Rowenta For Elite Style8 Ceramic CF3012 Bruksanvisning

Rowenta ej kategoriserat For Elite Style8 Ceramic CF3012

Läs gratis den bruksanvisning för Rowenta For Elite Style8 Ceramic CF3012 (2 sidor) i kategorin ej kategoriserat. Guiden har ansetts hjälpsam av 2 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.4 stjärnor baserat på 1.5 recensioner. Har du en fråga om Rowenta For Elite Style8 Ceramic CF3012 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/2
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die
Gebrauchsanweisung sowie die Sicherheitsanweisungen
aufmerksam durch.
1 - GERÄTETEILE
A. Lockenschere, mit Keramiküberzug (mod. B)
B. Lockenscherenhebel
C. Ein-/Aus-Schalter
D. Temperaturwahlschalter
F. Betriebsanzeigeleuchte des Geräts
G. Bürstenaufsatz
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der
ersten Inbetriebnahme Ihres Gerätes durch:
Eine unsachgemäße Bedienung entbindet ROWENTA
von jeglicher Haftung.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses
Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen
(Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische
Verträglichkeit und Umweltschutz).
Überlassen Sie Kindern niemals unbeaufsichtigt das Gerät.
Die Benutzung dieses Gerätes durch kleine Kinder und
behinderte Personen darf nur unter Aufsicht erfolgen.
• Versichern Sie sich, das die Spannung Ihrer
Elektroinstallation der Gerätespannung entspricht.
Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden
führen und setzt die Garantie außer Kraft.
• Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
• Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nur
für den Einsatz in geschlossenen Räumen vorgesehen.
Nicht bei Temperaturen unter 0°C und über 35°C benutzen.
• Ziehen Sie den Netzstecker nach jeder Benutzung und vor
jeder Reinigung des Gerätes.
• Nicht mit scheuernden oder ätzenden Mitteln reinigen.
• Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei
funktioniert, gefallen ist oder sichtbare Schäden aufweist.
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung
und Wartung durch den Kunden, muss durch den
ROWENTA Kundendienst erfolgen.
• Das Gerät, die Zuleitung oder den Stecker niemals in
Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen.
• Lassen Sie die Zuleitung niemals in die Nähe von oder in
Berührung mit den heißen Teilen des Gerätes, einer
Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Lassen Sie die Zuleitung niemals herunterhängen und
ziehen Sie niemals den Stecker an der Zuleitung aus der
Steckdose.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Zuleitung oder der
Stecker beschädigt sind. Um jegliche Gefahr zuvermeiden,
lassen Sie diese Teile durch den ROWENTA Kundendienst
austauschen.
• Verwenden Sie nie eine Verlängerungsschnur im
Badezimmer.
• Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
• Das Gerät wird bei Betrieb sehr heiß. Vorsicht:
Verbrennungsgefahr.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder in
der Nähe von mit Wasser gefüllten Badewannen,
Waschbecken oder sonstigen derartigen Behältnissen.
• zum zusätzlichen Schutz ist es ratsam, den Stromkreis im
Badezimmer mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD)
mit 30 mA Nennfehlerstrom auszustatten. Lassen Sie sich
von ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Bei Überhitzung schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Treten Sie in diesem Falle mit dem Kundendienst in
Kontakt.
GARANTIE
Ihr Gerät ist nur für den privaten Hausgebrauch bestimmt.
Es kann nicht zu beruflichen Zwecken verwendet werden.
Bei unsachgemäßer Verwendung verliert die Garantie ihre
Gültigkeit.
3 - GEBRAUCHSANWEISUNG
Die Haare müssen durchgekämmt, sauber und TROCKEN
sein (damit sie nicht angegriffen werden).
1. Stellen Sie den Lockenstab auf einer flachen Unterlage
auf dem Träger auf.
2. Bild Nr. A : Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Wählen Sie die Temperatur, die sich zum Wellen Ihres
Haares am besten eignet:
- 1 : feines und empfindliches Haar
- 2 : normales Haar dickes, schwer zu frisierendes Haar
2. Bild Nr. B : Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und
stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf “ON”. Wählen Sie die
Temperatur, die sich zum Wellen Ihres Haares am besten
eignet:- Bereich
• : feines und empfindliches Haar- Bereich
•• : normales Haar- Bereich
••• : dickes, schwer zu frisierendes Haar
Warten Sie 10 Minuten, bis das Gerät die richtige
Temperatur erreicht hat.
3. Trennen Sie eine 2 bis 3 cm breite Strähne ab.
4. Öffnen Sie die Lockenstabschere, legen Sie die Spitze der
Strähne unter den sich öffnenden Teil.
5. Lassen Sie den Hebel los, so daß die Haare festgeklemmt
werden. Vergewissern Sie sich, daß die Haarspitzen auf der
anderen Seite der Lockenstabschere zu sehen sind. Halten
Sie den Lockenstab mit der anderen Hand am isolierten
Ende fest.
6. Drehen Sie das Gerät so, daß die Strähne möglichst weit
bis zum Haaransatz aufgewickelt wird, ohne sich dabei zu
verbrennen.
7. Halten Sie ihn ca. 20 Sekunden in dieser Position (bzw.
weniger, wenn Sie nur leichte Wellen im Haar wünschen).
8. Wickeln Sie die Strähne bis zur Hälfte ab und öffnen Sie
den Stab, damit die Locke herausgleiten kann.
9. Wiederholen Sie den Vorgang mit der nächsten Strähne.
Sie können die Locken, NACHDEM SIE ABGEKÜHLT SIND,
durchkämmen, damit sie natürlicher fallen.
4 - BENUTZUNG DES
BÜRSTENAUFSATZES
Setzen Sie die Bürste fest in den Lockenstab ein.
DEN AUFSATZ ERST VERWENDEN, NACHDEM DER
LOCKENSTAB ABGEKÜHLT IST, DA SIE SICH SONST
VERBRENNEN KÖNNTEN. Wählen Sie die Temperatur
entsprechend den Angaben oben Bürsten Sie Ihr Haar vom
Haaransatz bis zu den Spitzen.
5 - REINIGUNG
Ziehen Sie den Stecker heraus, stellen Sie den Lockenstab
auf den Träger und lassen Sie ihn abkühlen.
Reinigen Sie den Lockenstab erst, wenn er vollkommen
abgekühlt ist. Wischen Sie den Griff mit einem weichen
feuchten Lappen ab. Achten Sie darauf, daß niemals
Wasser oder eine andere Flüssigkeit in den Griff eindringt.
6. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ
DER UMWELT !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder
verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät
deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt
oder Gemeinde ab.
Please read the instructions and safety precautions
carefully before use.
1 - PRESENTATION OF THE UNIT
A. Curling tong, ceramic coating (mod. B)
B. Automatic curl release
C. On/Off key pad
D. Temperature selector switch
E. Stay cool tip
F. ‘Power on’ light
G. Brush accessory
2. SAFETY PRECAUTIONS
• The appliance’s accessories become very hot during use.
Avoid contact with the skin. Make sure that the supply
cord never comes into contact with the hot parts of the
appliance.
• For your safety, this appliance complies with the applicable
standards and regulations (Low Voltage Directive,
Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly
- as soon as you have finished using it
- if you leave the room, even momentarily.
• Check that the voltage of your electricity supply matches
the voltage of your appliance. Any error when connecting
the appliance can cause irreparable harm, not covered by
the guarantee.
• As an additional safety measure, we recommend the
installation of a residual current difference device in the
electrical circuit supplying the bathroom, acting at not more
than 30 mA. Ask your installer for advice.
• Caution : Never use the appliance with wet hands or near
baths, basins or other recipients containing water.
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after
use as the presence of water nearby may pose a danger
even when the appliance is turned off.
• Close supervision is necessary when the appliance is used
on or in the presence of children or disabled people.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its after-sales service or a person with similar
qualifications, to avoid all danger.
• Stop using your appliance and contact an Authorised
Service Centre if:
- your appliance has fallen
- it does not work correctly.
• If your appliance is not working correctly, see
"Troubleshooting", or contact our Customer Helpdesk or
your dealer.
• Do not leave within the reach of children.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for
cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but
by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by
the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE
Your appliance is designed for use in the home only.
It should not be used for professional purposes.
The guarantee becomes null and void in the case of impro-
per usage.
3 - RECOMMENDATIONS
Your hair must be untangled, clean and DRY (in order not to
damage your hair).
1. Put your curling tong on a flat surface, balanced on its
safety stand.
2. Mod. A: Plug in the appliance. Select the right tempera-
ture to curl your hair with efficiency and optimum care :
- 1: fine or delicate hair
- 2: normal hair, thick or difficult to curl hair
2. Mod. B: Plug in the appliance and switch it on. Select
the right temperature to curl your hair with efficiency and
optimum care :
- • : fine or delicate hair
- •• : normal hair
- ••• : thick or difficult to curl hair
Wait for 10 minutes until the appliance reaches the right
temperature.
3. Part a thin section of hair 2-3 cm wide.
4. Open the spoon by pressing the automatic curl release
and slide the tip of the hair section between the spoon and
the barrel.
5. Release the tongs to close. Ensure that the tip of the hair
section comes out on the other side of the spoon. Hold the
stay cool tip with your free hand.
6. Turn the appliance in order to wrap up the hair section
around the accessory. Wrap up the curl as near to the scalp
as possible without getting burnt.
7. Hold the hair section in this position for approximately
20 seconds for tight curls (less than 20 seconds if you wish
to have softer curls).
8. When you have obtained the required curl, half unroll
the curled section of hair. Open the tongs by pressing
the automatic curl release and let the curl slide out.
9. Repeat this operation to form a new curl.You may comb
or brush your hair slightly AFTER HAVING LET THE CURLS
GET COLD, so as to obtain a result of more natural waves.
4 - USE OF THE BRUSH ACCESSORY
(MOD.B)
Slide the brush attachment over the tong and make sure it
holds well. ONLY DO THIS WHEN THE CURLING IRON IS
COLD TO AVOID GETTING BURNT.
Select the temperature as described before.
Brush your hair from root to tip.
5 - CLEANING
Unplug the appliance and let it get cold on its stand.
Clean it when it's perfectly cold. Wipe the handle with a
damp soft duster. Never use water or any other liquid
inside the handle.
6. ENVIRONNEMENT PROTECTION
FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled. Leave it at a collection point.
Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les
consignes de sécurité avant toute utilisation.
1 - PRESENTATION DE L’APPAREIL
A. fer à coiffer, revêtement céramique (mod. B)
B. Levier de la pince à cheveux
C. Interrupteur marche/arrêt
D. Sélecteur de température
E. Embout isolant
F. Voyant lumineux marche / arrêt
G. Accessoire brosse
2. CONSEILS DE SECURITE
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds
pendant l'utilisation. Evitez le contact avec la peau.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais
en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes
et réglementations applicables (Directives Basse Tension,
Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et
l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès que
vous avez terminé de l'utiliser, si vous vous absentez,
même quelques instants.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique
correspond à celle de votre appareil. Toute erreur de
branchement peut causer des dommages irréversibles
non couverts par la garantie.
• Pour assurer une protection supplémentaire, il est
préconisé d'installer, dans le circuit électrique alimentant la
salle de bains, un dispositif à courant différentiel siduel
(DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné
n'excédant pas 30 mA. Demandez conseil à votre installateur.
• N'utilisez jamais votre appareil avec les mains mouillées
ou à proximité de l'eau contenue dans des baignoires,
lavabos ou autres récipients...
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de
bains, débranchez-le après usage car la proximité de
l'eau peut présenter un danger même lorsqu'il est arrêté.
• Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l'appareil
est utilisé sur ou en la présence d'enfants ou de personnes
invalides.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification similaire, afin d'éviter un danger.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service
Agréé si : votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas
normalement.
• Pour tout défaut de fonctionnement, reportez-vous au
paragraphe "en cas de problème" ou contactez notre
service consommateur ou votre revendeur.
• Ne pas laisser à la portée des enfants
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le
nettoyage
• Ne pas tenir avec les mains humides
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la
poignée
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant
par la prise
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et
supérieure à 35 °C
GARANTIE :
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation
incorrecte.
3 - MODE D’EMPLOI
Les cheveux doivent être démêlés, propres et SECS
(pour éviter de les abîmer).
1. Posez le fer bien stable sur son pied et sur une surface
plane.
2. Mod.A : Branchez-le et sélectionnez la température qui
permettra de boucler votre coiffure efficacement, tout en la
respectant :
- 1 : cheveux fins ou délicats
- 2 : cheveux normaux ou épais
2. Mod.B : Branchez-le et mettez l’interrupteur sur ON.
Sélectionnez la température qui permettra de boucler votre
coiffure efficacement, tout en la respectant :
- plage • : cheveux fins ou délicats
- plage •• : cheveux normaux
- plage ••• : cheveux épais ou difficiles à friser
Attendez 10 minutes pour que l’appareil atteigne la bonne
température.
3. Formez une mèche de 2 à 3 cm de large.
4. Ouvrez la pince en appuyant sur le levier et glissez la
pointe des cheveux entre le tube et la pince.
5. Lâchez la pince pour refermer. Assurez-vous que la
pointe des cheveux ressort de l’autre côté de la pince.
Tenez l’embout isolant de l’autre main.
6. Tournez l’appareil pour enrouler la mèche autour de
l’accessoire. Enroulez la boucle aussi près du cuir chevelu
que possible sans vous brûler.
7. Tenez la mèche enroulée pendant environ 20 secondes
pour des boucles serrées (moins longtemps pour des
boucles légères).
8. Lorsque la boucle est faite, déroulez le fer à moitié.
Ouvrez la pince en appuyant sur le levier et laissez glisser
la mèche.
9. Répétez l’opération pour former une nouvelle boucle.
Vous pouvez peigner ou brosser légèrement vos cheveux
APRES AVOIR LAISSE REFROIDIR LES BOUCLES, pour
un résultat d’ondulations plus naturelles.
4 - UTILISATION DE
L’ACCESSOIRE-BROSSE (MOD.B)
Emmanchez l’accessoire sur le fer et assurez-vous qu’il est
bien tenu.
A EFFECTUER LORSQUE LE FER EST FROID POUR EVITER
DE VOUS BRÛLER.
Sélectionnez la température comme indiqué ci-dessus.
Pour les brushings et les coiffures lisses, brossez les
cheveux de la racine vers les pointes.
5 - ENTRETIEN
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir sur son support.
Nettoyez le fer lorsqu’il est parfaitement froid. Essuyez le
manche à l’aide d’un chiffon doux humide. Ne jamais
introduire d’eau ou tout autre liquide dans le manche.
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION
DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans
un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agréé pour que son traitement soit effectué.
Læs brugsanvisningen og sikkerhedsanvisningerne
omhyggeligt igennem før ibrugtagning.
1 - PRÆSENTATION AF PRODUKTET
A. Klemme, keramik belægning (mod. B)
B. Klemme-løsner
C. Tænd/Sluk
D. Termostatvælger
E. Varmeresistent endestykke
F. Kontrollampe for tændt apparat
G. Børste tilbehør
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
• Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug.
Undgå kontakt med huden. Sørg for at el-ledningen aldrig
kommer i kontakt med apparatets varme dele.
• For brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstem-
melse med gældende standarder og forskrifter (Direktiver
om Lavspænding, Elektromagnetisk kompatibilitet,
Miljøbeskyttelse, etc.).
• Apparatets stik skal tages ud før rengøring og vedligehol-
delse, hvis det fungerer dårligt, så snart det ikke bruges
mere, hvis du går fra det, også selv om det kun er et øjeblik.
• Kontroller at el-installations spænding svarer til appara-
tets. En forkert tilslutning kan forårsage uoprettelige
beskadigelser, der ikke er dækket af garantien.
• Det anbefales at installere i det elektriske kredsløb,
der forsyner badeværelset, en beskyttelsesanordning i
form af et HPFI relæ der slår fra i tilfælde af fejlstrøm, der
overskrider 30 mA. Rådspørg din el-installatør.
• Brug aldrig apparatet med våde hænder eller i nærheden
af vand i badekar, håndvask eller andre beholdere.
• Når apparatet bruges i et badeværelse, skal stikket tages
ud efter brug, da vandets nærhed er en fare, selv når
apparatet er slukket.
• Apparatet skal holdes under nøje opsyn, når det bruges til
eller i nærheden af børn eller handicappede personer.
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
fabrikanten, dennes kundeserviceafdeling eller en person
med lignende kvalifikation for at undgå enhver fare.
• Brug ikke apparatet men kontakt et autoriseret service-
værksted, hvis apparatet er faldet ned eller hvis det ikke
fungerer normalt.
• Hvis apparatet fungerer dårligt, se afsnittet
"problemer"eller kontakt vores kundeservice eller din for-
handler.
• Skal opbevares udenfor børns rækkevidde
• Brug ikke en beskadiget ledning
• Må ikke dyppes ned i vand eller skylles under rindende
vand, selv under rengøring
• Tag ikke fat med fugtige hænder
• Tag ikke fat om blæseren, der er varm, men tag fat om
håndtaget
• Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men træk i
selve stikket
• Brug ikke en forlængerledning
• Rengør ikke med skurende eller ætsende produkter
• Må ikke bruges ved temperaturer underC eller over 35°C
GARANTI:
Apparatet er kun beregnet til husholdningsbrug.
Det må ikke bruges til professionelle formål.
Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af forkert brug.
3 - BRUG
Håret skal være redt, rent og TØRT (for ikke at beskadige
håret).
1. Læg krøllejernet på en plan flade, således at det
balancerer på krogen
2. Techning nr. A : Sæt stikket i stikkontakten og tænd for
det. Vælg den temperatur De ønsker til Deres hår for at
opnå det bedste resultat
- 1 : fint og tyndt hår
- 2 : normalt hår, tykt og vanskeligt hår.
2. Techning nr. B : Sæt stikket i stikkontakten og tænd for
det. Vælg den temperatur De ønsker til Deres hår for at
opnå det bedste resultat
- • : fint og tyndt hår
- •• : normalt hår
- ••• : Tykt og vanskeligt hår
Vent 10 minutter til apparatet har opnået den rette temperatur
3. Tag en hårtot på ca. 2-3 cm bredde
4. Åbn krøllejernet ved at trykke ned på klemme-løsneren
og kom håret mellem klemmen og jernet.
5. Slip klemme-løsneren, så klemmen holder håret nede
jernet. Sikr Dem at hårtotten stikker ud på den anden side af
tangen. Hold på det varmeresistente endestykke med Deres
frie hånd.
6. Drej apparatet så håret rulles op om krøllejernet.
Rul det så tæt som muligt op til hårbunden op mod
hårbunden uden at blive brændt.
7. Hold håret i denne position i ca. 20 sek. for en stram
krølle (kortere tid hvis De ønsker en mere blød krølle)
8. Når de har holdt håret i den ønskede tid, rul så håret
halvvej ned. Løsn klemmen ved at presse klemme-løsneren
og lad håret falde ud.
9. Gentag dette for at lave en ny krølle.
De kan rede eller børste Deres hår let EFTER AT KRØLLEN
ER BLEVET KOLD for at opnå det bedste resultat.
4 - BRUG AF BØRSTE TILBEHØRET
(MOD.B)
Sæt børstehovedet henover krøllejernet og sikr Dem at det
sidder fast. DETTE GØRES KUN MENS KRØLLEJERNET ER
KOLDT FOR AT UNDGÅ AT BLIVE BRÆNDT.
Vælg temperatur som beskrevet ovenfor.
Børst håret fra hårbund til spids.
5 - RENGØRING
Sluk for apparatet og tag stikket ud af stikkontakten og lad
apparatet køle af. Rengør det, når det er helt koldt.
Tør håndtaget af med en blød fugtig klud. Brug aldrig vand
eller anden form for væske til rengøring.
6. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL
AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan
genvindes eller genbruges. Bring det til et specialiseret
indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret
serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
Leia com atenção o modo de utilização bem como as
instruções de segurança antes de qualquer utilização.
1 - DESCRIÇÃO DO APARELHO
A. Pinça para cabelo, revestimento em cerâmica (mod. B)
B. Tecla para abrir a pinça
para cabelo
C. Botão ligar/desligar
D. Selector de temperatura
E. Ponta do ferro isolada
F. Indicador luminoso de
ligação à corrente do aparelho
G. Escova
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Os acessórios do aparelho ficam extremamente quentes
no decorrer da utilização. Evite o contacto com a pele.
Certifique-se de que o cabo de alimentação nunca entra em
contacto com as peças quentes do aparelho.
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade
com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa
Tensão, Compatibilidade Electromagnética, meio
Ambiente…).
• O aparelho deve estar desligado da tomada:
- antes da limpeza e manutenção
- em caso de anomalia de funcionamento
- após a sua utilização
- se tiver que se ausentar, ainda que por breves instantes.
• Verifique se a voltagem da sua instalação eléctrica
corresponde à do aparelho. Qualquer erro de ligação
pode causar danos irreversíveis que não são abrangidos
pela garantia.
• Para garantir uma protecção suplementar, recomenda-se
a instalação, no circuito eléctrico que alimenta a casa de
banho, de um dispositivo com corrente diferencial residual
(DDR) de corrente diferencial de funcionamento que não
exceda os 30 mA. Aconselhe-se com o seu electricista.
• Não exponha o aparelho durante longos períodos de
tempo aos efeitos directos dos raios solares.
• Importante: Não mergulhe o aparelho nem o passe
por água.
• Atenção : Nunca utilize o aparelho com as mãos
molhadas ou próximo de uma banheira, lavatório ou
outros recipientes com água.
• Não utilize uma extensão eléctrica na casa de banho.
• Durante a utilização, mantenha o aparelho fora do alcance
das crianças, pois a temperatura do aparelho poderá
tornar-se demasiado elevada.
• Aconselha-se uma atenção redobrada sempre que o
aparelho seja utilizado em ou na presença de crianças ou
de pessoas incapacitadas.
• Aquando da montagem dos acessórios, certifique-se
de que os insere correctamente nos respectivos
compartimentos para uma fixação perfeita.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
imediatamente substituído pelo fabricante, por um serviço
pós-venda autorizado ou por um técnico especializado, para
evitar qualquer perigo.
• Não utilize o aparelho e contacte um Centro de
Assistência Autorizado:
- se o aparelho tiver caído
- se não funcionar normalmente.
• Relativamente a problemas de funcionamento, consulte a
secção "Em caso de problemas" ou contacte o serviço de
apoio ao cliente ou o seu revendedor.
• Não deixar ao alcance das crianças
• Não utilizar se o cabo estiver danificado
• Não colocar em ou sob água, mesmo quando proceder à
limpeza
• Não segurar com as mãos húmidas
• Segurar pela pega e não pela parte que estiver quente
• Não desligar, puxe pela tomada e não pelo cabo
• Não utilizar uma extensão eléctrica
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos
• Não utilizar com temperatura inferior a 0ºC e superior a 35ºC
GARANTIA
Este aparelho destina-se exclusivamente a utilização
doméstica.
Não pode ser utilizado para fins profissionais.
Em caso de utilização incorrecta, a garantia torna-se nula e
inválida.
3 - RECOMENDAÇÕES
O cabelo deve estar desembaraçado, limpo e SECO (para
evitar que se estrague o cabelo).
1. Coloque o ferro de frisar num sitio plano e bem
equilibrado.
2. Illustr. A : Ligue o aparelho. Seleccione a temperatura
ideal para frisar o seu tipo de cabelo com eficiência e com
cuidado :
- 1 : cabelo fino e delicado
- 2 : cabelo normal, cabelo grosso ou dificil de frisar.
2. Illustr. B : Ligue o aparelho. Seleccione a temperatura
ideal para frisar o seu tipo de cabelo com eficiência e com
cuidado :
- • : cabelo fino e delicado
- •• : cabelo normal
- ••• : cabelo grosso ou dificil de frisar
Espere cerca de 10 minutos até que o aparelho chegue à
temperatura ideal.
3. Separe uma madeixa fina de cabelo com 2/3 cm de
largura.
4. Abra a pinça pressionando a tecla indicada para o efeito.
Coloque as pontas da madeixa de cabelo entre as pinças e
o tubo.
5. Liberte as pinças para fechar. Certifique-se de que o
cabelo sai do lado oposto da pinça. Segure a ponta do ferro
isolada com a mão livre.
6. Vire o aparelho de forma a enrolar a madeixa de cabelo
à volta do ferro de frisar o mais perto possível do couro
cabeludo sem queimar.
7. Mantenha o cabelo enrolado aproximadamente
20 segundos sedesejar um encaracolado mais forte (menos
de 20 segundos sedesejar um encaracolado mais leve).
8. Quando obtiver o encaracolado desejado, desenrole
metade da madeixa de cabelo, abra a pinça com a tecla
indicada para o efeito e deixe o cabelo livre.
9. Repita a operação com nova madeixa de cabelo e assim
sucessivamente até estar todo o cabelo enrolado.
Penteie ou escove o cabelo levemente DEPOIS DE O
DEIXAR ARREFECER para obter um enrolado mais natural.
4 - UTILIZAÇÃO DA ESCOVA (MOD.B)
Coloque a escova no aparelho e certifique-se que fica bem
segura. PROCEDA A ESTA OPERAÇÃO QUANDO O FERRO
DE FRISAR ESTIVER FRIO PARA EVITAR QUEIMADURAS.
Seleccione a temperatura conforme descrição anterior.
Escove o cabelo da raiz até às pontas.
5 - LIMPEZA
Desligue o aparelho da corrente eléctrica e deixe-o
arrefecer. Limpe o aparelho quando este estiver bem
frio utilizando um pano macio e seco. Nunca utilize àgua
ou outro liquido para limpar.
6. PROTECÇÃO DO AMBIENTE
EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu produto contém materiais que podem ser
recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de
recolha para possibilitar o seu tratamento.
Lea atentamente las instrucciones y los consejos de
seguridad antes de cualquier utilización.
1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A. Plancha cilíndrica, revestimiento cerámico (mod. B)
B. Palanca de la plancha cilíndrica
C. Interruptor marcha/paro
D. Selector de temperatura
E. Extremo termoaislante
F. Indicador luminoso de conexión del aparato
G. Accesorio cepillo
2. CONSEJOS DE SEGURIDAD
• Los accesorios del aparato están muy calientes durante la
utilización. Evite el contacto con la piel. Asegúrese que el
cable no esté nunca en contacto con las partes calientes
del aparato.
• Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas
y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión y
Compatibilidad Electromagnética, medio Ambiente…).
• Se debe desconectar el aparato :
- antes de limpiarlo y de cualquier operación de mantenimiento
- en caso de anomalía de funcionamiento
- tan pronto usted ha terminado de usarlo
- si se ausenta, aunque sólo sean unos instantes.
• Verifique que la tensión de su instalación eléctrica
corresponda a la de su aparato. Cualquier error de conexión
puede causar daños irreversibles no cubiertos por la garantía.
• Para asegurar una protección suplementaria, se reco-
mienda instalar, en el circuito eléctrico que alimenta el
cuarto de baño, un dispositivo de protección diferencial (IP)
de corriente diferencial que no exceda 30 mA. Solicite
consejo a su instalador.
• No exponer durante mucho tiempo el aparato a los efectos
directos de los rayos solares.
• Importante: No se debe sumergir ni pasar el aparato bajo
el agua.
• Atención : No utilice nunca su aparato con las manos
mojadas o cerca de agua contenida en las bañeras, lavabos
u otros recipientes...
• Si utiliza el aparato en el cuarto de baño, desenchúfelo
después de utilizarlo, p1-ya que la presencia de agua puede
presentar un peligro aunque esté apagado.
• No utilizar un prolongador eléctrico en su cuarto de baño.
• Mantener el aparato en utilización fuera del alcance de los
niños; la temperatura del aparato puede estar muy caliente.
• Se necesita una vigilancia estrecha cuando se utiliza el
aparato con o en presencia de niños o de personas
inválidas.
• Al montar los accesorios, empujarlos bien dentro de su
alojamiento para una perfecta fijación.
• Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, su
servicio posventa o una persona de cualificación similar lo
debe reemplazar para evitar daños.
• No utilice su aparato y contacte con un Centro Servicio
Homologado si:
- su aparato se cae
- si no funciona normalmente.
• Para cualquier defecto de funcionamiento, remítase al
párrafo “en caso de problemas” o contacte con nuestro
servicio consumidor o su revendedor.
• No dejar al alcance de los niños
• No utilizar si el cable está dañado
• No sumergir ni pasar por el agua, ni incluso para la
limpieza
• No sujetar con las manos húmedas
• No sujetar por la caja que está caliente, sino por el asa
• No desenchufar tirando del cable, sino tirando del enchufe
• No utilizar un alargador eléctrico
• No limpiar con productos abrasivos o corrosivos
• No utilizar a una temperatura inferior a 0ºC y superior a 35ºC
GARANTIA
Su aparato está destinado solamente a un uso doméstico.
No se puede utilizar con fines profesionales.
La garantía se convierte nula e inválida en caso de
utilización incorrecta.
3 - RECOMENDACIONES
El pelo debe estar desenredado, limpio y SECO (para no
dañar el pelo).
1. Coloque la plancha moldeadora en una superficie lisa,
y apoyada en su base.
2. Illustr. A : Enchúfelo y conecte. Seleccione la tempera-
tura correcta para moldear su pelo con eficacia y un óptimo
cuidado :
- 1 : cabellos finos y delicados
- 2 : cabellos normales, cabellos gruesos o difíciles de
moldear
2. Illustr. B : Enchúfelo y conecte ON. Seleccione la
temperatura correcta para moldear su pelo con eficacia y
un óptimo cuidado :
- • : cabellos finos y delicados
- •• : cabellos normales
- ••• : cabellos gruesos o difíciles de moldear
Espere 10 minutos hasta que alcance la temperatura
adecuada.
3. Seleccione un mechón de pelo de 2-3 cm de ancho.
4. Abra la plancha cilíndrica presionando la palanca y
coloque el mechón de pelo entre las dos placas de la
plancha cilíndrica.
5. Suelte las planchas para cerrar. Asegúrese de que el
mechón de pelo sale por el otro lado de la plancha
cilíndrica, entre las dos placas.
6. Gire la aplicación para enrollar la sección de cabello
alrededor del aparato. Enróllelo hasta tan cerca como sea
posible del cuero cabelludo sin quemarse.
7. Mantenga el mechón de pelo en esta posición
aproximadamente durante 20 segundos si desea obtener
rizos marcados (menos de20 segundos si los desea más
suaves).
8. Cuando obtenga el rizo deseado, desenrolle la sección
de pelo rizado. Abra la plancha moldeadora presionando la
palanca de la plancha cilíndrica y suelte el pelo.
9. Repita esta operación para conseguir otro rizo.
Peine o cepille el pelo suavemente une vez QUE EL PELO
HAYA ENFRIADO para obtener un resultado de ondas más
naturales.
4 - USO DEL ACCESORIO DEL
CEPILLO (MOD.B)
Añada el cepillo ajustándolo a la plancha moldeadora y
asegúrese de que está bien sujeto. PARA EVITAR
QUIMARSE, SOLO HAGA ESTO CUANDO LA PLANCHA
MOLDEADORA ESTA FRIA.
Seleccione la temperatura como se p1-ha descrito
anteriormente.
Cepille el cabello de la raíz a las puntas.
5 - LIMPIEZA
Desenchufe el aparato y déjelo enfriar.
Límpielo cuando esté totalmente frío. Límpielo con un trapo
suave humedecido. Nunca use agua u otro líquido dentro
de las placas.
6. ¡ PARTICIPE EN LA
CONSERVACIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o
reciclables. Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro
de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios
Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
D
GB
F
DK
PSP
Leggere attentamente le istruzioni d'uso e i consigli
di sicurezza prima di utilizzare l'apparecchio.
1 - PRESENTAZIONE DELL’APPARECCHIO
A. Pinza, rivestimento in ceramica (mod. B)
B. Leva della pinza
C. Interruttore acceso / spento
D. Spia selezione di temperatura
E. Estremità isolante
F. Indicatore luminoso di collegamento
dell'apparecchio alla rete elettrica
G. Accessorio spazzola per acconciatura
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
• Gli accessori dell'apparecchio diventano molto caldi
durante l'utilizzo. Evitate il contatto con la pelle.
Assicuratevi che il cavo di alimentazione non entri mai in
contatto con le parti calde dell'apparecchio.
• Per garantire la vostra sicurezza, l'apparecchio è conforme
alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive sulla bassa
tensione, compatibilità elettromagnetica, Ambiante…).
• Scollegare l’apparecchio prima di un eventuale intervento
(cambio accessori, riempimento del serbatoio,
manutenzione,…) e dopo utilizzazione.
• L’apparecchio deve essere scollegato :
- prima di procedere a pulizia e manutenzione.
- in caso d’anomalia di funzionamento
- immediatamente dopo l’utilizzo
- se si assenta, anche solo per qualche istante.
• Verificare che la tensione dell’installazione elettrica sia
conforme a quella dell’apparecchio. Qualsiasi errore di
collegamento può causare danni irreversibili, che non sono
coperti dalla garanzia.
• Per assicurare una protezione supplementare,
si raccomanda d’installare, nel circuito elettrico che alimenta
la stanza da bagno, un dispositivo a corrente differenziale
residua (DDR) di corrente differenziale di funzionamento che
non superi i 30 mA. Chiedere consiglio al proprio installatore.
• Non esporre a lungo l’apparecchio agli effetti diretti dei
raggi del sole.
• Importante : l’apparecchio non deve mai essere immerso
in acqua né lavato con acqua corrente.
• Attenzione : Mai utilizzare l’apparecchio con le mani
bagnate o vicino all’acqua contenuta nelle vasche da
bagno, nei lavandini o in altri recipienti...
• Non utilizzare mai una prolunga elettrica nella stanza da
bagno.
• Utilizzare l’apparecchio non a portata di mano dei bambini,
la temperatura dell’apparecchio può essere molto calda.
• Un costante controllo è necessario se l’apparecchio è
utilizzato su o in presenza di bambini o di persone portatrici
di handicap.
• Al montaggio degli accessori, verificare di averli corretta-
mente inseriti e fissati nel vano relativo.
• Se il cavo d’alimentazione risulta danneggiato, deve
essere sostituito dal fabbricante, dal servizio post – vendita
o da persona debitamente qualificata, per evitare eventuali
situazioni di pericolo.
• Non utilizzare l’apparecchio e contattare un Centro
Assistenza Autorizzato se :
- l’apparecchio è caduto
- se non funziona normalmente.
• Per un eventuale difetto di funzionamento, fare riferimento
al paragrafo "in caso di problemi" o contattare il nostro
servizio consumatori o il venditore.
• Tenere lontano dalla portata dei bambini
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato
• Non immergere né mettere sotto il getto d'acqua, neppure
per lavare l'apparecchio
• Assicurarsi di non avere le mani umide
• Afferrare l'asciugacapelli dal manico, non dal corpo
dell'apparecchio
• Non scollegare tirando il cavo, ma disinserendo la presa
elettrica
• Non utilizzare prolunghe elettriche
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi
• Non utilizzare in ambienti con temperatura inferiore a
0°C e superiore a 35°C
GARANZIA
L’apparecchio è destinato unicamente ad uso domestico.
Non può essere utilizzato a fini professionali. La garanzia
diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3 - MODALITAD’USO
I capelli devono essere senza nodi, puliti ed ASCIUTTI
(per evitare di rovinarli).
1. Posare il ferro ben stabilmente sul suo piede e su una
superficie piana.
2. Disegno A : Collegate alla rete. Selezionate
la temperatura che permetterà di arricciare efficacemente
la vostra capigliatura, rispettando, al contempo :
- indicatore 1 : capelli fini oppure delicati
- indicatore 2 : capelli normali, capelli folti oppure
difficili da arricciare
2. Disegno B : Collegate alla rete e mettete l’interruttore su
ON. Selezionate latemperatura che permetterà di arricciare
efficacemente la vostracapigliatura, rispettando, al
contempo :
- indicatore • : capelli fini oppure delicati
- indicatore •• : capelli normali
- indicatore ••• : capelli folti oppure difficili da arricciare
Aspettate 10 minuti per permettere all’apparecchio
di raggiungere la buona temperatura.
3 Prendete una ciocca da 2 a 3 cm di larghezza.
4. Aprite la pinza premendo sulla leva e fate scivolare la
punta dei capelli fra il rullo e la pinza.
5. Rilasciate la pinza per richiudere. Assicuratevi che la
punta dellaciocca di capelli esca dall’altro lato della pinza.
Tenete l’estremitàisolante con l’altra mano.
6. Girate l’arricciacapelli per avvolgere la ciocca intorno
all’accessorio. Avvolgete il ricciolo il più vicino possibile al
cuoio capelluto senzabruciarvi.
7. Tenete la ciocca di capelli avvolta per circa 20 secondi
per ottenerericcioli fitti (meno a lungo per riccioli molto
ondulati).
8. Quando il ricciolo è stato realizzato, girate il ferro a metà.
Aprite la pinza premendo sulla leva e fate scivolare la
ciocca.
9. Ripetete l’operazione per formare un nuovo ricciolo.
Potete pettinare oppure spazzolare delicatamente i capelli
DOPO AVERE FATTO RAFFREDDARE I RICCIOLI, per
ottenere un risultato di ondulazioni più naturali.
4 - UTILIZZAZIONE
DELL’ACCESSORIO (MOD.B)
SPAZZOLA PER ACCONCIATURA Inserite l’accessorio sul
ferro ed assicuratevi che sia correttamente fissato. DA
EFFETTUARE QUANDO IL FERRO É FREDDO PEREVITARE
BRUCIATURE. Selezionate la temperatura come indicato qui
di sopra. Spazzolate i capelli andando dalla radice verso le
punte.
5 - PULIZIA
Scollegate l’apparecchio e lasciatelo raffreddare sul suo
supporto. Pulite il ferro quando é perfettamente freddo.
Asciugate il manico con un panno morbido ed umido.
Mai introdurre acqua oppure altri liquidi nel manico.
6. PARTECIPIAMO ALLA
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che
possono essere riciclati. Lasciatelo in un punto di raccolta o
presso un Centro Assistenza Autorizzato.
I
Mod.B = CF3010/3012/3013
C
F
B
A
E
C
F
B
A
E
G
Mod.A = PS205/CF2002
022821/13-06
Läs noggrant igenom bruksanvisningen och
säkerhetsföreskrifterna före den första användningen.
1. ALLMÄN BESKRIVNING
A. Tång, keramik (Bild nr B)
B. Kontrollampa vid anslutning av apparaten
C. Position 0/1
D. Termostat
E. Utslätande keramikbelagda plattor
F. Sladd
G. Upphängningsring
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Koppla ur apparaten: före rengöring och underhåll, vid
funktionsstörning, så snart du inte använder den, om du
går ifrån den, även om det bara är för ett ögonblick.
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser
och standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk
kompatibilitet, miljö, ...).
• Apparatens tillbehör blir mycket varma under användnin-
gen. Undvik kontakt med huden. Se till att sladden aldrig
kommer i kontakt med apparatens varma delar.
• Kontrollera att nätspänningen motsvarar den spänning
som anges på apparaten. All felanslutning kan orsaka
irreparabla skador och gör att garantin träder ur kraft.
• För en ökad säkerhet, är det lämpligt att installera en
säkerhetsanordning i badrummets strömkrets som inte
överskrider 30 mA. Rådfråga en behörig elinstallatör.
• Använd aldrig apparaten med våta händer eller i närheten
av vatten i badkar, tvättställ eller andra kärl...
• När apparaten används i ett badrum, dra ut
kontakten efter användning då närheten till
vatten kan medföra fara även om apparaten inte är på.
• Var mycket försiktig när apparaten används på eller i
närheten av barn eller handikappade personer.
• Om sladden skadats, skall den bytas ut av tillverkaren,
tillverkarens serviceverkstad eller av behörig teknisk
personal, för att undvika fara.
• Använd inte apparaten och lämna in den till en godkänd
serviceverkstad om: den har fallit, om den har
funktionsstörningar.
• För alla funktionsfel, se rubriken ”om det uppstår
problem” eller kontakta vårt serviceställe eller din
återförsäljare.
• Förvaras utom räckhåll för barn
• Använd inte om sladden skadats
• Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, gäller
även vid rengöring.
• Håll inte med fuktiga händer
• Håll inte i den övre delen som är varm, endast i handtaget
• Koppla inte ur genom att dra i själva sladden, fatta tag om
kontakten
• Använd inte en förlängningssladd
• Rengör inte med aggressiva rengöringsmedel
• Använd inte vid temperaturer under 0°C och över 35°C
GARANTI:
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Den kan inte användas i yrkesmässigt syfte.
Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig
användning.
3 - ANVÄNDNING
Ditt hår bör vara borstat, rent och TORRT när du använder
locktången.
1. Lägg locktången på dess ställ på en plan yta.
2. Bild nr A : Sätt i kontakten i vägguttaget och tryck
strömbrytaren. Välj temperatur för skonsam användning:
- 1 : fint och tunt hår.
- 2 : normalt hår, tjockt eller svårlockat hår
2. Bild nr B : Sätt i kontakten i vägguttaget och tryck
strömbrytaren. Välj temperatur för skonsam användning:
- • : fint och tunt hår.
- •• : normalt hår
- ••• : tjockt eller svårlockat hår
Vänta i 10 minuter för uppvärmning.
3. Dela upp håret i 2-3 cm slingor.
4. Fäst hårtopparna under klämman.
5. Stäng tången. Se till att hårtopparna sticker ut på andra
sidan av klämman. Håll i locktångens handtag samt i den
isolerade toppen.
6. Rulla locktången mot hårfästet. Låt aldrig det varma röret
komma i kontakt med hårbotten.
7. Värm i ca 20 sek (beroende på hårets tjocklek).
8. Frigör hårlocken genom att med tummen lossa
klämmbyglen.
9. Upprepa ovan punkter med nästa hårslinga.
Du kan kamma eller borsta håret lätt när lockarna har
svalnat för att få naturligare lockar.
4 - ANVÄNDNING AV
BORSTTILLBEHÖRET (MOD.B)
Trä på borsten på tången. TÅNGEN MÅSTE HA SVALNAT
INNAN DU SÄTTER PÅ DEN.
Välj temperatur enligt ovan.
Borsta håret från rot till topp.
5 - RENGÖRING
Dra ur sladden och låt apparaten svalna.
Torka av med en något fuktad trasa när apparaten svalnat
helt. Sänk aldrig ned apparaten eller dess sladd i vatten
eller annan vätska.
6. BIDRA TILL ATT SKYDDA
MILJÖN!
Apparaten innehåller en mängd material som kan
återanvändas eller återvinnas. Lämna in den på en
återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd
serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
Lue käyttö- ja turvaohjeet tarkasti ennen käyttöä.
1 - LAITTEEN ESITTELY
A. Kiharruspihti, keraaminen pinnoite (mod. B)
B. Vapautuspainike
C. Käynnistys/Sammutusnäppäin
D. Lämpötilanvalintakytkin
E. Viileänä pysyvä kärki
F. Virran merkkivalo
G. Erillinen harjaosa
2. TURVAOHJEET
• Laitteen lisälaitteet kuumentuvat voimakkaasti käytön
aikana. Vältä ihokosketusta. Varmista, että virtajohto ei
koskaan joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
• Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää sovellettavat
normit ja säädökset (matalajännitedirektiivi, sähkömagneet-
tinen yhteensopivuus, ympäristö ...).
• Laite täytyy irrottaa verkosta ennen puhdistusta ja huoltoa,
jos siinä esiintyy käyttöhäiriöitä ja heti lopetettuasi käytön,
jos olet hetkenkin poissa sen luota.
• Varmista, että verkon jännite vastaa laitteen vaatimaa
jännitettä. Virheellinen sähköliitäntä voi aiheuttaa korjaa-
mattomia vahinkoja, joita takuu ei kata.
• Turvallisuuden parantamiseksi on suositeltavaa asentaa
kylpyhuoneen sähköverkkoon vikavirtasuojaus, jonka
toiminta-arvoksi on säädetty enintään 30 mA.
Kysy ohjeita sähköasentajaltasi.
• Älä koskaan käytä laitetta kostein käsin tai veden
läheisyydessä, kuten kylpyammeen, pesualtaan tai muiden
vesiastioiden välittömässä läheisyydessä…
• Käyttäessäsi laitetta kylpyhuoneessa sinun tulee irrottaa
se verkosta käytön jälkeen, sillä veden läheisyys muodos-
taa vaaratekijän laitteen ollessa suljettunakin.
• Käyttäessäsi laitetta lasten tai vajaakykyisten hiuksissa tai
heidän ollessaan paikalla on tarpeen olla hyvin varovainen.
• Jos virtajohto on vioittunut, se täytyy vaaran välttämiseksi
antaa valmistajan, jälkimyyntipalvelun tai jonkun muun
pätevän henkilön vaihdettavaksi.
• Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskuk-
seen, jos laitteesi on pudonnut maahan eikä toimi normaalisti.
• Toimintahäiriöiden ilmetessä katso kappaletta ”ongelm
atapauksissa” tai ota yhteys kuluttajaneuvontaamme tai
jälleenmyyjääsi.
• Förvaras utom räckhåll för barn
• Använd inte om sladden skadats
• Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, gäller
även vid rengöring.
• Håll inte med fuktiga händer
• Håll inte i den övre delen som är varm, endast i handtaget
• Koppla inte ur genom att dra i själva sladden, fatta tagom
kontakten
• Använd inte en förlängningssladd
• Rengör inte med aggressiva rengöringsmedel
• Använd inte vid temperaturer under 0°C och över 35°C
TAKUU:
Laitteesi on tarkoitettu pelkästään kotikäyttöön.
Sitä ei saa käyttää ammattimaisesti.
Takuu raukeaa, jos käyttö ei ole asianmukaista.
3 - SUOSITUKSIA
Hiustesi on oltava selvitetyt, puhtaat ja KUIVAT (etteivät ne
vahingoitu).
1. Aseta kihartimesi tasaiselle pinnalle, jossa se pysyy
tukevasti turva-alustallaan.
2. Kytke laite pistorasiaan ja virta päälle.
Valitse hiuksillesi teholtaan sopiva lämpötila:
Mod. A
- 1 : ohuet tai hennot hiukset
- 2 : normaalit hiukset paksut tai vaikeasti kihartuvat
hiukset
Mod. B
- • : ohuet tai hennot hiukset
- •• : normaalit hiukset
- ••• : paksut tai vaikeasti kihartuvat hiukset
Odota 10 minuuttia kunnes laitteen lämpötila on oikea.
3. Vedä ohut hiustupsu erilleen (2-3 cm).
4. Avaa pihti painamalla vapautuspainiketta ja aseta
hiustupsun pää pihdin ja rungon väliin.
5. Sulje pihdit. Varmista, että hiusten päät tulevat ulos
toiselta puolelta pihtiä. Pidä vapaalla kädelläsi kiinni
kihartimen viileänä pysyvästä päästä.
6. Käännä laitetta niin, että voit kietoa hiukset sen ympärille.
Kiedo kihara niin lähelle päänahkaa kuin se itseäsi
polttamatta on mahdollista.
7. Pidä hiuksia kiharalla noin 20 sekuntia, mikäli haluat
tiukkaa kiharaa (vähemmän kuin 20 sekuntia, mikäli haluat
loivaa kiharaa).
8. Kun olet kihartanut hiuksiasi tarpeeksi, pura kihara
puoleenväliin. Avaa kiharrin painamalla vapautuspainiketta
ja anna kiharan liukua ulos.
9. Jatka näin kunnes kaikki hiuksesi ovat kiharat.
Voit kammata tai harjata hiuksiasi kevyesti SEN JÄLKEEN
KUN NE OVAT JÄÄHTYNEET, jotta kiharat näyttäisivät
luonnollisemmilta.
4 - ERILLISEN HARJAOSAN
KÄYTTÖ (MOD.B)
Työnnä harjalisäke kihartimen päälle ja varmista, että
se pysyy hyvin paikoillaan. TÄMÄN VOI ITSEÄÄN
POLTTAMATTA TEHDÄ VAIN KIHARTIMEN OLLESSA
KYLMÄ.
Valitse lämpötila ylläolevien ohjeiden mukaisesti.
Harjaa hiuksesi juuresta latvaan.
5 - PUHDISTUS
Trekk ut stikkontakten og la apparatet avkjøles mens det
står på foten.
Tørk av krølltangen med en fuktig klut når det er helt avk-
jølt. Ha aldri krølltangen i vann eller andre væsker.
6. HUOLEHTIKAAMME
YMPÄRISTÖSTÄ!
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä
materiaaleilla. Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellai-
sen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta
laitteen osat varmasti kierrätetään.
FIN
S
Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
1 - BESCHRIJVING
A. Klem, keramische bekleding (mod. B)
B. Duimsteun
C. Aan/uit-schakelaar
D. Temperatuurschuif
E. Geïsoleerd dopje
F. Lichtknopje Aan/uit
G. Borstel-accessoire
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Tijdens het gebruik worden de accessoires van het
apparaat zeer heet. Contact met de huid voorkomen.
Zorg dat het aansluitsnoer nimmer in contact komt met de
hete delen van het apparaat.
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de
toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen
Laagspanning en Elektromagnetische Compatibiliteit,
Milieu…).
• Het apparaat moet uitgeschakeld zijn:
- voor het schoonmaken en het onderhoud.
- in geval van een functiestoornis
- zodra u met het gebruik klaar bent
- indien u het apparaat zonder toezicht laat, zelfs voor een
korte periode.
• Controleer of de netspanning van uw elektrische installatie
overeenkomt met die van uw apparaat. Elke verkeerde
aansluiting kan onomkeerbare schade veroorzaken, die niet
door de garantie wordt gedekt.
• Om een extra bescherming te waarborgen, wordt het
aangeraden om het elektrisch circuit van de stroomtoevoer
naar de badkamer te voorzien van een installatie voor ver-
schilstroom (DDR) , van toegekende aanspreekstroom die
niet 30mA overschrijdt. Vraag advies aan uw installateur.
• Stel het apparaat niet lange tijd bloot aan directe
zonnestraling.
• Belangrijk: het apparaat moet niet ondergedompeld noch
onder water gehouden worden.
• Let op : Gebruik uw apparaat nooit wanneer u natte handen
hebt of in aanwezigheid van water in badkuipen, wasbakken
of andere recipiënten.
• Geen verlengsnoer in uw badkamer gebruiken.
• Bij gebruik, het apparaat buiten het bereik van kinderen
houden, de temperatuur van het apparaat kan erg warm
worden.
• Een nauwlettend toezicht is nodig wanneer het apparaat
gebruikt wordt op of in aanwezigheid van kinderen of
gehandicapte personen.
• Zorg bij de montage van de accessoires, dat deze goed
vastgemaakt worden aan hun behuizing voor een perfecte
sluiting.
• Als het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet deze door
de fabrikant worden vervangen, zijn servicedienst of door
een persoon met een soortgelijke bekwaamheid, om gevaar
te voorkomen.
• Gebruik uw apparaat niet en neem contact op met een
Goedgekeurd Servicecentrum indien:
- uw apparaat gevallen is
- indien deze niet normaal functioneert.
• Voor elke functiestoornis, raadpleeg dan de paragraaf
“in probleemgevallen” of neem contact op met uw onze
consumentendienst of uw detailhandelaar.
• Buiten bereik van kinderen bewaren
• Niet gebruiken indien het snoer beschadigd is
• Niet onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet
om te reinigen
• Niet vasthouden met vochtige handen
• Niet vasthouden aan het warme apparaat zelf, maar aan
de handgreep
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het
snoer te trekken, maar aan de stekker
• Geen verlengsnoer gebruiken
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen
• Niet gebruiken bij een temperatuur lager dan 0°C of hoger
dan 35°C
GARANTIE
Uw apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
bestemd. Het kan niet voor beroepsmatige doeleinden
worden gebruikt. De garantie zal zonder waarde en
ongeldig worden bij verkeerd gebruik.
3. GEBRUIKSAANWIJZING
Uw haar moet uit de knoop zijn, schoon en DROOG (om te
voorkomen dat het haar beschadigt).
1. Zet de krultang stabiel op het voetstuk op een vlakke
ondergrond.
2. Mod. A : Steek de stekker in het stopcontact en zet de
schakelaar op ON. Kies de gewenste temperatuur:
- 1 : voor fijn of breekbaar haar
- 2 : voor normaal of dik haar
2. Mod. B : Steek de stekker in het stopcontact en zet de
schakelaar op ON. Kies de gewenste temperatuur:
- • : voor fijn of breekbaar haar
- •• : voor normaal haa
- ••• : voor dik of moeilijk te krullen haar
Na 10 minuten heeft de krultang de juiste temperatuur
bereikt.
3. Neem een haarlok van 2 tot 3 cm dik.
4. Open de klem door op het duimstuk te drukken en breng
het uiteinde van de lok tussen de staaf en de klem.
5. Sluit de klem door het duimstuk los te laten. Controleer
of de haarpunten onder de klem vandaan komen. Houd met
uw andere hand de krultang vast bij het geïsoleerde dopje.
6. Wikkel de haarlok om de staaf van de krultang.
Draai de lok tot zo dicht mogelijk bij de hoofdhuid zonder
u te branden.
7. Wacht ongeveer 20 seconden voor goed gekruld haar
(en minder lang voor grovere krullen).
8. Als de haarlok gekruld is, de krultang tot halverwege de
lok afrollen. Dan de klem openen door op het duimstuk te
drukken en de krul laten ontsnappen.
9. Herhaal deze handelingen voor een nieuwe krul.
NADAT DE KRULLEN ZIJN AFGEKOELD kunt u het haar
voorzichtig kammen of borstelen voor een natuurlijke slag.
4 - HET GEBRUIK VAN DE
BORSTEL-ACCESSOIRE (MOD.B)
Schuif dit accessoire over de staaf en controleer of deze
goed vast zit. VOER DEZE HANDELING UIT ALS HET
APPARAAT KOUD IS OM VERBRANDING TE VOORKOMEN.
Kies de gewenste temperatuur zoals hierboven
aangegeven.
Borstel het haar van de wortels tot aan de haarpunten.
5 - SCHOONMAKEN
Haal de stekker uit het apparaat en laat het afkoelen op het
voetstuk. Maak de krultang alleen schoon als het volledig is
afgekoeld. Neem het handvat af met een zacht vochtig
doekje. Laat nooit water of een andere vloeistof in het
handvat lopen.
6. WEES VRIENDELIJK VOOR
HET MILIEU!
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw
gemeente of bij onze technische dienst.
NL
G
( )
TR
1
2
CHT
KO
Les bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksene før bruk.
1 - APPARATETS BESTANDDELER
A. Klype for håret,
keramisk belegg (mod. B)
B. Håndtak for hårklypen
C. Av/på knapp
D. Temperaturvalg
E. Isolert tut
F. Indikatorlampe for spenning-stilførsel til apparatet
G. Tilbehørsbørste
2. IGANGSETTING
• Apparatets tilbehørsdeler blir veldig varme under bruk.
Unngå kontakt med huden. Forsikre deg om at den
elektriske ledningen aldri kommer i kontakt med
apparatets varme deler.
• For din sikkerhet stemmer dette apparatet overens med
gjeldende normer og regelverk (lavspenningsdirektivet,
direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet, miljø osv.).
• Apparatet må koples fra: før rengjøring og vedlikehold, i
tilfelle funksjonsproblemer, så snart du er ferdig med å
bruke det, dersom du må gå fra apparatet, selv bare for et
kort øyeblikk.
• Sjekk at spenningen i den elektriske installasjonen stem-
mer overens med det som er angitt på apparatet. Enhver
koplingsfeil kan føre til ureparerbare skader som ikke dek-
kes av garantien.
• Som en ekstra beskyttelse er det anbefalt å installere en
godkjent differensialstrømbryter (DDR) som ikke overstiger
30 mA på den elektriske kretsen til baderommet.
Be installatøren om råd.
• Bruk aldri apparatet med fuktige hender eller i nærheten
av badekar, vasker eller andre beholdere som inneholder
vann...
• Når apparatet brukes i et baderom, ta alltid ut kontakten
etter bruk da vann kan presentere en fare selv når apparatet
er avslått.
• Apparatet må være under nøye tilsyn når det brukes
eller i nærheten av barn eller handikappede personer.
• Dersom den elektriske ledningen er skadet må den straks
skiftes ut av produsenten, dennes service-avdeling eller en
person med lignende kvalifikasjoner for å unngå farlige
situasjoner.
• Ikke bruk apparatet, og ta kontakt med et godkjent
service-senter dersom: apparatet har vært utsatt for fall,
det ikke fungerer som det skal.
• For enhver funksjonsfeil, se avsnittet "I tilfelle problemer",
eller ta kontakt med vår forbrukerservice eller
forhandleren din.
• Hold utenfor barns rekkevidde
• Ikke bruk ledningen dersom den er skadet
• Ikke legg i vann eller hold under vann, selv ved rengjøring
• Ikke hold med fuktige hender
• Ikke hold i øvre del som er varm, men i håndtaket
• Kople aldri fra maskinen ved å dra i ledningen, men ved å
dra i støpselet
• Ikke bruk skjøteledning
• Ikke rengjør med slipende eller etsende produkter
• Ikke bruk apparatet ved temperaturer under 0 °C og
over 35 °C
GARANTI:
Apparatet er kun forutsett for personlig bruk i hjemmet.
Det kan ikke brukes i profesjonelt øyemed.
Garantien vil bli opphevet og ugyldiggjort dersom apparatet
brukes på gal måte.
3 - BRUKSANVISNING
Håret bør være nygredd, rent og TØRT (for å unngå å øde-
legge det).
1. Sett krølltangen på foten og på et stabilt underlag.
2. Tegning nr A : Sett i stikkontakten og skru på På-knappen.
Velg temperaturen som lager krøller mest mulig effektivt
mhp. din hårtype:
- nivå 1 : Fint og tynt hår
- nivå 2 : Normalt hår, tykt hår eller hår som er
vanskelig å frisere
2. Tegning nr B : Sett i stikkontakten og skru på På-knappen.
Velg temperaturen som lager krøller mest mulig effektivt
mhp. din hårtype:- nivå
• : Fint og tynt hår- nivå
•• : Normalt hår- nivå
••• : Tykt hår eller hår som er vanskelig å frisere.
Vent i 10 minutter slik at apparatet oppnår riktig temperatur.
3. Forme en lokk på 2-3 cm.
4. Åpne klypen ved å trykke på håndtaket og legg forsiktig
hårtuppene mellom klypen og tangen.
5. Slipp håndtaket for å lukke krølltangen. Forsikre deg om
at hårtuppene stikker ut på andre siden av krølltangen.
Hold på krølltangens isolerte del med den andre hånden.
6. Snu apparatet for å rulle håret rundt apparatet.
Rull krølltangen så langt opp mot hodebunnen som mulig
uten å brenne deg.
7. Hold krølltangen i denne posisjonen i 20 sekunder for
sterke krøller (kortere tid for mindre kraftige krøller).
8. Når krøllen er ferdig, rull jernet halvveis ned.
Åpne klypen ved å trykke på håndtaket, og la krøllen gli ut.
9. Repeter operasjonen for å forme en ny krøll.
Du kan forme og gre håret forsiktig ETTER AT KRØLLENE
ER AVKJØLT, for å få et mest mulig naturlig resultat.
4 - BRUK AV TILBEHØRSBØRSTEN
(MOD.B)
Sett på tilbehøret på krølltangen og forsikre deg om at det
er godt festet.
GJØR DETTE MENS KRØLLTANGEN ER KALD FOR Å
UNNGÅ Å BRENNE DEG. Velg temperatur som indikert
nedenfor: Børste håret fra roten mot tuppene.
5 - RENGJØRING
Trekk ut stikkontakten og la apparatet avkjøles mens det
står på foten.
Tørk av krølltangen med en fuktig klut når det er helt
avkjølt. Ha aldri krølltangen i vann eller andre væsker.
N


Produktspecifikationer

Varumärke: Rowenta
Kategori: ej kategoriserat
Modell: For Elite Style8 Ceramic CF3012

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Rowenta For Elite Style8 Ceramic CF3012 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig