguiden (A), der er sat i, skal tages af ved at trykke på de 2 knapper (G) på
siden af hårklipperen og dernæst trække i klippeguiden.
- Tag klippehovedet af ved at vippe det forsigtigt bagud.
- Sæt barberehovedet (M) på apparatet og skub det ind, indtil der høres et KLIK!
- Tænd apparatet og anbring barberehovedet mod huden.
- Bevæg apparatet modsat den retning, som hårene vokser ud i, på en tør hud med
tørre hår for at få det bedste resultat.
• Isætning af tilbehøret til skæg:
- Tag klippeguiden af.
- Skub udstyret til skæg ind på apparatet, indtil der høres et KLIK!
- Vælg den ønskede klippehøjde (fra 0,5mm til 2,5mm).
-
Tænd for apparatet: position "1" (I).
- Bevæg apparatet modsat den retning, som håret vokser ud i på tør hud eller tørt
hår for at opnå det bedste resultat.
5. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
• Selvsmørende blade: det er ikke nødvendigt at smøre dem.
• Hårklipperen kræver kun lidt vedligeholdelse. Man kan rengøre den med en let fug-
tig klud.
Rengøring af klippehovedet (hårklipper):
• Stil tænd/sluk knappen på position (0).
• Tag klippeguiden af.
• Fjern hår med børsten.
Vask af klippehovedet (hårklipper):
• Stil tænd/sluk knappen på position (0).
• Tag klippeguiden af.
• Frigør klippehovedet ved at vippe det forsigtigt bagud.
• Man kan dernæst skylle klippehovedet under rindende vand i 5 til 10 sekunder.
• Ryst klippehovedet godt og lad det tørre i fri luft, før det tages i brug igen.
• Vigtigt, skub klippehovedet godt ind i apparatet, når det sættes på igen bien.
Vask af barberehovedet (afhængig af model):
• Stil tænd/sluk knappen på position (0).
• Tag barberehovedet af.
• Man kan dernæst skylle barberehovedet under rindende, koldt vand i 5 til 10 se-
kunder.
• Ryst barberehovedet godt og lad det tørre i fri luft, før det tages i brug igen.
• Vigtigt, skub barberehovedet godt ind i apparatet, når det sættes på igen.
6.
VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret
serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
Sådan tager man akkubatterierne ud:
Glid en flad skruetrækker ind under pyntelisten for at clipse den af, tag de 2
skruer af, tag akkubatterierne ud og afbryd ledningerne.
7. I TILFÆLDE AF PROBLEMER
• Hårklipperen starter ikke (i selvstændig funktion):
- Er batterierne blevet genopladet?
• Klippehovedet bevæger sig ikke, når man trykker på cursoren!:
- Er batterierne blevet genopladet?
- Står tænd/sluk knappen på position (0)?
DK
• Laitteen käynnistys: asennossa "1" (I).
• Kuljeta laitetta parran kasvusuuntaan nähden vastakkaisen suuntaa, parhaan
tuloksen saat, jos karvat ja iho ovat kuivia.
5. HOITO JA PUHDISTUS
• Itsevoitelevat terät: voitelua ei tarvita.
• Hiusleikkuri vaatii hyvin vähän hoitoa. Voit puhdistaa sen kevyesti kostutetulla
kankaalla.
Leikkauspään puhdistus (hiusleikkuri):
• Laita käynnistys/sammutuskatkaisija seis - asentoon (0).
• Irrota leikkausohjain.
• Poista hiukset harjan avulla.
Leikkauspään pesu (hiusleikkuri):
• Laita käynnistys/sammutuskatkaisija - asentoon (0).
• Irrota leikkausohjain.
• Irrota leikkauspää kallistamalla sitä varovasti taaksepäin.
• Voit laittaa leikkauspään sitten kylmän vesihanan alle 5 -10 sekunniksi.
• Ravista leikkauspäätä rivakasti, jätä se sitten kuivumaan vapaasti ennen seu-
raavaa käyttöä.
• Huomio, kiinnitä leikkauspää laitteeseen kunnolla laittaessasi sitä paikalleen.
Ihokarvojen ajopään pesu (mallista riippuen):
• Laita käyttövalitsin pysäytysasentoon (0).
• Ota ihokarvojen ajopää pois.
• Voit laittaa ihokarvojen ajopään sitten vesihanan alle 5 - 10 sekunnin ajaksi.
• Ravista ihokarvojen ajopäätä voimakkaasti ja anna sen sitten kuivua vapaasti
seuraavaan käyttöön saakka.
• Huomio, kiinnitä ihokarvojen ajopää kunnolla laitteeseen, kun laitat sen
paikoilleen.
6.
EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
Laite sisältää paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun
huoltokeskukseen, jotta laite käsitellään asianmukaisesti.
•
Akkujen poistaminen:
Laita litteä ruuviavain koristekapselin alle sen irrottamiseksi, ota 2 ruuvia
pois, ota akut pois ja leikkaa johtimet.
7. ONGELMATAPAUKSISSA
• Leikkaaja ei käynnisty (itsenäisessä käytössä):
- Oletko ladannut akut?
• Leikkuupää ei liiku, vaikka painat kursoria!:
- Oletko ladannut akut?
- Onko käynnistys/sammutuskatkaisija varmasti seis - asennossa (0) ?
Lue nämä käyttöohjeet ennen laitteen käyttöä ja vältä virheellisen käytön
aiheuttamat vaarat.
1. HIUSLEIKKURIN JA SEN LISÄLAITTEIDEN KUVAUS
A. Irrotettava ohjain:
- Ohjain 1 (13 asentoa): 3 - 15 mm
- Ohjain 2 (13 asentoa): 18 - 30 mm
- Ohjain 3 (13 asentoa): 33 - 45 mm
B. Terät, ruostumatonta terästä
C. Keraamiset terät
D. Moottorilla varustettu leikkauspää
E. Leikkauskorkeuden lukuikkuna
F. Leikkauskorkeuden ilmaisin
G. Sivunäppäimet leikkausohjainten irrottamiseksi
H. Leikkauspituuden säätökursori
I. Käynnistys/sammutuskatkaisija (0-1)
J. Akkujen latauksen ilmaisin
K. Verkkomuuntaja
L. Puhdistusharja
M. Parranajopää (mallista riippuen)
N. Parran lisälaite
O. Kursori, useita korkeuksia (5 asentoa: 0.5 - 2.5 mm)
P. Pussi (mallista riippuen)
Q. Kotelo (mallista riippuen)
R. Kampa
S. Sakset
2. TURVAOHJEET
• Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja määräyk-
set (pienjännite- sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristödirektiivi…).
• Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vastaa sähköver-
kon jännitettä. Jos kytkentä on virheellinen, laite voi saada korvaamattomia
vaurioita, joita takuu ei kata.
• Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maassasi voimassa ole-
vat normit.
• VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan
tai muiden vettä sisältävien kalusteiden lähellä.
• Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, se on irrotettava sähköverkosta
käytön jälkeen, sillä veden läheisyys voi aiheuttaa vaaran, vaikka laite on sam-
mutettu.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mukaan lu-
ettuina lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet
eikä myöskään sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joilla ei ole tietoa tai tunte-
musta käyttää laitetta, elleivät he ole heidän turvallisuudestaan vastaavan hen-
kilön valvonnassa tai he saavat ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on pidettävä
silmällä, jotta he eivät leiki tällä laitteella.
• Laite tulee irrottaa sähköverkosta:
- ennen puhdistusta ja hoitoa.
- jos se ei toimi kunnolla
- heti kun olet lopettanut sen käytön.
- jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
• Älä käytä laitetta, jos sähköjohto on vahingoittunut.
• Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle edes puhdistusta
varten.
• Älä pidä laitteesta kiinni märin käsin.
• Älä pidä kiinni rasiasta, sillä se kuumenee, käytä kädensijaa.
• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, vedä pistokkeesta.
• Älä käytä jatkojohtoa.
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita.
• Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä.
TAKUU: Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei saa käyttää ammatillisiin
tarkoituksiin. Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään asiattomasti.
3. KÄYTTÖNOTTO
Olet valinnut ladattavan laitteen, voit käyttää sitä verkossa tai itsenäisesti (ilman
johtoa).
A - Käyttöverkkovirralla:
• Laitteen sammutus: käynnistys/sammutuskatkaisija (I) asentoon "0".
• Kytke liittimet laitteeseen ja muuntaja verkkoon.
• Laitteen käynnistys: asennossa "1" (I).
B - Itsenäinen käyttö (ilman johtoa):
Laite toimii 2 akulla.
Akkujen mahdollisimman pitkän käyttöiän varmistamiseksi:
• Ennen ensimmäistä käyttöönottoa laitetta on ladattava muuntajan avulla ai-
nakin 14 tunnin ajan. Ensimmäisillä käyttökerroilla on suositeltavaa tyhjentää
akut kokonaan ennen niiden lataamista uudelleen, jotta mahdollisimman suuri
autonomia voidaan taata.
- Kun akkujen latausilmaisin (J) syttyy, laite on latauksessa.
- Kun olet irrottanut muuntajan, laite toimii itsenäisesti noin 60 minuuttia.
Huomio! Akkujen suojelemiseksi:
• Älä koska lataa yli 20 tuntia.
• Älä koskaan lataa akkuja liian aikaisin: lataa ne vain, jos laitteen teho laskee
selvästi tai jos laitetta ei ole käytetty yli 6 kuukauteen.
4. KÄYTTÖ
• 3 leikkausohjainta, useita pituuksia:
- Ohjain 1 (pieni): 13 asentoa 3 - 15 mm
- Ohjain 2 (keskikokoinen): 13 asentoa 18 - 30 mm
- Ohjain 3 (iso): 13 asentoa 33 - 45 mm
• Leikkausohjainten asennus:
Laitteesi toimitetaan asennettuna leikkausohjaimen "1" (pituus3 - 15 mm)
kanssa. Jokainen leikkausohjain näyttää eri leikkauskorkeudet millimetrin tark-
kuudella.
- Leikkauskorkeuden lukeminen tapahtuu leikkausohjaimella sijaitsevan taus-
tavalaistun näytön (E) ja leikkauskorkeuden merkkivalon (F).
• Leikkausohjaimen vaihtaminen:
- Ota ohjain pois painamalla hiusleikkurin 2 sivunäppäintä (G), vedä sitten hius-
leikkurin leikkausohjainta.
- Asettaaksesi uuden leikkausohjaimen paikalleen, laita se laitteen rungolle,
kunnes kuulet naksahduksen!
IHOKARVOJEN AJO (mallista riippuen):
Ihokarvojen ajopäätä ei saa käyttää kasvoissa.
Ihokarvojen ajopään laittaminen paikoilleen:
• Irrota leikkausohjain (A) paikaltaan painamalla 2 hiusleikkurin sivulla olevaa
näppäintä (G), vedä sitten leikkausohjainta.
• Ota leikkausohjain pois kallistamalla varovasti taaksepäin.
• Laita ihokarvojen ajopää (M) laitteelle, kunnes kuulet naksahduksen.
• Käynnistä laite, laita ihokarvojen ajopää iholle.
• Liikuta laitetta ihokarvojen kasvun suhteen vastakkaiseen suuntaan, parem-
man tuloksen saamiseksi ihon ja karvojen on oltava kuivia.
Parran lisälaitteen asentaminen:
• Ota leikkausohjain pois.
• Laita parran lisälaite laitteelle ja työnnä, kunnes kuulet NAKSAHDUKSEN !
• Valitse haluamasi leikkauskorkeus (0.5mm - 2.5mm).
FIN
•
Τοποθέτηση του εξαρτήματος για το μούσι:
- Αφαιρέστε τον οδηγό κοπής.
-
Προσαρμόστε το εξάρτημα για το μούσι στη συσκευή έως ότου ακουστεί το χα-
ρακτηριστικό κλικ.
- Επιλέξτε το επιθυμητό μήκος κοπής (από 0.5 mm έως 2.5 mm).
-
Ενεργοποιήστε τη συσκευή : θέση "1" (I).
- Κατευθύνετε τη συσκευή με φορά αντίθετη από τη φορά των τριχών πάνω σε στε-
γ
νό δέρμα ή τρίχες για βέλτιστα αποτελέσματα.
5
. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
• Αυτολιπαινόμενες λεπίδες : δεν χρειάζονται λίπανση.
•
Η κουρευτική μηχανή απαιτεί ελάχιστη συντήρηση. Μπορείτε να την καθαρίζετε
με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί.
Καθαρισμός της κεφαλής κοπής (κουρευτική μηχανή):
•
Τοποθετήστε τον διακόπτη On/Off στη θέση Off (0).
• Αφαιρέστε τον οδηγό κοπής.
• Αφαιρέστε τις τρίχες χρησιμοποιώντας το βουρτσάκι.
Πλύσιμο της κεφαλής κοπής(κουρευτική μηχανή):
•
Τοποθετήστε τον διακόπτη On/Off στη θέση Off (0).
• Αφαιρέστε τον οδηγό κοπής.
•
Αφαιρέστε την κεφαλή κοπής ανασηκώνοντάς την ελαφρώς από πίσω.
• Στη συνέχεια, μπορείτε να τοποθετήσετε την κεφαλή κοπής κάτω από μικρή ροή
κρύου νερού για 5 με 10 δευτερόλεπτα.
•
Τινάξτε με δύναμη την κεφαλή κοπής και μετά αφήστε την να στεγνώσει. προτού
χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή.
•
Προσοχή, συνδέστε σωστά την κεφαλή κοπής στη συσκευή προτού
ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Πλύσιμο της κεφαλής ξυρίσματος (ανάλογα με το μοντέλο):
• Τοποθετήστε τον διακόπτη On/Off στη θέση Off (0).
•
Αφαιρέστε την κεφαλή ξυρίσματος.
• Στη συνέχεια, μπορείτε να πλύνετε την κεφαλή ξυρίσματος με λίγο κρύο νερό για
5
έως 10 δευτερόλεπτα.
• Τινάξτε με δύναμη την κεφαλή ξυρίσματος και μετά αφήστε την να στεγνώσ προ-
τ
ού την χρησιμοποιήσετε ξανά.
•
Προσοχή, προσαρμόστε σωστά την κεφαλή ξυρίσματος στη συσκευή προτού ενερ-
γ
οποιήσετε τη συσκευή.
6
. AΣ ΣΥΜΒΆΛΛΟΥΜΕ ΚΑΙ ΕΜΕIΣ ΣΤΗV ΠΡOΣТΑΣIΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ!
Η συσκευή σας περιέχει πoλλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Γ
ια την παράδοση της παλιάς σας συσκευής παρακαλούμε επικοινωνήστε με
τ
ην εταιρία «ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΣΥΣΚΕΥΩΝ Α.Ε» τηλ. 210-5319762, fax 210-5319766,
ή
επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση www.electrocycle.com
Γ
ια την αφαίρεση των μπαταριών:
Τοποθετήστε ένα απλό κατσαβίδι κάτω από το κάλυμμα ρύθμισης για να
το απασφαλίσετε, αφαιρέστε τις μπαταρίες και κόψτε τους αγωγούς.
7
. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ
• Η κουρευτική μηχανή δεν ενεργοποιείται (σε αυτόνομη λειτουργία) :
- έχετε φορτίσει τις μπαταρίες ?
• Η κεφαλή κοπής δεν μετακινείται όταν πατάω τον διακόπτη ! :
-
Έχετε φορτίσει τις μπαταρίες ?
-
Το κουμπί On/Off βρίσκεται στη θέση Off (0)?
Διαβάστε τις οδηγίες προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή προκειμένου να
α
ποφύγετε κάθε κίνδυνο λόγω ακατάλληλης χρήσης.
1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΤΗΣ
A. Αφαιρούμενος οδηγός κοπής :
-
Οδηγός 1 (13 θέσεις) : από 3 έως 15 mm
- Οδηγός 2 (13 θέσεις) : από 18 έως 30 mm
-
Οδηγός 3 (13 θέσεις) : από 33 έως 45 mm
B. Λεπίδες από ανοξείδωτο χάλυβα
C. Κεραμικές λεπίδες
D
.Μηχανοκίνητη κεφαλή κοπής
E. Παράθυρο εμφάνισης των μηκών κοπής
F
.Ένδειξη μήκους κοπής
G. Πλευρικά κουμπιά απασφάλισης των οδηγών κοπής
H
.Διακόπτης ρύθμισης του μήκους κοπής
I. Πλήκτρο On/Off (0-1)
J. Ένδειξη φόρτισης μπαταριών
K
.Προσαρμογέας ηλεκτρικού δικτύου
L. Βουρτσάκι καθαρισμού
M
.Κεφαλή ξυρίσματος (ανάλογα με το μοντέλο)
N. Εξάρτημα για το μούσι
O
.Διακόπτης πολλαπλών μηκών (5 θέσεις)
P. Θήκη (ανάλογα με το μοντέλο)
Q. Τσαντάκι μεταφοράς (ανάλογα με το μοντέλο)
R
.Χτένα
S. Ψαλίδι
2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα
εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομα-
γ
νητική Συμβατότητα, Περιβάλλον...).
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με
α
υτήν της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σύνδεσης είναι πιθανό να
προκαλέσει μη αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
•
Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται
μ
ε τα πρότυπα που ισχύουν στη χώρα σας.
•
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, σε
ν
τουζιέρες, νιπτήρες ή σκεύη που περιέχουν νερό.
• Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο, να την αποσυνδέετε από το
ρεύμα μετά από τη χρήση διότι λόγω της εγγύτητας στο νερό μπορεί να εμφανιστεί
κ
άποιος κίνδυνος ακόμα και όταν έχει διακοπεί η λειτουργία της.
•
Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανο-
μ
ένων των παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα
ε
ίναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν
τ
α άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψηή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφο-
ρούν στη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την
ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να δια-
σ
φαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
•
Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα: πριν από τον καθαρισμό και τη
σ
υντήρηση, σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας, αφού έχετε τελειώσει να τη
χρησιμοποιείτε.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί
• Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και
κ
ατά τον καθαρισμό
•
Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
•
Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρο-
λ
αβή.
• Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο, αλλά τρα-
βώντας το φις από την πρίζα.
• Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
•
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα.
•
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0 °C και υψη-
λ
ότερη των 35 °C.
Εγγύηση:
Η
συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν μπορεί να χρησι-
μοποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό. Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακα-
τάλληλης χρήσης
3. ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Έχετε επιλέξει μια επαναφορτιζόμενη συσκευή, την οποία μπορείτε να χρησιμο-
π
οιείτε είτε με σύνδεση στο ρεύμα είτε σε αυτόνομη λειτουργία (χωρίς καλώδιο).
A - Χρήση με σύνδεση στο ρεύμα :
•
Σταματήστε τη συσκευή : κουμπί On/Off (I) στη θέση "0".
• Συνδέστε το φις στη συσκευή και τον προσαρμογέα στο ηλεκτρικό δίκτυο.
•
Ενεργοποιήστε τη συσκευή : θέση "1" (I).
B
- Χρήση σε αυτόνομη λειτουργία (χωρίς καλώδιο) :
Η συσκευή λειτουργεί με 2 μπαταρίες.
Για να βελτιστοποιήσετε τη διάρκεια ζωής των μπαταριών:
•
Πριν από την πρώτη έναρξη λειτουργίας, φορτίστε τη συσκευή με τον προσαρ-
μογέα για 14 ώρες. Κατά τις πρώτες χρήσεις, είναι προτιμότερο να αποφορτίζετε
ε
ντελώς τις μπαταρίες προτού τις επαναφορτίσετε, προκειμένου να διασφαλίσετε
τη μέγιστη αυτονομία.
•
Όταν είναι αναμμένη η ένδειξη φόρτισης των μπαταριών (J), η συσκευή σας φορ-
τίζεται.
• Αφότου αποσυνδέσετε τον μετασχηματιστή, η αυτονομία της συσκευής διαρκεί
6
0 λεπτά.
Προσοχή ! για να αποφύγετε την εξασθένιση των μπαταριών :
•
Ποτέ μην αφήνετε τις μπαταρίες να φορτιστούν περισσότερο από 20 ώρες.
• Μην φορτίζετε τις μπαταρίες πολύ πρόωρα : να τις φορτίζετε όταν η ισχύς της συ-
σ
κευής μειωθεί σημαντικά ή όταν η συσκευή δεν έχει χρησιμοποιηθεί για περισ-
σότερο από 6 μήνες.
4
. ΧΡΗΣΗ
•
3 οδηγοί κοπής πολλαπλών μηκών :
- Οδηγός 1 (μικρό μέγεθος) : 13 θέσεις από 3 έως 15 mm
-
Οδηγός 2 (μεσαίο μέγεθος) : 13 θέσεις από 18 έως 30 mm
-
Οδηγός 3 (μεγάλο μέγεθος) : 13 θέσεις από 33 έως 45 mm
Τ
οποθέτηση οδηγών κοπής :
-
Η συσκευή σας παραδίδεται με τον οδηγόκοπής"1" τοποθετημένο ήδη στην κου-
ρευτική μηχανή (μήκος από 3 έως 15 mm). Κάθε οδηγός κοπής διαθέτει διαφορε-
τικά μήκη κοπής, με διαβάθμιση χιλιοστόμετρου.
-
Η ανάγνωση του μήκους κοπής πραγματοποιείται με τη βοήθεια της υποφωτιζό-
μ
ενης οθόνης διαβαθμίσεων (E) που βρίσκονται πάνω στον οδηγό και της.ένδειξης
τ
ου μήκους κοπής (F).
•
Για να αλλάξετε οδηγό κοπής :
- Αφαιρέστε τον τοποθετημένο οδηγό κοπής πατώντας τα 2 πλευρικά κουμπιά (G)
της κουρευτικής μηχανής, και στη συνέχεια τραβώντας τον οδηγό κοπής.
-
Για να τοποθετήσετε τον νέο οδηγό κοπής, προσαρμόστε τον πάνω στο σώμα της
σ
υσκευής έως ότου ακουστεί το χαρακτηριστικό κλικ !
ΞΥΡΙΣΜΑ ΣΩΜΑΤΟΣ (ανάλογα με το μοντέλο) :
Η κεφαλή ξυρίσματος δεν πρέπει να χρησιμοποιείται στο πρόσωπο.
Τ
οποθέτηση της κεφαλής κυρίσματος :
•
Αφαιρέστε τον οδηγό κοπής (A) πατώντας τα 2 πλευρικά κουμπιά (G) της κου-
ρ
ευτικής μηχανής, και στη συνέχεια τραβώντας τον οδηγό κοπής.
•
Αφαιρέστε την κεφαλή κοπής ανασηκώνοντάς την ελαφρώς από πίσω.
• Προσαρμόστε την κεφαλή ξυρίσματος (M) πάνω στη συσκευή έως ότου ακου-
στεί το χαρακτηριστικό κλικ !
• Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή και τοποθετήστε την κεφαλή ξυρίσματος πάνω
σ
το δέρμα.
•
Χειριστείτε τη συσκευή αριστερόστροφα πάνω σε στεγνό δέρμα ή τρίχες για
β
έλτιστα αποτελέσματα.
GR
Tıraş başlığının yerleştirilmesi:
• Saç kesme makinesinin iki yan düğmesi (G) üzerine bastırarak kesim kıla-
vuzunu (A) çekerek çıkartın.
• Kesme başlığını özenle arkaya doğru yatırın.
• Tıraş başlığını (M) cihaz üzerine takın, KLİK sesi duymalısınız!
• Cihazı çalıştırın ve tıraş başlığını cildin üzerine yerleştirin.
• Cihazı tüylerin çıkma yönünün aksi istikametinde hareket ettirin, daha yiyi
sonuçlar elde etmek için kuru bir cild veya kuru tüyler üzerinde uygulayın.
• Sakal aksesuarının takılması:
- Kesim kılavuzunu çıkarın.
- Sakal aksesuarını cihaz üzerine takın, KLİK sesi duymalısınız!
- Arzu edilen kesim boyunu seçin ( 0.5mm ile 2.5 mm arası).
-
Cihazı çalıştırın: konum "1" (I).
- Cihazı, tüylerin çıkış yönünün aksi istikametinde hareket ettirin, daha iyi so-
nuçlar elde etmek için kuru cilt veya tüyler üzerinde kullanın.
5. BAKIM VE TEMİZLİK
• Otomatik yağlamalı bıçaklar: bunların yağlanmasına gerek yoktur.
• Saç kesim aleti çok az bakım gerektirmektedir. Hafif nemli bir bezle temiz-
leyebilirsiniz.
Kesim başlığının temizlenmesi (saç kesme makinesi):
• Açma/kapama düğmesini kapalı (0) konuma getirin
.
• Kesim kılavuzunu çıkarın.
• Kılları küçük fırça yardım ile temizleyin.
Kesim başlığının yıkanması (saç kesme makinesi):
• Açma/kapama düğmesini kapalı (0) konuma getirin.
• Kesim kılavuzunu çıkarın.
• Kesim başlığını dikkatlice geriye doğru eğerek çıkarın.
• Ardından kesim başlığını 5–10 dakika boyunca soğuk suya tutabilirsiniz.
• Kesim başlığını canlı bir şekilde sallayın ve bir sonraki kullanımdan önce
açık havada kurumaya bırakın.
• Dikkat, kesim başlığını yerleştirirken cihaz üzerine iyice oturtun.
Tıraş başlığının yıkanması (modele göre):
• Açma/Kapama düğmesini kapalı pozisyonuna (0) getirin
• Tıraş başlığını çıkarın
• Ardından tıraş başlığını 5-10 saniye boyunca akan soğuk su altına tutabi-
lirsiniz
• Tıraş başlığını güçlü bir şekilde silkeleyin ve bir sonraki kullanımdan önce
açık havada kurumaya bırakın.
• Dikkat, yeniden takarken tıraş başlığını cihazın üzerine iyice oturtun.
6. SORUN GİDERME
• Saç kesim makinesi çalışmıyor (kablosuz kullanımda) :
- Pilleri şarj ettiniz mi?
• Sürgü üzerine bastığımda kesim başlığı hareket etmiyor! :
- Pilleri şarj ettiniz mi?
- Açma/kapama düğmesi kapalı konumda mı (0) ?
Cihazı kullanmadan önce talimatları okuyun ve yanlış kullanıma bağlı
tüm tehlikeleri önleyin.
1. SAÇ KESME MAKİNESİ VE AKSESUARLARININ TANIMI
A. Çıkarılabilir kesim kılavuzu:
- Kılavuz 1 (13 pozisyon) : 3 -15 mmʼlik
- Kılavuz 2 (13 pozisyon) : 18 – 30 mmʼlik
- Kılavuz 3 (13 pozisyon) : 33 – 45 mmʼlik
B. Paslanmaz çelik bıçaklar
C. Seramik bıçaklar
D. Motorize kesim başlığı
E. Saç kesim boyu okuma penceresi
F. Kesim boyu gösterge ışığı
G. Kesim kılavuzlarının çıkarılması için yatay düğmeler
H. Kesim boyu ayarlama sürgüsü
I. Açma/kapama düğmesi (0–1)
J. Pillerin şarj göstergesi
K. Elektrik adaptörü
L. Küçük temizleme fırçası
M. Tıraş başlığı (modele göre)
N. Sakal aksesuarı
O. Çok uzunluklu sürgü (5 pozisyon: 0.5 - 2.5 mmʼlik)
P. Çanta (modele göre)
Q. Kılıf (modele göre)
R. Tarak
S. Makaslar
2. GÜVENLİK ÖNERİLERİ
• Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenle-
melere (Düşük Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...)
uygun olarak üretilmiştir.
• Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı
olduğundan emin olun. Her türlü bağlantı hatası garantinin kapsamayacağı,
tamir edilemeyecek hasarlara neden olabilir.
• Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara uygun
olarak yapılmalıdır.
• DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN NOKTALAR: Bu cihazı küvet, duş,
lavabo veya su olan diğer yerlerin yanında kullanmayın.
• Cihaz banyoda kullanıldığında, kapalı olsa bile suyla teması tehlikeli
olabileceğinden kullandıktan sonra fişini çekin.
• Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından yeterli ol-
mayan kişilerce ya da deneyim veya bilgi sahibi olmayan kişilerce (çocuklar
da dahil olmak üzere), güvenliklerinden sorumlu bir kimsenin gözetiminde
veya bu kimse tarafından cihazın kullanımı ile ilgili önceden bilgilendirildik-
leri durumlar dışında, kullanılmaması gerekir. Çocukların cihazla oynamadı-
ğından emin olmak için kontrol etmek gerekir.
• Cihazın fişten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım işlemlerinden
önce, çalışma bozukluğu olması, cihazı kullanımınız biter bitmez. • Kablo
hasar görmüşse kullanmayın.
• Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
• Nemli ellerle tutmayın.
• Sıcakken gövdeden değil sapından tutun.
• Kabloyu çekerek fişten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
• Elektrik uzatması kullanmayın.
• Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.
• 0 °C'nin altında ve 35 °C'nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın.
GARANTİ: Cihazınız sadece evde kullanmak üzere tasarlanmıştır. Ticari ve
mesleki amaçlarla kullanılmamalıdır. Hatalı kullanım durumunda garanti kap-
samı dışında kalacaktır.
3. ÇALIŞTIRMA
Şarj edilebilir bir cihaz seçtiniz, cihazınızı prize bağlı olarak veya ayrı olarak
(kablosuz) kullanabilirsiniz.
A - Elektrik prizi üzerinde kullanım:
• Cihazı kapatın: açma/kapama düğmesi (I) "0" konumunda.
• Bağlantı kablosunu cihaza ve adaptörü elektrik prizine takın.
• Cihazı çalıştırın: konum "1" (I).
B - Ayrı kullanım (Kablosuz) :
Cihaz 2 pille çalışıyor.
Pillerinizin kullanım ömrünü uzatmak için:
• İlk çalıştırmadan önce, cihazı adaptör yardımı ile 14 saat boyunca şarj edin.
İlk kullanımlar esnasında, daha uzun kullanım için, pillerinizi yeniden şarj et-
meden önce tamamen boşaltmanız tercih edilir.
• Pillerin şarj ışığı yandığında (J), cihazınız şarjdadır.
• Transformatörü prizden çıkardıktan sonra, kablosuz kullanım yaklaşık 60
dakikadır.
Dikkat! Pillerin yıpranmasını engellemek için:
• Asla 20 saatten fazla şarj etmeyin.
• Pilleri çok önceden şarj etmeyin: sadece cihazın gücü açık bir şekilde azal-
dığında veya cihaz 6 aydan fazla bir süredir kullanılmadığında şarj edin.
4. KULLANIM
• Farklı uzunlukta 3 kesim kılavuzu:
- Kılavuz 1 (küçük) : 3 – 15 mmʼlik 13 pozisyon
- Kılavuz 2 (orta) : 18 – 30 mmʼlik 13 pozisyon
- Kılavuz 3 (büyük) : 33 – 45 mmʼlik 13 pozisyon
• Kesim kılavuzlarının yerleştirilmesi:
- Cihazınız "1" numaralı kesim kılavuzu saç kesme makinesi üzerine yerleş-
tirilmiş (3 - 15 mmʼlik uzunluk) olarak teslim edilmektedir. Her kesim kılavuzu,
milimetrik derecelerle değişik kesim uzunluklarını göstermektedir.
- Kesim boyunun okunması, kesim kılavuzu üzerinde yer alan arkadan aydınlat-
malı ekran (E) kesme boyu ışıklı göstergesi (F) yardımı ile gerçekleştirilir.
• Kesim kılavuzu değiştirmek için:
- Saç kesim makinesinin 2 yatay düğmesi (G) üzerine bastırarak ve takılı kı-
lavuzu çekerek çıkarın.
- Yeni kesim kılavuzunu yerleştirmek için, kılavuzu KLİK sesi duyana kadar
cihazın gövdesine takın!
VÜCUT TIRAŞI (modele göre):
Sizin için uygun olan kesim boyunu seçmek için, tıraş başlığını (M) tek ba-
şına ya da çok uzunluklu bir kılavuz (N) ile birlikte kullanabilirsiniz.
Tıraş başlığı yüzde kullanılmamalıdır.
TU
AR IR

P
red použitím spotrebiča čítajte pozorne pokyny, aby ste predišli akémukoľvek ne-
bezpečenstvu z dôvodu nesprávneho používania.
1
. POPIS STRIHAČA VLASOV A JEHO PRÍSLUŠENSTVA
A. Odnímateľný vodiaci hrebeň :
-
Vodiaci hrebeň 1 (13 polôh) : od 3 do 15 mm
- Vodiaci hrebeň 2 (13 polôh) : od 18 do 30 mm
- Vodiaci hrebeň 3 (13 polôh) : od 33 do 45 mm
B
.Čepele z nehrdzavejúcej ocele
C
.Keramické čepele
D. Strihacia hlava
E
.Okienko na zobrazenie výšky strihu
F
.Ukazovateľ výšky strihu
G. Bočné tlačidlá na odistenie vodiacich hrebeňov
H
.Posuvné tlačidlo na nastavenie výšky strihu
I
.Tlačidlo štart - stop (0-1)
J. Ukazovateľ stavu nabitia batérií
K
.Sieťový adaptér
L
.Čistiaca kefka
M. Holiaca hlava (podľa modelu)
N
.Príslušenstvo na úpravu brady
O
.Posuvné tlačidlo pre rôzne dĺžky (5 polôh od 0.5 do 2.5 mm)
P. Puzdro (podľa modelu)
Q
.Kufríček (podľa modelu)
R
.Hrebeň
S. Nožnice
2
. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
•Aby bola zabezpečená vaša bezpečnosť, tento prístroj zodpovedá platným normám a
p
redpisom (smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej kompatibilite, o život-
nom prostredí…).
•Skontrolujte, či napätie vašej elektrickej inštalácie zodpovedá napätiu vášho
p
rístroja.Akékoľvek nesprávne zapojenie môže spôsobiť nenávratné škody, na ktoré sa zá-
ruka nevzťahuje.
•Inštalácia prístroja a jehopoužívaniemusia byť v súlade s normami platnýmivo vašomštáte.
•
UPOZORNENIE: Tento prístroj sa nesmie používať v blízkosti vaní, spŕch, umýva-
diel ani iných nádob, v ktorých sa nachádza voda.
•Pri používaní prístroja v kúpeľni, prístroj po použití odpojte z elektrickej siete, pre-
t
ože blízkosť vody môžepredstavovať nebezpečenstvo aj v prípade, že je prístroj vy-
pnutý.
•Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú, senzo-
r
ickú alebo mentálnu schopnosť, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedo-
mosti, okrem prípadov, keď im pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich bezpečnosť,
dozor alebo osoba, ktorá ich vopred poučí o používaní tohto prístroja. Je vhodné dohlia-
d
ať na deti, aby ste si boli istí, že sa s týmto prístrojom nehrajú.
•Prístroj je potrebné odpojiť z elektrickej siete: pred čistením a údržbou, v prípade, že
dôjde k prevádzkovým poruchám a keď ste ho prestali používať.
•
Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel.
•
Neponárajte ho do vody, ani ak by ste ho chceli očistiť.
• Nechytajte ho vlhkými rukami.
•
Prístroj nechytajte za teplú časť, ale za rukoväť.
•
Pri odpájaní z elektrickej siete neťahajte za napájací kábel, ale za zástrčku.
• Nepoužívajte elektrickú predlžovaciu šnúru.
-
Zasuňte holiacu hlavu (M) na spotrebič, až kým nebudete počuť kliknutie!
- Zapnite spotrebič a priložte holiacu hlavu na pokožku.
- Posúvajte spotrebič proti smeru rastu chlpov. Pokožka aj chlpy musia byť suché, aby ste
d
osiahli čo najlepší výsledok.
• Umiestnenie príslušenstva na úpravu brady:
-
Zložte vodiaci nástavec na strihanie.
- Na prístroj založte príslušenstvo na úpravu brady. Musíte počuť CVAK!
- Nastavte požadovanú výšku strihu (od 0.5 mm do 2.5 mm).
-
Z
apnite spotrebič : poloha „1“ (I).
-
Prístroj posúvajte proti smeru rastu chĺpkov po suchej pokožke alebo po suchých
chĺpkoch, aby sa zaručil lepší výsledok.
5
. ÚDRŽBA A ČISTENIE
•
Samomazacie čepele : nie je potrebné ich premazať.
•
Strihač vlasov vyžaduje len veľmi malú údržbu. Môžete ho čistiť jemne navlhčenou handrou.
Č
istenie strihacej hlavy
•
Vypínač štart/stop dajte do polohy (0).
• Odoberte vodiaci hrebeň.
•
Vlasy odstráňte pomocou kefky.
Umývanie strihacej hlavy
•
Vypínač štart/stop dajte do polohy (0).
•
Odoberte vodiaci hrebeň.
• Uvoľnite strihaciu hlavu jemným vyklopením dozadu.
•
Následne môžete vložiť strihaciu hlavu na 5 až 10 sekúnd pod tenký prúd vody.
•
Pred ďalším použitím strihacou hlavou dostatočne potraste a následne na vzduchu usušte.
• Pozor, pri vracaní strihacej hlavy na spotrebič ju správne nasaďte.
U
mývanie holiacej hlavy (podľa modelu):
• Vypínač štart/stop dajte do polohy (0).
• Snímte holiacu hlavu.
•
Následne môžete vložiť holiacu hlavu na 5 až 10 sekúnd pod tenký prúd studenej vody
• Pred ďalším použitím holiacou hlavou dostatočne potraste a následne na vzduchu usušte.
• Pozor, pri vracaní holiacej hlavy na spotrebič ju správne nasaďte.
6. PRISPEJME K OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
T
ento prístroj obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo recyklovateľných materiálov.
Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak takéto miesto chýba, tak autorizovanému
servisnému stredisku, ktoré zabezpečí jeho likvidáciu.
Pri vyberaní batérií: Plochý skrutkovač zasuňte pod ozbobý kryt a uvol'nite ho,
odstráňte 2 skrutky, vyberte akumulátory a odpojte electrické vodiče.
7. V PRÍPADE PROBLÉMU
•
Strihač vlasov sa nezapne (v autonómnom režime) :
-
Nabili ste akumulátory ?
• Strihacia hlava sa neposunie keď zatlačím na posuvné tlačidlo ! :
-
Nabili ste akumulátory ?
-
Nachádza sa tlačidlo štart/stop v polohe stop (0) ?
•
Nečistite ho drsnými ani koróznymi prostriedkami.
• Nepoužívajte ho v prípade, že teplota v interiéri klesla pod 0 °C alebo vystúpila nad 35 °C.
Z
ÁRUKA:Tento prístroj je určený na bežné domáce použitie. Nemôže sa používať na pro-
fesionálne účely. V prípade, že sa prístroj nesprávne používa, záruka stráca platnosť.
3
. UVEDENIE DO PREVÁDZKY
Vybrali ste si nabíjateľný spotrebič a môžete ho používať v režime pripojenia do elektric-
k
ej siete, alebo v autonómnom režime (bez elektrickej šnúry).
A - Používanie v režime pripojenia do elektrickej siete :
•
Vypnite spotrebič : tlačidlo Štart/Stop (I) v polohe „0“.
•
Zapojte konektor do spotrebiča a adaptér do elektrickej siete.
• Zapnite spotrebič : poloha „1“ (I).
B
- Používanie v autonómnom režime (bez elektrickej šnúry) :
Spotrebič pracuje s 2 akumulátormi.
O
ptimalizujte životnosť vašich akumulátorov:
•
Pred prvým uvedením do prevádzky nabíjajte spotrebič pomocou adaptéra 14 hodín. Pri
prvých použitiach je vhodné akumulátory pred ich opätovným nabitím úplne vybiť, aby bola
z
aručená ich maximálna autonómia.
•
Ak sa kontrolka nabíjania akumulátorov (J) rozsvieti, váš spotrebič sa nabíja.
• Po odpojení transformátora trvá autonómia spotrebiča približne 60 minút.
P
ozor ! aby nedošlo k poškodeniu akumulátorov :
•
Nikdy nenabíjajte viac ako 20 hodín.
• Nenabíjajte akumulátory predčasne : nabíjajte iba vtedy, ak výkon spotrebiča citeľne po-
k
lesne, alebo ak spotrebič nebol používaný viac ako 6 mesiacov.
4. POUŽÍVANIE
•
3 vodiace hrebene pre rôzne dĺžky :
- Vodiaci hrebeň 1 (malý) : 13 polôh od 3 do 15 mm
- Vodiaci hrebeň 2 (stredný) : 13 polôh od 18 do 30 mm
-
Vodiaci hrebeň 3 (veľký) : 13 polôh od 33 do 45 mm
• Zakladanie vodiacich hrebeňov :
-
Váš spotrebič bol dodaný s vodiacim hrebeňom „1“ umiestneným na strihači vlasov (dĺžka
od 3 do 15 mm). Na každom vodiacom hrebeni sú pomocou milimetrového odstupňova-
nia zobrazené rôzne výšky strihu.
-
Čítanie výšky strihu sa uskutočňuje pomocou podsvieteného displeja (E), ktoré sa na-
chádza na vodiacom hrebeni a pomocou svetelného ukazovateľa výšky strihu (F).
•
Výmena vodiaceho hrebeňa :
- Vodiaci hrebeň snímte zatlačením 2 bočných tlačidiel (G) na strihači vlasov a jeho ná-
sledným potiahnutím.
-
Nový vodiaci hrebeň zasuňte do tela spotrebiča, až kým nebudete počuť kliknutie !
TELOVÉ HOLENIE (podľa modelu) :
H
oliaca hlava sa nesmie používať na tvár.
• Umiestnenie holiacej hlavy:
-
Vodiaci hrebeň (A) snímte zatlačením 2 bočných tlačidiel (G) na strihači vlasov a jeho ná-
s
ledným potiahnutím.
- Snímte strihaciu hlavu jemným vyklopením dozadu.
Преди да използвате уреда, прочете указанията, с цел да избегнете всякакви
рискове, предизвикани от неправилна употреба.
1. ОПИСАНИЕ НА МАШИНКАТА ЗА ПОДСТРИГВАНЕ И НЕЙНИТЕ ПРИСТАВКИ
A
.Подвижен водещ гребен:
- Водещ гребен 1 (13 позиции) : от 3 до 15 мм
- Водещ гребен 2 (13 позиции) : от 18 до 30 мм
- Водещ гребен 3 (13 позиции) : от 33 до 45 мм
B. Остриета от неръждаема стомана
C
.Керамични остриета
D. Моторна подстригваща глава
E. Прозорче за отчитане на дължината на подстригване
F. Индикатор за обозначаване на дължината на подстригване
G. Странични бутони за освобождаване на водещите гребени
H. Плъзгач за регулиране на дължината на подстригване
I
.Превключвател за включване/изключване (0-1)
J
.Индикатор за зареждане на акумулаторите
K
.Адаптер
L
.Четчица за почистване
M. Бръснеща глава (в зависимост от модела)
N. Приставка за брада
O. Плъзгач за определяне на различни дължини (5 позиции от 0.5 до 2.5 мм)
P. Калъф (в зависимост от модела)
Q. Куфарче (в зависимост от модела)
R
.Гребен
S
.Ножици
2
. СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
•
За вашата безопасност този уред съответства на стандартите и на действащата
н
ормативна уредба (Нисковолтова директива, Директива за електромагнитна съв-
м
естимост, Директива за опазване на околната среда и др.).
•
Проверете дали захранването на уреда отговоря на електрическата ви мрежа.
Н
еправилното захранване може да причини необратими повреди, които не се пок-
р
иват от гаранцият.
• Инсталирането на уреда и използването му трябва да отговарят на действащите
с
тандарти във вашата държава.
•ВНИМАНИЕ! Не използвайте уреда в близост до вани, душ-кабини, мивки,
басейни или други съдове, съдържащи вода.
• Ако използвате уреда в банята, изключете го от мрежата веднага след
у
потреба, защото близостта с вода може да представлява опасност дори ко-
гато уредът не е включен.
•
Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включително от деца), чиито
ф
изически, сетивни или умствени способности са ограничени, или лица без опит и
з
нания освен ако отговорно за тяхната безопасност лице наблюдава и дава пред-
в
арителни указания относно ползването на уреда. Наглеждайте децата, за да се
у
верите, че не играят с уреда.
•
Уредът трябва да бъде изключен от захранването: преди почистванеи всякакви поп-
р
авки/поддръжка, при неправилна работа, веднага след като приключите работа с не.
•
Не използвайте уреда, ако кабелът е повреден
•
Не потапяйте и не мийте с вода дори при почистване.
•
Не хващайте с мокри ръце.
• Не хващайте за корпуса, който се нагрява, а за дръжката.
• Не дърпайте захранващия кабел, а щепсела, за да го изключите от мрежата.
• Не използвайте удължител.
• Не използвайте абразивни или корозивни препарати за почистване.
• Не използвайте при температура по-ниска от 0°С и по-висока от 35°С.
ГАРАНЦИЯ: Този уред е предназначен само за домашна употреба. Не е предназ-
начен за професионални цели. Гаранцията се обезсилва при неправилна употреб.
• Поставяне на приставката за брада:
- Отстранете водещия гребен.
- Фиксирайте приставката за брада върху уреда. Трябва да чуете щракване!
- Изберете желаната дължина на подстригване (от 0,5 до 2,5 мм).
-
Пуснете уреда : позиция "1" ( ).I
-
За постигане на оптимален резултат движете уреда в посока, обратна на растежа
на косъма, върху сухи косми или кожа.
5. ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
•
Самосмазващи се остриета: не е необходимо да ги смазвате.
• Машинката за подстригване изисква минимална поддръжка. Можете да я по-
чиствате с леко влажна кърпа.
Почистване на подстригващата глава:
• Поставете превключвателя за включване/изключване в положение
и
зключено (0).
•
Извадете водещия гребен.
•
Почистете косъмчетата с помощта на четчицата.
Измиване на подстригващата глава:
• Поставете превключвателя за включване/изключване в положение изключено (0).
• Извадете водещия гребен.
• Освободете подстригващата глава, като внимателно я наклоните назад.
• Можете да изплакнете подстригващата глава под струя студена вода за 5-10 се-
к
унди.
•
Изтръскайте енергично подстригващата глава и я оставете да изсъхне преди
с
ледващата употреба.
•
Внимание! Фиксирайте здраво подстригващата глава върху уреда при
п
оставянето й на място.
И
змиване на бръснещата глава (в зависимост от модела):
•
Поставете превключвателя за включване/изключване в положение изключено (0).
•
Свалете бръснещата глава.
•
Можете да изплакнете бръснещата глава под струя студена вода за 5-10 секунди
•
Изтръскайте енергично бръснещата глава и я оставете да изсъхне преди след-
ващата употреба.
•
Внимание! Фиксирайте здраво бръснещата глава върху уреда при поставянето й
на място.
6. ДА УЧАСТВАМЕ В ОПАЗВАНЕТО НА ОКОЛНАТА СРЕДА!
Уредът е изработен от различни материали, които могат да се предадат на
в
торични суровини или да се рециклират.
П
редайте го в специален център или, ако няма такъв, в одобрен сервиз, за да
б
ъде преработен.
З
а да извадите батериите: Поставете плоска отвертка под капачето за да
г
о отворите, отстранете двете винтчета, извадете батериите и срежете
п
роводниците.
7
. В СЛУЧАЙ НА НЕИЗПРАВНОСТ
• Машинката за подстригване не се включва (в автономен режим) :
- Заредихте ли акумулаторите?
• Подстригващата глава не се премества, когато натискам плъзгача! :
- Заредихте ли акумулаторите?
- Превключвателят за включване/изключване на позиция "0" ли е?
3. ИЗПОЛЗВАНЕ
Вие избрахтеуред, които може да се зарежда – можете да го използвате включен
в захранването или в автономен режим (без кабел).
A
-Употреба със захранване :
• Изключете уреда : превключвател за включване/изключване ( ) на позиция "0".I
• Включете щепсела в уреда и адаптера в мрежата.
• Пуснете уреда : позиция "1" ( ).I
B
-Употреба в автономен режим (без кабел) :
Уредът работи с 2 акумулатора.
За да удължите живота на акумулаторите:
• Преди първото използване заредете уреда с помощта на адаптера за 14 часа.
При първите няколко употреби Ви препоръчваме да изчакате батериите да се раз-
редят напълно, преди да ги заредите отново, за да осигурите максимална авто-
н
омност.
•
Вашият уред се зарежда, когато светлинният индикатор за зареждане на акуму-
л
аторите свети.
•
След изключване на трансформатора, автономността на уреда продължава
около 60 минути.
Внимание! За да предотвратите повреда на акумулаторите :
• Не трябва да се надвишава продължителност на зареждане от 20 ч.
• Не зареждайте акумулаторите преждевременно : зареждайте само когато мощ-
ността на уреда спадне осезателно или ако уредът не е бил използван от повече
о
т 6 месеца.
4
. УПОТРЕБА
•
3 водещи гребена за различни дължини :
-
Водещ гребен 1 (малък) : 13 позиции от 3 до 15 мм
-
Водещ гребен 2 (среден) : 13 позиции от 18 до 30 мм
-
Водещ гребен 3 (голям) : 13 позиции от 33 до 45 мм.
•
Поставяне на водещите гребени :
-
Вашият уред се продава с монтиран върху машинката за подстригване водещ гре-
бен "1" (дължина от 3 до 15 мм). Всеки водещ гребен е предназначен за различни
д
ължини на подстригване с оразмеряване в милиметри.
- Отчитането на дължината на подстригване се извършва с помощта на светещия
дисплей (E), намиращ се върху водещия гребен и на светлинния индикатор за
обозначаване на дължината на подстригване (F).
• Смяна на водещия гребен:
-
Свалете водещия гребен, като натиснете двата странични бутона (G) на машин-
к
ата за подстригване и след това издърпате водещия гребен.
-
За да поставите друг водещ гребен, фиксирайте го върху корпуса на уреда.
Т
рябва да чуете щракване!
Б
РЪСНЕНЕ НА ТЯЛОТО (в зависимост от модела):
Б
ръснещата глава не трябва да се използва върху лицето.
•
Поставяне на бръснещата глава:
-
Свалете водещия гребен (A), като натиснете двата странични бутона (G) на ма-
шинката за подстригване и след това издърпате водещия гребен.
- Свалете подстригващата глава, като внимателно я наклоните назад.
- Фиксирайте бръснещата глава (M) върху уреда. Трябва да чуете щракване!
- Включете уреда и допрете бръснещата глава до кожата.
- Движете уреда в посока, обратна на растежа на косъма, върху суха кожа или
косми за постигане на оптимален резултат.
Перед первым использованием прибора внимательно прочтите инструкцию,
ч
тобы избежать опасностей, связанных с неправильной эксплуатацией.
1
. ОПИСАНИЕ МАШИНКИ ДЛЯ СТРИЖКИ И КОМПЛЕКТУЮЩИХ
A
.Съемные насадки для стрижки:
- Насадка 1 (13 уровней): от 3 до 15 мм
- Насадка 2 (13 уровней): от 18 до 30 мм
-
Насадка 3 (13 уровней): от 33 до 45 мм
B. Лезвия из нержавеющей стали
C
.Керамические лезвия
D. Автоматическая стригущая головка
E
.Дисплей для указания длины волос при стрижке
F. Указатель длины волос при стрижке
G. Боковые кнопки для разблокирования насадок
H
.Ползунковый переключатель для регулирования длины волос при стрижке
I. Выключатель (0-1)
J. Индикатор зарядки аккумуляторов
K
.Адаптер для подключения в сеть
L
.Щеточка для чистки
M
.Бреющая головка (в зависимости от модели)
N
.Насадка для стрижки бороды
O
.Ползунковый переключатель длястрижкиразной длины(5уровней от0.5до2.5 мм)
P. Сумка (в зависимости от модели)
Q. Чемоданчик (в зависимости от модели)
R
.Расческа
S
.Ножницы
2
. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует существующим нор-
мам и правилам (нормативные акты, касающиеся низкого напряжения, электро-
м
агнитной совместимости, охраны окружающей среды и т.д.).
•
Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует напряже-
н
ию, указанному на заводской табличке прибора. Любая ошибка при подключении
п
рибора может привести к необратимым повреждениям, которые не покрываются
г
арантией.
• Установка прибора и его использование должно соответствовать действующим в
стране пользователя нормативам.
•
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Запрещается пользоваться прибором в не-
п
осредственной близости от емкостей, в которых находится вода (ванна, ду-
ш
евая кабина, умывальник и т.п.).
•
Если прибор используется в ванной комнате, после использования отключайте
е
го от сети, так как близость к воде может представлять опасность даже в случае,
если прибор выключен.
• Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными фи-
з
ическими и умственными способностями (включая детей), а также людьми, не
и
меющими соответствующего опыта или необходимых знаний. Указанные лица
м
огут использовать данное устройство только под наблюдением или после полу-
ч
ения инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность. Сле-
д
ите за тем, чтобы дети не играли с устройством.
• Прибор следует отключать от сети в следующих случаях:прежде чем приступить
к чистке или текущему уходу за прибором, в случае неправильной работы прибора,
п
осле его использования, а также в том случае, если Вы оставляете прибор без
п
рисмотра, даже на короткое время.
•
Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
•
Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вымыть.
• Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
• Не прикасайтесь к корпусу прибора, т.к. он нагревается, держите прибор за ручку.
Запрещается использование бреющей головки для бритья волос на лице.
• Установка бреющей головки:
-
Снимите насадку для стрижки волос (А), нажав на две кнопки (G), расположен-
ные на боковых частях машинки для стрижки, а затем потянув насадку.
-
Снимите стригущую головку, осторожно надавливая на нее в направлении от себя.
- Установите бреющую головку на корпус прибора до ЩЕЛЧКА!
- Включите прибор и поднесите бреющую головку к коже.
-
Для получения лучших результатов перемещайте прибор по коже или по сухим
волосам в направлении, противоположном росту волос
• Установка насадки для стрижки бороды:
-
Снимите направляющую насадку для стрижки волос
- Насадите насадку для стрижки бороды на корпус прибора до ЩЕЛЧКА!
- Выберите необходимую высоту стрижки (от 0.5мм до 2.5мм)
-
В
ключите прибор: выключатель (I).
- Для получения лучших результатов перемещайте прибор в направлении, проти-
воположном направлению роста волос, по коже или по сухим волосам.
5
. УХОД И ЧИСТКА
•
Самосмазывающиеся лезвия: лезвия не требуют смазки.
•
Машинка не требует большого ухода. Вы можете очищать ее слегка влажной
тканью.
О
чистка стригущей головки:
•
Установите выключатель в положение «выключено» (0).
•
Снимите насадку.
•
Удалите волоски с помощью щеточки.
Промывка стригущей головки:
• Установите выключатель в положение «выключено» (0).
•
Снимите насадку.
•
Снимите стригущую головку, осторожно надавливая на нее в направлении от себя.
•
Стригущую головку можно промывать под струей холодной воды в течение 5-10
с
екунд.
•
Сильно встряхните головку, дайте ей высохнуть перед следующим использова-
нием.
•Внимание, хорошо закрепите головку на приборе во время ее установки на место.
П
ромывка бреющей головки (в зависимости от модели):
•
Установите выключатель в положение «выключено» (0).
•
Снимите бреющую головку.
•
Бреющую головку можно промыть под струей холодной воды в течение 5-10 сек.
• Встряхните бреющую головку, дайте ей высохнуть до следующего использова-
ния.
•
Внимание, хорошо закрепите бреющую головку на приборе во время ее уста-
н
овки на место.
6
. В СЛУЧАЕ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПРОБЛЕМ
• Машинка не включается (при работе в автономном режиме):
- Проверьте, заряжены ли аккумуляторы.
•
При нажатии на переключатель головка не перемещается:
-
Проверьте, заряжены ли аккумуляторы.
-
Проверьте, находится ли выключатель в положении «выключено» (0).
• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
•
Запрещается использовать электрический удлинитель.
• Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные или корро-
з
ивные вещества.
• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 °C и выше 35 °C.
• ГАРАНТИЯ: Данный прибор предназначен исключительно для бытового исполь-
зования. Запрещается его использование в профессиональных целях. Неправиль-
н
ое использование прибора отменяет действие гарантии на прибор.
3
. ВКЛЮЧЕНИЕ
В
ы выбрали прибор, аккумулятор которого может быть перезаряжен, он может ра-
ботать от сети или в автономном режиме (без сетевого шнура).
A
- Работа от сети:
• Отключите прибор: выключатель (I) находится в положении "0".
• Подключите разъем адаптера в прибор, а адаптер в сеть.
•
Включите прибор: выключатель (I).
B
- Работа в автономном режиме (без сетевого шнура):
П
рибор работает на 2 аккумуляторах.
Д
ля увеличения срока действия аккумуляторов:
• Перед первым использованием зарядите прибор при помощи сетевого адаптера
в течение 14 часов. Во время первого использования для обеспечения максималь-
н
ой продолжительности работы в автономном режиме не следует перезаряжать
а
ккумуляторы до их полной разрядки.
•
Прибор находится под зарядкой, если горит световой индикатор зарядки акку-
м
уляторов.
•
При отключенном сетевом адаптере продолжительность автономного использо-
вания прибора составляет приблизительно 60 минут.
Внимание! Во избежание повреждения аккумуляторов:
•
Продолжительность зарядки не должна превышать 20 часов.
•
Не следует перезаряжать аккумуляторы преждевременно: заряжайте аккумуля-
т
оры только после того, как мощность прибора значительно снизится или, если при-
б
ор не используется больше 6 месяцев.
4. ПОРЯДОК РАБОТЫ
•
3 насадки для стрижки разной длины:
-
Насадка 1 (маленькая): 13 уровней от 3 до 15 мм
-
Насадка 2 (средняя): 13 уровней от 18 до 30 мм
-
Насадка 3 (большая): 13 уровней от 33 до 45 мм
• Установка насадок для стрижки:
- Ваш прибор поставляется с насадкой "1", установленной на машинке (длина волос
п
ри трижке от 3 до 15 мм). Каждая насадка имеет различные уровни стрижки
в
олос, устанавливаемые с помощью шкалы, градуированной в миллиметрах.
-
Уровень длины волос при стрижке указывается на дисплее с подсветкой сзади
(
Е), находящемся на корпусе прибора, и с помощью светового индикатора длины
в
олос (F).
• Для замены насадки:
-
Снимите насадку, нажав на две кнопки, расположенные на боковых частях при-
б
ора (G), и затем потянув насадку.
-
Для того чтобы установить новую насадку, насадите ее на корпус прибора до
Щ
ЕЛЧКА!
БРИТЬЕ ВОЛОС НА ТЕЛЕ (в зависимости от модели):
RF
SK
P
ažljivo pročitajte instrukcije prije upotrebe aparata da biste izbjegli svaku even-
tualnu opasnost od neispravne upotrebe.
1. OPIS BRIJAČA I NJEGOVIH PRIKLJUČAKA
A
.Fiksna vodilica za šišanje :
- Vodilica 1 (13 pozicija): od 3 do 15 mm
-
Vodilica 2 (13 pozicija): od 18 do 30 mm
- Vodilica 3 (13 pozicija): od 33 do 45 mm
B
.Oštrice od nehrđajućeg čelika
C
.Oštrice od keramike
D
.Motorizirana glava za šišanje
E
.Prozor za očitavanje visine šišanja
F
.Signal koji pokazuje visinu šišanja
G. Tipke sa strane za otključavanje vodilica za šišanje
H. Kursor za podešavanje visine šišanja
I
.Prekidač start/stop (0-1)
J
.Lampica za punjenje baterija
K
.Adapter za mrežu
L
.Četkica za čišćenje
M
.Glava za brijanje (ovisno o modelu)
N. Dodatak za bradu
O. Kursor za više dužina (5 pozicija od 0.5 do 2.5 mm)
P. Vrećica (ovisno o modelu)
Q
.Torbica (ovisno o modelu)
R
.Češljić
S
.Makaze
2. SIGURNOSNI SAVJETI
• U cilju vaše sigurnosti,ovaj aparat je u skladu s važećimnormamai propisima(Direktiva o naj-
n
ižem naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, okolišu…).
•
Provjerite da li napon vaše električne instalacije odgovara naponu vašeg aparata. Svaka
g
reška prilikom priključivanja, može izazvati nepovratna oštećenja koja nisu obuhvaćena
g
arancijom.
• Instalacija aparata i njegova upotreba moraju u svakom slučaju biti u skladu s propisima
koji su na snazi u vašoj zemlji.
• BUDITE OPREZNI: Ne koristite aparat u blizini kada, tuševa, lavaboa i drugih pri-
j
emnih posuda koje sadrže vodu. Kad se aparat koristi u kupatilu, isključite ga iz
m
reže nakon upotrebe, jer blizina vode može predstavljati opasnost čak i kad je
a
parat isključen.
•
Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu od strane osoba (uključujući djecu)čije su fizičke,
čulne ili mentalne sposobnosti smanjene, niti od strane osoba bez iskustva ili poznavanja,
osim ako se one ne mogu okoristiti, putem osobe zadužene za njihovu sigurnost, nadzo-
rom ili prethodnim instrukcijama vezanim za upotrebu ovog aparata. Djecu treba nadzirati
tako da se ni u kom slučaju ne igraju aparatom.
•
Aparat mora biti isključen iz mreže: prije čišćenja i održavanja, u slučaju neispravnog fun-
k
cioniranja, čim ste ga prestali upotrebljavati.
•
Ne koristiti ako je kabl oštećen
• Ne uranjati niti stavljati pod vodu, čak ni prilikom čišćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje je vruće, već za dršku.
•
Postavljanje glave za brijanje na mjesto :
- Uklonite vodilicu za šišanje (A) s njenog mjesta pritiskom na 2 tipke sa strane (G) brijača,
a
potom izvucite vodilicu za šišanje.
- Izvadite glavu za brijanje tako što ćete ju lagano nagnuti ka unatrag.
- Uklopite glavu za brijanje (M) na aparat dok se ne začuje zvuk KLIK !
-
Uključite aparat, i postavite glavu za brijanje na kožu.
- Pomjerajte aparat u smjeru suprotnom od rasta dlačica, na suhoj koži ili dlačicama za naj-
b
olje rezultate.
•
Postavljanje dodatka za bradu:
-
Skinite glavu za skraćivanje.
-
Umećite dodatak za bratu u aparat sve dok ne KLIK!
-
Izaberite željenu visinu skraćivanja (od 0,5 mm do 2,5 mm).
-
Uključite aparat : pozicija „1" (I).
- Pomjerajte aparat suprotno od smjera rasta dlake, po koži ili suhim dlačicama da biste do-
bili najbolje rezultate.
5
. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
•
Oštrice s auto-podmazivanjem: nema potrebe ih podmazivati.
•
Brijaču je potrebno vrlo malo održavanja. Možete ga održavati lagano vlažnom krpom.
Čišćenje glave za šišanje:
• Postavite prekidač start/stop u poziciju stop (0).
•
Izvucite vodilicu za šišanje.
•
Uklonite dlake uz pomoć četkice.
P
ranje glave za šišanje:
• Postavite prekidač start/stop na poziciju stop (0).
• Izvucite vodilicu za šišanje.
• Izvadite glavu za šišanje tako što ćete je lagano nagnuti ka unazad.
•
Zatim možete staviti glavu za šišanje pod mlaz hladne vode 5 do 10 sekundi.
•
Brzo posušite glavu za šišanje, a zatim je ostavite da se suši na otvorenom do naredne
u
potrebe.
•
Pažnja, dobro zaključajte glavu za šišanje na aparatu kad je vraćate na mjesto.
Pranje glave za brijanje (ovisno o modelu):
• Postavite prekidač start/stop u položaj stop (0).
•
Skinite glavu za brijanje.
•
Zatim možete staviti glavu za brijanje pod mlaz hladne vode 5 do 10 sekundi.
•
Brzo posušite glavu za brijanje, a zatim je ostavite da se suši na otvorenome do naredne
u
potrebe.
• Pažnja, dobro zaključajte glavu za šišanje na kad je vraćate na mjesto.
6. U SLUČAJU PROBLEMA
•
Brijač se ne pokreće (u autonomnom režimu) :
-
Da li ste napunili baterije ?
•
Glava za šišanje se ne pomjera kad pritisnem kursor ! :
- Da li ste napunili baterije ?
- Da li je prekidač start/stop sigurno na poziciji stop (0) ?
•
Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabl, već povlačenjem za utičnicu.
• Ne koristite električni produžni kabl.
•
Ne čistite abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
G
ARANCIJA: Vaš aparat je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. Ne smije se
koristiti u profesionalne svrhe. U slučaju neispravne upotrebe, garancija se poništava.
3. UPOREBA APARATA
V
i ste odabrali aparat koji se može puniti, možete ga koristiti na mreži ili u autonomnom
r
ežimu (bez vodova).
A
- Upotreba u režimu mreže :
• Zaustavite aparat : prekidač start/stop (I) na poziciji „0“.
• Uključite konektor u aparat i adapter u mrežu.
•
Uključite aparat : pozicija „1" (I).
B
- Upotreba u samostalnom režimu (bez vodova) :
A
parat funkcionira s 2 baterije.
Z
a optimizaciju roka trajanja baterija:
• Prije prve upotrebe, punite aparat uz pomoć adaptera 14 sati. Kod prvih upotreba, pre-
ferira se potpuno pražnjenje baterija prije njihovog ponovnog punjenja, u cilju garancije
maksimalne autonomnosti.
-
Kad se lampica za punjenje baterija upali, vaš aparat je na punjenju.
•
Nakon isključenja transformatora, autonomnost iznosi približno 60 minuta.
P
ažnja ! Da se baterije ne bi kvarile :
•
Nikad nemojte premašiti 20 sati punjenja.
• Nemojte puniti baterije prije vremena : Nemojte ih puniti osim ako moć aparata nije očig-
ledno opala ili ako aparat nije bio korišten više od 6 mjeseci.
4
. UPOTREBA
•
3 vodilice za šišanje, za više dužina :
-
Vodilica 1 (mala): 13 pozicija od 3 do 15 mm
- Vodilica 2 (srednja): 13 pozicija od 18 do 30 mm
- Vodilica 3 (velika): 13 pozicija od 33 do 45 mm.
•
Postavljanje vodilica za šišanje:
-
Vaš aparat se dostavlja sa vodilicomza šišanje „1" postavljenom na brijaču (dužina od 3 do
1
5 mm). Svaka vodilica za šišanje ima različite visine šišanja, po milimetarskoj gradaciji.
-
Očitanje visine šišanja obavlja se uz pomoć ekrana osvijetljenog straga (E) koji se nalazi
na vodilici za šišanje i svjetlosnog indikatora za visinu šišanja (F).
• Kod mijenjanja vodilice za šišanje :
- Uklonite vodilicu s njenog mjesta pritiskom na 2 tipke sa strane (G) brijača, a zatim izvu-
c
ite vodilicu za šišanje.
-
Da biste postavili novu vodilicu za šišanje, uklopite je na tijelo aparata dok se ne začuje
z
vuk KLIK !
BRIJANJE TIJELA (ovisno o modelu) :
Glava za brijanje ne smije se koristiti na licu.
BIH
Lugege juhised enne seadme kasutamist läbi, et vältida valest kasutamisest tule-
n
eda võivaid ohuolukordi.
1
.JUUKSELÕIKUSMASINA JA SELLE LISATARVIKUTE KIRJELDUS
A.Äravõetav lõikuskamm :
- Kamm nr.1 (13 lõikepikkust) vahemikus 3 kuni 15 mm
- Kamm nr.2 (13 lõikepikkust) vahemikus 18 kuni 30 mm
- Kamm nr.3 (13 lõikepikkust) vahemikus 33 kuni 45 mm
B. Roostevabast terasest lõiketerad
C. Keraamilised lõiketerad
D. Mootoriga lõikepea
E. Näidik lõikepikkuste lugemiseks
F. Lõikepikkust näitav märgutuli
G. Külgmised nupud lõikekammide eemaldamiseks
H. Lõikepikkuse reguleerimise liuglüliti
I. Sisse- /väljalülitamisnupp (0-1)
J. Aku laetuse märgutuli
K. Võrguadapter
L. Puhastushari
M. Raseerimispea (sõltuvalt mudelist)
N. Habemepiiraja
O. Lõikepikkuste muutmise liuglüliti (5 asendit)
P. Hoiukott (sõltuvalt mudelist)
Q. Kohver (sõltuvalt mudelist)
R. Kamm
S. Käärid
2. TURVANÕUDED
• Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele normatiividele ja
seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse
kohta käivad direktiivid).
• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale. Valesti voolu-
võrku ühendamine võib seadme rikkuda ning sellised vigastused ei käi garantii alla.
• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis kehtiva
seadusandlusega.
•ETTEVAATUST: Ärge kasutage seadet vannide, dušikabiinide, kraanikausside või ükskõik
milliste vett sisaldavate mahutite läheduses. Kui seadet kasutatakse vannitoas, võtke
see peale kasutamist vooluvõrgust välja, kuna vee lähedus on ohtlik isegi juhul, kui
seade ei tööta.
• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning mee-
led on piiratud või isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud
juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende järele valvab või on neile eelne-
valt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et lap-
sed seadmega ei mängiks.
• Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja hoolduseks, rikke
korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.
• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki.
• Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle puhastamiseks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Ärge hoidke seadet korpusest – see on tuline –,vaid käepidemest.
• Seadet stepslist välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pistikust.
• Ärge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda kriimustada
või söövitada.
• Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C.
• Habemepiiraja kinnitamine seadme külge:
-
Võtke lõikuskamm ära.
-
Lükake habemepiiraja seadme otsa, kuni kuulete klõpsu.
-
Valige soovitud lõikepikkus (0.5 kuni 2.5 mm).
-
Lülitage seade sisse : asendis "1" (I).
- Liikuge masinaga karvade kasvamisele vastupidises suunas; lõikus on eriti tõhus, kui
nahk või karvad on kuivad.
5. HOOLDUS JA PUHASTAMINE
• Hooldusvabad terad : ei vaja määrimist.
• Juukselõikusmasina juures vajalik hooldus on minimaalne. Seda võib puhastada ker-
gelt niiske lapiga.
Lõikepea puhastamine:
• Seadke sisse/väljalülitamisnupp asendisse "0" – „väljas“.
• Võtke lõikuskamm ära.
• Eemaldage harja abil karvad.
Lõikepea pesemine:
• Seadke sisse/väljalülitamisnupp asendisse "0" – „väljas“.
• Võtke lõikuskamm ära.
• Võtke lõikepea ära – selleks tuleb seda ettevaatlikult tahapoole keerata.
• Seejärel võib lõikepead külma veenire all 5 kuni 10 sekundit loputada.
• Raputage lõikepead tugevasti ning laske sellel enne järgmist kasutuskorda õhu käes
korralikult ära kuivada.
• Ettevaatust : kontrollige, et lõikepea läheks selle uuesti seadme külge kinnitamisel kor-
ralikult paika.
Raseerimispea pesemine (sõltuvalt mudelist):
• Seadke sisse/väljalülitamisnupp asendisse "0".
• Võte raseerimispea ära.
• Seejärel võib raseerimispead külma veenire all 5 kuni 10 sekundit loputada.
• Raputage raseerimispead tugevasti ning laske sellel enne järgmist kasutuskorda õhu
käes korralikult ära kuivada.
• Ettevaatust : kontrollige, et raseerimispea läheks selle uuesti seadme külge kinnitami-
sel korralikult paika.
6. AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist
võimaldavaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teeninduskeskusesse, et
oleks võimalik selle ümbertöötlemine.
Akude eemaldamine: Lükake kruvikeeraja katte alla, et see lahti tuleks, keerake
2 kruvi maha, võtke akud välja ja lõigake juhtmed läbi.
7. KUI SEADE EI TÖÖTA KORRALIKULT
• Juukselõikusmasin ei hakka tööle (akutoite režiimis) :
- Kas akud on laetud ?
• Lõikepea ei liigu, ehkki ma vajutan liuglülitile! :
- Kas akud on laetud ?
- Kas sisse/väljalülitamisnupp on asendis „väljas“ (0) ?
GARANTII: Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. Seda ei tohi tarvitada
t
öövahendina. Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse.
3
. KASUTUSVALMIS SEADMINE
Teie ostetud seade on laetav ja seda saab kasutada nii vooluvõrku ühendatuna kui juht-
meta (akutoitel).
A - Kasutamine vooluvõrku ühendatuna :
• Lülitage seade välja : Sisse/väljalülitamisnupp (I) asendis "0".
• Lükake pistik seadmesse ja adapter voolupessa.
• Lülitage seade sisse : asendis "1" (I).
B - Kasutamine juhtmeta (akutoitel) :
Seadmel on kaks akut.
Akude eluea pikendamiseks:
• Enne esimest kasutuskorda laadige seadet adapteri abil järjest 14 tundi. Esimestel ka-
sutuskordadel on soovitatav lasta patareidel enne nende laadimapanekut täiesti tühjaks
saada, et need võimalikult kaua vastu peaksid.
• Kui akude laadimist näitav märgutuli süttib, on seade laadimisrežiimil.
• Peale transformaatori lahtiühendamist peavad akud vastu umbes 60 minutit.
Tähelepanu ! et vältida akude vigasaamist :
• Ärge laadige seadet mitte kunagi kauem kui 20 tundi järjest.
• Ärge laadige akusid enne, kui seda ka tegelikult tarvis on : laadimine on vajalik juhul, kui
seadme võimsus tuntavalt langeb või kui seda pole kasutatud kauem kui 6 kuud.
4. KASUTAMINE
• 3 erinevaid lõikepikkusi võimaldavat lõikuskammi :
- Kamm nr.1 (väike) 13 asendit vahemikus 3 kuni 15 mm
- Kamm nr.2 (keskmine) 13 asendit vahemikus 18 kuni 30 mm
- Kamm nr.3 (suur) 13 asendit vahemikus 33 kuni 45 mm.
• Kammide paigaldamine :
- Seadmel on tarnimisel peal lõikuskamm number "1" (lõikepikkus vahemikus 3 kuni 15
mm). Igal lõikuskammil on millimeeterskaalal ära toodud erinevad lõikepikkused.
- Lõikepikkuse saab kindlaks teha lõikekammil asuva valgustatud näidiku (E) abil ja seda
näitab ka lõikepikkuse märgutuli (F).
• Lõikuskammi vahetamiseks :
- Võtke seadme peale pandud kamm ära – selleks vajutage kahele juukselõikusmasina
külgedel olevale nupule (G) ning tõmmake seejärel kamm lahti.
- Teise kammi pealepanekuks lükake see seadme külge, kuni kuulete klõpsu.
KEHAKARVADE RASEERIMINE (sõltuvalt mudelist):
Raseerimispead ei tohi kasutada näokarvade lõikamiseks.
• Raseerimispea paigaldamine :
- Võtke ära lõikuskamm (A) – selleks vajutage kahele juukselõikusmasina külgedel ole-
vale nupule (G) ning tõmmake seejärel kamm lahti.
- Võtke lõikepea ära – selleks tuleb seda ettevaatlikult tahapoole keerata.
- Lükake lõikepea (M) seadme külge, kuni kuulete klõpsu.
- Käivitage seade ning pange raseerimispea vastu nahka.
-Optimaalsete tulemuste saavutamiseks liikuge masinaga karvade kasvamisele vastupi-
dises suunas; nahk või karvad ei tohi olla märjad.
EST
BG
P
red uporabo naprave preberite navodila, da se izognete nevanostim zaradi na-
pačne uporabe.
1
. OPIS STRIŽNIKA IN NJEGOVEGA PRIBORA
A. Odstranljivo vodilo za striženje:
- Vodilo 1 (13 položajev): od 3 do 15 mm
-
Vodilo 2 (13 položajev): od 18 do 30 mm
-
Vodilo 3 (13 položajev): od 33 do 45 mm
B. Rezila iz nerjavnega jekla
C. Keramična rezila
D
.Motorizirana strižna glava
E
.Okence za prikaz dolžin striženja
F. Indikator dolžine striženja
G. Stranska gumba za deblokiranje vodil za striženje
H
.Drsnik za nastavitev dolžine striženja
I
.Vklopni/izklopni gumb (0-1)
J. Indikator napolnjenosti akumulatorjev
K. Adapter za omrežno napajanje
L
.Ščetka za čiščenje
M
.Brivna glava (glede na model)
N. Nastavek za brado
O. Drsnik za več dolžin (5 položajev od 0.5 do 2.5 mm)
P
.Torbica (glede na model)
Q
.Kovček (glede na model)
R. Glavnik
S. Škarje
2
. VARNOSTNI NASVETI
• Za zagotavljanje vaše varnosti ta naprava ustreza veljavnim standardom in predpisom (di-
r
ektive za nizko napetost, elektromagnetno združljivost, okolje…)
•
Preverite ali napajalna napetost vaše električne napeljave ustreza napetosti naprave. Na-
pačna priključitev na omrežje lahko povzroči nepopravljivo škodo, ki ni vključena v ga-
rancijo.
•
Instalacija naprave in njena uporaba morata biti v skladu z veljavnimi standardi v vaši
d
ržavi.
•OPOZORILO: Naprave ne uporabljajte v bližini kopalnih kadi, tuš kabin, umivalni-
kov ali posod, ki vsebujejo vodo. Če napravo uporabljate v kopalnici, jo po uporabi
i
zklopite iz vtičnice, saj lahko bližina vode predstavlja nevarnost tudi, ko je naprava
i
zključena.
• Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vključeni tudi otroci) z zmanj-
šanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo izkušenj z na-
p
ravo, oziroma je ne poznajo, razen če oseba, ki odgovarja za njihovo varnost, poskrbi za
n
adzor ali za predhodno usposabljanje o uporabi naprave. Poskrbeti je treba za nadzor
otrok in preprečiti, da se igrajo z napravo.
• Napravo morate izključiti z omrežnega napajanja:pred čiščenjem in vzdrževanjem, v pri-
m
eru nepravilnega delovanja, takoj po prenehanju uporabe.
•
Ne uporabljajte naprave, če je kabel poškodovan.
• Ne potapljajte je v vodo in ne postavljajte pod pipo, niti pri čiščenju.
• Ne držite je z vlažnimi rokami.
•
Ne držite je za ohišje, ki je vroče, ampak za ročaj.
•
Ne izključite je tako, da povlečete za kabel, ampak izvlecite vtikač.
• Ne uporabljajte električnega podaljška.
• Ne čistite je z grobimi ali korozivnimi sredstvi.
•
Ne uporabljajte je pri temperaturi, ki je nižja od 0° C in višja od 35° C.
•
Namestitev nastavka za brado:
- Snemite vodilo za striženje.
- Nastavek na brado nataknite na napravo, dokler ne klikne!
-
Izberite želeno višino striženja (od 0.5 mm do 2.5 mm).
-
N
apravo spustite v delovanje: položaj "1" (I).
- Da dosežete najboljše rezultate, pomikajte napravo v obratni smeri od rasti dlak, po suhi
koži oz dlakah.
5
. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
• Rezila se mažejo samodejno: ni jih potrebno mazati.
•
Strižnik potrebuje zelo malo vzdrževanja. Očistite ga lahko z rahlo navlaženo krpo.
Čiščenje strižne glave:
• Vklopno/izklopno stikalo postavite v položaj za zaustavitev (0).
•
Snemite vodilo za striženje.
•
Odstranite dlačice s pomočjo ščetke.
Pranje strižne glave:
•
Vklopno/izklopno stikalo postavite v položaj za zaustavitev (0).
•
Snemite vodilo za striženje.
• Odstranite strižno glavo tako, da jo previdno zanihate nazaj.
• Zdaj lahko postavite strižno glavo pod curek hladne vode za 5 do 10 sekund .
•
Energično stresite strižno glavo in jo pred ponovno uporabo pustite, da se posuši na
z
raku.
• Pozor: pri ponovni namestitvi strižne glave na napravo, pazite da se dobro zaskoči na
svoje mesto.
U
mivanje brivne glave(glede na model):
• Vklopno/izklopno stikalo postavite v položaj za zaustavitev (0).
• Snemite brivno glavo.
•
Zdaj lahko postavite brivno glavo pod curek hladne vode za 5 do 10 sekund.
•
Energično stresite brivno glavo in jo pred ponovno uporabo pustite, da se posuši na zraku.
• Pozor: pri ponovni namestitvi brivne glave na napravo pazite, da se dobro zaskoči na
svoje mesto.
6
. SODELUJMO PRI PRIZADEVANJIH ZA ZAŠČITO OKOLJA!
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo.
Z
ato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščen servisni center, kjer jo bodo
u
strezno predelali.
Za odstranjevanje akumulatorjev:
Pod okrasni pokrov potisnite ploščat izvijač, da
s
e odpne, odstranite 2 vijaka, izvlecite akumulatorje in odklopite žice.
7. ČE PRIDE DO TEŽAV
•
Strižnik se ne zažene (v samostojnem načinu):
-
Ste napolnili akumulatorje?
• Strižna glava se ne pomika, ko pritiskam na drsnik! :
- Ste napolnili akumulatorje?
-
Ali je vklopni/izklopni gumb v položaju zaustavitve (0) ?
G
ARANCIJA:
Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvih. Ne sme se uporabljati v profe-
sionalne namene. V primeru napačne uporabe postane garancija nična in neveljavna.
3
. PRVA UPORABA
Izbrali ste napravo, ki deluje na baterije in jo lahko uporabljate z omrežnim
n
apajanjem ali samostojno (brez žice).
A
- Uporaba na omrežno napajanje:
• Izklopite napravo: vklopni/izklopni gumb (I) v položaju "0".
• Konektor vključite v napravo, adapter pa v omrežno napajanje.
•
Napravo spustite v delovanje: položaj "1" (I).
B - Uporaba v samostojnem načinu (brez žice):
Naprava deluje na 2 akumulatorja.
Z
a čim daljšo življenjsko dobo akumulatorjev:
•
Pred prvo uporabo vsaj 14 ur polnite napravo s pomočjo adapterja. Med začetnimi
uporabami priporočamo, da popolnoma izpraznite baterije, preden jih ponovno napol-
nite, saj se tako zagotovi maksimalna dolžina samostojnega delovanja. Ko se prižge
k
ontrolna lučka polnjenja akumulatorjev, pomeni, da se naprava polni.
•
Po odklopu pretvornika z omrežja traja samostojno delovanje okrog 60 minut.
Pozor! Da preprečite izrabo akumulatorjev:
• naj polnjenje nikoli ne traja več kot 20 ur.
•
akumulatorjev ne polnite prezgodaj, ampak šele takrat, ko moč naprave zelo upade ali v
p
rimeru, da naprave niste uporabili več kot 6 mesecev.
4. UPORABA
•
3 vodila za striženje več dolžin:
- Vodilo 1 (malo): 13 položajev od 3 do 15 mm
- Vodilo 2 (srednje): 13 položajev od 18 do 30 mm
-
Vodilo 3 (veliko): 13 položajev od 33 do 45 mm.
• Namestitev vodil za striženje:
- Vaša naprava je dobavljena z vodilom za striženje "1", nameščenim na strižnik (dolžina
3
do 15 mm). Vsako vodilo za striženje ima z milimetrsko skalo označene različne dolžine
s
triženja.
- Dolžina striženja je prikazana s pomočjo zaslona z osvetlitvijo v ozadju (E), ki se nahaja
na vodilu za striženje in svetlobnem indikatorju dolžine striženja (F).
•
Zamenjava vodila za striženje:
- Nameščeno vodilo snemite tako, da pritisnete na oba stranska gumba (G) strižnika, nato
pa povlecite za vodilo za striženje.
-
Za namestitev novega vodila za striženje ga nataknite na telo naprave, dokler se ne zasliši KLIK!
BRITJE TELESA (glede na model):
Brivne glave ne smete uporabljati na obrazu.
•
Namestitev brivne glave:
- Snemite nameščeno vodilo za striženje (A) s pritiskom na 2 stranska gumba (G) strižnika,
nato pa povlecite za vodilo za striženje.
-
Odstranite strižno glavo tako, da jo previdno zanihate nazaj.
-
Nataknite brivno glavo (M) na napravo, dokler ne klikne.
- Napravo spustite v delovanje in postavite brivno glavo na kožo.
- Da dosežete najboljše rezultate, pomikajte napravo v obratni smeri od rasti dlak, po suhi
k
oži oz dlakah.
SLO
H
asználat előtt olvassa el az utasításokat, hogy elkerülje a nem megfelelő hasz-
n
álatból adódó veszélyeket.
1. A HAJNYÍRÓ GÉP ÉS A TARTOZÉKOK LEÍRÁSA
A
.Eltávolítható vágásirányító:
-
vágásirányító (13 pozíciós): 3-tól 15 mm-ig
- vágásirányító (13 pozíciós): 18-tól 30 mm-ig
- vágásirányító (13 pozíciós): 33-tól 45 mm-ig
B
.Rozsdamentes acél pengék
C
.Kerámia pengék
D
.Motoros vágófej
E
.Vágási hosszúságok leolvasására szolgáló ablak
F. Vágási hosszúságot jelző lámpa
G
.Vágásirányító-kioldó oldalsó gombok
H
.Vágási hosszúságot beállító tolóka
I
.Be- / kikapcsoló gomb (0-1)
J
.Akkumulátorok töltését jelző lámpa
K. Hálózati csatlakozó
L
.Tisztítókefe
M
.Borotváló fej (modelltől függően)
N
.Szakáll tartozék
O
.Több hosszúságú tolóka (5 pozíció 0.5-tól 2.5 mm-ig)
P. Tartó (modelltől függően)
Q
.Kemény falú tartó (modelltől függően)
R
.Fésű
S. Olló
2
. BIZTONSÁGI TANÁCSOK
•
Az Ön biztonsága érdekében ez a készülék megfelel a hatályos szabványoknak és
szabályozásoknak (kisfeszültségre, elektromágneses kompatibilitásra, környezetvéde-
l
emre stb. vonatkozó irányelvek).
•
Ellenőrizze, hogy elektromos hálózatának feszültsége megegyezik a készülék tápfe-
s
zültségével. Minden csatlakoztatási hiba javíthatatlan károkat okozhat, amelyeket a ga-
r
ancia nem fed.
• Ugyanakkor a készülék beszerelése és használata eleget kell tegyen az országában ha-
t
ályos szabványoknak.
•
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó, mosdó-
k
agyló vagy egyéb víztároló mellett. Amikor fürdőszobában használja a készülé-
k
et, használat után azonnal húzza ki a csatlakozódugaszt, mert a víz közelsége
veszélyt jelent, még akkor is, ha a készülék ki van kapcsolva.
•
Tilos a készülék használata olyan személyek által(beleértve a gyerekeket is), akiknek fi-
z
ikai, érzékelési vagy szellemi képességeik korlátozottak, valamint olyan személyek által,
a
kik nem rendelkeznek a készülékhasználatára vonatkozó gyakorlattal vagy ismeretekkel.
K
ivételt képeznek azok a személyek, akik egy, a biztonságukért felelős személy által van-
nak felügyelve, vagy akikkel ez a személy előzetesen ismertette a készülék használatára
v
onatkozó utasításokat. Ajánlott a gyerekek felügyelete, annak érdekében, hogy ne játs-
szanak a készülékkel.
•
Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát a következő esetekben: tisztítás és karbantartás
e
lőtt, működési rendellenesség esetén, amint befejezte használatát.
• Ne használja a készüléket, ha a tápkábel megsérült.
•
Ne merítse vízbe és ne tartsa víz alá, még tisztítás esetén sem.
• Ne fogja meg nedves kézzel.
•
Ne a borításánál (amely felmelegedhet), hanem a fogantyújánál fogva nyúljon a készü-
l
ékhez.
• Áramtalanításkor ne a kábelnél fogva, hanem a dugasznál fogva húzza ki a készüléket.
•
Ne használjon elektromos hosszabbítót.
-
Illessze a borotváló fejet (M) a készülékre, amíg nem kattan egyet.
-
Kapcsolja be a készüléket, és érintse a borotváló fejet a bőréhez.
- Mozgassa a készüléket a szőrszálak növésével ellentétes irányba. A hatékonyabb
eredmény érdekében a készüléket száraz bőrön vagy szőrszálakon használja.
•
A szakáll tartozék felhelyezése:
-
Távolítsa el a vágásirányítót.
- Illessze a szakáll tartozékot a készülékre. Egy kattanást kell halljon.
- Válassza ki a kívánt vágási hosszúságot (0.5 és 2.5 mm között).
-
K
apcsolja be a készüléket: a be-/ kikapcsoló gombot (I) nyomja az „1”-es pozícióba, a be-
k
apcsolást jelző lámpa kigyullad.
-
Mozgassa a készüléket a szőrszálak növésével ellentétes irányba. A hatékonyabb ered-
m
ény érdekében a készüléket száraz bőrön vagy szőrszálakon használja.
5
. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
•
Önolajozó pengék: szükségtelen olajozni.
•
A hajnyíró gép nagyon kevés karbantartást igényel. Megtisztíthatja egy enyhén nedves
törlőruhával.
A
vágófej tisztítása:
•
Tolja a be- / kikapcsoló gombot a kikapcsolás (0) pozícióba.
•
Távolítsa el a vágásirányítót.
• A kefe segítségével távolítsa el a hajszálakat.
A
vágófej mosása:
• Tolja a be- / kikapcsoló gombot a kikapcsolás (0) pozícióba.
•
Távolítsa el a vágásirányítót.
•
Enyhén hátradöntve szedje ki a vágófejet.
•
Ezután 5 – 10 másodpercig hideg víz alá tarthatja a vágófejet.
•
Erőteljesen rázza ki a vágófejet, majd szabad levegőn hagyja megszáradni mielőtt újra
használná.
•
Figyelem, visszahelyezés során a vágófejet nyomja rá erőteljesen a készülékre.
6
. VEGYÜNK RÉSZT A KÖRNYEZETVÉDELEMBEN!
Az Ön készüléke számos értékesíthető vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz.
A
megfelelő kezelés végett, készülékét adja le egy gyűjtőhelyen vagy, ennek hiányában,
e
gy hivatalos szervizközpontban.
A
z akkumulátorok eltávolítása: Helyezzen egy lapos csavarhúzót a díszítŒfedél
alá, pattintsa ki, távolítsa el a 2 csavart, vegye ki az akkumulátorokat és vágja el a
v
ezetékeket.
7
. PROBLÉMA ESETÉN
• A hajnyíró gép nem kapcsol be (autonóm módban):
-
Feltöltötte az akkumulátorokat?
• A vágófej nem mozog amikor nyomja a tolókát! :
-
Feltöltötte az akkumulátorokat?
-
A be- / kikapcsoló gomb a leállítás (0) pozícióban van?
•
Ne tisztítsa súroló vagy maró hatású termékekkel.
•
Ne használja 0°C alatti vagy 35°C feletti hőmérsékleteken.
GARANCIA: A készülék kizárólag otthoni használatra alkalmas. Nem használható pro-
fesszionális célokra. A garancia érvényét veszti nem megfelelő használat esetén.
3
. ÜZEMBE HELYEZÉS
Ön egy újratölthető készüléket választott. Használhatja a hálózathoz csatlakoztatva vagy
a
utonóm üzemmódban (kábel nélkül).
A
- Használat hálózathoz csatlakoztatva:
•
Kapcsolja ki a készüléket: a be- / kikapcsoló gomb (I) a „0” pozícióban kell legyen.
• A csatlakozót dugja a készülékbe, a hálózati csatlakozót pedig csatlakoztassa az elekt-
r
omos hálózathoz.
•
Kapcsolja be a készüléket: a be- / kikapcsoló gombot (I) nyomja az „1”-es pozícióba, a
b
ekapcsolást jelző lámpa kigyullad.
B - Használat autonóm (kábel nélküli) módban:
A
készülék 2 akkumulátorral működik.
A
z akkumulátorok élettartamának optimalizálása:
•
Első használat előtttöltse fel a készüléket a hálózati csatlakozó segítségével.A töltés 14
ó
rát tartson. A maximális autonómia biztosítása végett ajánlott, hogy első használat során
merítse le teljesen az akkumulátorokat, mielőtt újratöltené azokat.
-
Az akkumulátor töltését jelző lámpa (J) kigyulladása azt jelzi, hogy a készülék töltődik.
•
A transzformátor kihúzása után az autonómia megközelítőleg 60 perc.
Figyelem! Az akkumulátorok megrongálódásának elkerülése végett:
•
Soha ne töltse 20 óránál hosszabb ideig.
•
Ne töltse fel az akkumulátorokat túl hamar: ne töltse ezeket, csak amikor a készülék tel-
j
esítménye érezhetően csökken, vagy ha a készüléket több mint 6 hónapja nem használta.
4. HASZNÁLAT
•
3, több hosszúságú vágásirányító:
-
vágásirányító (kicsi): 13 pozíció, 3-tól 15 mm-ig
-
vágásirányító (közepes): 13 pozíció, 18-tól 30 mm-ig
- vágásirányító (nagy): 13 pozíció, 33-tól 45 mm-ig
•
A vágásirányítók felhelyezése:
-
A készülék a hajnyíró gépre szerelt „1”-es vágásirányítóval van szállítva (hosszúság
3
-tól 15 mm-ig). Mindegyik vágásirányító kijelzi a különböző vágási hosszúságokat a
milliméteres beosztással.
-
A vágási hosszúság leolvasása a vágásirányítón található hátsó megvilágítású ké-
p
ernyő (E) és a vágási hosszúságot jelző lámpa (F) segítségével történik.
•
A vágásirányító cseréje:
- A vágásirányító eltávolításához nyomja meg a hajnyíró gép 2 oldalsó gombját (G), és
h
úzza le a vágásirányítót.
- Egy új vágásirányító felhelyezéséhez illessze azt a készülék testére amíg egy katta-
n
ást nem hall.
BOROTVÁLÓ KÉSZÜLÉK (modelltől függően):
A
borotváló fejet ne használja az arcán.
•
A borotváló fej felhelyezése:
-
A vágásirányító (A) eltávolításához nyomja meg a hajnyíró gép 2 oldalsó gombját (G),
és húzza e a vágásirányítót.
-
Enyhén hátradöntve távolítsa el a vágófejet.
H
P
ažljivo pročitajte instrukcije prije uporabe uređaja, u cilju izbjegavanja svake
moguće opasnosti od nepravilne uporabe.
1
. OPIS BRIJAČA I NJEGOVIH PRIKLJUČAKA
A. Fiksna vodilica za šišanje :
- Vodilica 1 (13 položaja): od 3 do 15 mm
- Vodilica 2 (13 položaja): od 18 do 30 mm
- Vodilica 3 (13 položaja): od 33 do 45 mm
B. Oštrice od nehrđajućeg čelika
C. Oštrice od keramike
D. Motorizirana glava za šišanje
E. Prozor za očitanje visine šišanja
F. Signal koji pokazuje visinu šišanja
G. Gumbi sa strane za otključavanje vodilica za šišanje
H. Kursor za podešavanje visine šišanja
I. Gumb start/stop (0-1)
J. Lampica za punjenje baterija
K. Adapter za mrežu
L. Četkica za čišćenje
M. Glava za brijanje (ovisno o modelu)
N. Nastavak za bradu
O. Kursor za više dužina (5 položaja od 0.5 do 2.5 mm)
P. Kutija s priborom (ovisno o modelu)
Q. Torbica (ovisno o modelu)
R. Češalj
S. Škare
2. SIGURNOSNI SAVJETI
• U cilju vaše sigurnosti, ovaj uređaj je sukladan s važećim normama i propisima (Di-
rektiva o najnižem naponu, elektromagnetskoj kompatibilnosti, okolišu…).
• Provjerite odgovara li napon vašeelektrične instalacije naponu vašega uređaja. Svaka
greška u priključivanju može izazvati nepovratna oštećenja koja nisu obuhvaćena jam-
stvom.
• Instalacija uređaja i njegova uporaba moraju u svakom slučaju biti sukladni s propisima
koji su na snazi u vašoj zemlji.
•BUDITE OPREZNI: Ne rabite uređaj u blizini kada, tuševa, lavaboa i drugih pri-
jemnih posuda koje sadržavaju vodu.
• Kad se uređaj koristi u kupatilu, isključite ga iz mreže nakon uporabe, jer blizina
vode može predstavljati opasnost čak i kad je uređaj zaustavljen.
• Ovaj uređaj nije predviđen za uporabu od strane osoba (uključujući djecu) čije su fizi-
čke, osjetilne ili mentalne sposobnosti smanjene, niti od strane osoba bez iskustva ili
poznavanja, osim ako se one ne mogu okoristiti, posredstvom osobe zadužene za nji-
hovu sigurnost, nadzorom ili prethodnim instrukcijama vezanim za uporabu ovoga ure-
đaja. Djecu treba nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne igraju s uređajem.
• Uređaj mora biti isključen iz mreže: prije čišćenja i održavanja, u slučaju nepravilnog
funkcioniranja, čim ste ga prestali rabiti.
• Ne rabiti ako je kabel oštećen
• Ne uranjati niti stavljati pod vodu, čak ni kod čišćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje je vruće, nego za ručku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabel, nego povlačenjem za utičnicu.
•
Ne rabite električni produžni kabel.
• Ne čistite abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
• Ne rabite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
JAMSTVO: Vaš je uređaj namijenjen samoza uporabu u kućanstvu. On se ne može ra-
biti u profesionalne svrhe. U slučaju neispravne uporabe, jamstvo se poništava.
3. STAVLJANJE U RAD
Vi ste odabrali uređaj koji se može puniti, možete ga rabiti na mreži ili u autonomnom re-
žimu (bez vodova).
A - Uporaba u režimu mreže :
• Zaustavite uređaj : Gumb start/stop (I) u položaju „0“.
• Uključite konektor u uređaj i adapter u mrežu.
• Stavite uređaj u rad : položaj „1" (I).
B - Uporaba u samostalnome režimu (bez vodova) :
Uređaj funkcionira s 2 baterije.
Za optimizaciju roka trajnosti baterija:
• Prije prvog stavljanja u rad, punite uređaj uz pomoć adaptera 14 sati. Kod prvih upo-
raba, preferira se potpuno isprazniti baterije prije njihovog ponovnog punjenja, u cilju
jamčenja maksimalne autonomnosti.
• Kad se lampica za punjenje baterija upali, vaš uređaj je na punjenju.
• Nakon isključenja transformatora, autonomnost iznosi približno 60 minuta.
Pozor ! Da se baterije ne bi kvarile :
• Nikad nemojte premašiti 20 sati punjenja.
• Nemojte puniti baterije prije vremena : Nemojte ih puniti osim ako moć uređaja nije
očito opala ili ako uređaj nije bio rabljen preko 6 mjeseci.
4. UPORABA
• 3 vodilice za šišanje, za više dužina :
- Vodilica 1 (mala): 13 položaja od 3 do 15 mm
- Vodilica 2 (srednja): 13 položaja od 18 do 30 mm
- Vodilica 3 (velika): 13 položaja od 33 do 45 mm
Postavljanje vodilica za šišanje:
- Vaš uređaj se dostavlja sa vodilicom za šišanje „1" postavljenom na brijaču (dužina
od 3 do 15 mm). Svaka vodilica za šišanje ima različite visine šišanja, po milimetar-
skoj gradaciji.
- Očitanje visine šišanja obavlja se uz pomoć zaslona osvijetljenoga straga (E), koji se
nalazi na vodilici za šišanje, i svjetlosnog indikatora za visinu šišanja (F).
• Kod mijenjanja vodilice za šišanje :
- Uklonite vodilicu s njenog mjesta pritiskom na 2 gi,ba sa strane (G) brijača, a zatim iz-
vucite vodilicu za šišanje.
- Da biste postavili novu vodilicu za šišanje, uklopite ju na tijelo uređaja dok se ne za-
čuje zvuk KLIK !
BRIJANJE TIJELA (ovisno o modelu) :
Glava za brijanje ne smije se rabiti na licu.
HR
•
Postavljanje glave za brijanje na mjesto :
- Uklonite vodilicu za šišanje(A) s njenog mjesta pritiskom na 2 gumba sa strane (G) bri-
jača, a potom izvucite vodilicu za šišanje.
-
Izvadite glavu za brijanje tako što ćete ju lagano nagnuti ka unatrag.
- Uklopite glavu za brijanje (M) na uređaj dok se ne začuje zvuk KLIK !
- Stavite uređaj u rad, i postavite glavu za brijanje na kožu.
- Pomjerajte uređaj u smjerusuprotnome od rasta dlačica, na suhoj kožiili dlačicama za
najbolje rezultate.
• Stavljanje nastavka za bradu:
- Skinite vodilicu za šišanje.
- Nataknite nastavak za bradu na aparat dok ne čujete KLIK!
- Izaberite željeznu visinu šišanja (0.5mm do 2.5 mm).
- Stavite uređaj u rad : položaj „1" (I).
- Pomičite aparat u smjeru obrnutom od smjera rasta dlačica, na kožu ili na suhe dlačice
radi boljih rezultata.
5. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
• Oštrice s auto-podmazivanjem: nema potrebe ih podmazivati.
• Brijač potrebuje vrlo malo održavanja. Možete ga održavati lagano vlažnom krpom.
Čišćenje glave za šišanje:
• Postavite sklopku start/stop u položaj stop (0).
• Izvucite vodilicu za šišanje.
• Uklonite dlake uz pomoć četkice.
Pranje glave za šišanje:
• Postavite sklopku start/stop u položaj stop (0).
• Izvucite vodilicu za šišanje.
• Izvadite glavu za šišanje tako što ćete ju lagano nagnuti ka unatrag.
• Zatim možete staviti glavu za šišanje pod mlaz hladne vode tijekom 5 do 10 sekunda.
• Žustro posušite glavu za šišanje, a zatim ju ostavite da se suši na otvorenome
do naredne uporabe.
• Pozor, dobro zaključajte glavu za šišanje na uređaju kad ju vraćate na mjesto.
Pranje glave za brijanje (ovisno o modelu):
• Postavite sklopku start/stop u položaj stop (0).
• Skinite glavu za brijanje.
• Zatim možete staviti glavu za brijanje pod mlaz hladne vode tijekom 5 do 10 sekunda.
• Žustro posušite glavu za brijanje, a zatim ju ostavite da se suši na otvorenome do nare-
dne uporabe.
• Pozor, dobro zaključajte glavu za šišanje na uređaju kad ju vraćate na mjesto.
6. U SLUČAJU PROBLEMA
• Brijač se ne pokreće (u autonomnom režimu) :
- Jeste li napunili baterije ?
• Glava za šišanje se ne pomjera kad pritisnem kursor ! :
- Jeste li napunili baterije ?
- Je li gumb start/stop sigurno u položaju stop (0) ?
1800114939/50-08
www.rowenta.fr
R
ead the instructions before using the clippers so as to avoid any danger due to in-
correct use.
1. DESCRIPTION OF THE CLIPPERS AND ACCESSORIES
A. Removable cutting guide:
-
Guide 1 (13 positions): from 3 to 15 mm
- Guide 2 (13 positions): from 18 to 30 mm
-
Guide 3 (13 positions): from 33 to 45 mm
B. Stainless steel blades
C
.Ceramic blades
D. Motorised cutting head
E
.Cutting length display window
F. Cutting length indicator
G
.Side locking buttons for cutting guides
H
.Cutting length adjustable slide
I. On/Off swittch (0-1)
J
.Battery charge indicator
K. Mains adapter
L
.Cleaning brush
M. Shaver head (depending on the model)
N
.Beard accessory
O. Multi-length cursor (5 positions from 3 to 15 mm)
P
.Pouch (depending on the model)
Q. Case (depending on the model)
R
.Comb
S. Scissors
2. SAFETY INSTRUCTIONS
•
For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations
(Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
•
Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your ap-
pliance.Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not co-
v
ered by the guarantee.
• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in
f
orce in your country.
• Caution : Never use your appliance with wet hands or near water contained in
b
ath tubs, showers, sinks or other containers…
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of
w
ater nearby may pose a danger even when the appliance is turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced phy-
s
ical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a personrespon-
s
ible fortheir safety. Children should be supervised to ensure that they do notplay with the
appliance.
•
The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures,
-
if it is not working correctly,
- as soon as you have finished using it,
-
if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
-
Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
- Do not hold with damp hands.
-
Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
- Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
-
Do not use an electrical extension lead.
- Do not clean with abrasive or corrosive products.
-
Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
G
UARANTEE: Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used
for professional purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper
u
sage.
3
. PREPARATION FOR USE
Y
ou have purchased a rechargeable appliance, which can be used plugged into the mains
or in cordless mode.
A
- Use in mains mode:
•
Switch off the appliance: move the On/Off button (I) to the "0" position.
• Plug the connector into the appliance and the adapter into the mains socket.
•
Switch the appliance on: "1" position (I).
B - Use in cordless mode:
T
he appliance operates using 2 batteries.
To optimise the life of the batteries:
•
Before using for the first time, charge the appliance using the adapter for 14 hours. When
using for the first time, it is preferable to allow the batteries to discharge completely before
r
echarging them, in order to maximise their autonomy.
When the battery charging indicator (J) is lit, your appliance is charging.
•
After unplugging the transformer, the autonomy is around 60 minutes.
W
arning! To avoid alteration of the batteries:
• Do not recharge for more than 20 hours.
•
Do not recharge the batteries too soon: only recharge them when the power of the ap-
pliance drops significantly or if the appliance has not been used for more than 6 months.
4. USE
• 3 multi-length cutting guides:
-
Guide 1 (short): 13 positions from 3 to 15 mm
- Guide 2 (medium): 13 positions from 18 to 30 mm
-
Guide 3 (long): 13 positions from 33 to 45 mm
•
Fitting the cutting guides:
- Your appliance is supplied with the cutting guide "1" fitted on the clippers (length from 3
to 15 mm). Each cutting guide has different cutting lengths, with a millimetric graduation.
-
The length of the cut can be read using the back lit screen (E) located on the cutting
guide and the cutting length illuminated indicator (F).
• Changing the cutting guide:
-
Remove the guide fitted by pressing the 2 side buttons (G) on the clippers, then pull the
cutting guide.
-
To fit a new cutting guide, clip it onto the body of the appliance until you hear it CLICK into
place.
BODY SHAVING
(depending on the model)
:
T
he shaving head must not be used on the face.
•
Fitting the shaving head:
- Remove the cutting guide (A) by pressing the 2 side buttons (G) of the clippers, then pull the
cutting guide.
-
Remove the cutting head by tilting it slightly backwards.
-
Fit the shaving head (M) onto the appliance until it clicks into place.
- Switch the appliance on and bring the shaving head into contact with the skin.
-
Move theshaver in the opposite direction to that inwhich thehairs grow, on the skin or dry hair
for better results.
• Fitting the beard accessory:
-
Remove the cutting guide.
- Click the beard accessory onto the unit appliance!
-
Select the desired cutting height (from 0.5 mm to 2.5 mm).
-
Switch the appliance on: "1" position (I).
-
Move theappliance in theopposite direction to the growth of the hair. Ensure the skin is dryfor
best results.
5. CLEANING AND MAINTENANCE
•
The blades are self-lubricating, there is no need to lubricate them.
• The clippers require very little maintenance. You can clean them with a damp cloth.
Cleaning the cutting head:
•
Place the ON/OFF switch in the stop position (0).
• Remove the cutting guide.
•
Remove any hairs with the brush.
W
ashing the cutting head:
• Place ON/OFF switch in the stop position (0).
•
Remove the cutting guide.
• Take the cutting head off by tilting it slightly backwards.
•
You can then place the cutting head under cold running water for 5 to 10 seconds.
• Shake the cutting head vigorously then leave it to dry before using it again.
• Warning, the cutting head must be clipped correctly onto the appliance when it is fitted.
Washing the shaving head
(depending on the model)
:
•
Place the ON/OFF switch in the Off position (0).
• Remove the shaving head.
•
You can then place the shaving head under cold running water for 5 to 10 seconds.
• Shake the head vigorously then leave it to dry before using it again.
•
Warning, the shaving head must be clipped correctly onto the appliance when it is fitted.
6
.
E
NVIRONMENT PROTECTION FIRST !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
To remove the batteries: Place a flat screwdriver under the cover to unclip it,
r
emove the 2 screws, take out the batteriecut the conducting wires.
7
. TROUBLESHOOTING
•
The clippers will not operate (in cordless mode):
- Have you charged the batteries?
•
The cutting head will not move when I press the slide!:
- Have you charged the batteries?
-
Is the ON/OFF button in the off position (0)?
GB
0
0
9
0
0
0
0
,5-2,5mm
0,511,522,5
Produktspecifikationer
Varumärke: | Rowenta |
Kategori: | ej kategoriserat |
Modell: | Expertise Precision TN8110 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Rowenta Expertise Precision TN8110 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
ej kategoriserat Rowenta Manualer
28 Juni 2025
28 Juni 2025
28 Juni 2025
28 Juni 2025
27 Juni 2025
27 Juni 2025
27 Juni 2025
27 Juni 2025
27 Juni 2025
ej kategoriserat Manualer
- Leviton
- Arturia
- Mountfield
- Digitech
- Midea
- TP Link
- Kramer
- OmniMount
- Vemer
- Keter
- Posiflex
- Omega
- Black Decker
- S.M.S.L
- Marklin
Nyaste ej kategoriserat Manualer
27 Juni 2025
27 Juni 2025
27 Juni 2025
27 Juni 2025
27 Juni 2025
27 Juni 2025
27 Juni 2025
27 Juni 2025
27 Juni 2025
27 Juni 2025