Rowenta Optiliss CF7102 Bruksanvisning
Läs gratis den bruksanvisning för Rowenta Optiliss CF7102 (2 sidor) i kategorin hårtång. Guiden har ansetts hjälpsam av 3 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.3 stjärnor baserat på 2 recensioner. Har du en fråga om Rowenta Optiliss CF7102 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/2

Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die
Gebrauchsanweisung sowie die Sicherheitsanweisungen
aufmerksam durch.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. Zangen
B. Kontrollleuchte
C. Ein/Ausschalter
D. Glättplatten mit Keramiküberzug
E. Stromkabel
F. Öse
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der ersten
Inbetriebnahme Ihres Gerätes durch: Eine unsachgemäße
Bedienung entbindet Rowenta von jeglicher Haftung.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät
den anwendbaren Normen und Bestimmungen
(Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische
Verträglichkeit und Umweltschutz).
• Versichern Sie sich, das die Spannung Ihrer
Elektroinstallation der Gerätespannung entspricht.
Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden füh-
ren und setzt die Garantie außer Kraft.
• Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
• Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nur
für den Einsatz in geschlossenen Räumen vorgesehen.
• Nicht bei Temperaturen unter 0°C und über 35°C benutzen.
• Ziehen Sie den Netzstecker nach jeder Benutzung und vor
jeder Reinigung des Gerätes.
• Nicht mit scheuernden oder ätzenden Mitteln reinigen.
• Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktio-
niert, gefallen ist oder sichtbare Schäden aufweist.
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung
und Wartung durch den Kunden, muss durch den Rowenta
Kundendienst erfolgen.
• Das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit tauchen.
• Lassen Sie das Kabel niemals in die Nähe von oder in
Berührung mit den heißen Teilen des Gerätes, einer
Wärmequelle
oder einer scharfen Kante kommen.
• Lassen Sie das Kabel niemals herunterhängen und ziehen
Sie niemals den Stecker an der Zuleitung aus der Steckdose.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der
Stecker beschädigt sind. Um jegliche Gefahr zu vermeiden,
lassen Sie diese Teile durch den Rowenta Kundendienst aus-
tauschen.
• Verwenden Sie nie eine Verlängerungsschnur im
Badezimmer.
• Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
• Das Gerät wird bei Betrieb sehr heiß. Vorsicht:
Verbrennungsgefahr.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder in der
Nähe von mit Wasser gefüllten Badewannen,Waschbecken
odersonstigen derartigen Behältnissen.
• Zum zusätzlichen Schutz ist es ratsam, den Stromkreis im
Badezimmer mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD)mit 30 mA Nennfehlerstrom auszustatten. Lassen Sie
sich von ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Bei Überhitzung schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Treten Sie in diesem Falle mit dem Kundendienst in Kontakt.
• Das Kabel nicht runter hängen lassen und nicht über scharfe
Kanten ziehen oder legen.
• Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.
• Wenn Sie Ihr Haarpflegegerät im Badezimmer verwenden,
trennen Sie es nach jeder Verwendung das Gerät vom
Stromnetz ( den Stecker aus der Steckdose ziehen), denn die
Nähe von Wasser kann selbst dann eine Gefahrdarstellen,
wenn das Haarpflegegerät ausgeschaltet ist.
• Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder
Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am
sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht wer-
den und zuvor unterwiesen sein. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sichzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spie-
len.
GARANTIE
Ihr Gerät ist nur für den privaten Hausgebrauch bestimmt.
Es darf nicht zu beruflichen Zwecken verwendet werden.
Bei unsachgemäßer Verwendung verliert die Garantie ihre
Gültigkeit.
3. INBETRIEBNAHME
Ihr Gerät heizt sich sehr schnell auf und die Temperatur bleibt
dann während der gesamten
Benutzungsdauer stabil:
- Stecken Sie das Gerät an
- Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf “1” (Abb. 1-C)
- Nach einer Wartezeit von 60 Sek. ist das Gerät einsatzbereit
(Abb. 2)
- Stecken Sie das Gerät nach der Benutzung aus und lassen
Sie es gänzlich auskühlen, bevor Sie es wegräumen.
4. GEBRAUCH
Das Haar muss durchgekämmt, sauber und trocken (oder
leicht angefeuchtet) sein.
• Dieses Gerät darf nicht auf Kunsthaar (Perücken, Haarteile…)
eingesetzt werden.
• Teilen Sie eine kleine, ein paar Zentimeter breite Strähne ab,
kämmen Sie sie glatt und legen Sie sie zwischen die Platten.
Klemmen Sie die Strähne fest zwischen die Platten und lassen
Sie das Gerät langsam von der Haarwurzel in Richtung
Haarspitzen gleiten (Abb. 3)
• Bei sehr dickem oder sehr krausem Haar können die
Strähnen vor dem Glätten mit Wasser besprüht werden.
• Der Keramiküberzug der Platten schützt das Haar durch
gleichmäßige Hitzeverteilung gegen zu hohe Temperaturen.
• Lassen Sie das geglättete Haar gut auskühlen, bevor Sie es
in Form kämmen (Abb. 4).
DIE TIPPS DES FRISEURS
• Beginnen Sie stets mit den tief angesetzten Strähnen:
glätten Sie zuerst den Nackenbereich, dann den
Seitenbereich und zuletzt den vorderen Bereich.
• Führen Sie das Gerät in einer geschmeidigen, ununter-
brochenen Bewegung durch das Haar, um
Unregelmäßigkeiten und Längen zu vermeiden.
• Zur Verstärkung der Wirkung kann vor dem Glätten des
Haars ein entprechendes Pflegeproduct
aufgetragen werden.
5. PFLEGE
ACHTUNG! Das Gerät vor der Reinigung grundsätzlich auss-
tecken und abkühlen lassen.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und reiben
Sie es anschließend mit einem trocken Tuch
trocken (Abb. 5).
6. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ
DER UMWELT!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder
verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät des-
halb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
Please read the instructions and safety precautions
carefully before use.
1. GENERAL DESCRIPTION
A. Straigteners
B. ‘Power on’ light
C. On/off key pad
D. Straightening plates, with ceramic coating
E. Power cord
F. Hanging loop
2. SAFETY PRECAUTIONS
• The appliance’s accessories become very hot during use.
Avoid contact with the skin. Ensure that the power cord is
never in contact with the hot parts of the appliance.
• For your safety, this appliance complies with all enforceable
standards and regulations (Low Voltage Directives,
Electromagnetic Compatibility, Environment, etc.).
• The appliance must be unplugged: before cleaning and
maintenance, in the event of any problem in operation, as
soon as you have finished using it. Never leave the appliance
unattended even for a few moments.
• Check that the mains voltage for your appliance corresponds
to that of your mains installation. Any connection error may
cause irreversible damage that renders the guarantee invalid.
• This appliance should NOT be used in a bathroom.
• WARNING: never use your appliance with wet hands or
close to water in bathtubs, showers, washbasins or
other recipients.
• Keep out of children’s reach
• This appliance is not intended for use by: children; or per-
sons who may suffer from a mental and/or physical impair-
ment - unless they are adequately supervised in its operation
and use. Persons who have a limited or no understanding in
the operation and use of this appliance must first read and
fully understand the contents of the enclosed instruction boo-
klet, and where appropriate seek additional guidance on its
operation and use from the person in charge of their safety.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its after-sales service or any person with similar
qualifications, in order to avoid all danger.
• Do not use your appliance and contact an Approved Service
Centre if:
- Your appliance has fallen or been dropped.
- If it does not function normally.
• For any functional problem contact our consumer service or
your dealer.
• Do not use if the power cord is damaged
• Do not immerse in water or run under the tap, even for clea-
ning purposes
• Do not hold with wet hands
• Do not hold by the hair grip which is hot, but by the handle
• Do not unplug by pulling on the power cord, only by discon-
necting the plug
• Do not use an extension lead
• Do not clean using an abrasive or corrosive substance
• Do not use at a temperature less than 0°C and higher than
35°C
• Do not place or rest your appliance on surfaces which are
not heat-resistant such as bed linen, clothing, carpets, rugs or
furniture surfaces.
Guarantee:
This product has been designed for domestic use only. Any
commercial use, inappropriate use or failure to comply with
the instructions, the manufacturer accepts no responsibility
and the guarantee will not apply.
3. GETTING STARTED
Your appliance heats up very quickly,
and the temperature remains constant throughout use:
- Plug in the appliance
- Set the on/off switch to “1” (Fig.1-C)
- Wait 60 sec.; the appliance is ready for use (Fig. 2)
- After use, unplug the appliance and let it cool down
completely before storing it away.
4. OPERATION
Use this product on clean, untangled, dry
(or slightly damp) hair.
• Do not use the straighteners on synthetic hair (wigs, exten-
sions, etc.).
• Take a small section of hair, a few centimetres in width,
comb it and place it between the plates. Grip the hair firmly
between the plates and slowly slide the appliance from the
roots to the tips of the hair (Fig. 3)
• If your hair is very thick or frizzy, you can improve
the result by spraying your hair with water before
straightening.
• The ceramic plates protect your hair from excessive heat,
thanks to an even distribution of the heat.
• Wait until your straightened hair has cooled down before
styling (fig. 4).
PROFESSIONAL TIPS
• Always start with the layers of hair underneath: first those
at the nape, working around to the sides then the front.
• To avoid kinks in long sections of hair, use a fluid,
continuous movement.
• To enhance the effect, you can apply styling mousse
before straightening.
5. CLEANING
CAUTION! Always unplug your straighteners and let them
cool down before cleaning them.
• Never submerge the straighteners in water.
• To clean the straighteners, unplug them, let them cool down
then wipe with a damp cloth and dry with a dry cloth (fig. 5).
6. ENVIRONNEMENT
PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can
be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
If you have any problems or queries please contact our
Customer Relations Team:
0845 602 1454 - UK
(01) 6774003 - Republic of Ireland
or consult our web site: www.rowenta.co.uk
Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les
consignes de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
A. Pinces
B. Indicateur lumineux de mise sous tension de l’appareil
C. Interrupteur (0-1)
D. Plaques lissantes,
revêtement céramique
E. Cordon d'alimentation
F. Anneau de suspension
2. CONSEILS DE SECURITE
• Les accessoires de l’appareil deviennent très chauds pen-
dant l’utilisation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous
que le cordon d’alimentation ne soit jamais en contact avec
les parties chaudes de l’appareil.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables (Directives Basse Tension,
Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• L’appareil doit être débranché : avant le nettoyage et
l’entretien, en cas d’anomalie de fonctionnement, dès que
vous avez terminé de l’utiliser, si vous vous absentez, même
quelques instants.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique corres-
pond à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement
peut causer des dommages irréversibles non couverts par la
garantie.
• Pour assurer une protection supplémentaire, il est préconisé
d’installer, dans le circuit électrique alimentant la salle de
bains, un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR)
de courant différentiel de fonctionnement assigné
n’excédant pas 30 mA. Demandez conseil à votre instal-
lateur.
• Attention : n’utilisez jamais votre appareil avec les mains
mouillées ou à proximité de l’eau contenue dans des bai-
gnoires, douches, lavabos ou
autres récipients...
• Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de bains,
débranchez-le après usage car la proximité de l’eau peut pré-
senter un danger même lorsqu’il est arrêté.
• Ne pas laisser à la portée des enfants
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des per-
sonnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, son service après-vente ou une per-
sonne de qualification similaire, afin d’éviter un danger.
• N’utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service
Agréé si :
- votre appareil est tombé,
- s’il ne fonctionne pas normalement.
• Pour tout défaut de fonctionnement, reportez-vous au para-
graphe “en cas de problème” ou contactez notre service
consommateur ou votre revendeur.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le net-
toyage
• Ne pas tenir avec les mains humides
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par
la prise
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supé-
rieure à 35 °C
GARANTIE :
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles. La garantie
devient nulle et invalide en cas d’utilisation incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
Votre appareil monte en température très rapidement
celle-ci restant stable tout au long de l’utilisation :
- Branchez l’appareil
- Placez l’interrupteur marche/arrêt sur «1» (Fig.1-C)
- Attendez 60 sec., l’appareil est prêt à l’emploi (Fig. 2)
- Après utilisation, débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir complètement avant de le ranger.
4. UTILISATION
Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs
(ou légèrement humidifiés).
• Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques (per-
ruques, rajouts...)
• Formez une petite mèche de quelques centimètres de
largeur, peignez-là et placez-la entre les plaques.
Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites glis-
ser l’appareil lentement, de la racine à la pointe
des cheveux (Fig. 3).
• Si vos cheveux sont très épais ou frisés, vous pouvez
optimiser le résultat en vaporisant d’eau les mèches
avant le lissage.
• Le revêtement céramique des plaques protège vos
cheveux contre les excès de température, grâce à une réparti-
tion uniforme de la chaleur.
• Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant
de les coiffer (Fig. 4).
ASTUCES DU COIFFEUR
• Toujours commencer par lisser les mèches
du dessous : travaillez d’abord la nuque,
puis les côtés et terminer par le devant.
• Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez
d'un mouvement souple et continu.
• Pour accentuer l'effet, vous pouvez appliquer
une mousse coiffante avant de lisser.
5. ENTRETIEN
ATTENTION ! : toujours débrancher l'appareil et le laisser
refroidir avant de le nettoyer.
• Ne plongez jamais votre appareil dans l'eau.
• Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon
humide et séchez avec un chiffon sec (fig.5).
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION
DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valo-
risables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut
dans un centre service agréé pour que son traitement soit
effectué.
Læs brugsanvisningen og sikkerhedsanvisningerne
omhyggeligt igennem før ibrugtagning.
1. GENEREL BESKRIVELSE
A. Fladjern
B. Kontrollampe for tændt apparat
C. Position 0/1
D. Udglattende plader, keramik belægning
E. El-ledning
F. Ring til ophœngning
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
• Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug.
Undgå kontakt med huden. Sørg for at el-ledningen aldrig er i
kontakt med apparatets varme dele.
• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i ove-
rensstemmelse med gældende standarder og forskrifter
(Direktiv om Lavspænding, Elektromagnetisk Kompatibilitet,
Miljøbeskyttelse...).
• Apparatets stik skal tages ud: før rengøring og vedligehol-
delse, hvis det ikke fungerer normalt, så snart du er færdig
med at bruge det, hvis du går fra det selv et øjeblik.
• Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets
spænding. En forkert tilslutning kan forårsage uoprettelige
beskadigelser, der ikke er dækket af garantien.
• For at oprette en ekstra sikkerhed anbefales det at installere
en beskyttelsesanordning i badeværelset i form af et HPFI-
relæ, der slår fra i tilfælde af fejlstrøm,
der overskrider 30 mA. Rådspørg en el-installatør.
• Vigtigt: brug aldrig apparatet med våde hænder eller i
nærheden af vand i badekar, bruserum, håndvaske eller
andre beholdere...
• Når apparatet bruges i et badeværelse, skal stikket
tages ud efter brug,
da vandets nærhed kan være en fare, selv om apparatet er
slukket.
• Opbevar apparatet udenfor børns rækkevidde
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner
er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab,
med mindre de er under opsyn eller har modtaget forud-
gående instruktioner om brugen af apparatet af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under
opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabri-
kanten, dennes kundeserviceafdeling eller en person med
lignende kvalifikation for at undgå enhver fare.
• Brug ikke apparatet men kontakt et autoriseret serviceværks-
ted:
- hvis apparatet er faldet ned,
- hvis det ikke fungerer normalt.
• Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, se afsnittet “I tilfælde af
problemer” eller kontakt vores kundeserviceafdeling eller din
forhandler.
• Brug ikke apparatet, hvis ledningen er beskadiget
• Dyp ikke apparatet ned i vand, heller ikke for at rengøre det
• Tag ikke fat om det med våde hænder
• Tag ikke fat om huset, da det er varmt, men tag fat i håndta-
get
• Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om
stikket
• Brug ikke forlængerledning
• Rengør ikke apparatet med skurende eller ætsende midler
• Brug ikke apparatet ved en temperatur på under 0 °C og over
35 °C
GARANTI:
Apparatet er udelukkende beregnet til husholdningsbrug. Det
kan ikke anvendes til erhvervsmæssig brug. Garantien bortfal-
der og er ugyldig i tilfælde af forkert brug.
3. OPSTART
Apparatets temperatur stiger meget hurtigt, og derefter
holdes denne temperatur under brug:
- Sæt apparatets stik i
- Stil tænd/sluk kontakten på "1" (Fig.1-C)
- Vent i 60 sek., apparatet er klar til brug (Fig. 2)
- Tag apparatets stik ud efter brug og lad det køle helt af, før
det lægges på plads.
4. BRUG
Håret skal være redt godt igennem, rent og tørt
(eller lidt fugtigt).
• Brug ikke apparatet til syntetisk hår (parykker, forlængelser...)
• Tag en nogle centimeter bred hårtot, red den igennem og
anbring den mellem pladerne. Stram pladerne godt omkring
hårtotten og glid langsomt apparatet hen over den fra hårbun-
den mod spidsen (Fig. 3)
• Hvis håret er meget kraftigt eller krøllet, kan man få et opti-
malt resultat ved at fugte totterne med lidt vand, før de
udglattes.
• Pladernes keramikbelægning beskytter håret mod for høj
temperatur, fordi varmen fordeles ensartet.
• Vent med at rede de udglattede hårtotter til de er kølet af
(Fig. 4).
GODE TIPS
• Begynd altid med at glatte håret på issen, glat derefter
nakkehåret, håret på siden af hovedet og afslut med
pandehåret.
• Brug bløde og fortsatte bevægelser for at undgå striber
på lange hårtotter.
• Man kan komme mousse i håret for at forstærke
virkningen.
5. VEDLIGEHOLDELSE
VIGTIGT!: Tag altid apparatets stik ud og lad det køle af, før
det rengøres.
• Sænk aldrig apparatet ned i vand.
• For at rengøre apparatet: Tag stikket ud, tør apparatet af med
en fugtig klud og derefter med en tør klud (Fig. 5).
6. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL
AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan gen-
bruges eller genvindes.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted eller et
autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
Leia com atenção o modo de utilização bem como as
instruções de segurança antes de qualquer utilização.
1. DESCRIÇÃO GERAL
A. Pinças
B. Indicador luminoso de ligação à corrente do aparelho
C. Botão ligar/desligar (0-1)
D. Placas alisadoras, revestimento em cerâmica
E. Cabo de alimentação
F. Anel de suspensão
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Os acessórios do aparelho ficam extremamente quentes no
decorrer da sua utilização. Evite o contacto com a pele.
Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra em
contacto com as peças quentes do aparelho.
• Para garantir a sua segurança, este aparelho está em confor-
midade com as normas e os regulamentos aplicáveis
(Directivas sobre Baixa Tensão, Compatibilidade
Electromagnética, Meio ambiente...).
• O aparelho deve ser desligado antes de qualquer operação
de limpeza e manutenção, no caso de uma anomalia de fun-
cionamento, após cada utilizaçaõ e no caso de se ausentar
(mesmo que por alguns instantes).
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica corresponde
à do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar
danos irreversíveis que não estão cobertos pela garantia.
• Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável
instalar no circuito alimentar da casa-de-banho um dispositivo
com corrente diferencial residual (DDR)de corrente diferencial
de funcionamento atribuído não superior a 30 mA. Aconselhe-
se junto de um técnico especializado.
• Atenção: nunca utilize o aparelho com as mãos molhadas ou
na proximidade de água presente em banheiras, duches, lava-
tórios ou outros recipientes...
• Quando o aparelho é utilizado numa casa-de-banho,
desligue-o após a sua utilização, dado que a proximi-
dade da água pode originar uma situação de risco
mesmo quando desligado.
• Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pes-
soas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais
ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta
de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido
devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta uti-
lização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segu-
rança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as
mesmas não brinquem com o aparelho.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma
danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, por um
Serviço de Assistência Técnica autorizado ou por um técnico
de qualificação semelhante, por forma a evitar qualquer tipo
de perigo para o utilizador.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de
Assistência Técnica Autorizado se:
- o aparelho cair ao chão,
- o aparelho apresentar anomalias de funcionamento.
• Para qualquer anomalia de funcionamento, consulte o pará-
grafo “em caso de problema” ou contacte o nosso Clube
Consumidor ou o seu revendedor.
• Não utilize o cabo de alimentação se este se encontrar de
alguma forma danificado.
• Não mergulhe nem passe por água, mesmo que seja para a
limpeza.
• Não manuseie o aparelho com as mãos húmidas
• Não segure o aparelho pelo corpo, que está quente, mas
pela pega
• Não desligue puxando pelo cabo, mas sim pela ficha
• Não utilize uma extensão eléctrica
• Não limpe com produtos abrasivos ou corrosivos
• Não utilize o aparelho a temperaturas inferiores a 0 °C nem
superiores a 35 °C
GARANTIA:
O seu aparelho foi concebido apenas para uma utilização
doméstica. Qualquer utilização para fins profissionais, que
não esteja de acordo com o manual de instruções, liberta o
fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
3. ENTRADA EM FUNCIONAMENTO
O seu aparelho aquece muito rapidamente mantendo a tem-
peratura estável durante a utilização:
- Ligue o aparelho
- Coloque o interruptor ligar/desligar na posição "1" Fig. 1-C)
- Aguarde 60 seg., o aparelho está então pronto a ser utilizado
(Fig. 2)
- Após a utilização, desligue o aparelho e deixe-o arrefecer
completamente antes de o arrumar.
4. UTILIZAÇÃO
O cabelo tem de estar desembaraçado, limpo e seco
(ou ligeiramente humedecido).
• Não utilize o aparelho em cabelo sintético (perucas,
extensões...)
• Forme uma pequena madeixa com apenas alguns centímetros
de largura, penteie-a e coloque-a entre as placas.
Aperte firmemente os cabelos entre as placas e faça deslizar
o aparelho lentamente, a partir da raiz até à ponta dos cabelos
(Fig. 3)
• Se o seu cabelo for demasiado espesso ou frisado, pode
optimizar o resultado vaporizando as madeixas com água
antes do alisamento.
• O revestimento em cerâmica das placas protege o cabelo
contra o excesso de temperatura graças a uma repartição
uniforme do calor.
• Aguarde até que o cabelo alisado esteja arrefecido antes de
o pentear (Fig. 4).
DICAS DO CABELEIREIRO
• Comece sempre por alisar as madeixas de baixo:
trabalhe primeiro a nuca, depois os lados e termine pela
parte da frente.
• Para evitar estrias ao longo do comprimento, trabalhe
com um movimento suave e contínuo.
• Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma
modeladora antes de alisar.
5. MANUTENÇÃO
ATENÇÃO!: desligue sempre o aparelho e deixe-o arrefecer
antes de o limpar.
• Nunca coloque o aparelho dentro de água.
• Para limpar o aparelho, desligue-o, passe um pano húmido
e seque-o com um pano seco (Fig. 5).
6. PROTECÇÃO DO AMBIENTE
EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu produto contém materiais que podem ser
recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o
seu tratamento.
Lea atentamente las instrucciones y los consejos de
seguridad antes de cualquier utilización.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
A. Pinzas
B. Indicador luminoso de conexión del aparato
C. Interruptor marcha/pano
D. Placas alisadoras, revestimiento cerámico
E. Cable de alimentación
F. Anillo se suspensión
2. CONSEJOS DE SEGURIDAD
• Los accesorios del aparato se calientan mucho durante la
utilización. Evite el contacto con la piel. Asegúrese que el
cable de alimentación no esté nunca en contacto con las
partes calientes del aparato.
• Por su seguridad, este aparato está conforme a las normas y
reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión,
Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente...).
• El aparato debe desenchufarse: antes de limpiarlo y de su
mantenimiento, en caso de anomalía de funcionamiento, en el
momento en que termina de usarlo o si se ausenta incluso
unos instantes.
• Verifique que la tensión de su instalación eléctrica corres-
ponde a la del aparato. Cualquier error de conexión puede
causar daños irreversibles que no cubre la garantía.
• Para asegurarse una protección suplementaria, se aconseja
instalar, en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de
baño, un dispositivo de corriente diferencial
residual (DDR) de corriente diferencial de funcionamiento asi-
gnado que
no exceda los 30 mA. Pida consejo a su instalador.
• Cuidado: No utilice nunca su aparato con las manos
mojadas o cerca del agua contenida en bañeras,
duchas, lavabos u otros recipientes…
• Cuando el aparato se utilice en un cuarto de baño, des-
enchúfelo después de usarlo porque la proximidad del agua
puede presentar un peligro incluso si el aparato está parado.
• No lo deje al alcance de los niños.
• Este aparato no está previsto por ser utilizado por personas
(incluido los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales son reducidas, o por personas privadas de experien-
cia o de conocimiento, excepto si pudieron beneficiarse, por
medio de otra persona responsable de su seguridad, de una
vigilancia o de instrucciones previas concernientes a la utiliza-
ción del aparato. Conviene vigilar a los niños para asegurarse
que no juegan con aparato.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reempla-
zado por el fabricante, su servicio post-venta o cualquier per-
sona de cualificación similar, para evitar cualquier peligro
• No utilice su aparato y contacte con un centro de servicio
concertado si:
- El aparato se cae,
- Si no funciona normalmente.
• Ante cualquier defecto de funcionamiento, vea el parágrafo
“en caso de problemas“ o contacte con nuestro servicio al
consumidor o con su vendedor.
• No utilizar si el cable está dañado
• No sumergir ni pasar bajo el agua, incluso para limpiarlo
• No lo sostenga ni con las manos húmedas
• No lo sostenga por el cuerpo que está caliente, sino por la
empuñadura
• No desenchufe tirando del cable, sino tirando del enchufe
• No utilice un alargador eléctrico
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos
• No utilice a temperaturas inferiores a 0 °C o superiores a 35
°C
GARANTÍA:
Su aparato está destinado a un uso doméstico solamente. No
puede usarse para fines profesionales. La garantía se anula o
invalida en caso de utilización incorrecta.
3. PUESTA EN MARCHA
El aparato sube de temperatura rápidamente y ésta permanece
estable durante toda la utilización:
- Conecte el aparato
- Coloque el interruptor on/off en «1» (Fig. 1-C)
- Espere 60 seg., el aparato estará listo para ser utilizado (Fig. 2)
Después de utilizarlo, desconecte el aparato y déjelo enfriar
por completo antes de guardarlo.
4. UTILIZACIÓN
El cabello debe estar desenredado, limpio y seco
(o ligeramente húmedo).
• No utilice el aparato sobre cabello sintético (pelucas, exten-
siones...)
• Forme un pequeño mechón de unos centímetros de espesor,
péinelo y colóquelo entre las placas.
Apriete firmemente el cabello entre las placas y vaya
deslizando lentamente el aparato, desde la raíz hasta la punta
del cabello (Fig. 3)
• Si el cabello es muy grueso o rizado, puede optimizar el
resultado vaporizando agua sobre los mechones antes de ali-
sarlos.
• El revestimiento cerámico de las placas protege el cabello
del exceso de temperatura, gracias a una distribución
uniforme del calor.
• Espere a que el cabello alisado se enfríe antes de proceder a
su peinado. (Fig. 4).
TRUCOS DEL PELUQUERO
• Comience siempre a alisar los mechones por la parte
inferior de la cabeza: primero trabaje la nuca, y a
continuación los lados, para terminar por la parte
delantera de la cabeza.
• Para evitar las puntas abiertas, trabaje con un
movimiento flexible y continuo.
• Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma de
peinado antes de alisar.
5. MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!: desconecte siempre el aparato y déjelo enfriar
antes de limpiarlo.
• No sumerja nunca el aparato en agua.
• Para limpiar el aparato: desconéctelo, pase un paño húmedo
y séquelo con un paño seco (Fig. 5).
6. ¡PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN
EL MEDIO AMBIENTE!
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o
reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de
Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios
Oficiales Post Venta donde será tratado de forma ade-
cuada.
D
GB
F
DK
PE
Leggere attentamente le istruzioni d'uso e i consigli
di sicurezza prima di utilizzare l'apparecchio.
1. DESCRIZIONE GENERALE
A. Pinze
B. Indicatore luminoso di collegamento
dell'apparecchio alla rete elettrica
C. Interrutore acesso/spento
D. Piastre liscianti, rivestimento in ceramica
E. Cavo di alimentazione
F. Anello di aggancio
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante
l’utilizzo. Evitare il contatto con la pelle. Assicurarsi che il cavo
d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde
dell’apparecchio.
• Per la sicurezza degli utilizzatori, questo apparecchio è
conforme alle norme e normative applicabili (Direttive Bassa
Tensione, Compatibilità Elettromagnetica, Ambiente...).
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di
operazioni di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di
funzionamento, non appena si è terminato di utilizzarlo, se ci
si assenta, anche per pochi istanti.
• Verificare che la tensione dell’impianto elettrico utilizzato
corrisponda a quella dell’apparecchio. Ogni errore di collega-
mento può causare dei danni irreversibili non coperti dalla
garanzia.
• Per assicurare una protezione supplementare, si raccomanda
di installare, nel circuito elettrico che alimenta la stanza da
bagno, un dispositivo differenziale a corrente residua (DDR) di
corrente differenziale di funzionamento nominale che non
superi 30 mA. Chiedere consiglio al proprio installatore.
• Attenzione: non utilizzare mai l’apparecchio con le mani
bagnate o vicino all’acqua contenuta in vasche, docce, lavan-
dini o altri recipienti...
• Quando l’apparecchio è utilizzato in una stanza da bagno,
staccarlo dalla
corrente dopo l’uso perché la vicinanza dell’acqua può
presentare un pericolo anche quando è spento.
• Non lasciare alla portata dei bambini
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da per-
sone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte, o persone prive di esperienza o di conos-
cenza, a meno che una persona responsabile della loro sicu-
rezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati sull’uti-
lizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sosti-
tuito dal fabbricante, dal suo servizio post-vendita o da una
persona con qualifica simile, per evitare pericoli.
• Non utilizzare l’apparecchio e contattare un Centro
Assistenza Autorizzato se:
- l’apparecchio è caduto,
- se non funziona normalmente.
• Per ogni difetto di funzionamento, consultare il paragrafo “in
caso di problemi” o contattare il nostro servizio consumatori
o il proprio rivenditore.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato
• Non immergere né passare sotto l’acqua l’apparecchio, nem-
meno per la pulizia
• Non tenere l’apparecchio con le mani umide
• Non tenerlo per il corpo dell’apparecchio che è caldo, ma
usare l’impugnatura
• Non staccare dalla corrente tirando il cavo, ma afferrando la
spina
• Non utilizzare prolunghe elettriche
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi
• Non utilizzare con temperature inferiori a 0 °C e superiori a
35 °C
GARANZIA:
L’apparecchio è destinato soltanto ad un uso domestico. Non
può essere utilizzato per scopi professionali. La garanzia
diventa nulla e non valida in caso di utilizzo non
3. ATTIVAZIONE
L'apparecchio si scalda molto velocemente e la temperatura resta
costante durante l'utilizzo.
- Collegate la spina.
- Portate l'interruttore On/Off su "1" (Fig. 1-C).
- L'apparecchio è pronto all'uso dopo solo 60 secondi (Fig. 2).
Dopo l'utilizzo, scollegate l'apparecchio e lasciatelo raffreddare
prima di riporlo.
4. UTILIZZO
I capelli devono essere districati, puliti e asciutti
(o leggermente umidi).
• Non utilizzare l'apparecchio su capelli sintetici (parrucche,
extention…)
• Afferrate una piccola ciocca di qualche centimetro di
larghezza, pettinatela e inseritela tra le piastre. Stringete
saldamente i capelli tra le piastre e fate scorrere lentamente
l'apparecchio dalla radice alla punta dei capelli (Fig. 3).
• Se i capelli sono troppo spessi o ricci, è possibile
migliorare il risultato vaporizzando acqua sulle ciocche prima
di stirarle.
• Grazie ad una ripartizione uniforme del calore, il rivestimento
di ceramica delle piastre protegge i capelli da temperature
troppo elevate.
• Attendere che i capelli stirati si raffreddino prima di
pettinarli. (Fig. 4).
I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
• Iniziare sempre dalle ciocche più vicine alla nuca, poi
passare ai lati e terminare con la parte anteriore della
testa.
• Per evitare striature sulle lunghezze, procedere con un
movimento delicato e continuo.
• Per accentuare l'effetto, è possibile applicare una spuma
fissante prima di procedere alla stiratura.
5. MANUTENZIONE
ATTENZIONE! : prima di pulirlo, scollegare sempre
l'apparecchio e lasciarlo raffreddare.
• Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
• Per pulire l'apparecchio: scollegarlo, strofinarlo con un
panno umido e asciugarlo con un panno asciutto (fig. 5).
6. PARTECIPIAMO ALLA
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali
che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro
Assistenza Autorizzato.
I
180050136/29-07 CF7102
2
3
5
60 sec.
A
E
D
B
C
F
1
4
NL
I
SP
P
D
GB
FR
N
DK
S
FIN
KO
GR
TR
CHT

Läs noggrant igenom bruksanvisningen och
säkerhetsföreskrifterna före den första användningen.
1. ALLMÄN BESKRIVNING
A. Tång
B. Kontrollampa vid anslutning av apparaten
C. Position 0/1
D. Utslätande keramikbelagda plattor
E. Sladd
F. Upphängningsring
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Apparatens tillbehör blir mycket varma under användningen.
Undvik kontakt med huden. Se till att sladden aldrig kommer i
kontakt med apparatens varma delar.
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och
standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibi-
litet, miljö...).
• Koppla ur apparaten: före rengöring och underhåll, vid funk-
tionsstörning, så snart du inte använder den, om du går ifrån
den, även om det bara är för ett ögonblick.
• Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den
som anges på apparaten. All felanslutning kan orsaka irrepa-
rabla skador och gör att garantin inte gäller.
• För en ökad säkerhet, är det lämpligt att installera en säker-
hetsanordning i
badrummets strömkrets som inte överskrider 30 mA.
Rådfråga en behörig
elinstallatör.
• Observera: använd aldrig apparaten med våta händer
eller i närheten av vatten i badkar, dusch, tvättställ eller
andra kärl...
• När apparaten används i ett badrum, dra ut kontakten efter
användning då närheten till vatten kan medföra fara även om
apparaten inte är på.
• Förvaras utom räckhåll för barn
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrust-
ning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, föru-
tom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras
säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar
angående apparatens användning. Barn måste övervakas av
en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med appara-
ten.
• Om sladden skadats, ska den bytas ut av tillverkaren, på till-
verkarens serviceverkstad eller av behörig fackman, för att
undvika fara.
• Använd inte apparaten och kontakta en godkänd service-
verkstad om:
- den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
• För alla funktionsfel, se rubriken “om det uppstår problem”
eller kontakta vår kundservice eller din återförsäljare.
• Använd inte om sladden är skadad
• Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, inte ens
vid rengöring
• Håll den inte med fuktiga händer
• Håll inte i den varma delen, använd endast handtaget
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i
stickkontakten
• Använd inte en förlängningssladd
• Rengör inte med skurmedel eller frätande medel
• Använd inte vid en temperatur lägre än 0 °C och högre än 35
°C
GARANTI:
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Den kan inte
användas i yrkesmässigt syfte. Garantin träder ur kraft och
gäller inte vid felaktig användning.
3. IGÅNGSÄTTNING
Apparaten blir mycket snabbt varm och temperaturen förblir
konstant under hela användningen:
- Anslut apparaten
- Ställ strömbrytaren på/av på "1" (Bild 1-C)
- Apparaten är klar att använda på 60 sek. (Bild 2)
Efter användning, koppla ur apparaten och låt den svalna
fullständigt innan förvaring.
4. ANVÄNDNING
Håret skall vara utkammat, rent och torrt (eller lätt fuktat).
• Använd inte apparaten på syntetiskt hår (peruker, löshår...)
• Dela upp håret och ta en liten, några centimeter bred sektion
hår, kamma och placera hårsektionen mellan plattorna.
Håll fast håret mellan plattorna och låt apparaten långsamt
glida från hårrötterna till topparna (Bild 3).
• Om håret är mycket tjockt eller lockigt, får du bäst resultat
genom att spraya vatten på sektionerna innan plattången
används.
• De keramikbelagda plattorna skyddar håret mot för höga
temperaturer tack vare en jämn fördelning av värmen.
• Vänta tills det raka håret svalnat innan du fixar frisyren (Bild 4).
FRISÖRENS TIPS
• Starta alltid med sektioner i underhåret: börja i nacken,
därefter på sidorna och avsluta framtill.
• För att undvika ränder på längden, arbeta med jämna
kontinuerliga rörelser.
• För en ökad effekt kan du applicera hårmousse innan du
börjar.
5. UNDERHÅLL
OBSERVERA!: koppla alltid ur apparaten och låt den svalna
innan rengöring.
• Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
• Rengöring av apparaten: koppla ur den, torka av med en
fuktig trasa och därefter en torr (Bild 5).
5. VAR RÄDD OM MILJÖN!
Din apparat innehåller olika material som kan återan-
vändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auk-
toriserad ser
Lue käyttö- ja turvaohjeet tarkasti ennen käyttöä.
1. YLEISKUVAUS
A. Pihdit
B. Virran merkkivalo
C. Käynmistys/pysäytysnappi
D. Luistavat levyt, keraaminen pinnoite
E. Virtajohto
F. Ripustusrengas
2. TURVAOHJEET
• Laitteen lisälaitteet kuumenevat käytössä. Vältä ihokoske-
tusta. Varmista, että sähköjohto ei koskaan ole kosketuksissa
laitteen kuumien osien kanssa.
• Oman turvallisuutesi takaamiseksi laite täyttää siihen sovel-
tuvat turvanormit ja määräykset (pienjännitedirektiivi, sähkö-
magneettinen yhteensopivuus, ympäristö...).
• Laite on irrotettava sähköverkosta seuraavissa tapauksissa:
ennen puhdistusta ja huoltoa, jos siinä on toimintahäiriöitä,
hetki kun sen käyttö on lopetettu, jos poistut itse paikalta edes
muutamaksi hetkeksi.
• Tarkista, että verkon jännite vastaan laitteen jännitettä.
Virheellinen liitäntä voi aiheuttaa peruuttamattomia vaurioita,
joita takuu ei korvaa.
• Lisäsuojan takaamiseksi on suositeltavaa asentaa kylpyhuo-
netta syöttävään sähköverkkoon vikavirtasuojaus, joka ei ylitä
30 mA. Kysy neuvoa omalta sähköasentajalta.
• Huomio: älä koskaan käytä laitetta kädet märkinä tai
veden välittömässä läheisyydessä (kylpyamme, suihku,
pesuallas tai muu vesiastia…)
• Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, se on irrotettava
sähköverkosta käytön jälkeen, sillä veden läheisyys aiheuttaa
vaaran, vaikka laite on sammutettu.
• Älä jätä lasten ulottuville.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lapset) käyttöön, joiden fyysiset, aistimelliset tai henki-
set kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu kykyä tai tietoja
laitteen käytöstä, ellei heistä vastuussa oleva henkilö valvo
heitä tai ole antanut heille ohjausta laitteen käytössä. Lapsia
tulee pitää silmällä, jotta varmistetaan, että he eivät leiki lait-
teella.
• Jos sähköjohto on vahingoittunut, se tulee antaa valmista-
jan, tämän jälkimyyntipalvelun tai muun pätevään henkilön
vaihdettavaksi, jotta vältetään vaarat.
• Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskuk-
seen jos:
- laite on pudonnut,
- jos laite ei toimi normaalisti.
• Aina jos laitteessa on toimintahäiriöitä, on katsottava kappa-
letta “ongelmatapauksissa” tai otettava yhteys asiakaspalve-
luumme tai omaan jälleenmyyjään.
• Älä käytä laitetta, jos sen sähköjohto on vahingoittunut
• Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle
edes sen puhdistamiseksi
• Älä tartu laitteeseen märin käsin
• Älä tartu rasiaan, joka on kuuma, käytä kädensijaa
• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä johdosta, vedä
pistokkeesta
• Älä käytä jatkojohtoa
• Älä puhdista laitetta hankaavilla tai syövyttävillä tuotteilla
• Älä käytä lämpötiloissa, jotka ovat alle 0 °C ja yli 35 °C
TAKUU:
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei saa käyttää
ammatilliseen tarkoitukseen. Virheellinen käyttö kumoaa
takuun.
3. KÄYTTÖÖNOTTO
Laitteesi lämpötila nousee hyvin nopeasti ja pysyy tasaisena
koko käytön ajan:
- Kiinnitä laite pistorasiaan
- Laita käyttövalitsin asentoon "1" (Kuva 1-C)
- Odota 60 sekuntia, laite on valmis käytettäväksi (kuva 2)
Irrota laite käytön jälkeen pistorasiasta ja anna sen jäähtyä
ennen sen laittamista säilytykseen.
4. KÄYTTÖ
Hiusten tulee olla selvitetyt, puhtaat ja kuivat (tai hieman
kosteat).
• Älä käytä laitetta synteettisissä hiuksissa (peruukit,
hiuslisäkkeet...)
• Ota muutaman sentin levyinen hiuskiehkura, kampaa se ja
laita se levyjen väliin. Purista hiukset tiukasti levyjen väliin ja
liu’uta laitetta tasaisesti juuresta kohti hiusten latvoja (kuva 3)
• Jos hiuksesi ovat hyvin paksut tai kiharat, voit parantaa
tulosta suihkuttamalla hiuksille vettä ennen tasoitusta.
• Pintojen keraaminen päällyste suojelee hiuksiasi
äärimmäisiltä lämpötiloilta, sillä lämpö jakaantuu tasaisesti.
• Odota, kunnes hiuksesi ovat viilenneet, ennen kuin
kampaat niitä (kuva 4).
KAMPAAJAN VINKKEJÄ
• Aloita aina tasoittamalla hiukset alhaaltapäin: käsittele
ensin niska, sitten sivut ja lopuksi etuhiukset.
• Jotta välttäisit pituuseroista johtuvan epätasaisen tulok-
sen, sinun tulee käyttää joustavia ja tasaisia liikkeitä.
• Tehon lisäämiseksi voit käyttää kampausvaahtoa ennen
tasoitusta.
5. HOITO
HUOMIO!: irrota laite aina verkosta ja anna sen jäähtyä
ennen puhdistusta.
• Älä koskaan upota laitetta veteen.
• Puhdistaessasi laitetta sinun tulee irrottaa se verkosta, pyyhi se
sitten kostealla kankaalla ja kuivaa kuivalla kankaalla (kuva 5).
6. HUOLEHTIKAAMME
YMPÄRISTÖSTÄ!
Laitteessa on lukuisia käyttökelpoisia ja kierrätettäviä
materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa
valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta se käsitellään
asianmukaisesti.
FIN
S
Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
1. ALGEMENE OMSCHRIJVING
A. Klemmen
B. Spanningscontrolelampje
C. Aan/uit-schakelaar
D. Platen voor gladstrijken, keramische bekleding
E. Voedingssnoer
F. Ophangog
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Tijdens het gebruik worden de accessoires van het apparaat
zeer heet. Contact met de huid voorkomen. Zorg dat het nets-
noer nooit in contact komt met de hete delen van het appa-
raat.
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepas-
selijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning,
Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• Het apparaat moet uitgeschakeld worden: voor het reinigen
en onderhoud, in geval van storingen tijdens het gebruik,
zodra u het apparaat niet meer gebruikt, wanneer u afwezig
bent, al is dat maar enkele ogenblikken.
• Controleer of de spanning van uw elektrische installatie ove-
reenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting
kan tot onherstelbare schade leiden die niet door de garantie
gedekt wordt.
• Als extra beveiliging is het aanbevolen om het elektrische
circuit van de stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien
van een aardlekschakelaar met een maximale lekstroom van
30mA. Vraag om advies aan uw installateur.
• Let op: nooit uw apparaat met natte handen of in de buurt
van water in een badkuip, douche, wastafel of andere bak
gebruiken… “
• Wanneer het apparaat in de badkamer gebruikt wordt, haal
dan na
gebruik de stekker uit het stopcontact, want water in de
buurt kan gevaar
opleveren, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
• Buiten bereik van kinderen bewaren
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht
gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien
hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in
staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken,
tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betref-
fende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke
persoon.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet deze door de fabri-
kant, diens servicedienst of een persoon met een gelijkwaar-
dige vakbekwaamheid vervangen worden, om ieder gevaar te
voorkomen.
• Gebruik uw apparaat niet en neem contact op met onze
Klantenservice indien:
- uw apparaat gevallen is;
- het niet normaal werkt.
• Zie voor problemen tijdens het gebruik de paragraaf “ in
geval van problemen “ of neem contact op met onze
Klantenservice.
• Niet gebruiken indien het snoer beschadigd is.
• Niet onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet om
te reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet vasthouden aan het warme apparaat zelf, maar aan de
handgreep.
• Niet aan het snoer maar aan de stekker trekken om dit uit
het stopcontact te halen.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij een temperatuur lager dan 0 °C of hoger
dan 35 °C.
GARANTIE:
Uw apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Het kan niet bedrijfsmatig gebruikt worden. De garan-
tie is niet geldig in geval van een onjuist gebruik.
3. INGEBRUIKNAME
Uw apparaat wordt zeer snel warm en deze temperatuur blijft
constant gedurende het gehele gebruik:
- Steek de stekker in het stopcontact
- Zet de aan-/uitschakelaar op "1" (Fig.1-C)
- Wacht 60 seconden, het apparaat is klaar voor gebruik
(Fig.2)
Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat volledig afkoelen alvorens het op te bergen.
4. GEBRUIK
Het haar moet ontklit, schoon en droog (of enigszins
vochtig) zijn.
• Het apparaat niet voor synthetisch haar (pruiken,
haarstukjes, enz.) gebruiken
• Neem een lok van enkele centimeters breed, kam deze en
plaats hem tussen de platen. Klem het haar stevig vast
tussen de platen en laat het apparaat langzaam van de
wortel naar de haarpunt glijden (Fig. 3)
• Wanneer u zeer dik haar of krullen heeft, kunt u het
resultaat optimaliseren door voor het gladstrijken wat
water over de lokken te verstuiven.
• De keramische bekleding van de platen beschermt uw haar
tegen te hoge temperaturen, dankzij de gelijkmatige verdeling
van de warmte.
• Wacht tot het gladgestreken haar afgekoeld is, alvorens het
te kammen (Fig. 4).
TIPS VAN DE KAPPER
• Begin bij het gladstrijken altijd met de onderste lokken:
begin bij de nek, vervolgens de zijkanten en eindig met de
voorzijde.
• Om strepen over de lengte te voorkomen, in een soepele,
doorgaande beweging werken.
• Om de werking te accentueren, kunt u voor het gladstrij-
ken haarschuim gebruiken.
5. ONDERHOUD
LET OP!: altijd de stekker uit het stopcontact halen en het
apparaat af laten koelen alvorens het schoon te maken.
• Het apparaat nooit in water onderdompelen.
• Voor het reinigen van het apparaat: haal de stekker uit het
stopcontact, neem het apparaat af met een vochtige doek en
droog het af met een droge doek (Fig. 5).
6. WEES VRIENDELIJK VOOR
HET MILIEU!
Uw apparaat bevat talrijke materialen die geschikt
zijn voor hergebruik of recycling.
Lever het in bij een milieustation of bij een erkend
servicecentrum voor de juiste verwerking hiervan.
Les bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksene før bruk.
1. GENERELL BESKRIVELSE
A. Tenger
B. Indikatorlampe for spenningstilførsel til apparatet
C. Position 0/1
D. Glatteplater, keramisk belegg
E. Elektrisk ledning
F. Ringtil opphenging
2. IGANGSETTING
• Apparatets tilbehørsdeler blir meget varme under bruk.
Unngå kontakt med huden. Sørg for at strømledningen aldri
er i kontakt med apparatets varme deler.
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med
gyldige normer og regler (lavspenningsdirektiver, elektroma-
gnetisk kompatibilitet, miljø …).
• Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, ved
uregelmessig funksjon, så snart du har sluttet å bruke det,
selv om du kun er borte i kort tid.
• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med appara-
tets spenning. Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake varige ska-
der som ikke dekkes av garantien.
• Som ekstra vern anbefales det å installere, i det elektriske
anlegget på badet, en anretning for residuell differensialstrøm
med en utløsningsstrøm som ikke overstiger 30 mA. Spør din
elektriker om råd.
• Forsiktig: bruk aldri apparatet med våte hender eller i nærhe-
ten av vann i badekar, dusj, vask eller andre beholdere.
• Når apparatet brukes på badet, skal det frakobles etter
bruk fordi nærheten til vann kan utgjøre en fare selv
om apparatet er slått av.
• Ikke la apparatet ligge innen barns rekkevidde.
• Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med
nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne
personer, unntatt dersom de får tilsyn eller forhåndsinstruks-
joner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar
for deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at
barnet ikke bruker apparatet til lek.
• Dersom strømledningen er skadet, skal den erstattes av pro-
dusenten, dens kundeservice eller av en person med lignende
kvalifikasjoner for å forhindre at det oppstår problemer.
• Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis:
- apparatet ditt har falt,
- dersom det ikke fungerer normalt.
• Ved enhver defekt ved bruk av apparatet, se på avsnittet
”hvis problemer oppstår” eller kontakt vårt kundesenter eller
din forhandler.
• Apparatet må ikke brukes dersom ledningen er skadet
• Ikke dypp eller hold apparatet under vann, selv for å reng-
jøre det
• Ikke hold det med fuktige hender
• Hold apparatet med håndtaket, hold ikke i de varme delene
• Ikke frakoble ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet
• Ikke bruk skjøteledning
• Ikke rengjør med skuremidler eller etsende midler
• Ikke bruk apparatet ved temperaturer under 0 °C og over 35
°C
GARANTI:
Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet. Det
kan ikke brukes til profesjonelle formål. Garantien blir ugyldig
ved uriktig bruk.
3. IGANGSETTING
Temperaturen i apparatet stiger meget raskt
og forblir stabil under hele bruken:
- Kople til apparatet
- Still på/av-knappen på «1» (Fig.1-C)
- Vent i 60 sek., og apparatet er klart til bruk (Fig.2)
- Velg den ideelle temperaturen til ditt hår ved hjelp av
termostaten (Fig.1-D)
- Etter bruk, kople fra apparatet og la det bli helt avkjølt før du
rydder det bort.
4. BRUK
Håret må være helt gredd ut, rent og tørt (eller lett fuktig).
• Ikke bruk apparatet på syntetisk hår (parykker,
hårforlengelser...)
• Ta en noen centimeter bred hårlokk, gre den og legg den
mellom de to platene. Hold håret godt fast mellom de to
platene, og la apparatet gli langsomt fra roten og ut mot
hårtuppen (Fig.3)
• Dersom håret ditt er veldig tykt og krøllet, vil du få et bedre
resultat ved å spraye vann på hårlokkene før glattingen.
• Det keramiske belegget på platene beskytter håret ditt mot
overdrevent høye temperaturer takket være en jevn fordeling
av varmen.
• Vent til det håret du har glattet er blitt helt kaldt før du grer
det (Fig. 4).
FRISØRENS TIPS
• Begynn alltid å glatte det underste håret: først nakken, så
sidene og til slutt foran.
• For å unngå knekker på tvers av håret, må du arbeide deg
frem med en kontinuerlig og myk bevegelse
• For å forsterke virkningen, kan du ha hårskum i håret før
du starter glattingen
5. VEDLIKEHOLD
OBS!: kople alltid fra apparatet, og vent til det er blitt helt
avkjølt før du rengjør det.
• Senk aldri apparatet ned i vann.
• For å rengjøre apparatet: kople fra kontakten, rengjør
det med en fuktig klut og tørk det deretter med en tørr
klut (Fig. 5).
6. TA DEL I MILJØVERN!
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og
resirkulerbare materialer.
Ta dem med til et oppsamlingssted eller eventuelt
til et godkjent servicesenter slik at avfallet kan
behandles.
NL
G
TR
N
• Cihazın kullanımı sırasında üzerindeki aksesuarlar çok ısınırlar.
Cildinize temas etmelerini önleyiniz. Elektrik kablosunun hiçbir
zaman cihazın sıcak kısımlarına değmemesini sağlayınız.
• Güvenliğiniz için, bu cihaz normlara ve ilgili yönergelere uygundur
(Alçak Gerilim, Elektromanyetik Uyumluluk ve Çevre Koruma
Yönergeleri…).
• Şu durumlarda cihazın elektrik bağlantısı kesilmelidir: temizleme
veya bakımdan önce, çalışmasında bir anormallik gördüğünüzde,
işinizi bitirip cihazı durdurduğunuzda, çok kısa bir süre bile olsa
cihazın başından ayrılmanız gerektiğinde.
• Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj
ile aynı olduğundan emin olunuz. Elektrik bağlantısında yapılacak
her türlü hata, onarılması mümkün olmayan, garanti kapsamı dışında
hasarlara neden olabilir.
• Ek bir koruma sağlamak için, banyoyu besleyen elektrik devre-
sine, nominal çalışma diferansiyel akımı 30 mA'i aşmayan bir kaçak
akım diferansiyel devre kesicisi (DDR) yerleştirilmesi önerilir. Elektrik
teknisyeninize danışınız.
• Dikkat: Cihazınızı hiçbir zaman elleriniz ıslakken veya su ile
dolu küvetlerin, duş teknelerinin, lavaboların ya da başka
kapların... yakınında iken kullanmayınız.
• Banyoda kullandıysanız, işiniz bittikten sonra cihazın elektrik
bağlantısını kesiniz çünkü yakınında su bulunması cihaz çalışmadığı
zamanda bile tehlikeli olabilir.
• Çocukların ulaşabileceği yerlere bırakmayınız.
• Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından
yeterli olmayan kişilerce ya da deneyim veya bilgi sahibi olmayan
kişilerce (çocuklar da dahil olmak üzere), güvenliklerinden sorumlu
bir kimsenin gözetiminde veya bu kimse tarafından cihazın kullanımı
ile ilgili önceden bilgilendirildikleri durumlar dışında, kullanılmaması
gerekir. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocukların göz-
lem altında tutulması gerekir.
• Elektrik kablosu zarar gördüyse, herhangi bir tehlikeye yol açma-
ması için, üreticisi, satış sonrası servisi veya benzer niteliklerde bir
uzman tarafından değiştirilmesini sağlayınız.
• Şu durumlarda cihazınızı kullanmayınız ve Yetkili Servis Merkezini
arayınız:
- cihazınız yere düştüyse,
- normal çalışmıyorsa.
• Her türlü çalışma arızasında, “sorun giderme” paragrafına bakınız
ya da tüketici hizmetleri servisimizi veya satıcınızı arayınız.
• Elektrik kablosu hasar gördüyse cihazı kullanmayınız
• Temizleme amacıyla olsa dahi suya batırmayınız veya su ile yıka-
mayınız
• Islak, nemli ellerinizle tutmayınız
• Sıcak gövdesinden değil, sapından tutunuz
• Elektrik bağlantısını kesmek için kablosundan değil, fişinden tuta-
rak çekiniz
• Uzatma kablosu kullanmayınız
• Aşındırıcı veya tahriş edici malzemelerle temizlemeyiniz
• 0 °C'nin altında ve 35 °C'nin üzerindeki sıcaklıklarda kullanmayınız
GARANTİ:
Cihazınız yalnızca ev ortamında kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Profesyonel amaçlarla kullanılamaz. Yanlış kullanım halinde garanti
iptal olur ve geçerliliğini yitirir.
•Τα εξαρτήµατα της συσκευής θερµαίνονται σε ολύ µεγάλο βαθµόπ
κατά τη χρήση Α. ποφεύγετε την επαφή µε το δέρµα Βεβαιωθείτε.
ότι το ηλεκτρικό καλώδιο δεν έρχεται οτέ σε επ παφή µε τα θερµαι-
νόµενα µέρη της συσκευής.
•Για την ασφάλειά σας, πη αρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί
σύµφωνα µε τα εφαρµοστέα ρότυπ πα και κανονισµούς (Οδηγίες
για Χαµηλή τάση Ηλεκτροµαγνητική Συµβατότητα Περιβάλλον, , ...).
•Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύµα ριν α ό τον: π π
καθαρισµό και τη συντήρηση, πσε ερίπτωση σφάλµατος λειτουρ-
γίας,αφού έχετε τελειώσει να τη χρησιµοποιείτε εάν φύγετε α, πό
τον χώρο χειρισµού,ακόµα και για λίγα δευτερόλε ταπ .
•Βεβαιωθείτε ότι η τάση ου αναγράφεταιπ πάνω στη συσκευή σας
είναι ίδια µε αυτήν της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης Κάθε σφάλ-.
µα σύνδεσης είναι ιθανόν να ροκαλέσει µη αντιστρεπ π πτές βλάβες
που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
•Για να διασφαλίσετε πρόσθετη προστασία σας συνιστούµε να,
εγκαταστήσετε στο ηλεκτρικό κύκλωµα που τροφοδοτεί το µπάνιο,
µια διάταξη παραµένοντος ρεύµατος (DDR) πµε αραµένον ρεύµα
λειτουργίας καθορισµένο ώστε να µην υπερβαίνει τα 30 mA. πΑ ευ-
θυνθείτε στον τεχνικό της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης για
περισσότερες ληροφορίεςπ .
•Προσοχή οτέ µη χρησιµο: π ποιείτε τη συσκευή σας ενώ
είναι βρεγµένα τα χέρια σας ή κοντά σε νερό ου βρίσκεταιπ
σε µπανιέρες ντουζιέρες, , πνι τήρες ή άλλες πηγές …
•Όταν χρησιµοποιείτε τη συσκευή στο µπάνιο α, ποσυνδέστε την
από το ρεύµα µετά από τη χρήση διότι λόγω της εγγύτητας στο
νερό µπορεί να εµφανιστεί κάποιος κίνδυνος ακόµα και όταν έχει
διακοπεί η λειτουργία της συσκευής.
•Μην αφήνετε τη συσκευή σε µέρος όπου µπορούν να τη φτάσουν
παιδιά
• πΗ αρούσα συσκευή δεν ροορίζεταιπ προς χρήση από άτοµα
(συµπεριλαµβανοµένων των παιδιών των ο) ποίων η σωµατική,
αισθητήρια ή νευµατική ικανότητα είναι µειωµένηπ , ή από άτοµα
χωρίς εµπειρία ή γνώση ως ρος τη χρήση εκτός εάν τα άτοµαπ ,
αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν ρότερες οδηγίες ουπ π
αφορούν στη χρήση της συσκευής από κάποιο άτοµο ου είναιπ
υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους Τα αιδιά ρέ. π π πει να βρίσκο-
νται υπό επίβλεψη προκειµένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα
χρησιµοποιήσουν τη συσκευή ως αιχνίδιπ .
•Εάν το καλώδιο ρεύµατος έχει φθαρεί ρέ ει να αντικατασταθεί, π π
από την κατασκευάστρια εταιρεία το εξουσιοδοτηµένο κέντρο,
εξυπηρέτησης µετά την πώληση της κατασκευάστριας εταιρείας ή
έναν εξειδικευµένο τεχνικό για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυ-
χήµατος.
•Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε µε ένα
Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών εάν :
-η συσκευή σας υπέστη τώσηπ ,
-δεν λειτουργεί κανονικά.
•Για κάθε σφάλµα λειτουργίας ανατρέξετε στην αράγραφο σε, π "
περίπτωση ροβλήµατοςπ " ή επικοινωνήστε µε το τµήµα καταναλω-
τών ή µε τον προµηθευτή σας.
•Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί
•Μη βυθίζετε τη συσκευή µέσα σε νερό ούτε και να την βρέχετε µε
νερό,ακόµα και κατά τον καθαρισµό
•Μην κρατάτε τη συσκευή µε βρεγµένα χέρια
•Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβληµα ου είναι ζεστό αλλάπ ,
από τη χειρολαβή
•Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύµα τραβώντας το καλώ-
διο αλλά τραβώντας το φις α, πό την ρίζαπ
•Μη χρησιµοποιείτε ηλεκτρική µπαλαντέζα.
•Μην καθαρίζετε τη συσκευή µε λειαντικά ή διαβρωτικά ρο+όνταπ
•Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή σε θερµοκρασία χαµηλότερη των 0
°C και υψηλότερη των 35 °C
ΕΓΓΎΗΣΗ Η συσκευή σας ροορίζεται α: π ποκλειστικά για οικιακή
χρήση Δεν µ. πορεί να χρησιµοποιηθεί για ε αγγελµατικό σκοπ πό.Η
εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης.
1-œß∑u¸«∞FLq ≥UÈ «¥LMv
> «°e«¸ œß∑~UÁ œ¸ ©u‰ «ß∑HUœÁ °ºOU¸ œ«⁄ ±OAu≤b. «“ ¢LU” ¬Ê °U ÄußX
«§∑MU» ØMOb.
«“ ´b ¢LU” ßOr °d‚ °U ƺL∑NUÈ œ«⁄ œß∑~UÁ ±DLµs ®u¥b.
> °d«È •Hk «¥LMv, œß∑~UÁ «“ «ß∑U≤b«¸œ Ë ±Id¸«‹ ÆU°q «§d« (œß∑u¸ œ≥MbÁ
°U Ë∞∑U˛ ÄUzOs, ¢DU°o °U ≤OdËÈ ±GMU©Oºv °d‚, ±∫Oj “¥ºX Ë ¨OdÁ) °dîu¸œ«¸
±O∂U®b.
> ßOr œß∑~UÁ °U¥b œ¸ ±u«¸œ –¥q «“ Äd¥e îU¸Ã °U®b:
- Æ∂q «“ ≤EU≠X Ë ¢FLOd
- œ¸ Åu¸‹ °dîu¸œ °U ±AJq œ¸ •Os ØU¸
- °t ±∫i ¢LU ®bÊ ØU¸ ¥U ¸≥U ØdœÊ œß∑~UÁ •∑v °d«È ÇMb ∞∫Et
> «“ ¢DU°o Ë∞∑U˛ °d‚ œß∑~UÁ °U «¢BU‰ °t îj «ÅKv ¢UßOºU‹ ±DLµs ®u¥b.
≥dÖu≤t îDU ±LJs «ßX Øt îºU¸‹ ¨Od ÆU°q ¢FLOd °b≤∂U‰ œ«®∑t °U®b Øt
ÖU¸«≤∑v ¸« °U©q ØMb.
> °d«È «¥LMv °OA∑d, ¢uÅOt ±OAuœ Øt ¸ËÈ ±b«¸ «∞J∑d¥Jv œ¸ •LU , ßOº∑r
§d¥UÊ ±U≤bÁ °U «ß∑HUœÁ «“ ßOº∑r ¢d«“ ®JºX “±Os Øt °OA∑d «“ 03 ±~U±ád
≤∂U®b ≤BV Ödœœ. «“ ±∑ªBh °d‚ ¸«≥MLUzv °~Od¥b.
> «îDU¸: «“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ °U œß∑UÊ îOf ¥U ≤eœ¥J‡ °t ¬» œ¸ Ë«Ê, œË‘,
œß∑Auzv Ë «±∏U‰ ¬Ê «ØOb«" îuœœ«¸È ®uœ.
> ≥M~U ØU¸°dœ œß∑~UÁ œ¸ •LUÂ, ¢LU” ¬≤d« °U °d‚ Äf «“ «ß∑HUœÁ ÆDl ØMOb
°b∞Oq ¬≤Jt ¢d®` ¬» •∑v œ¸ “±UÊ «ß∑HUœÁ ≤JdœÊ «“ œß∑~UÁ ±O∑u«≤b îDd ßU“
°U®b.
> «“ œß∑d” ØuœØUÊ œË¸ ≤~Nb«®∑t ®uœ.
> «“ «ß∑HUœÁ œß∑~UÁ ¢ußj «≠d«œ (®U±q ØuœØUÊ) °U ≤U¢u«≤v §ºLv, •ºv ¥U
¸Ë«≤v ¥U غU≤v Øt ¬®MUzv ¥U ¢πd°t «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ ¸« ≤b«¸≤b «§∑MU» ØMOb.
±~d¬≤Jt °U ≤EU¸‹ ≠dœÈ Øt ±ºµu‰ «¥LMv «ßX ¥U ©d“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ ¸«
±Ob«≤b ≥Ld«Á °U®b.
«“ °U“È ≤JdœÊ ØuœØUÊ °U œß∑~UÁ ±DLµs ®u|b.
> ßOr °d‚ œ¸ Åu¸‹ îd«» ®bÊ °U¥b ¢ußj ¢u∞ObØMMbÁ ¥U îb±U‹ Äf «“
≠dË‘ Ë ¥U «≠d«œ Ë«§b ®d«¥j ´u÷ ®uœ ¢U §KuÈ °dË“ ≥dÖu≤t îDdÈ Öd≠∑t
®uœ.
> œ¸ ±u«¸œ –¥q «“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ îuœœ«¸È Ë °U ±dØe îb±U‹ ±πU“ ¢LU”
°~Od¥b:
- ßIu◊ œß∑~UÁ
- °Du¸ ´UœÈ ØU¸ ≤LOJMb
> œ¸ °dîu¸œ °U ≥dÖu≤t ±AJq œ¸ ØU¸Ødœ, °t ÄU¸«Öd«· "¸≠l ´OV" ¸§uŸ ØMOb
¥U °U îb±U‹ °d«È ±Bd· ØMMbÁ Ë ¥U ≠dË®MbÁ œß∑~UÁ ¢LU” °~Od¥b.
> œ¸ Åu¸‹ îd«°v ßOr «“ ØU¸ °U œß∑~UÁ îuœœ«¸È ØMOb.
> °LMEu¸ ¢LOe ØdœÊ, «“ ≠d˰dœÊ œß∑~UÁ œ¸ ¬» ¥U “¥d ®Od ¬» îuœœ«¸È
ØMOb.
> «“ ¢LU” ¬Ê °U œßX îOf îuœœ«¸È ØMOb.
> ≥M~U œ«⁄ °uœÊ «“ ≤~Nb«®∑s ¬Ê œ¸ §F∂t îuœœ«¸È Ë °U œß∑~OdÁ ¬≤d«
≤~Nb«¸|b.
> °d«È ÆDl °d‚ «“ ØAObÊ ßOr îuœœ«¸È Ë ¬≤d« «“ Äd¥e §b« ØMOb.
> «“ ßOr ¸«°j «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
> «“ ±u«œ “°d Ë îAs °d«È ≤EU≠X «ß∑HUœ ≤JMOb.
> œ¸ œ±UÈ ØL∑d «“ Ë °OA∑d «“ «“ ØU¸°dœ œß∑~UÁ îuœœ«¸ÈC°0 C°53
ØMOb.
{LU≤X:
œß∑~UÁ ®LU «≤∫BU¸«" °d«È «ß∑HUœÁ œ«îKv ©d«•v ®bÁ Ë ≤∂U¥b °d«È ±u«¸œ
•d≠t «È «“ ¬Ê «ß∑HUœÁ ≤Luœ. {LU≤X œß∑~UÁ ≥M~U «ß∑HUœÁ ≤Uœ¸ßX °U©q
±OAuœ.
6. «°∑b« •HU™X «“ ±∫Oj “¥ºX!
œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±BU∞` °U «¸“®v «ßX Øt ÆU°q ¢FLOd ¥U
°U“°U≠X ±O∂U®b. “±UÊ œË¸ «≤b«î∑s œß∑~UÁ, ¬≤d« œ¸ ±∫q
±ªBu’ Æd«¸ œ«œÁ ¥U °t œßX ¥J‡ ±dØe îb±U‹ ±πU“ °ºáU¥b.
IR
AR
1. ≈¸®Uœ«‹ ±s √§q «∞ºö±W
> ¥ÓºªÔs ≥c« «∞LM∑Z °ºd´W ≠UzIW √£MU¡ «ùß∑FLU‰. ¥Ôd§v ¢πMÒV ±ö±º∑t
∞K∂Ad….
- ¥Ôd§v «∞∑QØb °QÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ô ¥ö±f «_§e«¡ «∞ºUîMW ±s «∞LM∑Z.
> ±s √§q «∞ºö±W, ¥ªCl ≥c« «∞LM∑Z ∞πLOl «∞Iu«≤Os Ë«∞LFU¥Od «∞ºU¸¥W
«∞LHFu‰ (Æu«≤Os «∞∑dœœ «∞JNd°Uzw «∞LMªHi, «∞∑u«≠IOW «ù∞J∑d˱GMU©OºOW,
Æu«≤Os «∞∂OµW, ˨Od≥U..)
> ¥πV ≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw : Æ∂q «∞∑MEOn Ë«∞BOU≤W, ≠w •U‰
•bËÀ √Í ±AJKW √£MU¡ «∞∑AGOq, ±∂U®d… °Fb «ùß∑FLU‰, •∑v ≈–« ¢dØ∑t
∞H∑d… ˧Oe… ô ¢∑FbÈ «∞bÆUzo.
> ¢QØb °QÊ «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ´Mb„ ¥∑u«≠o ±l «∞Iu… «∞∑w ¥∑DK∂NU «∞LM∑Z . ≈Ê
√Í îDQ ≠w «∞∑uÅOq «∞JNd°Uzw ¥M∑Z ´Mt ´Dq ≠w «∞LM∑Z ¥ÔºIj «∞CLU≤W ´s
«∞LM∑Z.
∞K∫LU¥W «ù{U≠OW, ≤MB` °∑dØOV ≤EUÂ ØNd°Uzw ±R¸Ò÷ îU≠i ∞Iu… «∞∑OU¸
«∞Lu§uœ… ≠w «∞∫LÒUÂ, °∫OY ô ¢∑FbÈ 03 ±KKw √±∂Od. ¥LJMp «ß∑AU¸…
«∞JNd°Uzw.
> ¢M∂Ot : ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z °Q¥b̸©∂W, √ËÆd¥∂Uαs «∞LU¡ ≠w ±GDf «∞∫LUÂ,
«∞b‘, «∞LGºKW, √Ë √±UØs √îdÈ ±AU°NW.
> °Fb «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ≠w «∞∫LUÂ, ¥d§v ≠BKt ´s «∞∑OU¸ °Fb «ùß∑FLU‰,
_Ê «∞LU¡ Æb ¥ÔAJÒq îDd«Î•∑v Ë∞r ¥Js «∞LM∑Z ÆOb «ùß∑FLU‰.
> ¥Ôd§v ≈°IU¡ «∞LM∑Z °FOb«Î´s ±∑MUˉ «_©HU‰.
> ∞r ¥ÔFbÒ≥c« «∞LM∑Z ∞OÔº∑FLq °u«ßDW √®ªU’ (°Ls ≠ONr «_©HU‰) ô
¥∑L∑FuÊ °Ib¸«‹ °b≤OW Ë •ºOW Ë ´IKOW ØU≠OW, √Ë √®ªU’ ∞OºX ∞b¥Nr
«∞ª∂d… √Ë «∞LFd≠W, ±U ∞r ¢∑r ±d«Æ∂∑Nr, √Ë ≈¸®Uœ≥r ´s ØOHOW «ß∑FLU‰
«∞LM∑Z, °u«ßDW ®ªh ±ºµu‰ ±s √§q «∞ºö±W.
¥πV ±d«Æ∂W «_©HU‰ ∞K∑QØb °Q≤Nr ô ¥F∂∏uÊ °U∞LM∑Z.
> ≈–« ¢Fd÷ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ∞K∑Kn, ¥πV «ß∑∂b«∞t ±s Æ∂q «∞LBMÒl √Ë
°u«ßDW ±dØe îb±W ±U °Fb «∞∂Ol √Ë °u«ßDW ®ªh ±R≥q Ë∞b¥t «∞ª∂d…
∞KIOU °Nc« «∞FLq, Ë–∞p ∞∑HUœÍ √Í îDd.
> ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z, Ë¥Ôd§v «∞∑u§t ≈∞v ±dØe îb±W ±F∑Lb ≠w «∞∫Uô‹
«∞∑U∞OW:-
- ≈–« ßIj «∞LM∑Z √¸{UÎ
- ≈–« ∞r ¥Fb ¥RœÍ «∞FLq °AJq ©∂OFw
> ≠w •U‰ •bËÀ √Í ±AJKW ≠w «∞∑AGOq, ¥d§v ±d«§FW ƺr îb±W «∞FLö¡
∞bÈ «∞uØOq «∞LF∑Lb.
> ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z ≈–« ØUÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞t ¢U∞HUÎ
> ô ¢GLd «∞LM∑Z °U∞LU¡ Ë ô ¢CFt ¢∫X ±OUÁ «∞BM∂u¸, •∑v Ë∞u °Nb·
¢MEOHt.
> ô ¢∫Lq «∞LM∑Z °Q¥b̸©∂W.
> ô ¢∫Lq «∞LM∑Z °u«ßDW ´K∂∑t, «∞∑w ¢JuÊ ßUîMW , °q «•LKt °u«ßDW
«∞LI∂i.
> ô ¢HBq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ °u«ßDW ®b «∞ºKp «∞JNd°Uzw, °q °u«ßDW
ß∫V «∞LI∂f .
> ô ¢º∑FLq ËÅKW ØNd°UzOW.
> ô ¢MEn «∞LM∑Z °u«ßDW ±u«œ ØU®DW √Ë ±u«œ ØOLUË¥W.
> ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z ≠w °OµW ¢Iq œ¸§W «∞∫d«¸… ≠ONU ´s «∞BHd Ëô ¢e¥b ´s
53 œ¸§W ±R¥W.
«∞CLU≤W :
ÅÔLr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij. Ëô ¥LJs «ß∑FLU∞t _≥b«· ±NMOW
±∑ªBBW. ¢ÔB∂` «∞CLU≤W ô¨OW ≠w •U‰ ∞r ¥Ôº∑FLq ≥c« «∞LM∑Z °U∞Dd¥IW
«∞B∫O∫W .
Produktspecifikationer
Varumärke: | Rowenta |
Kategori: | hårtång |
Modell: | Optiliss CF7102 |
Teknologi: | Varm |
Temperatur (max): | 185 ° C |
Modell: | Varm plattång |
Uppvärmningstid: | 60 s |
Produktens färg: | Svart |
Keramisk värmesystem: | Ja |
Upphängningsbar: | Ja |
AC-inspänning: | 100 - 240 V |
Växelström Frekvens: | 50 - 60 hz |
På / av-knapp: | Ja |
Kontrollampa: | Ja |
Hårplattning: | Ja |
Hårlockning: | Nej |
Hårtexturering: | Nej |
Hårtorkar: | Nej |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Rowenta Optiliss CF7102 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
hårtång Rowenta Manualer
30 Juni 2025
29 Juni 2025
29 Juni 2025
29 Juni 2025
29 Juni 2025
29 Juni 2025
28 Juni 2025
28 Juni 2025
28 Juni 2025
hårtång Manualer
Nyaste hårtång Manualer
24 Juni 2025
24 Juni 2025
23 Juni 2025
23 Juni 2025
22 Juni 2025
22 Juni 2025
22 Juni 2025
22 Juni 2025
22 Juni 2025