Rowenta Respectissim Liss SF7870 Bruksanvisning
Rowenta
ej kategoriserat
Respectissim Liss SF7870
Läs gratis den bruksanvisning för Rowenta Respectissim Liss SF7870 (2 sidor) i kategorin ej kategoriserat. Guiden har ansetts hjälpsam av 2 personer och har ett genomsnittsbetyg på 3.9 stjärnor baserat på 1.5 recensioner. Har du en fråga om Rowenta Respectissim Liss SF7870 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/2

Leia atentamente o folheto de instruções e os conselhos de
segurança antes da primeira utilização do aparelho.
O alisador de cabelo RESPECTISSIM LISS é um aparelho totalmente inovador.
G
raças ao seu sistema « ULTRA TENSÃO », que estica o cabelo antes de o aquecer, permite
um alisamento perfeito a 170°C*, tão eficaz quanto um alisador clássico a 230°C.
*Comparado com Calor/Rowenta Respect® - Teste realizado em cabelos caucasianos não
sensibilizados – França/Fevereiro de 2011.
1
. DESCRIÇÃO GERAL
A. Pinças
B
. Placas alisadoras, revestimento de cerâmica, titânio e prata
C. Placas flutuantes
D
. Sistema ultra-tensão
E
. Indicador luminoso
F
. Ecrã digital
G
. Botões -/+ para diminuir/aumentar a temperatura
e de bloqueio/desbloqueio da temperatura seleccionada
H
. Botões de selecção do estado do cabelo :
H
1. = saudávelHealthy
H
2. Fragile = fragilizado
H
3. Damaged = danificado
I. Interruptor ligar/desligar + Tipo de cabelo:
0
= Desligar
==
cabelos ondulados
=== cabelos encaracolados
====
cabelos frisados
J. Sistema «IONIC»
K. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pinças)
L
. Saída de cabo rotativa
M
. Cabo de alimentação
N
. Bolsa de arrumação.
2
. SEGURANÇA
•
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos
a
plicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
•
Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o
contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto com
a
s partes quentes do aparelho.
•Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho. Qual-
q
uer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela garantia.
• Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável instalar, no circuito que alimenta
a casa-de-banho, um dispositivo com corrente diferencial residual (DDR), de corrente dife-
r
encial de funcionamento atribuído não superior a 30 mA. Aconselhe-se junto de um téc-
nico qualificado.
•
A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em confor-
midade com as normas em vigor no seu país.
•
ADVERTÊNCIA: não utilize este aparelho próximo de banheiras, chuveiros, lavatórios ou ou-
t
ros recipientes com água.
• Quando o aparelho é utilizado numa casa-de-banho, desligue-o após a sua utili-
z
ação, dado que a proximidade da água pode constituir um perigo, mesmo quando
o aparelho se encontra desligado.
•
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
c
apacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompan-
h
adas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua
segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brin-
q
uem com o aparelho.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser substituído
p
elo fabricante, Serviço de Assistência Técnica ou por um técnico qualificado por forma a evi-
t
ar qualquer situação de perigo para o utilizador.
•
Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se: o
a
parelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou ma-
n
utenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
•
Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
•
Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA:
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não pode ser utilizado para
f
ins profissionais. A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3. FUNCIONAMENTO
NOTA: A mobilidade das placas de alisamento (B/C) é normal e contribui para a qualidade
do alisamento.
L
igue o aparelho à electricidade.
Para abrir as pinças, puxe a patilha «Lock System» (Sistema de Bloqueio) (K)
P
ara ligar o aparelho, empurre o interruptor de ligar/desligar + tipo de cabelo (I).
Para determinar a temperatura de alisamento ideal para os seus cabelos, deve seleccionar
2
parâmetros: o seu tipo de cabelo e o estado dos seus cabelos.
ETAPA 1: o seu TIPO de cabelo
C
oloque o interruptor (I) numa das 3 posições « »:Tipo de cabelo
- Cabelos ondulados => =
- Cabelos encaracolados => ==
-
Cabelos frisados => ===
Os 3 LEDs luminosos (H) começam a piscar. É, então, necessário seleccionar o segundo pa-
r
âmetro.
E
TAPA 2: o ESTADO dos seus cabelos
S
eleccione o estado dos seus cabelos, no momento do alisamento, premindo um dos 3 bo-
tões (H1 ou H2 ou H3) ao qual está associado um LED de cor:
- O cabelo é saudável, espesso, resistente = « Healthy » LED verde
-
O cabelo é frágil, fino e seco = « Fragile » LED azul
- O cabelo está danificado, com ponta dupla, = «Damaged » LED laranja
quebradiço, desidratado, colorido ou descolorido
Nesta altura, o ecrã de indicação da temperatura (F) e o indicador luminoso (E) acendem na
m
esma cor do LED.
É-lhe proposta uma temperatura, que pisca no centro do ecrã. O visor pára de piscar quando
é atingida essa temperatura.
Pode, obviamente, modificar a temperatura recomendada com a ajuda dos botões (G):
« - » para a diminuir ou « + » para a aumentar.
T
ambém é possível modificar a sua selecção com a ajuda dos botões «Estado dos cabelos»
(
H ) ou «Tipo de cabelo» (I).
ETAPA 3: Bloqueio / desbloqueio da temperatura
NOTA: Para evitar erros de manuseamento (pressão involuntária dos botões de regulação
d
urante a utilização), este aparelho está equipado com uma função de bloqueio.
-
Bloqueie o seu nível de temperatura durante a utilização, pressionando durante 3 segun-
d
os o botão (G). A sua regulação é bloqueada, aparecendo um cadeado fechado no ecrã. Se
desejar modificar a temperatura do seu aparelho, ou a sua selecção, terá de desbloqueá-lo:
- Pressionar novamente durante 3 segundos o mesmo botão (G). A sua regulação é desblo-
q
ueada, o cadeado abre.
-
Para desligar o aparelho, coloque o botão de ligar/desligar + Tipo de cabelos ( I )na posição 0.
-
Após a utilização: feche as pinças, utilize a função «Lock System» (K), desligue o aparelho
d
a corrente e deixe-o arrefecer completamente antes de o arrumar.
Paragem automática do aparelho:
P
ara sua segurança, o aparelho está equipado com um sistema de paragem automática ao
fim de 60 minutos. Se desejar colocá-lo novamente em funcionamento, consulte o pará-
g
rafo FUNCIONAMENTO.
4. ALISAMENTO
ATENÇÃO: este aparelho é utilizado num sentido bem definido: utilize sempre o aparelho
com o sistema ULTRA-TENSÃO (D) orientado para baixo (fig. 1)
Os cabelos devem estar desembaraçados, limpos e secos.
•
Não utilize o aparelho sobre cabelos sintéticos (perucas, extensões…)
•
Forme uma pequena madeixa de alguns centímetros de largura, penteie-a e coloque-a
entre as placas (Fig.2)
Aperte os cabelos entre as placas e faça deslizar o aparelho lentamente, desde a raiz à ponta
dos cabelos (Fig.3).
• O revestimento das placas protege os cabelos contra o excesso de temperatura, graças a
u
ma repartição uniforme do calor.
•
Deixe arrefecer os cabelos alisados antes de os pentear.
DICAS DO CABELEIREIRO
• Começar sempre por alisar as madeixas da parte de baixo: trabalhe em primeiro lugar a
nuca, de seguida as madeixas laterais e terminar pela parte da frente.
•
Para evitar ondulações no cabelo, trabalhe com um movimento flexível e contínuo.
5. MANUTENÇÃO
A
TENÇÃO!: Desligar sempre o aparelho e deixá-lo arrefecer antes de o limpar.
• Para limpar o aparelho: desligue-o, passe um pano húmido e seque com um pano seco.
6
. PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
iO seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
‹
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS:
•
Sente alguma resistência dos cabelos durante o alisamento:
-
É normal; é este o princípio do sistema ULTRA-TENSÃO, o qual estica os cabelos antes de
os aquecer.
• O alisamento não é muito eficaz:
- Aperte com mais força as placas alisadoras contra a madeixa de cabelo
- Faça deslizar o aparelho mais lentamente
- Aumente a temperatura com a ajuda do botão « + » (G)
- Certifique-se que o aparelho é utilizado no sentido correcto (Fig.3)
• Não se consegue alterar a temperatura:
- Verifique se o nível de temperatura não está bloqueado (ver ponto 3/3).
• O ecrã de indicação da temperatura não fica iluminado:
- É normal, o visor não fica iluminado para temperaturas entre 130°C e 150°C.
• O ecrã de indicação da temperatura pisca a vermelho sem nenhuma indicação:
- O aparelho está avariado. Entregue-o num Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Please read the safety instructions before use
The RESPECTISSIM LISS hair straightener is a completely new type of appliance.
Thanks to its «ULTRA TENSION» system, which stretches your hair out before heating it,
the results obtained at 170°C* are as good as those with a conventional hair straightener used
at 230°C.
*Comparative test with Calor/Rowenta Respect
®
on non-sensitive Caucasian hair – France/
February 2011.
1
. GENERAL DESCRIPTION
A. Pincers
B. Sliding plates, Titanium Silver coated
C. Floating plates
D. Ultra Tension system
E. Indicator light
F. Digital screen
G. -/+ buttons to reduce/increase temperature
and lock temperature selected
H. Hair condition selector:
H1. Healthy
H2. Fragile
H3. Damaged
I
. On/off switch + hair type:
0 = Off
= = Soft, wavy hair
== = Curly hair
=== = Frizzy, afro hair
J. IONIC system
K. Lock System (locks and releases pincers)
L. Rotating lead fixture
M. Power lead
N. Storage pouch.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low
Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make
sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any
error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the guaran-
tee.
• As an additional safety measure, we recommend the installation of a residual current diffe-
rence device in the electrical circuit supplying the bathroom, acting at not more than 30
mA.Ask your installer for advice.
• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in force
i
n your country.
• CAUTION: Never use your appliance with wet hands or near water contained in bath
tubs, showers, sinks or other containers…
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of water
nearby may pose a danger even when the appliance is turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
s
imilarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
•
The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:
Your appliance is designed for use in the home only.
It should not be used for professional purposes.
The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3
. SWITCHING ON
N.B. Movement of the sliding plates (B/C) is normal and improves the quality of straightening.
Plug in the appliance.
To release the pincers, pull the Lock System catch (K)
To turn on the appliance push the on/off + hair type button (I).
To set the best temperature for your hair you need to select your hair type and hair condition.
STEP 1: Your hair type
Set the switch (I) to one of the 3 "Hair Type" positions:
- Soft, wavy hair => =
- Curly hair => ==
- Frizzy hair or Afro => ===
The 3 LED indicators (H) will flash. Now select the condition of your hair.
STEP 2: The condition of your hair
Select , by pressing one of the buttons H1, H2 or H3. A coloured LED indicatorHair condition
will be visible:
- Thick, healthy, strong hair = « Healthy » Green LED
- Fine, dry, fragile hair = « Fragile » Blue LED
- Damaged or dyed hair, splits ends = « Damaged » Orange LED
The temperature indicator screen (F) and the indicator light (E) will light up in the same colour
a
s the LED.
The recommended temperature will flash on the screen. It will stop flashing when the
appliance reaches the correct temperature.
You can adjust the temperature using the buttons (G):
press ' ' to reduce the temperature and ' ' to increase it.- +
You can also change the settings of the "Hair condition" (H) and "Hair type" (I) buttons.
S
TEP 3: Locking / releasing the temperature
NB: To prevent accidental changes to the settings the appliance is fitted with a locking system.
- To lock the temperature hold button (G) down for 3 seconds. The setting will be locked and you
will see a closed padlock on the screen. If you want to change the temperature or the other set-
tings, you will need to unlock the appliance.
- Press the same button (G) for 3 seconds. The settings will be unlocked (the padlock will open).
- To turn off the appliance set the On/Off + Hair type switch (I) to 0.
-
After use. close the pincers, using the Lock System (K) catch, unplug the appliance and allow
it to cool down completely before storing.
Automatic cut out:
For your safety the appliance will cut out automatically after 60 min. If you wish to turn it on
a
gain follow the instructions given in SWITCHING ON.
4. STRAIGHTENING YOUR HAIR
WARNING. This appliance must be used in the right direction: make sure the ULTRA TENSION
s
ystem (D) is facing down (fig. 1)
Y
our hair must be untangled, clean and dry.
• Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions, etc.).
• Take a lock of hair a few centimetres long, comb it and place it between the plates (Fig. 2)
Close the plates and slide the appliance slowly from the roots towards the tips of the hair (Fig. 3).
• The coating on the plates protects your hair from high temperatures by distributing the heat
e
venly.
• Wait for your hair to cool down before styling it.
HAIRDRESSER’S TIPS
• Always start by smoothing the locks underneath. Work from the back of the neck first
before going onto the side of the head and finish with the front.
• To avoid streaks along the lengths, work using a smooth and uninterrupted movement.
5. MAINTENANCE
CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool before cleaning it.
• To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp cloth and dry with a dry cloth.
6. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
7. PROBLEMS WITH THE APPLIANCE
• You notice a pulling sensation when you are straightening your hair:
- This is normal. The ULTRA TENSION system stretches your hair before heating it.
• Your hair is not sufficiently straight:
- Press the pincers together more firmly.
- Slide the appliance more slowly along your hair.
- Use the + button (G) to increase the temperature.
- Make sure you are moving the appliance in the right direction (Fig. 3).
• You cannot change the temperature.
- Check that the temperature setting is not locked (see Section 3/3).
• The temperature indicator screen does not light up.
- This is normal for temperatures between 130°C and 150°C.
• The screen flashes red with no temperature shown.
- There is a fault in the appliance. Please take it to an officially approved service centre.
Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les consignes
de sécurité avant toute utilisation.
Le lisseur RESPECTISSIM LISS est un appareil totalement innovant.
Grâce à son système « ULTRA TENSION », qui étire le cheveu avant de le chauffer,
il permet un lissage parfait à 170°C*, aussi efficace qu’un lisseur classique à 230°C.
*Comparé à Calor/Rowenta Respect
®
- Test réalisé sur cheveux caucasiens non sensibil-
isés – France/Février 2011.
1. DESCRIPTION GENERALE
A. Pinces
B
. Plaques lissantes, revêtement Ceramic Titanium Silver
C. Plaques flottantes
D. Système Ultra Tension
E. Guide lumineux
F. Ecran digital
G. Boutons pour diminuer/augmenter la température -/+
et de verrouillage/déverrouillage de la température sélectionnée
H. Boutons de sélection de l’Etat du cheveu :
H1. = sainHealthy
H2. Fragile = fragilisé
H
3. Damaged = abîmé
I. Interrupteur marche/arrêt + Type de cheveux :
0 = Arrêt
=
= cheveux ondulés, souples
=== cheveux bouclés
==== cheveux frisés, afro
J. Système « IONIQUE »
K. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces)
L. Sortie de cordon rotative
M. Cordon d’alimentation
N. Trousse de rangement.
2. CONSEILS DE SECURITE
•
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le
contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact
avec les parties chaudes de l'appareil.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appa-
reil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts
par la garantie.
• Pour assurer une protection complémentaire, l'installation, dans le circuit électrique ali-
mentant la salle de bain, d'un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant
différentiel de fonctionnement assigné n'excédant pas 30 mA, est conseillée. Demandez
conseil à votre installateur.
• L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en
vigueur dans votre pays.
• MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil près des baignoires, des douches,
des lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez le après usage car la
proximité de l'eau peut présenter un danger même lorsque l'appareil est arrêté.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermé-
diaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour
s
’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son ser-
vice après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est
tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de
fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
N.B. : La mobilité des plaques lissantes (B/C) est normale et contribue à la qualité du
l
issage.
Branchez l’appareil.
Pour ouvrir les pinces, tirez sur le bouton « Lock System » (K)
Pour mettre l’appareil sous tension, poussez l’interrupteur marche/arrêt + type de cheveux (I).
Afin de déterminer la température de lissage idéale pour vos cheveux, il convient de sélec-
tionner 2 paramètres : votre type de cheveux et l’état de vos cheveux.
ETAPE 1 : votre TYPE de cheveux
Placez l’interrupteur (I) sur l’une des 3 positions « Type de cheveux » :
- Cheveux Ondulés, souples => =
- Cheveux Bouclés => ==
- Cheveux Frisés ou Afro => ===
Les 3 LED lumineuses (H) se mettent à clignoter. Il faut maintenant sélectionner le second
paramètre.
ETAPE 2 : l’ETAT de vos cheveux
Sélectionnez l’Etat de vos cheveux, au moment du lissage, en appuyant sur l’un des 3
boutons (H1 ou H2 ou H3) auquel est associé une LED de couleur :
- Ils sont Sains, épais, résistants… = « Healthy » LED verte
- Ils sont Fragilisés, fins, secs… = « Fragile » LED bleue
- Ils sont Abîmés, fourchus, cassants = « Damaged » LED orange
desséchés, colorés ou décolorés…
A cet instant, l’écran d’affichage de la température (F) ainsi que le guide lumineux (E)
s’allument de la même couleur que la LED.
Une température vous est proposée : elle clignote au centre de l’écran. L’affichage cessera
de clignoter lorsque la température sera atteinte.
Vous pouvez bien entendu modifier la température recommandée à l’aide des boutons (G) :
« » pour la diminuer ou « » pour l’augmenter.- +
I
l est également possible de modifier votre sélection à l’aide des boutons « Etat des che-
veux Nature des cheveux» (H) ou « » (I).
ETAPE 3 : Verrouillage / déverrouillage de la température
NB : Pour éviter toute erreur de manipulation (appuis involontaires sur les boutons de
réglage pendant l’utilisation), cet appareil est équipé d’une fonction verrouillage.
- Verrouillez votre niveau de température pendant l’utilisation en appuyant 3 sec. sur le
b
outon (G). Votre réglage se verrouille, un cadenas fermé apparaît à l’écran.
Si vous souhaitez modifier la température de votre appareil, ou votre sélection, il vous
faudra le déverrouiller :
- Appuyer à nouveau durant 3 sec. sur le même bouton (G). Votre réglage se déverrouille,
le cadenas s’ouvre.
- Pour éteindre l’appareil, placez l’interrupteur Marche/arrêt + Type de cheveux ( I ) sur la
position 0.
-
Après utilisation : fermez les pinces, utilisez le « Lock System » (K), débranchez l’appareil
et laissez-le refroidir complètement avant de le ranger.
Arrêt automatique de l’appareil :
Pour votre sécurité, cet appareil est équipé d’un système d’arrêt automatique au bout de
60 min. Si vous souhaitez le remettre en service, reportez-vous au paragraphe MISE EN
SERVICE.
4. LISSAGE
ATTENTION, cet appareil s’emploie dans un sens bien défini : toujours utiliser le produit
avec le Système ULTRA TENSION (D) orienté vers le bas (fig. 1)
Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs.
• Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques (perruques, rajouts...)
• Formez une petite mèche de quelques centimètres de largeur, peignez-là et placez-la
entre les plaques (Fig.2)
Serrez les cheveux entre les plaques et faites glisser l’appareil lentement, de la racine à la
pointe des cheveux (Fig.3).
• Le revêtement des plaques protège vos cheveux contre les excès de température, grâce
à
une répartition uniforme de la chaleur.
• Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant de les coiffer.
ASTUCES DU COIFFEUR
• Toujours commencer par lisser les mèches du dessous : travaillez d’abord la nuque,
p
uis les côtés et terminer par le devant.
• Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d'un mouvement souple et continu.
5. ENTRETIEN
ATTENTION ! : Toujours débrancher l'appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer.
• Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon humide et séchez avec un chif-
fon sec.
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agréé pour que son traitement soit effectué.
7. EN CAS DE PROBLÈME
• Vous ressentez une résistance dans vos cheveux pendant le lissage :
- C’est normal ; c’est le principe même du système ULTRA TENSION, qui étire vos cheveux
avant des les chauffer.
• Le lissage n’est pas assez efficace :
- Serrez plus fermement les plaques lissantes sur votre mèche de cheveux
- Faites glisser l’appareil plus lentement
- Augmentez la température à l’aide du bouton « » (G)+
- Assurez-vous que le produit est utilisé dans le bon sens (Fig.3)
• Il est impossible de changer de températures ?
- Vérifiez que le niveau de température n’est pas verrouillé (cf rubrique 3/3).
• L’écran d’affichage de la température ne s’éclaire pas :
- C’est normal, l’afficheur ne s’allume pas pour les températures comprises entre 130°C
et 150°C.
• L’écran d’affichage clignote rouge sans aucune indication :
- L’appareil est défectueux. Merci de le retourner à un Centre Service agréé.
F
www.rowenta.com
EN
Prima di qualsiasi utilizzo, leggere attentamente
le istruzioni per l'uso e le informazioni di sicurezza.
RESPECTISSIM LISS è un apparecchio completamente innovativo.
G
razie al proprio sistema “ULTRA TENSION” che stende il capello prima di procedere con lo
styling. Consente un effetto lisciante perfetto a 170°C* tanto efficace quanto una piastra classica a
230°C.
*Comparato a Calor/Rowenta Respect® - Test condotto su capelli caucasici non sensibilizzati - Fran-
cia/Febbraio 2011.
1. DESCRIZIONE GENERALE
A. Pinze
B. Piastre liscianti, rivestimento Ceramic Titanium Silver
C. Piastre basculanti
D. Sistema Ultra Tension
E. Guida luminosa
F. Display digitale
G
. Pulsanti -/+ per diminuire o aumentare la temperatura
e per blocco/sblocco della temperatura selezionata
H. Tasti di selezione dello stato del capello:
H1. Healthy = sano
H2. Fragile = fragile
H3. Damaged = danneggiato
I. Interruttore avvio/stop + Tipo capello:
0- Arresto :
== capelli ondulati, morbidi
=== capelli ricci
==== capelli ricci, afro
J. Sistema "IONIC"
H. Lock System (blocco e sblocco delle pinze)
L. Uscita cavo rotante
M. Cavo di alimentazione
N. Custodia porta piastra.
2. SICUREZZA
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili (Di-
rettive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto con la pelle.
Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde dell’apparecchio.
•Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘apparecchio. Qual-
s
iasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irreversibili non coperti dalla ga-
ranzia.
• Per assicurare una protezione complementare, è consigliata l’installazione, nel circuito elettrico
che alimenta il bagno, di un dispositivo a corrente differenziale residua (DDR) di corrente differen-
ziale di funzionamento nominale non superiore a 30 mA. Chiedete consiglio al vostro installatore.
• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle
norme in vigore nel vostro paese.
• AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavan-
dini o altri recipienti contenenti acqua.
• Quando l’apparecchio è utilizzato in un bagno, staccatelo dalla corrente dopo l’uso poiché la vi-
c
inanza dell’acqua può presentare un pericolo anche quando l’apparecchio è spento.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fi-
siche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che
una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati
sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio
assistenza o da persone con qualifica simile per evitare pericoli.
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’apparecchio è ca-
duto, se non funziona normalmente.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manutenzione,
in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed estrarla dalla
presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Q
uesto apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non può essere utilizzato a
scopi professionali. La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3. AVVIAMENTO
N.B. : La mobilità delle piastre liscianti (B/C) è normale e consente di realizzare una lisciatura per-
fetta.
Inserire la spina.
Per aprire le pinze agire sul tasto "Lock System" (K)
Per mettere l’apparecchio in tensione premere l’interruttore avvio/stop + tipo di capello (I).
Ogni tipo di capello p1-ha una temperatura ideale di stiratura, per determinarla occorre tenere pre-
sente 2 parametri: il tipo e lo stato del capello.
STEP 1: TIPO di capello
Posizionare l’interruttore (I) su una delle 3 posizion " Tipo di capello ":
-
Capelli ondulati, morbidi => =
- Capelli ricci => ==
- Capello frisé o afro => ===
I 3 LED luminosi (H) inizieranno a lampeggiare. Ora selezionare il secondo parametro.
STEP 2: STATO del capello
Nel momento della stiratura selezionare lo Stato del capello premendo uno dei 3 tasti (H1 o H2 o
H
3) al quale è associato un LED colorato:
- Il capello è sano, spesso, resistente = « Healthy» LED verde
- Il capello è fragile, fine e secco = « Fragile » LED azzurro
- Il capello è danneggiato, con doppie punte, = « Damaged » LED rosso
fragile, disidratato, colorato o decolorato
In questo momento sia lo schermo di visualizzazione della temperatura (F) sia la guida luminosa
(E) assumono lo stesso colore del LED.
Viene proposta una temperatura: detta temperatura lampeggerà al centro del display. Raggiunta
la temperatura essa smetterà di lampeggiare.
Ovviamente è possibile modificare la temperatura consigliata tramite i tasti (G):
« - » per diminuirla oppure « + » per aumentarla.
Allo stesso modo si può modificare la selezione con i tasti “Stato del capello” (H) o “Natura del ca-
pello” (I).
S
TEP 3: Blocco/sblocco della temperatura
Nota: Per evitare errori di manipolazione (spingere involontariamente i tasti di regolazione durante
l’utilizzo) il presente apparecchio è dotato di una funzione di blocco.
-
Bloccare il livello di temperatura durante l'utilizzo premendo il tasto (G) per 3 secondi. La tem-
peratura selezionata viene bloccata e sul display compare un lucchetto chiuso. Se si desidera mo-
dificare la temperatura o la selezione occorre sbloccarlo:
- premere nuovamente sullo stesso tasto (G) per 3 secondi. La regolazione si sblocca e il lucchetto
si apre.
- Per spegnere l’apparecchio muovere l’interruttore avvio/stop + Tipo di capello (I) sullo 0.
- Dopo l’utilizzo: chiudere le pinze, utilizzare il “Lock System” (K), scollegare l’apparecchio dalla
presa e fatelo raffreddare completamente prima di riporlo.
Spegnimento automatico dell’apparecchio:
Per la vostra sicurezza il presente apparecchio è dotato di un sistema di spegnimento automatico
dopo 60 min. Per riaccenderlo si veda il paragrafo AVVIAMENTO.
4. STIRATURA
ATTENZIONE, l’apparecchio è stato concepito per un utilizzo ben definito: utilizzarlo con il Sis-
tema ULTRA TENSION (D) orientato verso il basso (Fig.1)
I capelli devono essere districati, puliti e asciutti.
• Non utilizzare l’apparecchio su capelli sintetici (parrucche, extension ecc.)
•
Prendere una ciocca di qualche centimetro di larghezza, pettinarla e inserirla fra le due piastre
(
Fig.2)
Premere e fate scivolare l'apparecchio lentamente dalle radici alle punte (Fig. 3).
• Le piastre hanno un rivestimento tale da proteggere il capello dalle temperature troppo ele-
vate, in quanto ripartiscono il calore uniformemente.
• Attendere che i capelli stirati si siano raffeddato prima di procedere allo styling.
CONSIGLI DEL PARRUCCHIERE
• Iniziare sempre stirando le ciocche sottostanti: lavorare prima sulla nuca, poi sui lati e concludere
con le ciocche davanti.
• Per evitare striature sui capelli, effettuare movimenti morbidi e continui.
5. MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchio e lasciarlo raffreddare prima di pulirlo.
• Per pulire l’apparecchio: scollegarlo, passarlo con un panno umido ed asciugarlo con un panno
asciutto.
6. PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE !
iIl vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
‹Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI:
• Si avverte resistenza nei capelli durante la fase di stiratura:
- È normale: è il principio stesso del sistema ULTRA TENSION che liscia i capelli prima dello styling.
• La stiratura non è sufficientemente efficace:
- stringere saldamente le piastre liscianti sulle ciocche
- Far scorrere l’apparecchio più lentamente.
- Aumentare la temperatura con il tasto « + » (G)
- Assicurarsi che l'apparecchio venga utilizzato con buonsenso (Fig. 3)
• È impossibile modificare la temperatura?
- Verificare che il livello di temperatura non sia bloccato (cfr. rubrica 3/3).
• Il display di visualizzazione della temperatura non si illumina:
- È normale: succede per le temperature comprese tra i 130°C et 150°C.
• Il display di visualizzazione lampeggia in rosso senza alcuna indicazione:
- L'apparecchio è difettoso. Si prega di portare l'apparecchio ad un Centro Assistenza autorizzato.
I
L
ea siempre con atención las instrucciones de utilización y las
notas de seguridad antes de utilizar el aparato..
E
l alisador RESPECTISSIM LISS es un aparato totalmente innovador.
Gracias a su sistema « ULTRA TENSION », que estira el cabello antes de la acción de las placas,
s
e consigue un alisado perfecto a 170°C*, tan eficaz como con un alisador clásico a 230°C.
*
En comparación con Calor/Rowenta Respect® . Prueba realizada sobre cabello caucásico no
sensibilizado - Francia/Febrero de 2011
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
A
. Pinzas
B
. Placas alisadoras con revestimiento cerámico Titanium Silver
C
. Placas flotantes
D
. Sistema Ultra Tension
E. Indicador luminoso
F
. Pantalla digital
G. Botones -/+ para disminuir /aumentar la temperatura
y
bloquear /desbloquear la temperatura seleccionada
H
. Botones de selección de estado del cabello:
H1. = sanoHealthy
H
2. Fragile = frágil
H3. Damaged = dañado
I
. Interruptor encendido/apagado + seleccionador de tipo de cabello:
0 = Apagado
== cabello ondulado
===
cabello rizado
====
cabello encrespado
J
. Sistema « IONIC »
K
. Sistema de bloqueo (bloqueo y desbloqueo de las pinzas)
L. Salida del cable giratorio
M
. Cable de alimentación eléctrica
N
. Funda.
2
. CONSEJOS DE SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas de
B
aja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el contacto
c
on la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca en contacto con
las partes calientes del aparato.
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su aparato.
C
ualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la garantía.
• Para asegurar una protección complementaria, se recomienda que la instalación en el circuito
e
léctrico que alimenta el cuarto de baño disponga de un diferencial de corriente residual (DDR)
que no exceda los 30 mA. Pida consejo a su instalador.
•
La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor
en su país.
• ATENCIÓN: No utilice este aparato cerca de la bañera, de la ducha, del lavabo o de
c
ualquier otro recipiente que contenga agua.
• Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desconéctelo después de utilizarlo, ya que la
p
roximidad del agua puede suponer un peligro incluso aunque no esté en marcha.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas ca-
pacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de expe-
riencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona responsable
de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se
r
ecomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser sustituido por el fabri-
c
ante, su servicio postventa o por personas cualificadas con el fin de evitar cualquier peligro.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato p1-ha caído
al suelo o si no funciona normalmente.
•
El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de anomalías
e
n su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
•
No lo utilice si el cable está dañado
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
•
No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
•
No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
•
No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
G
ARANTÍA:
S
u aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse con fines pro-
fesionales.
L
a garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
3. ENCENDIDO
N.B. : La movilidad de las placas alisadoras (B/C) es normal y contribuye a la calidad del alisado.
E
nchufe el aparato.
P
ara abrir las pinzas, deslice el botón « Lock System » (K)
Para activar la alimentación eléctrica del aparato, pulse el interruptor encendido/apagado + tipo
d
e cabello (I).
A fin de fijar la temperatura de alisado ideal para su cabello, es necesario seleccionar 2 pará-
m
etros: el tipo y el estado del cabello.
FASE 1: su TIPO de cabello
Sitúe el interruptor (I) en una de las 3 posiciones del «Tipo de cabello» :
- Cabello ondulado => =
-
Cabello rizado => ==
-
Cabello encrespado => ===
L
os 3 indicadores LED luminosos (H) empezarán a parpadear. Ahora debe seleccionar el se-
gundo parámetro.
FASE 2: el ESTADO de su cabello
S
eleccione el , en el momento del alisado, pulsando uno de los 3 bo-Estado de su cabello
tones (H1, H2 o H3) asociado a un indicador LED de un color determinado:
- Es sano, , gruesp, resistente… = « Healthy » LED verde
- Es frágil, fino, seco… = « Fragile » LED azul
- Esta dañado, con las puntas abiertas, = « Damaged » LED naranja
q
uebradizo, seco, teñido…
En este momento, la pantalla indicadora de la temperatura (F) y el indicador luminoso (E) se
e
ncenderán y su color coincidirá con el del LED.
S
e le sugerirá una temperatura que parpadeará en el centro de la pantalla. La temperatura in-
d
icada dejará de parpadear cuando se alcance dicha temperatura.También se puede modificar
l
a temperatura recomendada con los botones (G):
Use « - » para bajarla o « + » para incrementarla.
También es posible modificar su selección con los botones «Estado del cabello» (H ) o «Natu-
r
aleza del cabello» (I).
FASE 3: Bloqueo / desbloqueo de la temperatura
N.B.: Con el fin de evitar cualquier cambio no deseado durante la utilización del aparato éste
e
stá equipado con una función de bloqueo.
-
Bloquee su nivel de temperatura durante la utilización del aparato manteniendo pulsado 3
segundos el botón (G). Su selección de temperatura queda bloqueada, un candado aparece en
l
a pantalla para indicar que el bloqueo del aparato está activado. Si desea modificar la tempe-
r
atura del aparato, o su selección, tendrá que desbloquearlo:
- Vuelva a pulsar el mismo botón 3 segundos (G). Su selección se ha desbloqueado y el candado
s
e abre.
-
Para apagar el aparato, ponga el interruptor Encendido/apagado + Tipo de cabello (I ) en la po-
s
ición 0.
- Después de utilizarlo: cierre las pinzas, use el «Lock System » (K), desenchufe el aparato y dé-
jelo enfriar completamente antes de guardarlo.
Parada automática del aparato:
P
ara su seguridad, este aparato está equipado con un sistema de apagado automático después
t
ranscurrir 60 minutos. Si desea volver a encender el aparato, consulte el apartado ENCEN-
D
IDO.
4. ALISADO
ATENCION, este aparato se utiliza en un sentido muy definido: siempre con el sistema ULTRA
TENSION (D) orientado hacia abajo (fig. 1)
E
l cabello debe estar desenredado, limpio y seco.
• No utilice el aparato sobre cabello sintético (pelucas, extensiones...)
• Forme un mechón de varios centímetros de longitud, péinelo y sitúelo entre las placas (Fig.2)
C
oloque el cabello entre las placas y deslice el aparato lentamente, desde la raíz a las puntas
(Fig.3).
•
El revestimiento de las placas protege su cabello contra el sobrecalentamiento, mediante un
r
eparto del calor uniforme.
•
Espere a que se enfríe el cabello alisado antes de peinarlo.
ASTUCIAS DEL PELUQUERO
• Comience siempre por alisar las mechas de abajo: trabaje en primer lugar la nuca y luego
los costados para terminar por la parte delantera.
•
Para evitar estrías a lo largo, trabaje con un movimiento suave y continuo.
5
. MANTENIMIENTO
¡
ATENCIÓN!: Desconectar siempre el aparato y dejarlo enfriar antes de limpiarlo.
• Para limpiar el aparato: desconéctelo, pase un paño húmedo y séquelo con un paño seco.
6. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
7
. PROBLEMAS:
•
Percibe cierta resistencia en el cabello durante el alisado:
-
Es normal. Se trata precisamente del sistema ULTRA TENSION, que estira su cabello antes de
calentarlo.
• Le falta eficacia al alisado:
- Apriete más firmemente el mechón de pelo con las placas alisadoras
- Deslice el aparato más despacio
- Incremente la temperatura con el botón « + » (G)
- Asegúrese de utilizar el aparato en la dirección adecuada (Fig.3)
• Es imposible modificar la temperatura
- Compruebe que el nivel de temperatura no está bloqueado (ver el apartado 3/3).
• La pantalla indicadora de la temperatura no se enciende:
- Es normal, el indicador no se activa a temperaturas comprendidas entre los 130°C y los 150°C.
• La pantalla indicadora parpadea con un color rojo sin indicación alguna:
- El aparato tiene algún fallo. Hágalo llegar a un Centro de Servicio Técnico autorizado.
E
P
G
R
Cihazı kullanmaya başlamadan önce kullanım kitapçığını
ve talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyun.
RESPECTISSIM LISS saç düzleştirici, tamamıyla yenilikçi bir cihazdır.
S
açları ısıtmadan gerdiren “ULTRA TENSION ” sistemi sayesinde, 170°C ‘de alınan sonuç
2
30°C lik bir saç düzleştirici kadar etkilidir.
*
Calor/Rowenta Respect® ile karşılaştırılmıştır – Test, hassas özellikli olmayan saçlar üz-
erinde gerçekleştirilmiştir - Fransa/Şubat 2011.
1. CİHAZIN GENEL TANITIMI
A
. Plakalar
B
. Seramik Titanyum Silver kaplama düzleştirici plakalar
C. Hareketli plakalar
D
. Ultra Tension Sistemi
E. Işıklı gösterge
F
. Dijital ekran
G. Isıyı azaltmaya/arttırmaya ve seçilen ısıyı sabitlemeye/serbest bırakmaya yarayan -/+
b
utonları
H
. Saç durumu seçim butonları:
H1. Healthy = sağlıklı
H
2. Fragile = hassas
H3. Damaged = yıpranmış
I
. Açma/kapama + saç tipi pozisyonu:
0
= Kapalı
=
= dalgalı, yumuşak saçlar
=
== bukleli saçlar
==== kıvırcık saçlar
J
. “IYONİK” Sistem
K
. Lock Sistem (plakaların kilitlenmesi/açılması)
L
. Döner kordon çıkışı
M. Elektrik kordonu
N. Saklama çantası
2. GÜVENLİK TAVSİYELERİ
•
Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere (Düşük Ge-
rilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Cevre...) uygun olarak üretilmiştir.
• Cihazın aksesuarları kullanım sırasında cok ısınır. Cildinizle temasından kaçının. Cihazın
elektrik kordonunun ısınan parçalara değmediğinden emin olun.
• Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduğundan
e
min olun. Her türlü bağlantı hatası garantinin kapsamayacağı, tamir edilemeyecek hasarlara
neden olabilir.
•
Ekstra bir koruma sağlamak için, banyodaki elektrik devresine nominal çalışma diferansiyel
akımı 30 mA'i aşmayan bir kaçak akım diferansiyel devre kesicisi (RCD) bağlanmasını tavsiye
ederiz. Montajı yapan görevlilerden tavsiye alın.
•
Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara uygun olarak
y
apılmalıdır.
•
DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN NOKTALAR: Bu cihazı küvet, duş, lavabo veya su olan
diğer yerlerin yanında kullanmayın.
•
Cihaz banyoda kullanıldığında, kapalı olsa bile suyla teması tehlikeli olabileceğinden kul-
l
andıktan sonra fişini çekin.
• Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından yeterli olmayan kişilerce ya
d
a deneyim veya bilgi sahibi olmayan kişilerce (çocuklar da dahil olmak üzere), güvenlikle-
rinden sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya bu kimse tarafından cihazın kullanımı ile ilgili
ö
nceden bilgilendirildikleri durumlar dışında, kullanılmaması gerekir. Çocukların cihazla oy-
namadığından emin olmak icin kontrol etmek gerekir.
• Elektrik kablosu hasar görurse her türlü tehlikeyi önlemek için üretici, yetkili servis veya
aynı yetkiye sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
• Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise başvurmanız gereken durumlar: cihazınız düşerse
v
e normal calışmazsa.
• Cihazın fişten cekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım işlemlerinden once, calışma
b
ozukluğu olması, cihazı kullanımınız biter bitmez.
• Kablo hasar görmuşse kullanmayın.
•
Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
•
Nemli ellerle tutmayın.
• Sıcakken gövdeden değil sapından tutun.
•
Kabloyu çekerek fişten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
• Uzatma kablosu kullanmayın.
•
Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.
• 0 °C'nin altında ve 35 °C'nin ustundeki sıcaklıklarda kullanmayın.
G
ARANTİ:
Cihazınız sadece evde kullanmak üzere tasarlanmıştır. Ticari ve mesleki amaclarla kul-
l
anılmamalıdır.
Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır.
3
. KULLANMAYA BAŞLARKEN
N
ot: Düzleştirici plakaların (B/C) hareket etmesi normal bir durumdur, düzleştirme kalitesini
y
ükseltir.
Cihazının fişini prize takın.
P
lakaları açmak için, “Kilit sistemi” (K) butonunu çekin.
Cihazı çalıştırmak için, açma/kapama + saç tipi kontrol düğmesini (I) ittirin.
S
açlarınız için, ideal düzleştirme ısısını belirlemek için, 2 parametrenin belirlenmesi gerek-
mektedir: saçlarınızın tipi ve durumu.
1. AŞAMA: Saç TİPİNİZ
Anahtarı (I), 3 adet “Saç tipi” seçeneğinden biri üzerine getirin:
- Dalgalı, yumuşak saçlar => =
- Bukleli saçlar => ==
-
Kıvırcık veya çok kıvırcık saçlar => ===
3
LED ışığı (H) yanıp sönmeye baslar. Artık, ikinci parametrenin seçilmesi gerekmektedir.
2. Aşama: Saçlarınızın DURUMU
Düzleştirme sırasında, her birine bir renkli LED atanmış olan 3 butondan (H1 veya H2 veya
H
3) biri üzerine basarak, Saçlarınızın durumunu seçin.
-
Sağlıklı, kalın telli, dayanıklı saçlar = « Healthy » LED yeşil
- Hassaslaşmış, ince telli, kuru saçlar = « Fragile » LED mavi
- Yıpranmış, çatallanmış, kırılmış, nem = « Damaged » LED turuncu
kaybetmiş, boyalı veya rengi açılmış saçlar
Bu durumda,dijital ekran (F) ve ışıklı gösterge (E), LED ile aynı renkte yanar.
Size bir ısı derecesi önerilir: ekranın ortasında yanıp söner. Seçilen ısıya erişildiğinde, gös-
terge yanıp sönmeye son verecektir.
(G) +/- butonlarını kullanarak tavsiye edilen ısıda değişiklik yapabilirsiniz:
azaltmak için “- “veya arttırmak için “+”.
Seçiminizde ayrıca, “Saç durumu” (H) veya “Saç tipi” (I) butonların kullanarak da değişiklik
yapabilirsiniz.
3
. Aşama: Isının kilitlenmesi/açılması
N
OT: Herhangi bir kullanım hatasına karşı (kullanım sırasında yanlışlıkla ayar düğmelerine
b
asılması gibi), bu cihaz bir kilit sistemi ile donatılmıştır.
-
3 saniye boyunca (G) butonu üzerine basarak, kullanım sırasında sıcaklık seviyesini kilit-
l
eyin. Ayarınız kilitlenir ve ekranda bir kilit sembolü görüntülenir. Cihazınızın ısısında veya
seçiminizde değişiklik yapmayı arzuluyorsanız, kilidi açmanız gerekecektir:
-
Yeniden aynı buton (G) üzerine 3 saniye boyunca basın. Blokaj kaldırılır ve kilit açılır.
-
Cihazı kapatmak için, açma/kapama + saç tipi anahtarını (I), 0 konumuna getirin.
- Kullanım sonrasında: plakaları kapatın, “Kilit Sistemini” (K) kullanın, cihazın fişini prizden
ç
ıkarın ve yerine yerleştirmeden önce tamamen soğumasını bekleyin.
C
ihazın otomatik olarak durdurulması:
Güvenliğiniz için, bu cihaz 60 dakika sonunda otomatik olarak kapatılmasını sağlayan bir
sistemle donatılmıştır. Yeniden çalıştırmak istiyorsanız, KULLANMAYA BASLARKEN para-
grafına bkz.
4
. DÜZLEŞTİRME
DIKKAT, bu cihaz belli bir yönde kullanılır: Ürünü daima ULTRA TENSION (D) sistemi
a
şağı doğru gelecek şekilde kullanın (Sekil 1).
Saçların taranmış açılmış, temiz ve kuru olmaları gerekmektedir.
• Cihazı sentetik saçlarla kullanmayın (peruk, postiş...)
•
Birkaç santimetrelik genişliğe sahip bir tutam saç alın, tarayın ve plakaların arasından geçi-
r
in (Sekil 2)
Saçları plakalar arasında sıkıştırın ve cihazı yavaşça, saçların köklerinden uçlarına doğru
k
aydırın (Sekil 3).
• Plakaların kaplaması, ısıyı yüzeye eşit bir şekilde dağıtarak, saçlarınızı aşırı ısıya karşı
korur.
•
Şekil vermeden önce, düzleştirilen saçların soğumalarını bekleyin.
K
UAFÖR ÖNERİLERİ
•
Düzleştirme işlemine daima alttaki saç tutamlarından başlayınız. Yanlardaki sac tutam-
larından once ensenizden
başlayın ve en son ondeki tutamları duzleştirin.
•
Duzensiz bir goruntu oluşmaması icin, duz ve kesintisiz hareketlerle duzleştirin.
5
. BAKIM
D
MKKAT! Cihazı temizlemeye ba lamadan önce fiş şini prizden çekiniz ve soğumaya bırakınız.
• Cihazın temizlenmesi: Cihazın fi ini prizden çekiniz , nemli bir bezle siliniz ve kurulayınız.ş
6. CEVREYI KORUMAYA KATKIDA BULUNALIMI
Cihaziniz ok sahida yeniden de erlendirilebilir veya geri donç ğ üs ml mal-ü ü
z
eme icermektedir.
D
e erlendirilebilmesi icin cihazinizi bir toplamamerkezineveya Yektili Servi-ğ
sine teslim edin
7. SORUNLA KARŞILAŞILMASI HALİNDE:
•
Düzleştirme işlemi sırasında, saçlarınızın direndiğini hissediyorsunuz:
- Bu normal bir durumdur: ısıtmadan ULTRA TENSION sistemi saçlarınızı ısıtmadan önce gerer.
• Yeterli düzleştirme elde edemiyorsanız:
- Saçlarınızın tutamını, düzleştirme plakları arasında daha sıkı bir şekilde sıkı tırın.ş
- Cihazı daha yavaşbir ekilde kaydırın.ş
-
“+” (G) tuşunu kullanarak, ısıyı arttırın.
- Ürünün do ru yönde kullanıldığ ğından emin olun (Sekil 3).
• Isı değişimi yapılamıyorsa?
- Isı seviyesinin kilitli olmadığını kontrol edin (3/3 kısma bkz.).
• Isı gösterge ekranı yanmıyor:
- Bu durum 130°C ile 150°C arası ısılar için normaldir.
• Gösterge ekranı, herhangi bir mesaj vermeksizin kırmızı yanıp sönüyor:
- Cihaz hasar görmüştür. Lütfen yetkili bir servise götürün.
TR
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autori-
zado para que realice su tratamiento.
1800122180 / 19
1
70°
A
E
F
F
G
H1
H
2
H3
I
G
I
K
L
N
H
B/C
D
J
M
Fig.1 Fig.2 Fig.3
Πριν από κάθε χρήση, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
χρήσεις και τις συμβουλές ασφαλείας.
Το ψαλίδι για ίσιωμα RESPECTISSIM LISS είναι μια εντελώς καινοτόμα συσκευή.
Χάρη στο σύστημά της « ULTRA TENSION », το οποίο τεντώνει τα μαλλιά πριν να τα ζε-
σ
τάνει, καθιστά δυνατό το τέλειο ίσιωμα στους 170°C*, είναι εξίσου αποτελεσματική
με ένα κλασικό ψαλίδι των 230°C.
*
Σε σύγκριση με το Calor/Rowenta Respect® - Δοκιμή που πραγματοποιήθηκε σε μη
ε
υαίσθητα μαλλιά λευκής – Γαλλία/Φεβρουάριος 2011.
1
. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A. Πλάκες
B
. Πλάκες για ίσιωμα, επένδυση με Ασημί Κεραμικό Τιτάνιο
C
. Κινούμενες πλάκες
D
. Σύστημα Ultra Tension
E
. Φωτεινός οδηγός
F. Ψηφιακή οθόνη
G
. Πλήκτρα -/+ για μείωση/ αύξηση της θερμοκρασίας
κ
αι κλείδωμα/ ξεκλείδωμα της επιλεγμένης θερμοκρασίας
H
. Πλήκτρα επιλογής κατάστασης μαλλιών:
H
1. Healthy = υγιή
H2. Fragile = εύθραυστα
H
3. Damaged = κατεστραμμένα
I. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης + Τύπος μαλλιών:
0
= Απενεργοποίηση
==
σπαστά, απαλά μαλλιά
===
σγουρά μαλλιά
====
φριζαρισμένα, άφρο μαλλιά
J
. Σύστημα « IONIC »
K
. Lock System (κλείδωμα και ξεκλείδωμα των πλακών)
L. Περιστροφική έξοδος καλωδίου
M
. Καλώδιο τροφοδοσίας
N. Τσαντάκι φύλαξης.
2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
•
, Για την ασφάλειά σας η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εφαρ-
μ
οστέα πρότυπα και κανονισμούς Οδηγίες για Χαμηλή τάση Ηλεκτρομαγνητική Συμ-( ,
βατότητα Περιβάλλον, ...).
•
. Τα εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται σε πολύ μεγάλο βαθμό κατά τη χρήση Να
αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να μην έρχεται.
π
οτέ σε επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.
•
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με αυτήν
τ
ης ηλεκτρικής σας εγκατάστασης Κάθε σφάλμα σύνδεσης είναι πιθανό να προκαλέ-.
σει μη αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
• , Για να διασφαλίσετε πρόσθετη προστασία σας συνιστούμε να εγκαταστήσετε στο
η
λεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί το μπάνιο μια διάταξη παραμένοντος ρεύματος,
(DDR) 30 mA.με παραμένον ρεύμα λειτουργίας καθορισμένο ώστε να μην υπερβαίνει τα
Α
πευθυνθείτε στον τεχνικό της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης για περισσότερες πλη-
ροφορίες.
• Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα
πρότυπα που ισχύουν στη χώρα σας.
• : , ΠΡΟΣΟΧΗ Μη χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες σε ντου-
ζ
ιέρες νιπτήρες ή σκεύη που περιέχουν νερό, .
• Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο, να την αποσυνδέετε από το ρεύμα
μ
ετά από τη χρήση διότι λόγω της εγγύτητας στο νερό μπορεί να εμφανιστεί κάποιος
κίνδυνος ακόμα και όταν έχει διακοπεί η λειτουργία της.
• (Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα συμπεριλαμβανομένων
τ
ων παιδιών των οποίων η σωματική αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι μει-) ,
ωμένη ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση εκτός εάν τα άτομα, ,
α
υτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν στη
χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά
τους Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι.
δ
εν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
• , Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί πρέπει να αντικατασταθεί από την κατα-
σ
κευάστρια εταιρεία το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις μετά την πώληση της κατα-,
σκευάστριας εταιρείας ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος
ατυχήματος.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης πελατών εάν: , .η συσκευή υπέστη πτώση εάν δεν λειτουργεί κανονικά
•
Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα: πριν από τον καθαρισμό και τη συν-
τήρηση σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας αφού έχετε τελειώσει να τη χρησιμο-, ,
π
οιείτε.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί
• , Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό ακόμα και κατά
τ
ον καθαρισμό
• .Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια
•
, .Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό αλλά από τη χειρολαβή
• , Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο αλλά τραβώντας
τ
ο φις από την πρίζα.
• .Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα
• .Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα
•
0 °C Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των και υψηλότερη
των 35 °C.
Εγγύηση
Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση Δεν μπορεί να χρησιμο-.
ποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης.
χρήσης.
3
. ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Σημείωση : Η κινητικότητα των πλακών για ίσιωμα (B/C) είναι φυσιολογική και συ-
νεισφέρει στην ποιότητα του ισιώματος.
Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα.
Για να ανοίξουν οι πλάκες, τραβήξτε το κουμπί « Lock System » (K)
Για να θέσετε τη συσκευή υπό τάση, πιέστε το διακόπτη ενεργοποίηση/απενεργοποί-
ηση + τύπος μαλλιών (I).
Για να ορίσετε την ιδανική θερμοκρασία ισιώματος για τα μαλλιά σας, πρέπει να επι-
λέξετε 2 παραμέτρους: τον τύπο και την κατάσταση των μαλλιών σας.
Σ
ΤΑΔΙΟ1 : ο ΤΥΠΟΣ των μαλλιών σας
Θέστε το διακόπτη (I) σε μία από τις 3 θέσεις « Τύπος μαλλιών» :
-
, => Σ αστάπα αλά μαλλιάπ=
-
=> Σγουρά μαλλιά ==
- => Φριζαρισμένα ή Άφρο μαλλιά ===
Ο
ι 3 φωτεινές ενδείξεις (H) αρχίζουν να αναβοσβήνουν. Τώρα πρέπει να επιλέξετε τη
δεύτερη παράμετρο.
ΣΤΑΔΙΟ 2 : η ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ των μαλλιών σας
Επιλέξτε την Κατάσταση των μαλλιών σας, τη στιγμή του ισιώματος, πατώντας ένα
α
πό τα 3 κουμπιά (H1 ή H2 ή H3), στο οποίο συσχετίζεται μία χρωματιστή φωτεινή λυ-
χ
νία:
- , , … = « Είναι υγιή πυκνά ανθεκτικά Healthy » LEDΚόκκινη
-
= « Είναι εύθραυστα, λεπτά, ξηρά Fragile » LEDΜπλε
- = « Είναι κατεστραμμένα, με ψαλίδα, Damaged » LEDΠράσινη
σ
πάζουν, είναι αφυδατωμένα,
β
αμμένα ή με ντεκαπάζ
Α
υτή τη στιγμή, η οθόνη προβολής της θερμοκρασίας (F) καθώς και ο φωτεινός οδη-
γός (E) ανάβουν στο ίδιο χρώμα με τη φωτεινή λυχνία.
Σ
ας προτείνεται μία θερμοκρασία: αναβοσβήνει στο κέντρο της οθόνης. Η προβολή
σταματά να αναβοσβήνει μόλις επιτευχθεί η θερμοκρασία.
Μ
πορείτε βεβαίως να τροποποιήσετε τη συνιστώμενη θερμοκρασία με τη βοήθεια των
π
λήκτρων (G) :
«
- » για να μειώσετε ή « + » για να αυξήσετε τη θερμοκρασία.
Επίσης, μπορείτε να τροποποιήσετε την επιλογή σας μέσω των πλήκτρων « Κατά-
σταση των μαλλιών » (H ) ή « Φύση των μαλλιών » (I).
Σ
ΤΆΔΙΟ 3 : Κλείδωμα/ ξεκλείδωμα της θερμοκρασίας
Σ
ημείωση : Για να αποφύγετε οποιοδήποτε σφάλμα χρήσης (μη ηθελημένο πάτημα των
κ
ουμπιών ρύθμισης κατά τη χρήση), η συσκευή αυτή διαθέτει λειτουργία κλειδώμα-
τος.
- Κλειδώστε το επίπεδο θερμοκρασίας σας κατά τη χρήση, πατώντας το πλήκτρο (G)
ε
πί 3 δευτερόλεπτα. Η ρύθμισή σας κλειδώνει και στην οθόνη εμφανίζεται ένα κλει-
δωμένο λουκέτο. Αν θέλετε να αλλάξετε τη θερμοκρασία της συσκευής σας, ή την επι-
λ
ογής σας, πρέπει να την ξεκλειδώσετε:
-
Πατήστε ξανά επί 3 δευτερόλεπτα το ίδιο πλήκτρο (G). Η ρύθμισή σας ξεκλειδώνει
και το λουκέτο ανοίγει.
- Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, βάλτε το διακόπτη Ενεργοποίηση/ απενεργο-
ποίηση + Tύπος μαλλιών ( I ) στη θέση 0.
- Μετά τη χρήση: κλείστε τις πλάκες, χρησιμοποιώντας το « Lock System » (K), βγάλτε
τ
η συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει εντελώς προτού την τακτοποι-
ή
σετε.
Αυτόματη απενεργοποίηση της συσκευής:
Για την ασφάλειά σας, η συσκευή αυτή διαθέτει ένα σύστημα αυτόματης απενεργο-
ποίησης μετά από 60 λεπτά. Αν επιθυμείτε να την ενεργοποιήσετε ξανά, ανατρέξτε
σ
την παράγραφο ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
4.
4.
4.
4. 4.
ΙΣΙ
Ω
Ω
Ω
ΩΩ
ΜΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ αυτή η συσκευή χρησιμο οιείται σε καλά καθορισμένη κατεύθυνση χρησι-, π:
μο οιείτε άντοτε το ροϊόν με το σύστημαπ π π , ULTRA TENSION (D) προσανατολισμένο
προς τα κάτω σχ( . 1)
Τ
α μαλλιά ρέ ει να είναι ξεμ ερδεμένα καθαρά και στεγνάπ π π , .
•
( , . .)Μην χρησιμο οιείτε τη συσκευή με συνθετικά μαλλιάπ περούκες πρόσθετα κ λπ
• , , Πάρτε μία μικρή τούφα πλάτους μερικών εκατοστών στενίστε την και το οθετήστεπ
την ανάμεσα στις λάκες Σχπ( .2)
Σφίξτε τα μαλλιά ανάμεσα α ό τις λάκες και ολισθήστε αργά τη συσκευήπ π , α ό τη ρίζαπ
προς τις άκρες των μαλλιών Σχ( .3).
•
Η επ π π π πένδυση των λακών ροστατεύει τα μαλλιά σας α ό την υ ερβολική θερμοκρα-
σία χάρη σε στην ομοιόμορφη διάχυση της θερμότητας, .
• .Περιμένετε να κρυώσουν τα ισιωμένα μαλλιά ροτού τα χτενίσετεπ
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
• : Ξεκινάτε το ίσιωμα των μαλλιών από την ρίζα προς τα κάτω δουλεύετε πρώτα την
περιοχή του αυχένα μετά τα πλάγια και τελειώνετε με την μπροστινή πλευρά, .
• , Για να μην δημιουργούνται ραβδώσεις ισιώνετε τα μαλλιά σας με ομαλή και μη δια-
κοπτόμενη κίνηση.
5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν καθαρίστε τη συσκευή αποσυνδέστε την από το δίκτυο και αφήστε την!
να κρυώσει.
• : Καθαρισμός της συσκευής Αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο, σκουπίστε την με
υγρό πανί και στεγνώστε την.
6. Aς συμβάλλουμε και εμεiς στηv πρoσтασiα του περιβάλλοντος!
iΗ συσκευή σας περιέχει π λλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικάo .
‹Για την παράδοση της παλιάς σας συσκευής παρακαλούμε επικοινωνή-
στε με την εταιρία
« . » . 210-5319762, fax 210-5319766, ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΣΥΣΚΕΥΩΝ Α Ε τηλ ή επι-
σκεφθείτε την ηλεκτρονική
διεύθυνση www.electrocycle.co
7
7
7
77
.
.
.
. .
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤ
Ω
Ω
Ω
ΩΩ
ΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤ
Ω
Ω
Ω
ΩΩ
Ν
• :Νιώθετε αντίσταση στα μαλλιά σας κατά το ίσιωμα
- · ULTRA TEN-Είναι φυσιολογικό είναι μάλιστα η αρχή λειτουργίας του συστήματος
SION, .το ο οίο τραβάει τα μαλλιά σας ριν να τα ζεστάνειπ π
• :Το ίσιωμα δεν είναι αρκετά α οτελεσματικόπ
- Σφίξτε ιο δυνατά τις λάκες ε άνω στην τούφα σαςπ π π
- Ολισθήστε τη συσκευή στα μαλλιά σας με ιο αργό ρυθμόπ
- « + » (Αυξήστε τη θερμοκρασία με τη βοήθεια του λήκτρουπG)
- ( .3)Βεβαιωθείτε ότι χρησιμο οιείτε το ροϊόν στη σωστή κατεύθυνσηπ π Σχ
• ; Είναι αδύνατο να αλλάξετε τη θερμοκρασία
- ( . 3/3).Βεβαιωθείτε ότι το ε ί εδο της θερμοκρασίας δεν είναι κλειδωμένοπ π βλ σχόλιο
• : Η οθόνη ροβολής θερμοκρασίας δεν φωτίζειπ
- , 130°C 150°C.Είναι φυσιολογικό η οθόνη δεν ανάβει για θερμοκρασίες α όπως
• , :Η οθόνη ροβολής αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμαπχωρίς καμία ένδειξη
- . Η συσκευή είναι ελαττωματική Παρακαλούμε α ευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένοπ
Κέντρο Σέρβις.
m
SF7870E0_1800122180_A1 09/05/11 11:12 Page1

Før bruk, les bruksanvisningen og
sikkerhetsrådene meget nøye.
Glattetangen RESPECTISSIM LISS er et helt innovativt apparat.
Takket være det unike systemet « ULTRA TENSION », som strekker håret før det varmes
opp, oppnår man en perfekt glatting av håret ved 170°C*, like effektivt som med en klas-
sisk glattetang ved 230°C.
*
Sammenlignet med Calor/Rowenta Respect® - Test utført på kaukasisk hårtype som ikke
er overømfintlig – Frankrike/Februar 2011.
1. GENERELL BESKRIVELSE
A
. Tenger
B. Glatteplater, med belegg i Ceramic Titanium Silver
C. Flytende plater
D.Ultra Tension-system
E. Lysindikator
F. Digitalt display
G
. -/+ knapp for å senke/øke temperaturen
og for å blokkere/deblokkere den valgte temperaturen
H.Valgknapp i forhold til hårets tilstand:
H1. = sunt hårHealthy
H2. Fragile = skjørt hår
H3. Damaged = skadet hår
I. På/av + hårtype-bryter:
0 = Av
== mykt hår med fall
== = krøllet hår
=== = småkrøllet hår, afrohår
J. System « IONIC »
K. Lock System (låsing og opplåsing av tengene)
L. Roterende uttak av ledning
M. Strømledning
N. Oppbevaringspose
2. SIKKERHET
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler
(lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø …).
• Apparatets tilbehørsdeler blir meget varme under bruk. Unngå kontakt med huden.
Sørg for at strømledningen aldri er i kontakt med apparatets varme deler.
• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spenning. Enhver tilko-
b
lingsfeil kan forårsake varige skader som ikke dekkes av garantien.
• Som et ekstra sikkerhetstiltak anbefales det å installere en anretning for reststrøm som
ikke overstiger 30 mA i det elektriske anlegget på badet. Spør din elektriker om råd.
• Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i samsvar med gjeldende
standarder i ditt land.
• ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet i nærheten av badekar, dusjer, vaskeser-
vanter eller andre beholdere som inneholder vann.
• Når apparatet brukes på badet, skal det frakobles etter bruk fordi nærheten til vann kan
utgjøre en fare selv om apparatet er slått av.
• Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske
eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med mindre de får tilsyn eller forhåndsins-
truksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
• Dersom strømledningen er skadet, skal den erstattes av produsenten, dens servicesen-
ter eller av en person med lignende kvalifikasjoner for å forhindre at det oppstår proble-
mer.
• Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis: apparatet har falt eller
ikke fungerer normalt.
• Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis det ikke fungerer ordentlig,
straks du har sluttet å bruke det.
• Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
• Må ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved rengjøring.
• Skal ikke holdes med fuktige hender.
•
Holdes i håndtaket, ikke i de varme delene.
• Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet.
• Bruk ikke skjøteledning.
• Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
• Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI:
Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet. Det skal ikke brukes til profes-
jonelle formål.
Garantien blir ugyldig ved uriktig bruk.
3. TA APPARATET I BRUK
N.B.: Det er normalt at glatteplatene (B/C) er bevegelige. Det bidrar nettopp til å gi en
god glattekvalitet.
Kople til apparatet.
For å åpne opp tengene, trekk i knappen « Lock System » (K)
For å skru på apparatet, skyv på på/av + hårtype-bryteren (I).
For å finne ut av hvilken temperatur som skal brukes for å oppnå ideell retting av håret,
må du velge to innstillinger: din hårtype og tilstanden for håret ditt.
ETAPPE 1: din HÅRTYPE
Sett bryteren (I) på en av de tre posisjonene for « »:Hårtype
- Mykt hår med fall => =
- Krøllete hår => ==
- Småkrøllet hår eller afrohår => ===
De tre LED-ene (H) begynner å blinke. Du må nå foreta den andre innstillingen.
ETAPPE 2: Hårets TILSTAND
Velg Hårets Tilstand når du anvender rettetangen, ved å trykke på én av de tre knappene
(H1 eller H2 eller H3), som hver har en tilsvarende LED med en farge.
-
Håret er sunt, tykt og sterkt... = « Healthy » Grønn LED
- Håret er skjørt, tynt, tørt... = « Fragile » Blå LED
- Håret er skadet, splittet, uttørket, = « Damaged » Oransje LED
farget eller bleket...
Displayet viser nå temperaturen (F) og en lysindikator (E) som lyser i samme farge som
LED-en.
Du får tilbud om en temperatur: Den blinker i midten av displayet. Displayet slutter å
blinke når temperaturen er nådd.
Du kan selvfølgelig endre den anbefalte temperaturen ved hjelp av knappene (G):
« - » for å redusere eller « + » for å øke.
Det er også mulig å endre valget ved hjelp av knappene ”Hårets Tilstand” (H) eller ”Hår-
type” (I).
ETAPPE 3: Blokkering / deblokkering av temperaturen
NB: For å unngå feilhåndtering (ufrivillig trykk på reguleringsknappene under bruk) er
d
ette apparatet utstyrt med en låsefunksjon.
- Du låser temperaturnivået under bruk ved å trykke i tre sekunder på knappen (G). Regu-
leringen blokkeres, og et hengelåssymbol vises i displayet. Dersom du ønsker å endre
temperatur eller valg, må du deblokkere innstillingen:
- Trykk en gang til i tre sekunder på den samme knappen (G). Reguleringen deblokkeres,
og hengelåssymbolet åpnes.
- For å skru av apparatet, sett På/Av + Hårtype-bryteren (I) i posisjon 0.
- Etter bruk: Lukk igjen tengene, bruk « Lock System » (K), kople fra apparatet og la det
bli helt kaldt før du rydder det bort.
Automatisk stopp av apparatet:
A
v sikkerhetsgrunner er dette apparatet utstyrt med et system som automatisk slår appa-
ratet av etter 60 minutter. Dersom du ønsker å skru apparatet på igjen, se avsnittet TA
APPARATET I BRUK.
4. RETTING/GLATTING
V
ÆR OPPMERKSOM PÅ at dette apparatet alltid brukes i samme retning: Det skal alltid
brukes med systemet ULTRA TENSION (D) vendt nedover (fig.1)
Håret må ikke være floket, og det skal være rent og tørt.
• Bruk ikke apparatet på syntetisk hår (parykk, ekstensjoner...)
• Lag en liten lokk som er noen centimeter bred, gre denne lokken og anbring den mel-
lom platene (Fig. 2)
Klem platene rundt håret og la apparatet gli sakte nedover, fra hårroten til hårtuppene
(Fig.3).
• Belegget på platene beskytter håret mot for høye temperaturer, fordi det gir en helt
jevn fordeling av varmen.
• Vent til det rettede håret har blitt helt kaldt før du grer det.
FRISØRTIPS
• Start alltid med å rette ut de øverste lokkene: først i nakken, så sidene og til slutt foran.
• For å unngå langsgående rifler må du arbeide med jevne og sammenhengende beve-
gelser.
5. VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG! :Trekk alltid apparatets støpsel ut av stikkontakten og la det avkjøles.
• Når du skal rengjøre apparatet: Frakoble det og tørk av det med en
fuktet klut og til slutt med en tørr klut.
6. MILJØVERN!
7. DERSOM DET SKULLE OPPSTÅ PROBLEMER:
• Du kjenner en motstand i håret under rettingen:
- Det er helt normalt. Det er selve prinsippet med ULTRA TENSION, som strekker ut håret
før det varmes opp.
• Glattingen er ikke tilstrekkelig effektiv:
- Klem glatteplatene hardere rundt hårlokken.
- Beveg apparatet saktere
- Øk temperaturen ved hjelp av knappen « + » (G)
- Påse at apparatet brukes i riktig retning (Fig. 3)
• Det er ikke mulig å skifte temperatur:
- Sjekk om ikke temperaturnivået er blokkert (jf. rubrikk 3/3).
• Temperaturdisplayet forblir svart:
- Det er normalt. Displayet lyser ikke for temperaturer mellom 130°C og 150°C.
• Displayet blinker rødt uten noen indikasjoner:
- Apparatet er defekt. Lever det inn til et autorisert servicesenter.
¥Ôd§vÆd«¡…«ù¸®Uœ«‹Ë{u«°j«∞ºö±W«∞Ld≠IW°FMU¥WÆ∂q«ß∑FLU‰«∞LÔM∑Z.
±
ÔLKÒf«∞AFd ≥u±ÔM∑Z±s≤uŸ§b¥b°Jq±FMv«∞JKLW.SSIL MISSITCEPSER
°
HCq≤EU ,«∞cÍ¥Hdœ®Fd„Æ∂q¢ºªOMt,¢JuÊ≤∑UzZ¢LKOf«∞AFd°b¸§W•d«¸…071±µu¥W,¢ÔCU≥w≤∑UzZNOISNET ARTLU
¢
LKOf«∞AFd´Kvœ¸§W•d«¸…032±µu¥W≠w±ÔLKºU‹«∞AFd«_îdÈ.
*
«î∑∂U¸«∞LIU¸≤W∞LM∑πU‹
®
t
cepseR atnewoR/rolaC ´Kv«∞AFd«∞IuÆU“Í«∞GOd•ºU”-≠d≤ºU/≠∂d«¥d1102
1
-«∞Lu«ÅHU‹«∞FU±W
A
-ØLU®U‹
B
-∞u•U‹«≤eôÆOW,±DKOW°U∞∑O∑U≤Ou«∞HCw.
C
-∞u•U‹´UzLW
D NOISNET ARTLU-≤EUÂ
E
-±R®Òd{uzw
F-®U®W´d÷¸ÆLOW
G
-√“¸«¸-/+∞ªHi/“¥Uœ…«∞∫d«¸…,Ë∞∑∏∂OXœ¸§W«∞∫d«¸…«∞Lª∑U¸….
H-±ÔM∑Iw≤u´OW«∞AFd
1
H -Å∫w
2H -≥gÒ
3
H -¢U∞n
I-±H∑UÕ"¢AGOq/¢uÆn"+≤u´OW«∞AFd
0
=±ÔDHQ
>
=®Fd≤U´r,®Fd±ÔLuÒÃ
>>=®Fd±ÔπFÒb
>
>>=®Fd√§Fb,®Fd«≠d¥Iw
J -≤EUÂ√¥u≤w
K
-≤EU«ùÆHU‰(¥ÔIHqË¥H∑`«∞JLU®U‹)
L -±HBq«∞ºKp«∞JNd°Uzw«∞bË«¸
M
-«∞ºKp«∞JNd°Uzw
N
-±∫HEW«∞∑ªe¥s
2
.≈¸®Uœ«‹ ±s√§q«∞ºö±W
±
s√πqßö±∑p,¥î{l≥c««∞LM∑Z∞KÆu«≤OsË«∞LFU¥Od«∞ºU¸¥W«∞LHFu‰:(ÆU≤uÊ«∞∑OU¸«∞LMîH÷,ÆU≤uÊ«∞∑u«≠ÆOW«ù∞J∑d˱GMU◊OºOW,
ÆU≤uÊ«∞∂OzW...).
Æb¢B∂`±K∫ÆU‹«∞§NU“ßUªMWπb«√£MU¡«∞∑®GOqË∞c∞p¢HUœÈ±ö±º∑NU.¢QØb°QÊ«∞ºKp«∞JNd°Uµwô¥ö±”√°b«√π“«¡«∞§NU“
«
∞ºUªMW.
¢
QØb√ÊÆu…¢OU¸«∞®∂JW«∞JNd°UµOW´Mb„¥∑u«≠o±l«∞Æu…«∞∑w¥∑DK∂NU«∞LM∑Z.√ͪDU≠w«∞∑uÅOq°U∞∑OU¸¥M∑Z´Më√{d«¸≠w«∞LM∑Z,∞s
¢®LKNU«∞{LU≤W.
∞{LUÊ•LU¥W≈{U≠OW,¥ÔMB`°S≤®U¡≤ÿUÂ∞K∑OU¸«∞∑HU{Kw«∞L∑îK·≠w«∞b«µd…«∞JNd°UµOW∞K∫LÒUÂô¥∑§UË“03±OKKw¬±∂Od.«ß∑®d
«
∞JNd°Uµw.
¥
§»√Ê¥î{l¢dØO»«∞§NU“Ë«ß∑FLU∞ë∞§LOl«∞Æu«≤Os«∞ºU¸¥W«∞LHFu‰≠w°Kb„.
¢∫c¥d:ô¢º∑FLq≥c««∞§NU“°U∞Æd»±s•u÷«ôß∑∫LUÂ,«∞d®d«‘,•u÷«∞GºOq√Ë√¥W•UË¥W√ªdÈ¢∫∑uÍ´Kv«∞LU¡.
´Mb«ß∑FLU‰«∞§NU“≠w«∞∫LÒUÂ,«≠BKë´s«∞∑OU¸°L§dœ«ô≤∑NU¡±s«ß∑FLU∞ë_Ê¢dØëÆd¥∂Uαs«∞LU¡Æb¥®JqªDd«´KOp•∑vË∞uØUÊ
«
∞§NU“±DHQ.
∞
r¥ÔFbÒ≥c««∞LM∑Z∞OÔº∑FLq°u«ßDW√®îU’(°Ls≠ONr«_◊HU‰)ô¥∑L∑FuʰÆb¸«‹°b≤OWË•ºOWË´ÆKOWØU≠OW,√Ë√®îU’∞OºX∞b¥Nr
«∞î∂d…√Ë«∞LFd≠W,±U∞r¢∑r±d«Æ∂∑Nr,√Ë≈¸®Uœ≥r´sØOHOW«ß∑FLU‰«∞LM∑Z°u«ßDW®îh±ºRˉ±s√πq«∞ºö±W.¥§»±d«Æ∂W
«_◊HU‰∞K∑QØb°Q≤Nrô¥F∂∏uʰU∞§NU“.
≈
–«¢Fd÷«∞ºKp«∞JNd°Uµw∞K∑K·,¥§»«ß∑∂b«∞ë±sÆ∂q«∞LBMÒl√˰u«ßDW±dØ“ªb±W±U°Fb«∞∂Ol√˰u«ßDW®îh±R≥qË∞b¥ë
«
∞î∂d…∞KÆOU°Nc««∞FLq,Ë–∞p∞∑HUœÍ√ͪDd.
ô¢º∑FLq«∞§NU“Ë«¢Bq°LdØ“ªb±W±F∑Lb:
-≈–«ßÆ◊«∞§NU“´Kv«_¸÷
-
≈–«∞r¥Fb¥FLq°JHU¡….
¥
§»≠Bq«∞§NU“´s«∞∑OU¸:
-Æ∂q«∞∑MÿO·Ë«∞BOU≤W
-≠w•U‰ËπuœªKq≠w«∞∑®GOq
-°L§dœ«ô≤∑NU¡±s«ß∑FLU∞ë.
-
≈–«¢dØX«∞Gd≠WË∞u∞K∫ÿU‹
¿ô¢º∑FLq«∞§NU“≈–«¢Fd÷«∞ºKp«∞JNd°Uµw∞K∑K·.
¿ô¢GLd«∞§NU“≠w«∞LU¡Ëô¢{Fë¢∫X±U¡πU¸¥WË∞u∞∑MÿOHë.
¿
ô¢Lºp«∞§NU“°Ob¥s¸◊∂∑Os.
¿
ô¢Lºp«∞§NU“±s≥OJKë«∞ºUªs°q√±ºJë±s«∞LÆ∂i.
¿ô¢HBq«∞§NU“´s«∞∑OU¸°®b«∞ºKp«∞JNd°Uµw°q«≤“Ÿ«∞ÆU°f±s±Qªc«∞∑OU¸.
¿ô¢º∑FLqËÅKWØNd°UµOW.
¿ô¢Mÿ·«∞§NU“°Lu«œØU®DW√Ë•U¸ÆW.
¿ô¢º∑FLq«∞§NU“≠wœ¸πW•d«¸…¢Æq´s'ÅHd'±zu¥W√Ë¢“¥b´s53 Â.º
«∞{LU≤W:
πNU“„±BLr∞öß∑FLU‰«∞LM“∞w≠Æ◊Ëô¥LJs«ß∑FLU∞ë_¨d«÷±NMOW.¢ºÆ◊«∞{LU≤W´s«∞LM∑Z≈–««ß∑FLq°®JqªU◊T.
3
-«∞∑AGOq
±ö•EW:≈Ê•dØW«∞Ku•U‹«ù≤eôÆOW( )≥w•dØW©∂OFOW±s®Q≤NU¢∫ºOs≤u´OW«∞∑LKOf.C/B
¥
ÔuÅq«∞LM∑Z°U∞∑OU¸«∞JNd°Uzw
∞∑∫d¥d«∞JLU®U‹,¥Ôº∫V±H∑UÕ≤EU¢∫d¥d«∞IHq( )K
∞
∑AGOq«∞LM∑Z,¥Ôb≠l“¸"¢AGOq/¢uÆn"+≤u´OW«∞AFd( )I
∞C∂j√≠Cqœ¸§W•d«¸…±MUß∂W∞AFd„,±s«∞Cd˸ͫ≤∑IU¡≤u´OW«∞AFdË•U∞∑t.
«
∞Ld•KW«_Ë∞v :≤u´OW®Fd„1
¥
ÔC∂j«∞LH∑UÕ( )´Kv√•b±u«Æl≤u´OU‹ :I«∞AFd«∞∏ö£W
-
®Fd≤U´r,Ø∏On >=>
-®Fd±ÔπFÒb >>=>
-®Fd√§Fb√Ë«≠d¥Iw >>>=>
ß
u·¢u±i«∞LR®d«‹«∞CuzOW( )«∞∏öÀ.«üÊ¥LJs«î∑OU¸≤u´OW®Fd„.H
«
∞Ld•KW«∞∏U≤OW :•U∞W®Fd„2
¥
ÔLJs«î∑OU¸•U∞W«∞AFd,°U∞CGj´Kv√•b«_“¸«¸ , √Ë .ßu·¥ÔCU¡±R®d{uzw±KuÒÊ:1H 2H 3H
-®FdØ∏On,Å∫w,ÆuÍ=" " ±R®d{uzw√îCdyhtlaeH
-
®Fd≤U´r,§U·,≥g=" ±R®d{uzw√“¸‚eligarF"
-
®Fd¢U∞n,√˱B∂u⁄,±∑AIo«_©d«·= ±R®d{uzw°d¢IU∞w"egamaD"
®
U®W´d÷«∞LR®d«∞∫d«¸Í( )Ë«∞LR®d«∞Cuzw( )ßu·¥ÔCU¡«Ê°MHf∞uÊ«∞LR®d.F E
ßu·¢u±i´Kv«∞AU®Wœ¸§W«∞∫d«¸…«∞LuÅv°NU.Ëßu·¢∑uÆn´s«∞u±Oi´Mb±U¥∂Km«∞LM∑Z«∞∫d«¸…«∞B∫O∫W.
¥LJMp¢Fb¥q«∞∫d«¸…°Uß∑FLU‰«∞e¸( ):G
«∞CGj´Kv«∞e¸(-)¥ÔªHÒi«∞∫d«¸…,Ë«∞CGj´Kv«∞e¸(+)¥d≠FNU.
¥
ÔLJMp√¥CU΢GOOd{∂j•U∞W«∞AFd( ),Ë≤u´OW«∞AFd( )H I
«
∞Ld•KW«∞∏U∞∏W3
±
ö•EW:∞∑πMÒV«∞∑GOOd«∞Fd{w∞Cu«°j«∞LM∑Z,≠Ib§ÔNÒe«∞LM∑Z°MEUÂ∞ûÆHU‰.
-∞Jw¢ÔIHqœ¸§W«∞∫d«¸…,¥Ôº∑Ld°U∞CGj´Kv«∞LH∑UÕ( )∞Lb…3£u«Ê.ßu·¥ÔIHq´Kv≥c««∞C∂j,Ëßu·¥ENd´Kv«∞AU®W¸ØeG
«∞IHq±IHöÎ.≈–«√¸œ‹¢GOOd«∞∫d«¸…√Ë«∞Cu«°j«_îdÈ,±s«∞Cd˸Í√Ê¢e¥q«∞IHq´s«∞LM∑Z.
-
°U∞CGj´Kv≤Hf«∞LH∑UÕ( )∞Lb…3£u«Ê,.ßu·¥Ôe«‰«∞IHq´s§LOl«∞Cu«°j(¸±e«∞IHq´Kv«∞AU®W¥ÔB∂`±H∑u•UÎ).G
-
∞∑AGOq«∞LM∑Z,¥ÔC∂j“¸"¢AGOq/¢uÆn"+≤u´OW«∞AFd( )´Kv«∞LuÆl" ".I 0
-
°Fb«ùß∑FLU‰,¢ÔIHq«∞JLU®U‹,°Uß∑FLU‰±I∂i≤EU«∞IHq( ).¥ÔHBq«∞LM∑Z´s«∞∑OU¸«∞JNd°Uzw,Ë¥Ô∑d„«∞v√Ê¥∂dœ¢LU±UÎÆ∂qK
¢
ªe¥Mt.
«∞∑uÆn«_Ë¢u±U¢OJw´s«∞∑AGOq:
±s√§qßö±∑p,ßu·¥∑uÆn«∞LM∑Z√Ë¢u±U¢OJOUΰFb06œÆOIW±s«∞∑AGOq.≈–««¸œ‹¢AGOq«∞LM∑Z£U≤OW,¥Ôd§v«¢∂UŸ«∞∑FKOLU‹«∞u«¸œ…
≠w≠Id…"«∞∑AGOq".
4-¢LKOf«∞AFd
¢∫c¥d:¥πV√Ê¥Ôº∑FLq≥c««∞LÔM∑Z°Uù¢πUÁ«∞B∫O`:¥Ôd§v«∞∑QØb°QÊ≤EUÂNOISNET ARTLU (D)¥∑πt≤∫u«_ßHq(®Jq )1
¥πV√Ê¥JuÊ®Fd„¨Od±Ô∑AU°p,≤EOn˧U·
>ô¢º∑FLKw«∞LM∑Z´Kv«∞AFd«ùÅDMU´w(«∞∂U¸ËØU‹,±ÔK∫IU‹«∞AFd,«∞a..)
>¢RîcîÔBKW±s«∞AFd°Fd÷°CFWßM∑L∑d«‹,¢ÔºdÕ,Ë¢u{l°Os«∞Ku•∑Os(®Jq ).2
¢ÔGKo«∞Ku•∑UÊË¥ÔLd¸«∞LM∑Z°∂Dv¡«°∑b«¡±s§c˸«∞AFdË•∑v√©d«≠t(®Jq ).3
>«∞Dö¡«∞cÍ¥ÔGKÒn«∞Ku•U‹¥∫Lw®Fd„±s«∞∫d«¸…«∞Ld¢HFW•OY¥∑r¢u“¥FNU°U∞∑ºUËÍ.
>¥Ôd§v«ù≤∑EU¸«∞v√Ê¥∂dœ«∞AFdÆ∂q«∞IOU°∑BHOHt.
°F÷±NU¸«‹±BHHw«∞®Fd
¿
≈°bµwœ«µLUΰU∞îÔBö‹«∞ºHKOW:≈°bµw√Ëôΰ∑BHO·«∞®Fd«∞Luπuœ ´Mb«∞dÆ∂W,£r«∞§U≤∂OsË«ù≤∑NU¡°U∞§“¡°LRîd…«∞d√”
«_±U±w.
¿∞∑HUœÍ≈•b«À√Í¢Fd¥Z°Du‰«∞®Fd,≈πFKw«∞§NU“¥MºU»°d≠o˰bËÊ¢uÆ·.
5. «∞BOU≤W
¢M∂Oë!:Æ∂q¢MÿO·«∞§NU“,¥§»œ«µLUÎ≠BKë´s«∞∑OU¸«∞JNd°UµwË¢dØë¥∂dÔœ.
¿∞∑MÿO·«∞§NU“: «∞§NU“´s«∞∑OU¸«∞JNd°Uµw, °d≠o°ÆDFWÆLU‘¸◊∂W£r¢§HOHë°ÆDFWÆLU‘πU≠W.¥ÔHBq ¥ÔLº`
6.±AJö‹Æb¢∫bÀ
>Æb¢AFd¥s°S•ºU”«∞º∫V≠w®Fd„´Mb¢LKOºt:
-≥c«≈•ºU”©∂OFw,_Ê≤EU ¥ußl«∞AFdÆ∂q¢ºªOMtNOISNET ARTLU
>®Fd„¨Od±ÔLKÒf°LU≠Ot«∞JHU¥W
-¥Ôd§v«∞CGj°FeÂ√Ø∏d´KvØLU®U‹«∞LM∑Z
-«ß∫∂w«∞LÔLKÒf°∂Dv¡√Ø∏d´Kv©u‰«∞AFd
-«ß∑FLKw«∞e¸"+"( )∞e¥Uœ…œ¸§W«∞∫d«¸….G
-¥Ôd§v«∞∑QØb°QÊ¢∫d¥p±ÔLKf«∞AFd¥∑r≠w«ù¢πUÁ«∞B∫O`.(®Jq )3
>ô¥LJMp¢GOOd«∞∫d«¸…
-¥Ôd§v«∞∑QØb°QÊ“¸{∂j«∞∫d«¸…¨Od±IHq(«∞HId…3/3)
>«∞LR®d«∞∫d«¸Í≠w®U®W«∞Fd÷ô¥ÔCw¡
-≥c«√±d©∂OFw∞K∫d«¸…°Os031Ë051œ¸§W±µu¥W
>®U®W«∞Fd÷¢u±i°U_•Ld°bËÊ√Ê¢Fd÷œ¸§W«∞∫d«¸….
-¥u§b¥FDq≠w«∞LM∑Z.¥Ôd§v´d÷«∞LM∑Z´Kv±dØeîb±W±ÔF∑Lb.
AR
îu«≥ALMb«ßXÆ∂q«“«ß∑HUœÁ«“œß∑~UÁîuœ«Æb«±U‹«•∑OU©v¸«°bÆX±DU∞Ft≤LUz}b.
«
¢uȱuÈ"¸ßáJ∑}º}r∞}f" œß∑~U≥vØU±öΧb|b±}∂U®b.SSIL MISSITCEPSER
°
UßOº∑r ØtÆ∂q«“•d«¸‹œ«œÊ±u≥U°t¬≤NU•U∞X«¸¢πU´v±}∂ªAb,≤∑}πt°bßX¬±bÁœ¸œ¸§tNOISNET ARTLU
•
d«¸‹ °t±Oe«Ê≤∑}πt«ÈØtœ¸ÅU·ØMMbÁ≥UÈÆb|Lv°Uœ¸§t•d«¸‹ •UÅq±}~dœ|b,±DKu»îu«≥b°uœ.C°071* C°032
*
¬“±uʱIU|ºt«È°U
®
t
cepseR atnewoR/rolaC °d¸Ëȱu≥UȨ}d•ºU”«≠d«œßH}bÄußX-≠d«≤ºt/≠u¸|t
1
102.
1
-¢u{}∫U‹ØKv
A
-Ö}dÁ≥U
B-ÅH∫t≥UÈ∞Ge‘,°UÄu®g¢O∑U≤OuÂ≤IdÁ«È
C
-ÅH∫t≥UÈÅU·ØdœÊ
D
-ßOº∑rNOISNET ARTLU
E
-ô±é≤LU¥A~d
F-ÅH∫tœ¥πO∑U∞v
G
-œØLt-/+§NXØU≥g/«≠e«¥gœ¸§t•d«¸‹
Ë
ÆHq≤LuœÊœ¸§t•d«¸‹«≤∑ªU°v
H-«≤∑ªU°~dË{FOX±u:
1
H -ßU∞r
2
H -®JMMbÁ
3H -¬ßOVœ¥bÁ
I-œØLt¸Ë®s/îU±u‘+≤uŸ±u
0
=îU±u‘
>
=±u≥UÈ≤dÂ,±u§b«¸
>>=±u≥UÈ≠d
>
>>=±u≥UÈË“,¬≠d|IU|v
J
CINOI-ß}º∑r
K -ßOº∑rÆHqØMMbÁ(ÆHqØMMbÁ˸≥UØMMbÁÖOdÁ≥U)
L -£U°XØMMbÁÇdîUÊßOr
M
-ßOr°d‚
N
-ØOn≤~Nb«¸È
2.
°d«È«¥LMv®LU«¥sœß∑ÖUÁ±MD∂o°U{u«°◊˱Æd¸«‹πU¸È«ßX(œß∑u¸«‹±d°u◊°ë≠®U¸{FO·,«≤D∂U‚«∞J∑d˱U≤O∑O؇,±∫O◊
“
¥ºX...)
œ
¸±uÆlØU¸ØdœÊœß∑ÖUÁ,ËßU¥qπU≤∂v¬ÊªOKvœ«⁄ ®u≤b.±DLzs®u¥bØëßOrœß∑ÖUÁ≥dÖ“œ¸¢LU”°U°î‘≥UÍœ«⁄±v
œß∑ÖUÁ≤∂U®b.
±DLzs®u¥bØë≠®U¸°d‚ªU≤ë±MD∂o°U≠®U¸°d‚±u¸œ≤OU“œß∑ÖUÁ°U®b.≥dÖË≤ë«®∑∂UÁœ¸°d‚¸ßU≤v±LJs«ßX°U´YÅb±U‹
π
∂d«Ê≤UÄc¥d®uœØë±u¸œÄu®‘{LU≤Xœß∑ÖUÁ≤∂U®b.
°d«È«¥LMv°O®∑d,¢uÅOë±w®uœØëßOº∑r°d‚¸ßU≤vœ¸ËÊ•LU±§N“°ëœß∑ÖUÁπd¥Uʰd‚œ¥Hd«≤ºOqĺLU≤b( )«“RDD
πd¥UÊœ¥Hd«≤ºOqØU¸ØdœØë«“03±OKv¬±ád¢§UË“≤JMb,°U®b.œ¸«¥s±u¸œ«“±∑îBh°d‚ªuœ≤ÿdªu«≥wØMOb.
«
ß∑Æd«¸Ë«ß∑HUœÁ«“œß∑ÖUÁ°U¥b±MD∂o°U{u«°◊πU¸Èœ¸Ø®u¸®LU°U®b.
¢
uπë:«“«¥sœß∑ÖUÁ≤∂U¥bœ¸±§U˸‹°UË«Ê,œË‘,œß∑®uµv¥U≥dÿd·œ¥Ö¸È•UËȬ»,«ß∑HUœÁØdœ.
œ¸Åu¸‹«ß∑HUœÁ«“«¥sœß∑ÖUÁœ¸•LUÂ,Äf«“±Bd·,ßOr¬≤d««“Äd¥“°d‚°OdËʰOU˸¥b“¥d«Ëπuœ¬»•∑vœ¸Åu¸‹ªU±u‘
°
uœÊœß∑ÖUÁ±LJs«¥§UœªDdØMb.
«
¥sœß∑ÖUÁ°d«È«ß∑HUœÁ«≠d«œ(Ë≤O“ØuœØU≤v)Øëœ«¸«È≤U¸ßUµv≥UÈπºLv,≠JdÈ˸˫≤v±v°U®MbË≤O“«®îU’°bËÊ¢§d°ë
Ë
¬ÖU≥vßUª∑ë≤®bÁ«ßX,±Ö¸¢∫X≤ÿU¸‹≠dœÈØë±ºzu‰«¥LMv˱d«Æ∂X¬≤NU°uœÁËœß∑u¸«‹ô“°d«È«ß∑HUœÁ«“œß∑ÖUÁ¸«°ë
¬≤NUœ«œÁ°U®b.°U¥b±d«Æ»ØuœØUʰuœ¢U°U«¥sœß∑ÖUÁ°U“È≤JMMb.
œ
¸Åu¸‹Åb±ëœ¥bÊßOrœß∑ÖUÁ,°d«È¢Q±Os«¥LMv,°U¥b¬≤d«¢uß◊ßU“≤bÁ,ªb±U‹Äf«“≠dË‘¬ÊË¥U®îBvœ«¸«È¢îB’
±
®U°ë¢Fu¥÷≤Luœ.
œ
¸®d«¥◊“¥d«“œß∑ÖUÁ«ß∑HUœÁ≤JdœÁ˰ë¥J‡±dØ“ªb±U‹±§U“±d«πFëØMOb:«Ö¸œß∑ÖUÁ“±Os«≠∑UœÁ°U®b,«Ö¸œß∑ÖUÁ°Du¸
´UœÈØU¸≤JMb.
œ¸®d«¥◊“¥d°U¥bÄd¥“œß∑ÖUÁ¸««“°d‚°OdËʬ˸œ:œ¸±uÆl¢LO“ØdœÊË≤Ö≥b«¸È,œ¸Åu¸‹ØU¸Ødœ¨Od´UœÈ,°ë±∫÷ÄU¥UÊ
«
ß∑HUœÁ«“¬Ê.
‡
œ¸Åu¸‹Åb±ëœ¥bÊßOr«“œß∑ÖUÁ«ß∑HUœÁ≤JMOb.
‡œß∑ÖUÁ¸«,•∑v°d«È¢LO“ØdœÊ,œ¸¬»≠dË≤∂dœÁË“¥d¬»≤Ö¥d¥b.
‡°Uœß∑NUȪO”œß∑ÖUÁ¸«œ¸œßX≤Ö¥d¥b.
‡
œß∑ÖUÁ¸««“πF∂ë¬ÊØëœ«⁄«ßX≤Ö¥d¥b°KJë«“œß∑Ö¥dÁ¬Ê«ß∑HUœÁØMOb.
‡
°d«È°OdËʬ˸œÊœß∑ÖUÁ«“°d‚,ßOr¬≤d«≤J®Ob°KJëÄd¥“¬≤d«°J®Ob.
‡«“«ß∑HUœÁ«“ßOr¸«°◊Äd≥O“ØMOb.
‡°d«È¢LO“ØdœÊœß∑ÖUÁ«“±u«œßU¥MbÁ«ß∑HUœÁ≤JMOb.
‡
œ¸•d«¸‹≥UÈØL∑d«“ÅHdœ¸πë¥U°O‘«“53œ¸πëßU≤∑OÖ¸«œ«“œß∑ÖUÁ«ß∑HUœÁ≤JMOb.
{LU≤X:
«¥sœß∑ÖUÁÅd≠Uΰd«È«ß∑HUœÁªU≤ÖvßUª∑ë®bÁ«ßX.≤∂U¥b«“¬Ê±Bd·•d≠ë«ÈØdœ.œ¸Åu¸‹«ß∑HUœÁ≤Uœ¸ßX,{LU≤X¬Ê
°U◊q±w®uœ.
3.¸Ë®sØdœÊœß∑~UÁ
¢
u§t:•dØXÅH∫t≥UÈÅU·ØdœÊ( ),©∂}Fv°uœÁ˧NXØLJ‡°tÅU·≤LuœÊ°N∑d±u±O∂U®b.C/B
œß∑~UÁ¸«°t°d‚ËÅq≤LUzOb.
§NX¸≥U≤LuœÊÖOdÁ≥U,œß∑~OdÁßOº∑rÆHqØMMbÁ( )¸«°JAOb.K
°
d«È¸Ë®sØdœÊœß∑~UÁ,œØLt¸Ë®s/îU±u‘+œØLt≤uŸ±u( )¸«≠AU¸œ≥Ob.I
§NX«≤∑ªU»±MUßV¢d¥sœ¸§t•d«¸‹°d«È±u≥UÈîuœ≤}U“±Mb«≤∑ªU»≤uŸËË{F}X±u±}∂U®}b.
±d•Kt :≤uŸ±u≥UÈ®LU1
œ
ØLt( )¸«°d¸ËÈ¥Jv«“ßtË{F}X≤uŸ±u¢ME}r≤LUz}b:I
-±u≥UÈ≤dÂ,±u§b«¸ >=>
-±u≥UÈ≠d >>=>
-
±u≥UÈË“,¬≠d|IU|v >>>=>
3 Hô±é≤AU≤~d( )¸Ë®sîu«≥b®b.•U‰Ë{F}X±uÈîuœ¸««≤∑ªU»≤LUz}b.
±
d•Kt :Ë{F}X±uÈ®LU2
°
U≠AU¸œ«œÊ|Jv«“œØLt≥UÈ , |U Ë{FOX±u¸««≤∑ªU»≤LUzOb.¥J‡ô±é≤AU≤~d¸≤~vÆU°q±AU≥bÁîu«≥b°uœ.1H 2H 3H
-
±u≥UÈ{ª}r,ßU∞rËÆuÈ= ô±éß∂e" "yhtlaeH
-±u≥UÈ≤U“؇,îAJ‡Ë®JMMbÁ= " ô±é¬°veligarF"
-±u≥UȬß}Vœ|bÁ,îAJ‡≥Ld«Á°U±uîu¸Á= " " ô±é≤U¸≤πvegamaD
Å
H∫t≤AU≤~dœ¸§t•d«¸‹( )Ëô±é≤AU≤~d( )≥LU≤Mb¸≤@ô±é≤AU≤~d¸≤~vîu«≥Mb®b.F E
œ
¸§t•d«¸‹¢uÅ}t®bÁ°d¸ËÈÅH∫tÇALJ‡îu«≥b“œ.≥M~U±vØtœß∑~UÁ°tœ¸§t•d«¸‹±u¸œ≤Ed¸ßObÇALJ‡“œÊ¬Ê
±
∑uÆnîu«≥b®b.
°U«ß∑HUœÁ«“œØLt( )±O∑u«≤Obœ¸§t•d«¸‹¸«¢MEOr≤LUzOb.G
œØLt"-"¸«§NXØU≥gœ¸§t•d«¸‹ËœØLt"+"¸«§NX«≠e«¥g¬Ê«ß∑HUœÁ≤LUzOb.
≥
LâMOs±O∑u«≤Ob¢MEOLU‹"Ë{FOX±u"( )Ë"≤uŸ±u"( )¸«≤Oe°UœØLt¢GOOdœ≥Ob.H I
±
d•Kt :ÆHq≤LuœÊ/°U“≤LuœÊœ¸§t•d«¸‹3
¢
u§t:§NX§KuÖOdÈ«“¢G}}d«‹«¢HUÆv¢ME}LU‹Åu¸‹Öd≠∑t,œß∑~UÁ±πNe°tß}º∑rÆHqØMMbÁ±}∂U®b.
-§NXÆHq≤LuœÊœ¸§t•d«¸‹œØLt( )¸«°t±b‹ £U≤}t≠AU¸œ≥}b.¢ME}LU‹ÆHq±}AuœË®LU|J‡ÆHq°º∑t°d¸ËÈÅH∫tG 3
±}∂}M}b.ÇMU≤ât±U|q°t¢G}}dœ¸§t•d«¸‹Ë|Uœ|~d¢ME}LU‹±}∂U®}b,«°∑b«°U|bÆHq¬≤d«°U“≤LUz}b.
-
°U¸œ|~dœØLt( )¸«°t±b‹ £U≤Ot≠AU¸œ≥Ob.ÆHq°U“îu«≥b®b(ÆHqÅH∫t°U“±OAuœ).G 3
-
§NXîU±u‘≤LuœÊœß∑~UÁ,œØLt¸Ë®s/îU±u‘+≤uŸ±u( )¸«°d¸ËÈ °âdîU≤Ob.I 0
-
Äf«“«ß∑HUœÁ,°U«ß∑HUœÁ«“œß∑~OdÁÆHqØMMbÁ( )ÖOdÁ≥U¸«°∂Mb¥b,œß∑~UÁ¸««“°d‚°JAObËÆ∂q«“§LlØdœÊ¬Ê«§U“ÁK
œ≥ObØU±öÎîMJ‡®uœ.
ÆDl«¢u±U¢OJ‡§d¥UÊ
§
NX«¥LMv®LU,§d|Uʰd‚œß∑~UÁ°Du¸îuœØU¸Äf«“ œÆOItÆDlîu«≥b®b.ÇMU≤ât±U¥q°tœË°U¸Á¸Ë®sØdœÊ¬Ê±O∂U®Ob06
°
tœß∑u¸«‹–Ød®bÁœ¸ÆºLX"¸Ë®sØdœÊ"±d«§Ft≤LUzOb.
4:ÅU·ØdœÊ±u
≥Ab«¸:«¥sœß∑~UÁ°U¥bœ¸§NX±MUßV«ß∑HUœÁ®uœ:«©LOMUÊ•UÅq≤LUzObßOº∑r ( )°tßLXNOISNET ARTLU D
ÄU¥OsÆd«¸œ«®∑t°U®b(®Jq )1
±u≥U°U¥b°U“,¢LOeËîAJ‡°U®Mb.
>
«“«¥sœß∑~UÁ§NX±u≥UȱBMu´v«ß∑HUœÁ≤MLUz}b(ØöÁÖOf,«Øº∑MAs˨OdÁ)
>
œß∑t«È°t©u‰ÇMbßU≤∑}L∑d«“±u§b«≤LUz}b,¬≤d«®U≤tØMOb˰OsÅH∫t≥UÆd«¸œ≥Ob(®Jq ).2
ÅH∫t≥U¸«°∂Mb¥bËœß∑~UÁ¸«°t¬¸«±v«“ßLX¸|At°tßLXßUÆt±u•dØXœ≥Ob(®Jq ).3
>Äu®gÅH∫t≥U°UĪg≤LuœÊÖd±U°Du¸±MUßV±u≥UÈ®LU¸«œ¸°d«°d•d«¸‹°Uô±∫U≠EX±OMLU¥b.
>
Æ∂q«“±b‰œ«œÊ±u≥UÈîuœ,Å∂dØMOb¢UîMJ‡®u≤b.
≤JU‹¬¸«¥®Ö¸È
≥LO®ë«“ÅU·ØdœÊ±u≥U«““¥d®dËŸØMOb:«Ë‰¸Ë Ä®Xßd,°FbœË◊d·Ë≤NU¥∑U¸Ë πKuØU¸ØMOb.È È
°LMÿu¸«π∑MU»«“«¥§Uœ≠d‚◊u∞ ,°Md± ˰®JqÄOuß∑ëØU¸ØMOb.v v
5.≤Ö≥b«¸È
¢uπë!:≥LO®ëÆ∂q«“≤ÿU≠Xœß∑ÖUÁ,¬Ê¸««“°d‚°J®Ob˰֖«¸¥b ®uœ.îMJ‡
°d«Í¢MÿO·œß∑ÖUÁ:¬Ê¸««“°d‚πb«ØMOb, œß∑LU‰±d◊u»¸Ë ¬Ê°J®Ob˰U œß∑LU‰ ¬Ê¸« ØMOb.¥J‡ È ¥J‡ îAJ‡ îAJ‡
6.œ¸Åu¸‹±AU≥bÁ±AJq
>≥M~UÂÅU·ØdœÊ±u≥UÈîuœ,«•ºU”ØAg±OMLUzOb:
>-«¥s«±d©∂OFv±}∂U®b.ß}º∑r Æ∂q«“•d«¸‹œ«œÊ±u≥UÈ®LU•U∞XØAAv°t¬≤NU±}b≥b.NOISNET ARTLU
±u≥UÈ®LU°t«≤b«“ÁØU≠vÅU·≤AbÁ«≤b:
-Ö}dÁ≥U¸«ØLv±∫JL∑d°t≥r≠AU¸œ≥Ob.
-œß∑~UÁ¸«¬¸«±∑d°d¸Ëȱu≥UÈîuœ•dØXœ≥Ob.
-«“œØLt+( )§NX«≠e«¥gœ¸§t•d«¸‹«ß∑HUœÁ≤LUzOb.G
-«©LOMUÊ•UÅq≤LUzObœß∑~UÁ¸«œ¸§NX±MUßV•dØX±Ob≥Ob(®Jq ).3
>ÆUœ¸°t¢GOOdœ¸§t•d«¸‹≤LO∂U®Ob:
-ØM∑d‰≤LUzOb¢MEOrœ¸§t•d«¸‹ÆHq≤AbÁ°U®b(°tƺLX / ±d«§Ft≤LUzOb).3 3
>ô±éÅH∫t≤LU¥A~dœ¸§t•d«¸‹¸Ë®s≤LOAuœ.
-«¥s«±dœ¸œ¸§t•d«¸‹°Os Ë ©∂OFv±}∂U®b.C°031 C°051
>ÅH∫t«ÈÆd±e°bËÊœ¸§t•d«¸‹≤LU|Uʱ}Auœ.
-«®JU∞vœ¸œß∑~UÁ˧uœœ«¸œ.îu«≥ALMb«ßX¬≤d«°t|Jv«“≤LU|MbÖ}NUȱπU“≤AUÊœ≥}b.
IR
N
Läs bruksanvisning och säkerhetsföreskrifter
noggrant före användning.
Plattången RESPECTISSIM LISS är en helt ny, innovativ apparat.
Tack vare ULTRA TENSION-systemet som sträcker ut håret innan det hettas upp, blir plat-
tfunktionen perfekt vid 170 °C*, lika effektiv som en vanlig plattång vid 230 °C.
*Jämfört med en Calor/Rowenta Respect® - test utfört på västeuropeiskt, oskadat hår –
F
rankrike, februari 2011.
1. ALLMÄN BESKRIVNING
A. Tänger
B. Plattor med keramisk titan- och silverbeläggning
C. Rörliga plattor
D. Ultra Tension-systemet
E. Ljusfunktion
F. Digitalskärm
G. -/+-knappar för att höja/sänka temperaturen
och låsa/låsa upp vald temperatur
H. Knappar för att ange hårets skick:
H1. = gott skickHealthy
H
2. Fragile = ömtåligt hår
H3. Damaged = skadat hår
I. Start-/stoppknapp + hårtyp:
0 = stopp
== mjukt, vågigt hår
=== lockigt hår
==== krusigt hår, afrohår
J. "IONIC"-system
K. Låssystem (låsa och låsa upp tängerna)
L. Utgång för vridbar sladd
M
. Strömsladd
N. Förvaringsväska
2. SÄKERHET
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdi-
rektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö…).
• Apparatens tillbehör blir mycket varma under användningen. Undvik kontakt med
huden. Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med apparatens varma delar.
• Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges på apparaten. All
felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin inte gäller.
• För en ökad säkerhet, är det lämpligt att installera en jordfelsbrytare med märkutlös-
ningsström som inte överskrider 30mA i badrummets strömkrets. Rådfråga en behörig
elinstallatör.
•
Apparatens installation och användning måste emellertid uppfylla de normer som gäl-
ler i ditt land.
• OBSERVERA: Använd aldrig apparaten i närheten av vatten i badkar, dusch,
tvättställ eller andra kärl...
• När apparaten används i ett badrum, dra ut kontakten efter användning då närheten till
vatten kan medföra fara även om apparaten inte är på.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar
av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, fö-
rutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning
eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning. Barn måste överva-
k
as av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten.
• Om sladden skadats, ska den bytas ut av tillverkaren, på tillverkarens serviceverkstad
eller av behörig fackman, för att undvika fara.
• Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om:
- den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
• Koppla ur apparaten:
- före rengöring och underhåll
- vid funktionsstörning
- så snart du inte använder den.
• Använd den inte om sladden är skadad.
• Doppa inte ner den vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid rengöring.
• Håll den inte med fuktiga händer.
• Håll inte i den varma delen, använd endast handtaget.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkontakten.
• Använd inte en förlängningssladd.
• Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
• Använd den inte vid en temperatur lägre än 0 °C och högre än 35 °C.
GARANTI:
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Den skall inte användas i yrkesmässigt
syfte. Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig användning.
3
. FÖRE ANVÄNDNING
Obs! Plattorna (B/C) rör sig vid användning, det är helt normalt och bidrar till ett bättre
resultat.
Sätt i strömsladden i väggkontakten.
Tryck på knappen "Lock System" (K) för att öppna tången
Starta plattången genom att trycka på start-/stoppknappen + hårtyp (I).
Bestäm lämplig temperatur för ditt hår utifrån två parametrar: din hårtyp och hårets
skick.
ETAPP 1: din TYP av hår
Sätt start-/stoppknappen (I) i ett av tre lägen för " ":Hårtyp
- Mjukt vågigt hår => =
-
Lockigt hår => ==
- Mycket lockigt hår eller afrohår => ===
De 3 LED-lamporna (H) börjar blinka. Välj därefter nästa parameter.
ETAPP 2: Hårets SKICK
Välj hårets skick, vid tidpunkten för behandlingen med plattång, genom att trycka på en
av 3 knappar (H1, H2 eller H3) till vilket en LED-lampa i en viss färg hör:
Håret är sunt, tjockt och tåligt … = « Healthy » Grön LED-lampa
H
året är skört, fint och torrt … = « Fragile » Blå LED-lampa
Håret är skadat, har kluvna toppar, är sprött, = « Damaged » Orange LED-lampa
uttorkat, färgat eller blekt …
Då tänds temperaturskärmen (F) och ljusfunktionen (E) i samma färg som vald LED-
lampa.
En viss temperatur föreslås: den blinkar i mitten av skärmen. Den slutar blinka när tem-
peraturen uppnåtts.
Självklart går det att ändra den rekommenderade temperaturen, använd knapparna (G):
"-" för att sänka eller "+" för att höja.
Du kan också ändra dina val med knapparna "Hårets skick" (H) eller "Typ av hår" (I).
ETAPP 3: Spärr på/av för temperatur
OBS! För att undvika att man kommer åt knappar av misstag under användningen är
apparaten utrustad med ett knapplås.
- Lås temperaturnivån under användning genom att trycka 3 sekunder på knappen (G).
Temperaturen låses och ett hänglås visas på skärmen. Om du vill ändra temperatur eller
a
ndra val måste du först låsa upp:
- Tryck på samma knapp (G) en gång till i 3 sekunder. Knapplåset låses upp och hånglåset
p
å skärmen också.
- Stäng av apparaten genom att ställa in start-/stoppknappen + Hårtyp (I) till läge 0.
- Efter användning: stäng tången, använd "Lock System" (K), dra ur kontakten och låt
plattången svalna helt innan du lägger undan den.
Automatisk avstängning:
Av säkerhetsskäl är apparaten försedd med en funktion för automatisk avstängning efter
60 min. Se stycket FÖRE ANVÄNDNING om du vill sätta på den igen.
4. PLATTFUNKTION
SE UPP, den här apparaten ska användas åt ett bestämt håll: använd den alltid med
ULTRA TENSION-systemet (D) riktat nedåt (fig. 1)
Håret ska vara utrett, rent och torrt.
• Använd inte apparaten på syntethår (peruker, hårförlängning...)
•
Forma en hårslinga på några centimeters bredd, kamma den och placera den i tången
(fig. 2)
Kläm fast håret mellan plattorna och låt tången glida långsamt från roten till hårtoppen
(fig. 3).
• Beläggningen på plattorna skyddar håret mot för höga temperaturer tack vare en jämn
fördelning av värmen.
• Vänta tills hårslingan svalnat innan du friserar håret.
HÅRFRISÖRSKANS TIPS
•
Börja alltid med att släta ut håret underifrån: börja med håret i nacken, sedan slingorna
på sidorna och avsluta med slingorna längst fram.
• För att förhindra räfflor på längden, arbeta med mjuka och oavbrutna rörelser.
5. UNDERHÅLL
VARNING! : Koppla alltid från apparaten och låt den kallna, innan du rengör den.
• För att rengöra apparaten: koppla ifrån den, rengör den med fuktad trasa och torka den
med en torr trasa.
6. VAR RÄDD OM MILJÖN!
7. OM PROBLEM UPPSTÅR:
• Du känner att det drar i håret under användning:
- Det är normalt, det är själva poängen med ULTRA TENSION-systemet, det drar ut håret
i
nnan det hettas upp.
• Plattfunktionen är inte tillräckligt effektiv:
- Kläm åt hårdare med tången på hårslingan
- Dra tången långsammare
- Höj temperaturen med knappen "+" (G)
- Kontrollera att du håller tången åt rätt håll (fig. 3)
• Det går inte att ändra temperatur
- Kontrollera att temperaturen inte är knapplåst (se stycket om etapp 3).
• Digitalskärmen för temperatur tänds inte:
- Det är normalt, den tänds inte för temperaturer mellan 130 °C och 150 °C.
• Digitalskärmen blinkar rött utan något meddelande:
- Apparaten är defekt. Lämna tillbaka den till ett godkänt servicecenter.
S
Læs brugsanvisningen og sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem, inden glattejernet tages i brug.
RESPECTISSIM LISS-glattejernet er et fuldstændigt nyskabende apparat.
Takket være sit ”ULTRA TENSION”-system, som strækker håret ud, inden det varmes,
gør dette glattejern det muligt at opnå en perfekt glatning ved 170°C* og er lige så effek-
tivt som et klassisk glattejern ved 230 °C.
*
Sammenlignet med Calor/Rowenta Respect® - Test udført på normalt, kaukasisk hår –
Frankrig/Februar 2011.
1. GENEREL BESKRIVELSE
A. Tang
B. Glatteplader med Ceramic Titanium Silver-belægning
C. Bevægelige plader
D. Ultra Tension-system
E. Lysende kant
F. Digitalt display
G. -/+ knapper til regulering af temperaturen
og låsning/oplåsning af den valgte temperatur
H. Knapper for valg af hårets tilstand:
H1. = SundtHealthy
H2. Fragile = Skrøbeligt
H3. Damaged = Beskadiget
I. Tænd/sluk-knap, samt knap for valg af hårtype:
0 = Slukket
== Let bølget hår
=== Krøllet hår
==== Meget krøllet hår, afrohår
J. « IONIC »-system
K. Lock System (låsning og oplåsning af tangen)
L
. Drejeledningens udgang
M. Tilslutningsledning
N. Opbevaringstaske
2. SIKKERHED
• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende
standarder og bestemmelser (Lavspændingsdirektiv, Elektromagnetisk Kompatibilitet,
Miljøbeskyttelse…).
• Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug. Undgå kontakt med huden.
Sørg for at el-ledningen aldrig kommer i kontakt med apparatets varme dele.
• Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslutning til en forkert
spænding kan forårsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er dækket af garantien.
• Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefaler vi at installere et HPFI-relæ i det elek-
triske kredsløb, der forsyner badeværelset og som slår fra i tilfælde af en fejlstrøm på
over 30 mA. Rådspørg din el-installatør.
• Apparatets installation og anvendelse skal dog være i overensstemmelse med gæl-
dende standarder i dit land.
• ADVARSEL: Brug aldrig dette apparat i nærheden af vand i badekar, bruserum,
håndvaske eller andre beholdere.
• Når apparatet bruges i et badeværelse, skal stikket tages ud af stikkontakten efter brug,
da tilstedeværelsen af vand kan udgøre en fare, selv om apparatet er slukket.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fy-
siske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller
k
endskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner
om brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal
være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, dennes servicerepræ-
sentant eller en person med lignende kvalifikation for at undgå enhver fare.
• Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis:
- apparatet er faldet ned,
- apparatet ikke fungerer korrekt.
• Apparatets stik skal tages ud:
- før rengøring og vedligeholdelse,
- hvis det ikke fungerer korrekt,
- så snart det ikke bruges mere,
- hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
• Må ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
• Må ikke dyppes ned i vand, selv under rengøring.
• Tag ikke fat med våde hænder.
• Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om håndtaget.
• Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om selve stikket.
• Brug ikke forlængerledning.
• Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
• Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI:
A
pparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning. Det må ikke
bruges til erhvervsmæssige formål. Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af en
forkert brug.
3
. IBRUGTAGNING
OBS: Det er normalt, at de bevægelige plader (B/C) er mobile, hvilket indvirker på glat-
ningens kvalitet.
Tilslut apparatet.
Åbn tangen ved at trække i ”Lock System”-knappen (K).
Apparatet startes op ved at trykke på tænd/sluk-knappen, samt knappen for valg af hår-
type (I).
Temperaturen for den ideelle glatning af dit hår fastsættes ved at vælge ud fra 2 parame-
tre: din hårtype og dit hårs tilstand.
TRIN 1: HårTYPE
Indstil tænd/sluk-knappen (I) i en af de 3 positioner for ” ”:Hårtype
- Let bølget hår => =
- Krøllet hår => ==
-
Meget krøllet hår eller afrohår => ===
De 3 LED-signallamper (H) begynder at blinke. Indstillingen for det andet parameter skal
nu foretages.
TRIN 2 : Hårets TILSTAND
Vælg dit hårs tilstand i det øjeblik, håret skal glattes, ved at trykke på en af de 3 knapper
(H1 eller H2 eller H3), som er tilknyttet en farvet LED-signallampe:
Håret er sundt, tykt og modstandsdygtigt… = « Healthy » Grøn LED
Håret er skrøbeligt, fint og tørt… = « Fragile » Blå LED
Håret er beskadiget, spaltet, knækker = « Damaged » Orange LED
let, udtørret, farvet eller affarvet…
Temperaturdisplayet (F) og den lysende kant (E) tænder nu og lyser i samme farve som
LED-signallampen.
En temperatur foreslås og blinker i displayets midte. Den stopper med at blinke, når tem-
peraturen er nået.
Du kan naturligvis ændre den anbefalede temperatur ved hjælp af knapperne (G):
”-” for at reducere temperaturen eller ”+” for at øge den.
D
et er også muligt at ændre dit valg ved hjælp af knapperne ”Hårets tilstand” (H) eller
”Hårtype” (I).
T
RIN 3: Låsning/oplåsning af temperaturen
OBS: For at undgå fejl ved betjening (utilsigtet tryk på indstillingsknapperne under brug
af apparatet) er apparatet udstyret med en låsefunktion.
- Lås temperaturen under brug af apparatet ved at trykke på knappen (G) i 3 sek. Indstil-
lingen låses, og en lukket hængelås viser sig på displayet. Hvis du ønsker at ændre ap-
paratets temperatur eller dit valg, skal du op låse det op:
- Tryk igen på den samme knap (G) i 3 sek. Din indstilling låses op, og hængelåsen åbner
sig.
- Apparatet slukkes ved at indstille tænd/sluk-knappen, samt knappen for hårtype (I) i po-
sition 0.
- Efter brug: Luk tangen, anvend ”Lock System” (K), tag stikket til apparatet ud af stikkon-
takten, og lad glattejernet køle helt af, før det lægges væk.
Automatisk afbryderfunktion:
Af hensyn til din sikkerhed er apparatet udstyret med en automatisk afbryderfunktion,
der aktiveres efter 60 minutter. Hvis du ønsker at tage glattejernet i brug igen, henvises
til afsnittet IBRUGTAGNING.
4. GLATNING
ADVARSEL: Dette apparat anvendes i en bestemt retning. Anvend altid produktet med
ULTRA TENSION-systemet (D) i nedadgående retning (fig. 1)
Håret skal være rent, tørt og ikke filtret.
• Apparatet må ikke anvendes på kunstigt hår (parykker, extensions...).
•
Tag en lille tot hår af et par centimeters bredde, red håret og læg det mellem pladerne
(Fig. 2).
Tryk pladerne sammen om håret, og lad langsomt apparatet glide fra hårrødderne og ud
mod spidserne (Fig. 3).
• Pladernes belægning beskytter håret mod for høje temperaturer ved at give en jævn
fordeling af varmen.
• Lad det glattede hår afkøle, inden det redes.
FRISØRENSTIPS
• Start altid med at glatte de inderste lokker. Glat først håret i nakken, derefter i siderne,
og slut af med håret foran.
• For at undgå kanter på lange lokker, skal der arbejdes i en smidig og uafbrudt bevæ-
gelse.
5. VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL! : Apparatets stik skal altid trækkes ud af stikkontakten, og
det skal være helt kølet af, inden der foretages rengøring af apparatet.
• Sådan rengøres apparatet:Træk stikket ud af stikkontakten, og tør
apparatet af med en fugtig klud.Tør efter med en tør klud.
6. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
7. I TILFÆLDE AF PROBLEMER:
• Du for
• Du for
• Du for
• Du for• Du fornemmer en modstand i håret under g
nemmer en modstand i håret under g
nemmer en modstand i håret under g
nemmer en modstand i håret under gnemmer en modstand i håret under gl
l
l
llatninge
atninge
atninge
atningeatningen:
n:
n:
n:n:
- Det er normalt. Det er selve princippet i ULTRA TENSION-systemet, som strækker dit
hår ud, inden det varmes.
• Glatningen er uden synlig
• Glatningen er uden synlig
• Glatningen er uden synlig
• Glatningen er uden synlig• Glatningen er uden synlig
virk
virk
virk
virkvirkning:
ning:
ning:
ning:ning:
- Klem glattepladerne mere om hårlokken.
- Lad apparatet glide i en langsommere bevægelse.
- Øg temperaturen ved hjælp af ”+”-knappen (G).
- Kontroller, at apparatet føres i den rigtige retning (Fig. 3)
• Det er umuligt at ændre t
• Det er umuligt at ændre t
• Det er umuligt at ændre t
• Det er umuligt at ændre t• Det er umuligt at ændre tem
em
em
ememper
per
per
perperaturen:
aturen:
aturen:
aturen:aturen:
- Kontroller, at temperaturniveauet ikke er låst (jvf. rubrik 3/3).
•
•
•
• •
T
T
T
TT
emperatur
emperatur
emperatur
emperaturemperaturdispla
displa
displa
displadisplayet lyser ikk
yet lyser ikk
yet lyser ikk
yet lyser ikkyet lyser ikke:
e:
e:
e: e:
- Det er normalt. Temperaturdisplayet lyser ikke ved temperaturer mellem 130 °C og 150
°C.
• Displayet bl
• Displayet bl
• Displayet bl
• Displayet bl• Displayet blinke
inke
inke
inkeinker
r
r
rr rødt uden
rødt uden
rødt uden
rødt uden rødt uden
vider
vider
vider
vidervidere
e
e
ee an
an
an
an ang
g
g
ggivel
ivel
ivel
ivelivelse
se
se
sese:
:
:
::
- Apparatet er defekt. Indlever det venligst til et autoriseret servicecenter.
DK
Lue käyttöohjeet sekä turvaohjeet huolellisesti
aina ennen käyttöä.
RESPECTISSIM LISS –suoristin on täysin innovatiivinen laite.
« ULTRA TENSION » -järjestelmä venyttää hiuksen ennen sen lämmittämistä. Järjestelmä
mahdollistaa täydellisen hiustensuoristuksen 170 °C* lämpötilassa, mikä on yhtä tehokas
k
uin perinteisellä 230 °C lämpötilan suoristimella.
*Verrattu Calor/Rowenta Respect® -laitteisiin – Testi suoritettu normaaleihin
kaukasialaistyyppisiin hiuksiin – Ranskassa/Helmikuussa 2011.
1. YLEISKUVAUS
A. Pihdit
B. Suoristavat levyt, Ceramic Titanium Silver -pinnoite
C. Joustavat levyt
D. Ultra Tension -järjestelmä
E. Merkkivalo
F. Digitaalinen näyttö
G. Painikkeet « -/+ » lämpötilan nostamiseen/laskemiseen
ja valitun lämpötilan lukitsemiseen/vapauttamiseen
H. Valintapainikkeet hiusten kunnon mukaan:
H1. = terveetHealthy
H2. Fragile = hauraat
H3. Damaged = vahingoittuneet
I. Virtakatkaisin + hiustyyppi:
0 = Virrankatkaisu
== aaltoilevat, taipuisat hiukset
=== kiharat hiukset
==== erittäin kiharat hiukset, afrohiukset
J. « IONIC » -järjestelmä
K
. Lock System (pihtien lukitseminen ja vapauttaminen)
L. Pyörivän johdon ulostulo
M. Virtajohto
N. Säilytyspussi
2. TURVAOHJEET
• Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja määräykset (pienjän-
nite- sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristödirektiivi…).
• Laitteen lisälaitteet kuumenevat käytössä. Vältä ihokosketusta niiden kanssa. Varmista,
että sähköjohto ei koskaan joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
• Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vastaa sähköverkon jännitettä.
Jos kytkentä on virheellinen, laite voi saada korvaamattomia vaurioita, joita takuu ei
kata.
• Lisäsuojauksen vuoksi suositellaan, että kylpyhuoneen sähköpiiriin asennetaan vikavir-
takatkaisija, jonka toimintavirta ei saa olla yli 30 mA. Kysy ohjeita sähköasentajaltasi.
• Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maassasi voimassa ole-
vat normit.
• VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai mui-
den vettä sisältävien kalusteiden lähellä.
• Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, se on irrotettava sähköverkosta käytön jälkeen,
sillä veden läheisyys voi aiheuttaa vaaran, vaikka laite on sammutettu.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mukaan luettuina lap-
set), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet eikä myöskään sel-
l
aisten henkilöiden käytettäväksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta käyttää laitetta,
elleivät p2-he ole heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai p2-he saavat
ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta p2-he eivät leiki tällä laitteella.
• Jos sähköjohto on vahingoittunut, se on annettava valmistajan, tämän huoltoedustajan
tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos: laite on pudonnut
tai se ei toimi normaalilla tavalla.
• Laite tulee irrottaa sähköverkosta:
- ennen puhdistusta ja hoitoa.
- jos se ei toimi kunnolla
- heti kun olet lopettanut sen käytön.
- jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
• Älä käytä laitetta, jos sähköjohto on vahingoittunut
• Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle edes puhdistusta varten.
• Älä pidä laitteesta kiinni märin käsin.
• Älä pidä kiinni rasiasta, sillä se kuumenee, käytä kädensijaa.
• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, vedä pistokkeesta.
• Älä käytä jatkojohtoa.
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita. .
• Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä
TAKUU:
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin.
T
akuu raukeaa, jos laitetta käytetään asiattomasti.
3. KÄYTTÖÖNOTTO
HUOMIO: Suoristavien levyjen (B/C) liikkuvuus on normaalia ja parantaa suoristuksen
l
aatua.
Kytke laite verkkovirtaan.
Avaa pihdit vetämällä « Lock System » - painiketta (K)
Käynnistä laite työntämällä virtakatkaisin + hiustyyppi -painiketta (I).
Valitse hiuksillesi sopiva lämpötila ottamalla huomioon kaksi parametria: hiustesi tyyppi
ja laatu.
VAIHE 1 : Hiustesi TYYPPI
Aseta virtakatkaisin (I) yhteen kolmesta « »-asennosta:Hiustyyppi
- aaltoilevat, taipuisat hiukset => =
- kiharat hiukset => ==
- erittäin kiharat hiukset, afrohiukset => ===
Kolme LED-valoa (H) vilkkuu. Valitse nyt toinen parametri.
VAIHE 2: hiustesi KUNTO
Valitse hiusten kunto suoristusta aloittaessasi painamalla yhtä kolmesta painikkeesta (H1
tai H2 tai H3), joka on ilmaistu tietyn värisellä LED-valolla:
Terveet, paksut, kestävät hiukset… = « Healthy » Vihreä LED
-Hauraat, ohuet, kuivat hiukset… = « Fragile » Sininen LED
-Vahingoittuneet, haaroittuneet, = « Damaged » Oranssi LED
katkeilevat, kuivat, värjätyt tai vaalennetut hiukset…
Tässä vaiheessa lämpötilan digitaalinen näyttö (F) ja merkkivalo (E) syttyvät samanväri-
sinä kuin LED-valo.
Laite ehdottaa sinulle lämpötilaa: se vilkkuu näytön keskellä. Näyttö lakkaa vilkkumasta
kun laite on saavuttanut halutun lämpötilan.
Voit halutessasi muuttaa laitteen suosittelemaa lämpötilaa seuraavien painikkeiden (G)
avulla:
« - » laskee ja « + »nostaa lämpötilaa.
Voit myös muuttaa valintojasi « Hiusten kunto » (H)- tai « Hiustyyppi » (I) –painikkeiden
avulla.
VAIHE 3: Lämpötilan lukitseminen/vapauttaminen
HUOMIO: Laite on varustettu lukitustoiminnolla kaikenlaisten käyttövirheiden välttämi-
seksi (säätöpainikkeiden tahaton painaminen käytön aikana).
- Lukitse lämpötilataso käytön aikana painamalla painiketta (G) kolmen sekunnin ajan.
Valitsemasi säätö lukkiutuu ja näyttöön ilmestyy kiinni olevan lukon kuva. Jos haluat
muuttaa laitteesi lämpötilaa tai valintoja, laitteen lukitus tulee avata:
- Paina samaa painiketta (G) uudelleen kolmen sekunnin ajan. Valitsemasi säätö vapau-
tuu ja näytön lukko aukeaa.
- Sulje laite laittamalla virtakatkaisin + hiustyyppi (I) –painike asentoon 0.
- Käytön jälkeen: sulje pihdit käyttämällä « Lock System » -järjestelmää (K), kytke laite irti
verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä kunnolla ennen säilyttämistä.
Laitteen automaattinen sammuminen:
Turvallisuussyistä laite on varustettu automaattisella sammutustoiminnolla, joka käyn-
nistyy 60 minuutin kuluttua. Jos haluat käynnistää laitteen, katso ohjeet kappaleesta
KÄYTTÖÖNOTTO.
4. SUORISTUS
HUOMIO, laitetta käytetään tietyssä suunnassa: käytä laitetta aina ULTRA TENSION –jär-
jestelmän (D) kanssa alaspäin käännettynä (kuva 1)
Hiusten tulee olla selvitetyt, puhtaat ja kuivat.
• Älä käytä laitetta synteettisillä hiuksilla (peruukit, hiuslisäkkeet...)
• Erota hiuksista pieni, muutaman sentin levyinen hiustupsu, kampaa se ja aseta levyjen
väliin (kuva 2)
Kiristä levyt hiusten päälle ja liu’uta laitetta hitaasti hiusjuurista latvoihin päin (kuva 3).
• Levyjen pinnoite suojaa hiuksia liialta lämpötilalta lämmön tasaisen jakaantumisen an-
siosta.
• Anna suoristettujen hiusten jäähtyä ennen niiden kampaamista.
HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA
• Suorista ensin alemmat hiussuortuvat. Aloita takaa, jatka sivuilta ja siirry lopuksi eteen.
• Epätasaisuuden välttämiseksi käytä joustavia ja jatkuvia liikkeitä.
5. HUOLTO
HUOM.! Irrota laite verkkovirrasta ennen sen puhdistamista ja anna sen jäähtyä.
• Laitteen puhdistus: Irrota laite verkkovirrasta, pyyhi se kostealla liinalla ja kuivaa.
6. EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
7
. VIANMÄÄRITYS:
• Hiuksissa ei tunnu vastusta suoristuksen aikana:
- Se on normaalia; ULTRA TENSION -järjestelmä venyttää hiuksia ennen niiden lämmittä-
mistä.
• Suoristus ei ole tarpeeksi tehokasta:
- Kiristä levyt lujemmin hiustupsun ympärille
- Liu’uta laitetta hitaammin
- Nosta lämpötilaa « + » -painikkeella (G)
- Varmista, että käytät laitetta oikeassa suunnassa (kuva 3)
• Laitteen lämpötiloja ei voi muuttaa:
- Tarkista, että lämpötilataso ei ole lukittuna (katso kohta 3/3).
• Lämpötilan digitaalisessa näytössä ei pala valo:
- Se on normaalia. Näytössä ei pala valo, kun laitteen lämpötila on 130 °C ja 150 °C vä-
lillä.
• Digitaalinen näyttö vilkkuu punaisena ilman viestiä:
- Laite on viallinen. Vie se valtuutettuun huoltopalveluun.
FIN
Vóór gebruik de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsmaatregelen goed doorlezen.
De stijltang RESPECTISSIM LISS is een tota
De stijltang RESPECTISSIM LISS is een tota
De stijltang RESPECTISSIM LISS is een tota
De stijltang RESPECTISSIM LISS is een totaDe stijltang RESPECTISSIM LISS is een totaa
a
a
aal v
l v
l v
l vl vernieuw
ernieuw
ernieuw
ernieuwernieuwe
e
e
eend appar
nd appar
nd appar
nd apparnd appara
a
a
aaat.
at.
at.
at.at.
Dankzij het
“
“
“
““UL
UL
UL
ULULTRA
TRA
TRA
TRA TRA
TENSION
TENSION
TENSION
TENSIONTENSION”
”
”
””
systeem, dat het haar uittrekt voordat het het haar ver-
warmt, kan het haar perfect gestijld worden bij een temperatuur van 170°C*, wat net zo
effectief is als een klassieke stijltang die op 230°C stijlt.
*In vergelijking met Calor/Rowenta Respect® - Test uitgevoerd op niet-kwetsbaar Kauka-
sisch haar – Frankrijk/februari 2011.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
A. Tangen
B
. Stijlplaten, met Zilver Keramische Titanium coating
C. Bewegende platen
D. Ultra Tension systeem
E. Lampje
F. Digitaal display
G. -/+ knoppen voor het verlagen/verhogen van de temperatuur en voor het
blokkeren/deblokkeren van de geselecteerde temperatuur
H. Knoppen voor de selectie van de staat van het haar:
H1. = gezondHealthy
H2. Fragile = kwetsbaar
H3. Damaged =beschadigd
I. Aan/uit-schakelaar + soort haar:
0= Stoppen
=
= golvend, soepel haar
== = krullend haar
=== = kroeshaar, afro
J. “ IONIC “ systeem
K. Lock System (blokkeren en deblokkeren van de tangen)
L. Uitgang van rotatiesnoer
M. Netsnoer
N. Opbergtasje.
2 - VEILIGHEID
•
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelge-
vingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact
met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het ap-
paraat.
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het
apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door
de garantie gedekt wordt.
• Voor extra beveiliging is het aan te raden om het elektrische circuit van de stroomtoe-
voer naar de badkamer te voorzien van een aardlekschakelaar met een maximale leks-
troom van 30mA. Vraag uw installateur om advies.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in
uw land geldende normen.
• WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet met natte handen of in de buurt
van badkuipen, douches, wastafels of andere water bevattende reservoirs.
• Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal dan de stekker uit
het stopcontact na het gebruik, omdat water gevaarlijk kan zijn, zelfs wanneer het appa-
raat uitgeschakeld is.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinde-
ren of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in
staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instruc-
ties hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoorde-
lijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen
s
pelen.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens
servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke situa-
ties te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst in-
dien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via
de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE:
D
it apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfsma-
tige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik
3. GEBRUIK
N.B. : De beweeglijkheid van de stijlplaten (B/C) is normaal, dit draagt bij aan de kwali-
teit van het stijlproces.
Stop de stekker van het apparaat in het stopcontact. Druk op de knop “Lock System” (K)
om de tangen te openen. Zet de aan/uit-schakelaar + soort haar (I) op aan. Nadat de
ideale stijltemperatuur voor uw haar gekozen is, kunt u 2 instellingen selecteren: uw
soort haar en de staat van uw haar.
STAP 1: uw SOORT haar
Plaats de schakelaar (I) op één van de 3 standen : “soort haar”
- Golvend, soepel haar =>=
- Gekruld haar =>==
- Kroeshaar of afro =>===
De 3 LED-lampjes (H) gaan knipperen. Nu moet de tweede instelling gekozen worden.
STAP 2 : De STAAT van uw haar
Selecteer de STAAT van uw haar voor het stijlen door op één van de 3 knoppen te druk-
ken (H1, H2 of H3). Deze worden vergezeld met een kleur:
- Het haar is gezond, dik, sterk… = « Healthy » Groen LED
- Het haar is kwetsbaar, dun, droog… = « Fragile » Blauw LED
- Het haar is afgebroken, gespleten, breekbaar, = « Damaged » Oranje LED
uitgedroogd, gekleurd of ontkleurd…
Op dit moment worden het display van de temperatuurweergave (F) en het lampje (E) in
dezelfde kleur verlicht als de LED.
Er wordt u een temperatuur voorgesteld: deze knippert in het midden van het display.
Het knipperen stopt vanzelf als de temperatuur bereikt is.
U kunt natuurlijk ook zelf de aanbevolen temperatuur wijzigen met behulp van de knop-
pen (G):
“-“ om de temperatuur te verlagen, “ + “ om de temperatuur te verhogen.
Het is ook mogelijk uw selectie te wijzigen met behulp van de knoppen “staat van het
haar” (H) of “soort haar” (I).
S
TAP 3: blokkeren/deblokkeren van de temperatuur
NB: om bedieningsfouten te voorkomen (ongewenst drukken op de knoppen tijdens ge-
bruik) is dit apparaat uitgerust met een blokkeringsfunctie.
-
Blokkeer uw temperatuurniveau tijdens gebruik door 3 seconden op de knop (G) te
drukken. Het apparaat wordt geblokkeerd, een gesloten hangslot verschijnt op het dis-
play. Als u de temperatuur van uw apparaat of uw selectie wilt wijzigen, dient u het ap-
paraat te deblokkeren:
-Druk nogmaals 3 seconden op dezelfde knop (G). Het apparaat wordt gedeblokkeerd,
het hangslot wordt geopend.
- Plaats, om het apparaat uit te zetten, de aan/uit-schakelaar + soort haar (I) op de stand 0.
- Na gebruik: druk de tangen op elkaar, gebruik het “Lock System” (K), trek de stekker
van het apparaat uit het stopcontact en laat het volledig afkoelen voordat u het opbergt.
Automatisch stoppen van het apparaat:
Voor uw veiligheid is dit apparaat uitgerust met een automatische uitschakeling na ver-
loop van 60 min. Als u het apparaat weer aan wilt zetten, ga dan naar de paragraaf GE-
BRUIK.
4. STIJLEN
PAS OP, dit apparaat dient in de goede richting gebruikt te worden: gebruik het apparaat
altijd met het ULTRA TENSION systeem (D), naar beneden gericht (fig. 1).
H
et haar dient ontklit, schoon en droog te zijn.
• Gebruik het apparaat niet op synthetisch haar (pruiken, extensions…)
• Pak een plukje van enkele centimeters breed, kam het en plaats het tussen de tangen
(fig. 2). Druk het haar tussen de tangen en laat het apparaat langzaam naar beneden glij-
den, van de wortel tot aan de haarpunten (fig. 3).
• De coating van de platen beschermt uw haar tegen hoge temperaturen, dankzij een uni-
forme verdeling van de warmte.
• Wacht tot het gestijlde haar afgekoeld is voordat u het in model gaat brengen.
T
IPS VAN DE KAPPER
• Begin altijd met gladstrijken van de onderste lokken: behandel eerst het haar van ach-
ter, in de nek, dan aan de zijkanten, en tenslotte aan de voorkant.
• Om bij het strijken over de lengte van het haar strepen te vermijden, te werk gaan in
een soepele en continue beweging.
5. ONDERHOUD
OPGELET ! : Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten afkoelen voordat u het
opbergt.
• Om het apparaat te reinigen : uitzetten, een vochtige doek eroverheen halen en met een
droge doek afdrogen.
6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
7. IN GEVAL VAN PROBLEMEN:
• U voelt weerstand in uw haar tijdens het stijlen:
- Dat is normaal, dat is het principe van het ULTRA TENSION systeem, dat trekt uw haar
uit voordat het het haar verwarmt.
• Het stijlen is niet effectief genoeg:
- Druk de stijlplaten steviger aan op uw haar
- Laat het apparaat langzamer naar beneden glijden
- Verhoog de temperatuur m.b.v. de knop “+” (G)
- Controleer of het apparaat in de goede richting gebruikt wordt (fig. 3).
• De temperatuur kan niet veranderd worden
- Controleer of de temperatuur niet geblokkeerd is ( zie 3/3).
• Het display voor de weergave van de temperatuur wordt niet verlicht:
- Dat is normaal, de weergave wordt niet verlicht voor temperaturen tussen de 130°C en
150°C.
• Het display knippert rood zonder enige indicatie:
- Het apparaat is kapot. Breng het naar een erkend servicecentrum.
N
L
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften
durchlesen
Das Glätteisen RESPECTISSIM LISS ist ein absolut innovatives Gerät.
Dank seines "ULTRA TENSION"- Systems, das die Haare glättet, bevor es sie erhitzt, ist
ein perfektes Glätten bei 170°C* mit der Effizienz eines klassischen Glätteisens, das mit
230°C arbeitet, möglich.
*Im Vergleich zum Calor/Rowenta Respect® - Test durchgeführt an nicht empfind-
lichen, kaukasischen Haaren - Frankreich/Februar 2011.
1
. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. Zangen
B. Glättplatten mit Beschichtung aus Ceramic Titanium Silver
C. Bewegliche Platten
D. System Ultra Tension
E. Leuchtanzeige
F. Digitales Display
G. Tasten -/+ , um die Temperatur zu verringern/erhöhen
und die gewählte Temperatur zu speichern/löschen
H. Auswählknöpfe für den Haarzustand:
H1. = gesundHealthy
H2. Fragile = brüchig
H3. Damaged = geschädigt
I. An-/Aus- und Haartypschalter:
0
= Stopp
= = gewellte, geschmeidige Haare
== = gelockte Haare
=
== = krause Haare
J. Antistatikfunktion "IONIC"
K. Verriegelungs-System (Verriegeln und Entriegeln der Zangen)
L. Ausgang des drehbaren Stromkabels
M. Stromkabel
N. Aufbewahrungshülle.
2. SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres Gerätes
durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen
und Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
• Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden
Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel
nicht mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer
Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden
hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den Stromkreis des Badezimmers mit
einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit 30 mA Nennfehlerstrom an-
g
eschlossen werden. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
• WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe einer Bade-
wanne, einer Dusche, eines Waschbeckens oder eines sonstigen Behälters,
der Wasser enthält.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch
ausgesteckt werden, da die Nähe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine
Gefahrenquelle darstellen kann.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten kör-
perlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für
Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht ausken-
nen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsich-
tigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur
vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht
werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienst-
center in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
•
Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstö-
rungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hän-
gen, oder in die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer
scharfen Kante kommen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur
Reinigung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
• Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Griffen.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie
das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Verwenden Sie nur original Zubehör.
Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE: Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege
durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist aus-
schließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke ein-
gesetzt werden. Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3. INBETRIEBNAHME
Anmerkung : Es ist normal, dass sich die beweglichen Platten (B/C) bewegen;
dies erhöht die Glättqualität. Schließen Sie das Gerät an.
U
m die Zangen zu öffnen, ziehen Sie den "Verriegelungs System"-Knopf (K)
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den An-/Ausschalter (auch Haartyp-Schalter) (I).
Um die ideale Glätttemperatur für Ihre Haare festzulegen, müssen Sie 2 Parameter
auswählen: Ihren Haartyp und den Zustand Ihrer Haare.
SCHRITT 1: Ihr HAARTYP
Stellen Sie den Schalter (I) auf eine der 3 Positionen für den " ":Haartyp
-
Gewellte, geschmeidige Haare =>=
- Gelockte Haare =>==
- Krauses Haar =>===
Die 3 Leucht-LEDs (H) beginnen zu blinken. Nun muss der zweite Parameter ausge-
wählt werden.
SCHRITT 2 : der ZUSTAND Ihrer Haare
Wählen Sie zum Zeitpunkt des Glättens, indem Sie aufden Zustand Ihrer Haare
einen der 3 Knöpfe (H1 oder H2 oder H3) drücken, dem eine farbige LED zugewiesen ist:
Sie sind gesund, dick, strapazierfähig... = « Healthy » grüne LED
Sie sind empfindlich, fein, trocken... = « Fragile » blaue LED
Sie sind beschädigt, haben Spliss, sind brüchig, = « » orange LEDDamaged
ausgetrocknet, gefärbt oder gebleicht...
Nun leuchten das Temperatur-Display (F) sowie die Leuchtanzeige (E) in derselben
Farbe wie die LED.
Es wird Ihnen eine Temperatur vorgeschlagen: Sie blinkt in der Mitte des Displays. Das
Display hört zu blinken auf, wenn die Temperatur erreicht ist.
Sie können die empfohlene Temperatur natürlich mit Hilfe der Tasten (G) ändern:
"-" zum Verringern oder "+" zum Erhöhen der Temperatur.
Es ist ebenfalls möglich, Ihre Auswahl mit Hilfe der Tasten "Zustand der Haare" (H)
oder "Haartyp" (I) zu ändern.
S
CHRITT 3: Speichern/löschen der temperatur
Anmerkung: Um Bedienfehler zu vermeiden (unabsichtliches Drücken auf die Regelk-
nöpfe während der Verwendung) besitzt dieses Gerät eine Speicherfunktion.
- Speichern Sie Ihre gewählte Temperatur während der Nutzung, indem Sie 3 Sek. auf
den Knopf (G) drücken. Ihre Einstellung wird verriegelt, ein geschlossenes Vorhänge-
s
chloss erscheint auf dem Display. Wenn Sie die Temperatur Ihres Geräts oder Ihre
Auswahl ändern wollen, müssen Sie sie löschen:
- Drücken Sie erneut 3 Sek. lang auf denselben Knopf (G). Ihre Einstellung wird ge-
löscht, das Vorhängeschloss öffnet sich.
- Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den An-/Aus-/Haartypschalter (I) auf die Posi-
tion 0.
- Nach der Verwendung: Schließen Sie die Zangen, verwenden Sie das "Verriegelungs-
System" (K), trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und lassen Sie es vollständig ab-
kühlen, bevor Sie es verstauen.
Automatischer Stopp des Geräts:
Aus Sicherheitsgründen schaltet sich dieses Gerät nach 60 Min. automatisch ab. Wenn
Sie es wieder in Betrieb nehmen wollen, beziehen Sie auch auf den Punkt INBETRIEB-
NAHME.
4. GLÄTTEN
ACHTUNG: Dieses Gerät besitzt eine bestimmte Verwendungsrichtung: Verwenden Sie
das Produkt immer mit dem ULTRA TENSION-System (D) nach unten (Fig. 1)
Die Haare müssen durchgekämmt, sauber und trocken sein.
• Verwenden Sie das Gerät nicht für synthetische Haare (Perücken, Verlängerungen,...)
• Nehmen Sie eine kleine Strähne mit einigen Zentimetern Breite, kämmen Sie sie und
legen Sie sie zwischen die Platten (Fig. 2)
Spannen Sie die Haare zwischen die Platten und lassen Sie das Gerät langsam von der
W
urzel zur Haarspitze gleiten (Fig. 3).
• Die Plattenbeschichtung schützt Ihre Haare dank gleichmäßiger Hitzeverteilung vor
zu hoher Temperatur.
• Warten Sie, bis die geglätteten Haare abgekühlt sind, bevor Sie sie durchkämmen.
T
IPPS VOM FRISÖR
- Beginnen Sie das Glätten immer mit den unteren Strähnen: zuerst am Nacken, dann
an den Seiten und zuletzt die vorderen Haare.
- Um Rillen und Streifen zu vermeiden, sollten Sie auf weiche und durchgehende Be-
wegungen achten.
5. WARTUNG
ACHTUNG! Das Gerät vor dem Reinigen immer ausstecken und abkühlen lassen.
- Reinigung des Geräts: Das Gerät ausstecken, mit einem feuchten Lappen säubern
und mit einem trockenen Lappen trocknen.
6. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare Mate-
rialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle oder zu
einem zugelassenen Kundendienstcenter Ihrer Stadt oder Gemeinde.
7. BEI PROBLEMEN:
• Sie spüren während des Glättens einen Widerstand in Ihren Haaren:
- Das ist normal; das ist sogar das Prinzip des ULTRA TENSION-Systems, das Ihre
Haare glättet, bevor es sie erhitzt.
• Das Glätten ist nicht effizient genug:
- Drücken Sie die Glättplatten fester auf Ihre Haarsträhne
- Lassen Sie das Gerät langsamer gleiten
- Erhöhen Sie die Temperatur mit Hilfe des Knopfes "+" (G)
- Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig herum verwendet wird (Fig. 3)
• Kann sich die Temperatur ändern?
- Überprüfen Sie, ob die Temperatur gespeichert ist (siehe Abschnitt 3/3).
• Das Temperatur-Display leuchtet nicht auf:
- Das ist normal; das Display leuchtet nicht bei Temperaturen zwischen 130°C und 150°C.
• Das Display blinkt rot, zeigt aber nichts an:
- Das Gerät ist defekt. Bitte senden Sie es an ein autorisiertes Kundedienstzentrum zu-
rück.
D
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare
m
aterialer.
T
a det med til et oppsamlingssted etter et godkjent servicesenter
slik at avfallet kan behandles.
D
i
n
a
p
p
a
r
a
t
i
n
n
e
h
å
l
l
e
r
o
l
i
k
a
m
a
t
e
r
i
a
l
s
o
m
k
a
n
å
t
e
r
a
n
v
ä
n
d
a
s
e
l
l
e
r
å
t
e
r
v
i
n
n
a
s
.
L
ä
m
n
a
d
e
n
p
å
e
n
å
t
e
r
v
i
n
n
i
n
g
s
s
t
a
t
i
o
n
e
l
l
e
r
p
å
e
n
a
u
k
t
o
r
i
s
e
r
a
d
s
e
r
v
i
c
e
v
e
r
k
s
-
t
a
d
f
ö
r
o
m
h
ä
n
d
e
r
t
a
g
a
n
d
e
o
c
h
b
e
h
a
n
d
l
i
n
g
.
A
pparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller gen-
vindes.
Aflever det på kommunens genbrugsstation eller på et autoriseret service-
værksted, når det ikke skal bruges mere.
Laite sisältää paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huolto-
k
eskukseen, jotta laite käsitellään asianmukaisesti.
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen
worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende service-
dienst voor verwerking hiervan.
SF7870E0_1800122180_A1 09/05/11 11:12 Page2
Produktspecifikationer
Varumärke: | Rowenta |
Kategori: | ej kategoriserat |
Modell: | Respectissim Liss SF7870 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Rowenta Respectissim Liss SF7870 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
ej kategoriserat Rowenta Manualer
29 Juni 2025
29 Juni 2025
29 Juni 2025
29 Juni 2025
29 Juni 2025
29 Juni 2025
29 Juni 2025
29 Juni 2025
29 Juni 2025
29 Juni 2025
ej kategoriserat Manualer
- Vivo
- Curtis
- Nitecore
- Blow
- TP Link
- MSI
- Black Diamond
- Eufy
- IKEA
- Rane
- Ceado
- Festo
- Leisure
- Crown
- GARANTIA
Nyaste ej kategoriserat Manualer
29 Juni 2025
29 Juni 2025
29 Juni 2025
29 Juni 2025
29 Juni 2025
29 Juni 2025
29 Juni 2025
29 Juni 2025
29 Juni 2025
29 Juni 2025