Rowenta Respectissim Pro CV7420 Bruksanvisning

Rowenta våg Respectissim Pro CV7420

Läs gratis den bruksanvisning för Rowenta Respectissim Pro CV7420 (2 sidor) i kategorin våg. Guiden har ansetts hjälpsam av 3 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.8 stjärnor baserat på 2 recensioner. Har du en fråga om Rowenta Respectissim Pro CV7420 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/2
1800119066 - 33/10
I O N I C
C E R A M I C
1
9
0
1
2
-
-
-
3
4
5
2
C
old air shot
Depending on model
www.rowenta.com
5
6
7
8
1
0
Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les consignes de curité avant toute utilisation.
1 - DESCRIPTION GENERALE
A. Concentrateur
B. Fonction Ionique automatique
C. Grille de sortie dair céramique
D. Touche air frais
E. Bouton «RESPECT»
F. Curseur de temrature (positions 1-2-3)
G. Curseur de vitesse d’air (positions 0-1-2)
H. Indicateur de positions
I. Anneau de suspension
2 - CONSEILS DE SECURITE
Pour votre curité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibi-
liElectromagnétique, Environnement...).
Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cor-
don d'alimentation ne soit jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
Vériez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement peut
causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie.
Pour assurer une protection complémentaire, l'installation, dans le circuit électrique alimentant la salle de bain, d'un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n'excédant pas 30 mA, est conseillée.
Demandez conseil à votre installateur.
L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en vigueur dans votre pays.
MISE EN GARDE : Ne pas utiliser cet appareil ps des baignoires, des douches, des lavabos ou autres récipients conte-
nant de l’eau.
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez le après usage car la proximité de l'eau peut psenter un dan-
ger même lorsque l'appareil est arrê.
Cet appareil nest pas pvu pour être utilipar des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont duites, ou des personnes dénuées dexpérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par linter-
diaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de
l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour sassurer quils ne jouent pas avec l’appareil.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de
qualication similaire an d'éviter un danger.
N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est tom, s'il ne fonctionne pas normale-
ment.
Lappareil est équipé dun système de sécurité thermique. En cas de surchauffe ( par exemple à lencrassement de la grille ar-
rière), l’appareil s’arrêtera automatiquement: contactez le SAV
L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez ter-
mide l'utiliser ou si vous quittez la pièce momentanément.
Ne pas utiliser si le cordon est endommagé
Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
Ne pas tenir avec les mains humides.
Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
Ne pasbrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
Ne pas utiliser par température inrieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE : Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des ns professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3 - UTILISATION
Système "IONIQUE-CERAMIQUE" (1):
Votre sèche-cheveux émet automatiquement des ionsgatifs qui réduisent l'électricité statique.
Vos cheveux rayonnent de brillance et sont plus faciles à démêler.
Cet effet est renforpar la chaleur radiante douce émise par le revêtement céramique.
Réglage sépa des températures et des vitesses (2-3-4)
Ce sèche-cheveux vous permet d’obtenir un sultat professionnel tout en duisant le dessèchement
de vos cheveux.
La fonction « Respect » sactive à l’aide du bouton Respect sitsur le manche de votre che-cheveux.
Elle programme automatiquement une température de 65°C associée à une vitesse dair de 15m/s.
Ce couple idéal permet d’éviter l’apparition de ssures et le décollement des écailles à la surface du cheveu tout en assurant un sé-
chage rapide*.
POSITION « RESPECT » (Fig. 5) :
- Mettre en marche l’appareil
- Activez la fonction « Respect » à l’aide du bouton « Respect » :
Lécran de votre sèche-cheveux s’allume et le mot « Respect » s’affiche dans la fenêtre.
Vous êtes alors en position automatique. La température de 65°C est modérée pour protéger vos cheveux et la vitesse d’air de
15m/s est rapide pour un séchage efficace*.
Les interrupteurs température et vitesse ne sont pas opérationnels.
Vous avez EN PLUS un large choix de température et de vitesses d’air pour un séchage et un coiffage
parfaitement adapté à vos besoins.
*Essai réalisé en laboratoire externe par rapport à unchage classique en position maximum / France, avril 2010.
4 - ACCESSOIRES (selon modèle)
• Concentrateur (5-6)
• Diffuseur modeleur (7-8)
• Diffuseur doigts mobiles (9-10 )
5 - ENTRETIEN
Attention : toujoursbrancher l'appareil avant de le nettoyer.
Votre sèche-cheveuxcessite très peu d'entretien. Vous pouvez le nettoyer, ainsi que les accessoires, avec un chiffon légère-
ment humide pour ôter les cheveux ou impuretés qui auraient pu se xer sur la grille arrière.
6 - PARTICIPONS À LA PROTECTION DE LENVIRONNEMENT !
Please read the safety instructions before use
1 - DESCRIPTION
A. Concentrator
B. Automatic ionic function
C. Ceramic air outlet grid
D. Cool air button
E. «RESPECT» button
F. Temperature switch (positions 1-2-3)
G. Air speed switch (positions 0-1-2)
H. Position indicator
I. Hanging loop
2 - SAFETY
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic
Compatibility, Environmental…).
The appliances accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make sure that the supply cord never
comes into contact with the hot parts of the appliance.
Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any error when connecting the ap-
pliance can cause irreparable harm, not covered by the guarantee.
As an additional safety measure, we recommend the installation of a residual current difference device in the electrical circuit
supplying the bathroom, acting at not more than 30 mA.Ask your installer for advice.
The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in force in your country.
Caution: Never use your appliance with wet hands or near water contained in bath tubs, showers, sinks or other containers.
When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of water nearby may pose a danger even
when the appliance is turned o.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of overheating (for example if the rear grill is blocked),
the dryer will stop automatically: contact the After-Sales Service.
The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have nished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
Do not use if the cord is damaged.
Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
Do not hold with damp hands.
Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
Do not use an electrical extension lead.
Do not clean with abrasive or corrosive products.
Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional purposes. The guarantee
becomes null and void in the case of improper usage.
3 - USE
• "IONIC-CERAMIC" System (1):
your hair dryer will automatically disperse negative ions which reduce static electricity, add shine to your hair and make your hair
easier to manage.
This effect is reinforced by the gentle radiant heat emitted by the ceramic coating.
• SEPARATE SPEED AND TEMPERATURE SETTINGS (2-3-4):
This hair-dryer gives you professional results without drying your hair out.
To activate the Respect function use the Respect button on the handle of your hair-dryer. This automatically programmes a tem-
perature of 65°C with an air ow of 15m/sec. This combination is ideal to prevent splitting or damage to the scales on the surface
of your hair while ensuring that your hair is dried quickly*.
“RESPECT” SETTING (Fig. 5)
- Turn on the appliance.
- Turn on the RESPECT function by pressing the RESPECT switch.
The screen on your hair-dryer will light up and the word RESPECT will appear. You are now in automatic mode.
A steady temperature of 65°C and an airow of 15m/sec protects your hair and dries it efficiently.*
The temperature and speed controls have no effect in RESPECT mode.
You can also select from a wide range of temperature and air speed settings the combination you prefer to dry and style your
hair.
*Test conducted by external laboratory compared with conventional drying at maximum setting (France, April 2010).
4 - ACCESSORIES (depending on model)
• Concentrator: (5-6)
Classic Volume diffuser (7-8)
Moving Massager” diffuser (9-10)
5 - CLEANING
Warning: always unplug the appliance before cleaning it.
Your hair dryer requires very little maintenance. You can clean it, as well as the accessories, with a slightly damp cloth to remove
any hair or impurities that may be clinging to the rear grid.
6 - ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen
1 - ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A.senaufsatz
B. Automatische Ionisierungs-Funktion
C. Luftaustrittsgitter aus Keramik
D. Kaltlufttaste
E. Positionsanzeiger
F. Temperaturwahltaste (Positionen 1-2-3)
G. Wahltaste für die Gebläsegeschwindigkeit (Positionen 0-1-2)
H. Abnehmbares rückwärtiges Gitter
I. Positionsanzeiger
2 - SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbin-
det den Hersteller von jeglicher Haftung.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät denltigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung, elektroma-
gnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
Die Zubehörteile dieses Gerätes werdenhrend des Betriebs sehr he. Vermeiden Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versi-
chern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter An-
schluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtungr Wechsels-
trom mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
WARNHINWEIS:Verwenden Sie dieses Get nicht in der Nähe einer Badewanne, einer Dusche, eines Waschbeckens oder eines
sonstigen Belters, der Wasser entlt.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch ausgesteckt werden, da die Nähe von Wasser
selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle darstellen kann.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Get besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer
wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät ver-
traut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualizierten Personen ausgetauscht werden.
Benutzen Sie das Get nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kontakt, wenn das Gerät zu Boden gefallen
ist und nicht richtig funktioniert.
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung (bei verschmutztem rückrtigen Ansauggitter zum Beis-
piel) schaltet sich das Gerät automatisch aus. Lassen Sie das Get abkühlen und reinigen Sie das Ansauggitter. Wenn das Gerät immer
noch nicht läuft Treten Sie mit dem Kundendienst in Verbindung.
Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das
Kabel niemals herunter ngen, oder in die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Get nicht benutzt werden.
Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter ießendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.
Fassen Sie das Get nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
Fassen Sie das Get nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Grien.
Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Benutzen Sie kein Verngerungskabel.
Reinigen Sie das Get nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das
Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des Gerätes zu vermei-
den. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE: Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfol-
gen. Dieses Gerät ist ausschließlichr den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3 - BENUTZUNG
IONIC-CERAMIC“ System (1):
Ihr Haartrockner erzeugt automatisch negative Ionen, welche die statische Auadung reduzieren.
Ihr Haar wird glänzender und besser frisierbar. Die Keramikbeschichtung sorgt für eine sanfte und gleichmäßige Wärmeverteilung, wo-
durch dieser Effekt noch weiter verstärkt wird.
• Separate Temperatur- und Geschwindigkeitseinstellung (2-3-4)
Mit diesem Haartrockner erzielen Sie ein professionelles Ergebnis und trocknen gleichzeitig Ihre Haare weniger aus.
Die Funktion „Respect“sst sich mit dem Respect-Schalter am Gri Ihres Haartrockners einschalten. Dabei wird automatisch eine
Temperatur von 65°C in Verbindung mit einer Luftgeschwindigkeit von 15 m/s eingestellt. Mit dieser idealen Kombination vermeiden Sie
trotz eines schnellen Trocknens die Entstehung von Spliss und das Ablösen der Haarschuppen auf der Haaroberäche*.
POSITION RESPECT“ (Fig. 5)
- Schalten Sie das Gerät ein.t
- Aktivieren Sie die RESPECT-Funktion mit Hilfe des RESPECT-Schalters:
Die Anzeige Ihres Haartrockners leuchtet auf und das Wort RESPECT wird im Fenster angezeigt. Sie benden sich dann in der automati-
schen Position. Die Temperatur von 65°C schützt Ihre Haare während die Luftgeschwindigkeit von 15 m/s ausreichend hoch für effi-
zientes Trocknen* ist.
Der Temperatur und Geschwindigkeitsschalter sind ausgeschaltet.
ZUSÄTZLICH besitzen Sie eine große Auswahl an Temperaturen und Luftgeschwindigkeiten für perfektes Trocknen und Stylen ganz
nach Ihren Wünschen.
* Versuch in einem externen Labor, im Vergleich zum klassischem Trocknen auf der Maximalposition / Frankreich, April 2010.
4 - ZUBEHÖRTEILE (Je nach modell)
Konzentratordüse: (5-6)
Volumenaufsatz “Moving Massager” (7-8)
Volumenaufsatz “Classic Volume (9-10)
5 - INSTANDHALTUNG:
Achtung: Das Gerät muss vor der Reinigung stets ausgesteckt werden.
Ihr Haartrockner braucht nur wenig Pege. Siennen ihn sowie das Zubehör mit einem leicht angefeuchteten Tuch von Haaren und
Verunreinigungen befreien, die sich auf dem rückrtigen Gitter festgesetzt haben.
6 - DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT!
A
B
C
D
F
E
G
I
0
1
2
-
-
-
H
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé
pour que son traitement soit effectué.
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde
FR
EN
DE
Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik.
1 - ALGEMENE OMSCHRIJVING
A.Mondblaasstuk
B. Automatisch Ionenfunctie
C. Keramisch luchtuitlaatrooster
D. Coolshot
E.RESPECT’-knop
F. Temperatuurcursor (standen 1-2-3)
G.Cursor luchtsnelheid (standen 0-1-2)
H.Standaanwijzer
I. Ophangring
2 - VEILIGHEID
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagneti-
sche Compatibiliteit, Milieu…).
De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact
komt met de hete delen van het apparaat.
Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onhers-
telbare schade veroorzaken die niet door de garantie gedekt wordt.
Voor extra beveiliging is het aan te raden om het elektrische circuit van de stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een aardlek-
schakelaar met een maximale lekstroom van 30mA. Vraag uw installateur om advies.
De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw land geldende normen.
WAARSCHUWING:Gebruik dit apparaat niet met natte handen of in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere water
bevattende reservoirs.
Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal dan de stekker uit het stopcontact na het gebruik, omdat water gevaarlijk
kan zijn, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintui-
glijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben
ontvangen betreende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet
met het apparaat kunnen spelen.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een gelijk-
waardige kwalicatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In geval van oververhitting (bijvoorbeeld omdat het rooster
aan de achterzijde vuil is), schakelt het apparaat zich automatisch uit: neem contact op met de consumentenservice.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- ór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is
Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
Niet vasthouden met vochtige handen.
Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via de stekker.
Geen verlengsnoer gebruiken.
Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE: Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor industriële doel-
einden. De garantie vervalt indien het apparaat niet correct is gebruikt.
3. GEBRUIK
"IONIC-CERAMIC" systeem ! (1):
Uw haardroger straalt automatisch negatieve ionen uit die de statische elektriciteit verminderen. Uw haren krijgen een stralende glans
en zijn gemakkelijker uit de knoop te halen.
Dit effect wordt versterkt door de zachte warmte die de keramische coating uitstraalt.
Aparte instelling van de temperaturen en de snelheden (2-3-4)
Met deze haardroger krijgt u een professioneel resultaat terwijl u de uitdroging van uw haar beperkt.
De ‘Respect’-functie kan met behulp van de ‘Respect’-knop op de handgreep van uw haardroger geactiveerd worden. Deze program-
meert automatisch een temperatuur van 65°C en een luchtsnelheid van 15m/s. Met deze ideale combinatie kunt u het verschijnen van
klooes en het loskomen van schilfers aan het haaroppervlak voorkomen, terwijl een snelle droging gegarandeerd wordt*.
‘RESPECT’-STAND (Fig. 5):
- Zet het apparaat aan.
- Activeer de RESPECT’-functie met behulp van de ‘RESPECT’-knop:
Het scherm van uw haardroger wordt geactiveerd en het woord RESPECT verschijnt. Dit is de automatische stand. De temperatuur van
65°C wordt gemodereerd om uw haar te beschermen en de luchtsnelheid van 15 m/s is snel voor een efficiënte droging*.
De schakelaars Temperatuur en Snelheid zijn niet operationeel in de RESPECT stand.
En uiteraard heeft u naast deze RESPECT stand nog een ruime keuze in temperatuur en luchtsnelheden voor een droging en een styling
die perfect is aangepast aan uw behoeften.
*Test uitgevoerd in een extern laboratorium ten opzichte van een klassieke droging op maximale stand/ Frankrijk, april 2010.
4 - ACCESSOIRES (afhankelijk van het model)
• Blaasmond (5-6)
• Diffuser “Moving massager” (7-8)
• Diffuser Classic Volume (9-10)
5. ONDERHOUD:
Let op: altijd de stekker uit het stopcontact halen voordat u het apparaat gaat reinigen.
Uw haardroger heeft weinig onderhoud nodig. U kunt het apparaat en zijn accessoires reinigen met een enigszins vochtige doek voor
het verwijderen van haren en vuil die zich op het rooster aan de achterzijde hebben kunnen vastzetten.
6 - WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Prima di qualsiasi uso prendere atto delle istruzioni di sicurezza.
1 - DESCRIZIONE
A. Concentratore
B. Funzione Ionica automatica
C. Griglia di uscita dell’aria in ceramica
D. Griglia di uscita dell’aria in ceramica
E. funzione RESPECT
F. Cursore di temperatura (posizioni 1-2-3)
G. Cursore di velocità d'aria (posizioni 0-1-2)
H. Indicatore delle posizioni
I. Anello di sospensione
2 - SICUREZZA
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibili
elettromagnetica, Ambiente,…).
Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo d’ali-
mentazione non sia mai a contatto con le parti calde dell’apparecchio.
Vericate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dellapparecchio. Qualsiasi errore di collegamento
all’alimentazione può causare danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
Per assicurare una protezione complementare, è consigliata l’installazione, nel circuito elettrico che alimenta il bagno, di un dis-
positivo a corrente differenziale residua (DDR) di corrente differenziale di funzionamento nominale non superiore a 30 mA. Chie-
dete consiglio al vostro installatore.
Linstallazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
• AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti
acqua.
Quando l’apparecchio è utilizzato in un bagno, staccatelo dalla corrente dopo l’uso poiché la vicinanza dell’acqua può presentare
un pericolo anche quando lapparecchio è spento.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacisiche, sensoriali o mentali ridotte o
da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia
preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da persone con qua-
lica simile per evitare pericoli.
Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’apparecchio è caduto, se non funziona normal-
mente.
Lapparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di surriscaldamento (dovuto per esempio alla griglia posteriore
ostruita), l’apparecchio si spegnerà automaticamente: contattate il Servizio Assistenza
• Lapparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di funziona-
mento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
Non utilizzare se il cavo è danneggiato
Non immergerlo passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
Non tenerlo con le mani umide.
Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed estrarla dalla presa.
Non usare prolunghe elettriche.
Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non può essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3 - UTILIZZO
Sistema "IONIC-CERAMIC":(I)
vostri capelli saranno plucidi efacili da districare.
Questo effetto è rinforzato dal calore radiante edelicato emesso dal rivestimento in ceramica.
• REGOLAZIONE SEPARATA DELLE TEMPERATURE E DELLE VELOCITÀ (2-3-4):
Il presente asciugacapelli vi consente un risultato professionale per capelli più idratati.
La funzione Respect si attiva premendo il relativo tasto Respect posto sull’impugnatura dell’apparecchio e programma in auto-
matico una temperatura di 65°C ad una velocità di 15m/s.
Questo binomio ideale impedisce la formazione di incrinature e la desquamazione della supercie del capello pur assicurando
unasciugatura rapida*.
POSIZIONE RESPECT (Fig. 5)
- Avviare l’asciugacapelli.
- Attivare la funzione RESPECT azionando il tasto RESPECT:
il display si illumina e compare RESPECT. La posizione è quella automatica. La temperatura di 65°C è moderata per proteggere i
capelli e la velocità è di 15m/s per asciugare in modo rapido ed efficace* ;
i tasti Température e Vitesse non sono operativi.
Avete inoltre unampia scelta di temperature e di velociper unasciugatura e uno styling perfettamente in linea con i vostri des-
ideri.
*Prova realizzata in laboratorio esterno a confronto con un'asciugatura calssica in posizione massima/Francia, aprile 2010.
4 - ACCESSORI (a seconda del modello)
• Concentratore : (5-6)
• Diffusore “Moving Massager” (7-8)
• Diffusore Classic Volume (9-10)
5 - MANUTENZIONE
Attenzione: togliere sempre la spina della presa prima di pulire l’apparecchio.
Il vostro asciugacapelli richiede poca manutenzione. Potete pulire l’apparecchio e anche gli accessori con uno straccio legger-
mente umido per togliere i capelli o le impurità che si sono potute depositare sulla griglia posteriore.
6 - PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELLAMBIENTE !
Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização.
1 - DESCRIÇÃO
A. Concentrador
B. Função Ionic automática
C. Grelha de saída de ar Cemica
D. Botão de ar frio
E. Botão RESPECT
F. Cursor da temperatura (posições 1-2-3)
G. Cursor da velocidade do ar (posições 0-1-2)
H. Indicador de posões
I. Anel de suspensão
2 - SEGURANÇA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão,
Compatibilidade Electromagtica, Meio Ambiente...).
Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o contacto com a pele. Certifique-se que o
cabo de alimentação nunca entra em contacto com as partes quentes do aparelho.
Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos
irreverveis que não estão cobertos pela garantia.
Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável instalar, no circuito que alimenta a casa-de-banho, um dispositivo com
corrente diferencial residual (DDR) de corrente diferencial de funcionamento atribuído não superior a 30 mA. Aconselhe-se junto
de umcnico qualificado.
A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em conformidade com as normas em vigor no seu
país.
ADVERTÊNCIA: o utilize este aparelho próximo de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes com água.
Quando o aparelho é utilizado numa casa-de-banho, desligue-o após a sua utilização, dado que a proximidade da água pode
constituir um perigo, mesmo quando o aparelho se encontra
desligado.
Este aparelhoo foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidadessicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a
o ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsá-
vel pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmaso brinquem com o aparelho.
Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deve ser substituído pelo fabricante, Serviço de Assistência
Técnica ou por umcnico qualificado por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se: o aparelho tiver caído ao chão ouo esti-
ver a funcionar correctamente.
O aparelho esequipado com um sistema de segurança rmica. No caso de sobreaquecimento (devido, por exemplo, à obstru-
ção da grelha traseira), o aparelhora automaticamente:
contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado.
O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou manutenção, no caso de anomalia de fun-
cionamento, após cada utilização.
Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado
Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
Não segurar com as mãos húmidas.
Não segurar na caixa de comandos, que esquente, mas sim pela pega.
Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
Não utilizar uma extensão eléctrica.
Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA: O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não pode ser utilizado para fins profissionais.
A garantia torna-se nula e inlida no caso de uma utilização incorrecta.
3 - UTILIZAÇÃO
Sistema "IONIC-CERAMIC" (1):
O seu secador de cabelo emite automaticamente iões negativos que reduzem a electricidade estica.
Os cabelos irradiam brilho e tornam-se mais fáceis de desembarar. Este efeito é reforçado pelo calor radiante e suave emitido
pelo revestimento cemico.
REGULAÇÃO SEPARADA DAS TEMPERATURAS E DAS VELOCIDADES (2-3-4)
Este secador de cabelo permite-lhe obter um resultado profissional reduzindo, ao mesmo tempo, a desidratação dos
seus cabelos.
A função «Respect» é activada através do botão Respect situado no cabo do secador de cabelo. Esta programa automaticamente
uma temperatura de 65°C combinada a uma velocidade do ar de 15m/s*. Esta combinação ideal permite evitar o aparecimento de
fissuras e o descolamento de películas na superfície do cabelo, assegurando, ao mesmo tempo, uma secagem rápida**.
POSIÇÃO « RESPECT » (Fig. 5):
- Coloque o aparelho em funcionamento.
- Active a função RESPECT através do botão RESPECT:
O visor do secador de cabelo acende e a palavra RESPECT é visualizada na janela. O secador está agora no modo automático. A
temperatura de 65°C é moderada para proteger os seus cabelos e a velocidade do ar de 15m/s é rápida para uma secagem eficaz*.
Os interruptores de Temperatura e Velocidade não estão operacionais.
ALÉM DISSO, tem ao dispor uma ampla selecção de temperaturas e de velocidades de ar para uma secagem e um pentear adap-
tado às suas necessidades.
*Teste realizado num laboratório independente em relão a uma secagem clássica na posição máxima. França/Abril de 2010.
4 - ACESSÓRIOS (consoante modelo)
Concentrador (5-6)
Difusor Moving Massager” (7-8)
Difusor Classic Volume (9-10)
5 - MANUTENÇÃO
Atenção: desligue sempre o aparelho antes de proceder à sua limpeza.
O seu secador exige pouca manuteão. Assim, pode proceder à sua limpeza, bem como à dos seus acessórios, com um pano li-
geiramente húmido de modo a eliminar os cabelos ou as impurezas que possam ter-se fixado à grelha traseira.
6 - PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
Antes de cualquier utilización, lea las instrucciones de seguridad.
1 - DESCRIPCION
A. Concentrador
B. Función Iónica automática
C. Rejilla de salida de aire Cerámica
D. Botón de aire fresco
E. Botón RESPECT
F. Cursor de temperatura (posiciones 1-2-3)
G. Cursor de velocidad de aire (posiciones 0-1-2)
H. Indicador de posiciones
I. Anilla de suspensión
2 - SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad
Electromagnética, Medio ambiente…).
• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el contacto con la piel. Asegúrese de
que el cable de
alimentación no se encuentre nunca en contacto con las partes calientes del aparato.
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su aparato. Cualquier error de conexión
puede causar daños irreversibles que no cubre la garantía.
• Para asegurar una protección complementaria, se recomienda que la instalación en el circuito eléctrico que alimenta el
cuarto de baño
disponga de un diferencial de corriente residual (DDR) que no exceda los 30 mA. Pida consejo a su instalador.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su país.
• ATENCIÓN: No utilice este aparato cerca de la bañera, de la ducha, del lavabo o de cualquier otro recipiente que
contenga agua.
• Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desconéctelo después de utilizarlo, p1-ya que la proximidad del agua puede
suponer un peligro incluso aunque no esté en marcha.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean reducidas, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por
medio de una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del
aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio postventa o
por personas cualicadas con el n de evitar cualquier peligro.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato p1-ha caído al suelo o si no funciona nor-
malmente.
El aparato está equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso de sobrecalentamiento (debida por ejemplo a la
suciedad de la rejilla posterior), el aparato se detendrá automáticamente: contacte con el Servicio postventa.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de anomalías en su funcionamiento, una
vez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
Garantía: Este aparato p1-ha sido diseñado sólo para uso doméstico. No lo utilice para nes profesionales.
La garantía queda anulada en caso de uso incorrecto.
3 - UTILIZACIÓN
• Sistema "IONIC-CERAMIC" (1):
su secador de pelo emite automáticamente iones negativos que reducen la electricidad estática.
Su cabello brillará más y será más fácil desenredarlo. Este efecto queda reforzado por el suave calor
radiante emitido por el revestimiento cerámico.
• AJUSTE INDEPENDIENTE DE TEMPERATURA Y VELOCIDAD (2-3-4)
• Este secador te permite obtener resultados profesionales reduciendo la sequedad de tu pelo.
• La función «Respect» se activa mediante el botón Respect situado en el mango del secador. Esta función programa auto-
máticamente una temperatura de 65 °C combinada con una velocidad del aire de 15 m/s. Esta combinación es ideal para
evitar la aparición de suras y el desprendimiento de las capas de la supercie del cabello, al mismo tiempo que asegura
un secado rápido*.
POSICIÓN «RESPECT» (Fig. 5):
- Pon en marcha el aparato.
- Activa la función RESPECT mediante el botón RESPECT:
• La pantalla de tu secador se encenderá y aparecerá la palabra RESPECT. Entonces estarás utilizando la posición automá-
tica. Este modo utiliza una temperatura moderada (65 °C) para proteger tu pelo y una velocidad del aire rápida (15 m/s)
para un secado ecaz*.
• Los botones Temperatura y Velocidad quedan inoperativos.
• Dispones, ADEMÁS, de una amplia gama de temperaturas y velocidades de aire para un secado y un peinado adaptado
perfectamente a tus necesidades.
*Prueba realizada en un laboratorio externo comparándolo con un secado clásico en posición máxima/Francia, abril de 2010.
4 - ACCESORIOS (según el modelo)
Concentrador: (5-6)
Difusor “Moving Massager” (7-8)
Difusor “Classic Volume” (9-10)
5 - MANTENIMIENTO
Atención: siempre desconectar el aparato antes de limpiarlo.
• Su secador necesita poco mantenimiento. Puede limpiarlo, al igual que los accesorios, con un paño
ligeramente húmedo para retirar el cabello o las impurezas que se hubieran jado en la rejilla posterior.
6. ¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE !
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst voor verwerking hiervan.
Lapparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza autorizzato affinché venga effet-
tuato il trattamento più opportuno.
NL
IT
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado para que realice su trata-
miento.
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
ES
PT
Her kullamdan öncevenlik talimatlarını iyice okuyun.
1 - TANITIM
A. Yunlaştırı
B. Otomatik İyon fonksiyonu
C. Seramik hava çıkış ızgarası
D. Soğuk hava ğmesi
E.
RESPECT butonu
F. Isığmesi (konumlar 1-2-3)
G. Hava hızı ğmesi (konumlar 0-1-2)
H. Pozisyonstergesi
I. Asma halka
2 - GÜVENLİK TAVSİYELE
Güvenliğiniz şünülerek bu cihaz rürlükteki standartlara vezenlemelere (Düşük Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk,
Çevre...) uygun olarak üretilmiştir.
Cihan aksesuarları kullam sırasında çok ısınır. Derinizle temasından kaçın. Cihan elektrik kablosunun ısınan parçalara
değmediğinden emin olun.
Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile ay olduğundan emin olun. Her r bağlantı hatası garantinin
kapsamayacağı, tamir edilemeyecek hasarlara neden olabilir.
Ekstra bir koruma sağlamak için, banyodaki elektrik devresine nominal çaşma diferansiyel a30 mA'i aşmayan bir kaçak akım difer-
ansiyel devre kesicisi (RCD) bağlanmasıtavsiye ederiz. Montajı yapanrevlilerden tavsiye alın.
Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara uygun olarak yapılmalıdır.
DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN NOKTALAR: Bu cihazı küvet, duş, lavabo veya su olan diğer yerlerin yanında kullanmayın.
Cihaz banyoda kullanıldığında, kapalı olsa bile suyla tema tehlikeli olabileceğinden kullandıktan sonra fişini çekin.
Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından yeterli olmayan kişilerce ya da deneyim veya bilgi sahibi olmayan
kişilerce ocuklar da dahil olmak üzere), güvenliklerinden sorumlu bir kimsenin zetiminde veya bu kimse tarafından cihazın kullanı
ile ilgili önceden bilgilendirildikleri durumlar dışında, kullanılmaması gerekir. Çocukların cihazla oynamadığından emin olmak in kontrol
etmek gerekir.
Elektrik kablosu hasar görürse her türlü tehlikeyi önlemek için üretici, yetkili servis veya aynı yetkiye sahip kişiler tarafından değiştirilme-
lidir.
Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise başvurmaz gereken durumlar: cihazınız düşerse ve normal çaşmazsa.
Cihazda termik koruma sistemi bulunmaktadır. Aşıısınma durumunda (örnin arka ızgaranın kirlenmesinden dolayı), cihaz otomatik
olarak duracaktır: Yetkili Servise başvurun.
Cihazın fişten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bam işlemlerinden önce, çalışma bozukluğu olması, cihazı kullanımınız biter
bitmez.
Kablo hasar rmüşse kullanmayın.
Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
Nemli ellerle tutmayın.
Sıcakken gövdeden değil sapından tutun.
Kabloyu çekerek ften çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
Elektrik uzatmakullanmayın.
Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.
0 °C'nin altında ve 35 °C'nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın.
GARAN:
Cihazınız sadece evde kullanmak üzere tasarlanmıştır. Ticari ve mesleki amaçlarla kullalmamalıdır.
Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır.
3 - KULLANIM
İYONİK SERAMİK SİSTEMİ (1):
Saç kurutma makinanız otomatik olarak,satik elektriği azaltan negatif iyonlar yayar.
Saçlarınız parlaklık kazanır ve daha kolay şekil alır.Bu etki seramik kaplamanın yaydığı hafifcaklıkla arttırılır.
ISI VE HIZLARIN AYRI AYARI (2-3-4)
Bu saç kurutma makinesi saçınızı pratmadan mükemmel sonuç elde etmenizi sağlar.
“Respect” fonksiyonunu aktif hale getirmekin saç kurutma makinesinin sap kısndaki butonu kullanın. Bu fonksiyon, otomatik
olarak 65°Ccakk ve 15m/s hava akımıayarlar. Bu ideal ayar saç tellerinin çatallanmasını veya zararrmesini engellerken, sa-
çlarınızın sarede kurumasıgaranti eder*.
“RESPECT” AYARI (Şek. 5)
- Cihazı çalışır duruma getirin.
- RESPECT butonu ile RESPECT fonksiyonunu etkin duruma getirin :
Saç kurutma makinenizin ekraılır ve pencere inde RESPECT kelimesi görüntülenir. Bu durumda otomatik pozisyona ge-
çilmiş demektir. Saçlarınızın zarar görmemesiin üenen hava sıcaklığı 65° C‘ye ve etkili bir kurutma işlemi gerçekltirilmesiin
ise üeme hızı 15m/s’ye ayarlanır*.
Bu modda sıcaklık ve z ayarları kullanılamaz.
Ayrıca saçınıkurutmak ve şekillendirmekin genı ve hız ayarlarından birini seçebilirsiniz.
*Maksimum konumdaki (...) klasik kurutma ile karşılaştırmalı olarak bağımsız bir laboratuar tarafından gerçekleştirilmiş deney/ Fransa,
Nisan 2010.
4 - AKSESUARLAR (MODELE GÖRE)
Kurutma başlığı (5-6)
“Hareketli masaj “difüzör başlığı (7-8)
“Klasik hacim”difüzör başlığı (9-10)
5 - BAKIM
Dikkat : temizlemeden önce cihadaima prizden çekiniz.
Saç kurutma makineniz çok az bakım gerektirir. Arka ızgara üzerine yapışabilecek saçları veya pislikleri yok etmek için, hafif nemli bir
bez ile saç kurutma makinenizi ve aksesuarları temizleyebilirsiniz.
TR
NOT 1800119066EO CV7410-20-30_PRO RESPECTIS 19/08/10 11:13 Page1
Λαμβάνετε υπόψη τις οδηγίες ασφαλείας πριν από κάθε χρήση
1 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
Α. Συγκεντρωτής
B. Αυτόματη λειτουργία ιόντων
C. Κεραμική σχάρα εξόδου αέρα
D. Πλήκτρο ψυχρού αέρα
E. Bouton respect
F. Διακόπτης θερμοκρασίας έσεις 1-2-3)
G. Διακόπτης ταχυτήτων (θέσεις 0-1-2)
H. Δείκτης θέσεων
I. Δακτύλιος ανάρτησης
2 - ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες για
Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα, Περιβάλλον...).
Τα εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται σε πολύ μεγάλο βαθμό κατά τη χρήση. Να αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα. Φροντίστε
το ηλεκτρικό καλώδιο να μην έρχεται ποτέ σε επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με αυτήν της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα
σύνδεσης είναι πιθανό να προκαλέσει μη αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Για να διασφαλίσετε πρόσθετη προστασία, σας συνιστούμε να εγκαταστήσετε στο ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί το μπάνιο, μια
διάταξη παραμένοντος ρεύματος (DDR) με παραμένον ρεύμα λειτουργίας καθορισμένο ώστε να μην υπερβαίνει τα 30 mA.
Απευθυνθείτε στον τεχνικό της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης για περισσότερες πληροφορίες.
Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα πρότυπα που ισχύουν στη χώρα σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, σε ντουζιέρες, νιπτήρες ή σκεύη που περιέχουν νερό.
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο, να την αποσυνδέετε από το ρεύμα μετά από τη χρήση διότι λόγω της εγγύτητας
στο νερό μπορεί να εμφανιστεί κάποιος κίνδυνος ακόμα και όταν έχει διακοπεί η λειτουργία της.
Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων η σωματική,
αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι
υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από την κατασκευάστρια εταιρεία, το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις
μετά την πώληση της κατασκευάστριας εταιρείας ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών εάν: η συσκευή υπέστη
πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
Η συσκευή διαθέτει σύστημα θερμικής ασφάλειας. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης ου οφείλεται λ. σε βούλωμα των διάκενων της
πίσω σχάρας), η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτομάτως: επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης μετά από την πώληση
• Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα: πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας,
αφού έχετε τελειώσει να τη χρησιμοποιείτε.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί
Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά τον καθαρισμό
Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.
Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο, αλλά τραβώντας το φις από την πρίζα.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0 °C και υψηλότερη των 35 °C.
Εγγύηση: Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό.
Ηεγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης
3. ΧΡΗΣΗ
Σύστημα ΄΄ Ionic Ceramic (1):
Ο στεγνωτήρας των μαλλιών σας εκπέμπει αυτόματα αρνητικά ιόντα που μειώνουν το στατικό ηλεκτρισμό. Τα μαλλιά σας γίνονται
λαμπερά και ξεμπερδεύονται εύκολα. Το αποτέλεσμα αυτό ενισνύεται από την απαλή θερμότητα που εκπέμπεται από την κεραμική
επικάλυψη.
Ξεχωριστή Ρύθμιση Θερμοκρασιών και ταχυτήτων (2-3-4)
Αυτό το σεσουάρ σας προσφέρει επαγγελματικά αποτελέσματα μειώνοντας την ξηρότητα των μαλλιών σας.
Η λειτουργία « Respect » ενεργοποιείται μέσω του κουμπιού Respect, το οποίο βρίσκεται στη λαβή του σεσουάρ σας. Προγραμματίζει
αυτόματα τη θερμοκρασία στους 6C και την ταχύτητα του αέρα στα 15m/s. Αυτός ο ιδανικός συνδυασμός επιτρέπει την αποφυγή της
εμφάνισης ψαλίδας και δεν προκαλεί ζημιά στα λέπια της επιφάνειας της τρίχας, εξασφαλίζοντας ταυτόχρονα γρήγορο στέγνωμα των
μαλλιών*.
ΘΕΣΗ « RESPECT » ικ. 5):
- Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
- Ενεργοποιήστε τη λειτουργία RESPECT με τη βοήθεια του πλήκτρου RESPECT :
Η οθόνη του σεσουάρ σας ενεργοποιείται και η λέξη RESPECT εμφανίζεται στο παράθυρο. Τώρα βρίσκεστε στην αυτόματη λειτουργία.
Ο συνδυασμός σταθερής θερμοκρασίας στους 6C και της ταχύτητας του αέρα στα 15m/s, προστατεύει τα μαλλιά σας ενώ τα στεγνώνει
επαρκώς.*
Οι διακόπτες Θερμοκρασίας και Ταχύτητας δεν λειτουργούν.
Έχετε ΕΠΙΠΛΕΟΝ μία ευρεία επιλογή θερμοκρασιών και ταχυτήτων αέρα για στέγνωμα και χτένισμα που να προσαρμόζεται απόλυτα
στις ανάγκες σας.
οκιμή σε εξωτερικό εργαστήριο σε σύγκριση με το κλασικό στέγνωμα στη μέγιστη θέση, Γαλλία, Απρίλιος 2010.
4. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ νάλογα με το μοντέλο)
Συγκεντρωτής αέρα (5-6)
Φυσούνα Moving Massage (7-8)
Φυσούνα Classic Volume (9-10)
5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Προσοχή: αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα προτού την καθαρίσετε.
Ο στεγνωτήρας μαλλιών σας απαιτεί ελάχιστη συντήρηση. Μπορείτε να καθαρίσετε τη συσκευή και τα εξαρτήματα με ένα ελαφρώς
βρεγμένο πανί για να αφαιρέσετε τις τρίχες ή τις ακαθαρσίες που έχουν κολλήσει στο οπίσθιο φίλτρο.
6. ΑΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ!
Læs venligst sikkerhedsinstruktionerne omhyggeligt inden brug
1 - BESKRIVELSE
A. Koncentrator
B. Automatisk ionfunktion
C. Gitter til luftudblæsning i Keramik
D. Tast til frisk luft
E. RESPECT knappen
F. Temperaturcursor (position 1-2-3)
G. Cursor til lufthastighed (position 0-1-2)
H. Positions indikator
I. Ring til ophængning
2 - SIKKERHED
• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og bestemmelser
(Lavspændingsdirektiv, Elektromagnetisk Kompatibilitet, Miljøbeskyttelse…).
• Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug. Undgå kontakt med huden. Sørg for at el-ledningen aldrig
kommer i kontakt med apparatets varme dele.
• Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslutning til en forkert spænding kan forårsage uoprette-
lige beskadigelser, som ikke er dækket af garantien.
• Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefaler vi at installere et HPFI-relæ i det elektriske kredsløb, der forsyner bade-
værelset og som slår fra i tilfælde af en fejlstrøm på over 30 mA. Rådspørg din el-installatør.
• Apparatets installation og anvendelse skal dog være i overensstemmelse med gældende standarder i dit land.
ADVARSEL: Brug aldrig dette apparat i nærheden af vand i badekar, bruserum, håndvaske eller andre
beholdere.
• Når apparatet bruges i et badeværelse, skal stikket tages ud af stikkontakten efter brug, da tilstedeværelsen
af vand kan udgøre en fare, selv om apparatet er slukket.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner
er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forud-
gående instruktioner om brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under
opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, dennes servicerepræsentant eller en person med li-
gnende kvalikation for at undgå enhver fare.
• Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis:
- apparatet er faldet ned,
- apparatet ikke fungerer korrekt.
• Apparatet er udstyret med en varmefølsom sikkerhedsanordning. I tilfælde af overopvarmning (f.eks. hvis gitteret bagpå
er tilstoppet) vil apparatet standse automatisk: kontakt kundeserviceafdelingen.
• Apparatets stik skal tages ud:
- før rengøring og vedligeholdelse,
- hvis det ikke fungerer korrekt,
- så snart det ikke bruges mere,
- hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
• Må ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
• Må ikke dyppes ned i vand, selv under rengøring.
Tag ikke fat med våde hænder.
Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om håndtaget.
Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om selve stikket.
• Brug ikke forlængerledning.
• Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
• Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI: Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning. Det må ikke bruges til erhvervsmæs-
sige formål. Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af en forkert brug.
3 - BRUG
• "IONIC-CERAMIC" system (1):
Hårtørreren udsender automatisk negativer ioner, der reducerer statisk elektricitet.
Håret får en strålende glans og bliver lettere at rede igennem. Denne virkning er forstærket
af den blide varme, keramikbelægningen udsender.
• SÆRSKILT INDSTILLING AF TEMPERATUR OG HASTIGHED (2-3-4)
• Med denne hårtørrer opnår du et professionelt resultat uden at udtørre håret.
• « Respect » funktionen aktiveres med knappen mærket Respect på hårtørrerens håndtag. Så indstiller hårtørreren auto-
matisk en temperatur på 65°C og en blæserstyrke på 15 m/s. Det er den helt ideelle indstilling, hvor du undgår at de en-
kelte hårstrå spalter, fordi pladerne på hårstråets overade beskadiges, samtidig med at du opnår en hurtig tørring*.
« RESPECT » INDSTILLING (gur 5)
- Tænd apparatet.
- Aktiver RESPECT funktionen med RESPECT knappen:
• Skærmen på hårtørreren lyser og ordet RESPECT vises i ruden. Hårtørreren er nu indstillet på automatik. Temperaturen
indstilles til 65°C for at beskytte håret og luftstrømmen til 15m/s, så du opnår en hurtig og effektiv tørring*.
• Knapperne til indstilling af temperatur og hastighed er ikke aktive.
• DERUDOVER kan du vælge mellem mange kombinationer af temperatur og blæserhastighed, så du kan vælge en hårtør-
ring, der passer præcist til den styling, du ønsker.
*Vist ved test foretaget af et eksternt laboratorium i sammenligning med en almindelig hårtørring ved maksimal effekt, Frankrig,
april 2010.
4 - TILBEHØR (Afhængig af model)
• Koncentrator (5-6)
• Diffusor “Moving Massager” (7-8)
• Diffusor “Classic Volume (9-10)
5 - VEDLIGEHOLDELSE
Vigtigt: Tag altid apparatets stik ud før rengøring.
• Hårtørreren kræver kun lidt vedligeholdelse. Man kan rengøre hårtørreren og tilbehørsdelene med en let fugtig klud for
at erne hår eller snavs, der kan have sat sig på det bageste gitter.
6 - VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Vennligst les sikkerhetsinstruksene før bruk.
1 - BESKRIVELSE
A. Munnstykke
B. Automatisk ionisk funksjon
C. Keramisk luftutblåsningsgitter
D. Kald luft-knapp
E. RESPECT-knapp
F. Temperaturbryter (posisjoner 1-2-3)
G. Lufthastighetsbryter (posisjoner 0-1-2)
H. Posisjonsindikator
I. Hengering
2 - SIKKERHET
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler (lavspenningsdirektiver, elektroma-
gnetisk kompatibilitet, miljø …).
Apparatets tilbehørsdeler blir meget varme under bruk. Unngå kontakt med huden. Sørg for at strømledningen aldri er i
kontakt med apparatets varme deler.
Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spenning. Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake varige ska-
der som ikke dekkes av garantien.
• Som et ekstra sikkerhetstiltak anbefales det å installere en anretning for reststrøm som ikke overstiger 30 mA i det elek-
triske anlegget på badet. Spør din elektriker om råd.
Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i samsvar med gjeldende standarder i ditt land.
ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet i nærheten av badekar, dusjer, vaskeservanter eller andre beholdere som in-
neholder vann.
• Når apparatet brukes på badet, skal det frakobles etter bruk fordi nærheten til vann kan utgjøre en fare selv om
apparatet er slått av.
Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller
uerfarne personer, med mindre de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med
ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
Dersom strømledningen er skadet, skal den erstattes av produsenten, dens kundeservice eller av en person med li-
gnende kvalikasjoner for å forhindre at det oppstår problemer.
• Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis: apparatet har falt eller ikke fungerer normalt.
• Apparatet er utstyrt med et overopphetingsvern. Ved overoppheting (pga. f.eks. tilskitning av bakre rist) stanser
apparatet automatisk. Kontakt kundeservice
• Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis det ikke fungerer ordentlig, straks du har sluttet
å bruke det.
• Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
• Må ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved rengjøring.
• Skal ikke holdes med fuktige hender.
• Holdes i håndtaket, ikke i de varme delene.
• Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet.
• Bruk ikke skjøteledning.
• Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
• Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI: Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet. Det skal ikke brukes til profesjonelle formål.
Garantien blir ugyldig ved uriktig bruk.
3 - BRUK
“IONIC-CERAMIC”-system (1):
hårtørkeren utsteder automatisk negative ioner som reduserer statisk elektrisitet.
Håret ditt vil skinne og blir lettere å gre. Denne virkningen forsterkes av den svake varmen
som avgis fra keramikkbelegget.
• UAVHENGIG INNSTILLING AV TEMPERATURER OG HASTIGHETER (2-3-4)
• Denne hårtørreren gjør det mulig for deg å oppnå et profesjonelt resultat, uten at det tørker ut håret.
• ”Respect –funksjonen aktiveres ved hjelp av Respect-knappen på håndtaket. Denne funksjonen er en automatisk innstil-
ling av en temperatur på 65°C og en blåsehastighet på 15m/s*. Det er en ideell kombinasjon som gjør at du unngår sprek-
ker eller skader på hårstråene, samtidig som du oppnår hurtig tørking.
”RESPECT”-posisjon (Fig. 5):
- Skru på apparatet.
- Aktiver RESPECT-funksjonen ved hjelp av RESPECT-knappen:
• Displayet på hårtørreren lyser, og ordet RESPECT vises. Hårtørreren er da innstilt på automatisk posisjon. Temperaturen på
65°C er moderat for å skåne håret, samtidig som den høye blåsehastigheten på 15m/s gir hurtig tørking av håret*.
• Knappene for Temperatur og Hastighet er ikke operasjonelle under denne funksjonen.
• Du har I TILLEGG valget mellom ere temperaturer og ere blåsehastigheter som gjør at du oppnår tørking og forming
som passer nøyaktig til dine behov.
*Uavhengig laboratorietest sammenlignet med klassisk tørking på maksimal innstilling / Frankrike, april 2010.
4 - TILBEHØR (Avhengig av modell)
• Smalt munnstykke (5-6)
• Luftspreder “Moving Massager” (7-8)
• Luftspreder “Classic Volume” (9-10)
5 - VEDLIKEHOLD
OBS: apparatet må alltid frakobles før det rengjøres.
• Hårtørkeren behøver meget lite vedlikehold. Du kan rengjøre den og tilbehørsdelene med en lett
fuktig klut for å erne hår og urenheter som kan p2-ha festet seg på risten bak.
6 - LA OSS TENKE MIL
Läs noggrant igenom säkerhetsföreskrifterna innan användning.
1 - BESKRIVNING
A. Fönmunstycke
B. Automatisk ionic funktion
C. Keramikbelagt luftgaller
D. Knapp för kalluft
E. RESPECT-knapp
F. Temperaturväljare (läge 1-2-3)
G. Hastighetsväljare (läge 0-1-2)
H. Indikering av läge
I. Upphängningsögla
2 - SÄKERHET
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompati-
bilitet, miljö…).
• Apparatens tillbehör blir mycket varma under användningen. Undvik kontakt med huden. Se till att sladden aldrig kom-
mer i kontakt med apparatens varma delar.
• Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges på apparaten. All felanslutning kan orsaka irrepara-
bla skador och gör att garantin inte gäller.
• För en ökad säkerhet, är det lämpligt att installera en jordfelsbrytare med märkutlösningsström som inte överskrider
30mA i badrummets strömkrets. Rådfråga en behörig elinstallatör.
• Apparatens installation och användning måste emellertid uppfylla de normer som gäller i ditt land.
: Använd aldrig apparaten i närheten av vatten i badkar, dusch, tvättställ eller andra kärl...OBSERVERA
• När apparaten används i ett badrum, dra ut kontakten efter användning då närheten till vatten kan medföra fara
även om apparaten inte är på.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning,
eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säker-
het, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning. Barn måste övervakas av en
vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten.
• Om sladden skadats, ska den bytas ut av tillverkaren, på tillverkarens serviceverkstad eller av behörig fackman, för att
undvika fara.
• Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om:
- den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
• Apparaten är försedd med ett överhettningsskydd. Vid överhettning (orsakad t.ex. av att det bakre gallret blivit smutsigt),
stängs apparaten automatiskt av: kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
• Koppla ur apparaten:
- före rengöring och underhåll
- vid funktionsstörning
- så snart du inte använder den.
• Använd inte om sladden är skadad.
• Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid rengöring.
• Håll den inte med fuktiga händer.
• Håll inte i den varma delen, använd endast handtaget.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkontakten.
• Använd inte en förlängningssladd.
• Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
• Använd inte vid en temperatur lägre än 0 °C och högre än 35 °C.
GARANTI: Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Den kan inte användas i yrkesmässigt syfte. Garantin träder ur
kraft och gäller inte vid felaktig användning.
3 - ANVÄNDNING
• "IONIC-CERAMIC" system (1):
Hårtorken avger automatiskt negativt laddade joner som reducerar statisk elektricitet.
Håret får glans och är lätt att kamma ur.
Effekten förstärks av den milda värmen som utstrålas av keramikbeläggningen.
• SEPARAT INSTÄLLNING AV TEMPERATUR OCH HASTIGHET (2-3-4)
Med den här fönen kan du få ett professionellt resultat samtidigt som du förhindrar att håret torkar ut.
• Du aktiverar Respect-funktionen med Respect-knappen på fönens handtag. Fönen håller då automatiskt en temperatur
på 65°C och en vindhastighet på 15 m/s. Den här perfekta kombinationen bidrar till att förhindra kluvna toppar och gör att
hårstråets ällskikt inte skadas, samtidigt som håret torkas snabbt*.
LÄGET "RESPECT" (Fig. 5)
- Sätt på apparaten.
- Aktivera RESPECT-funktionen med knappen RESPECT:
• Displayen på fönen tänds och ordet RESPECT visas. Nu är fönen i automatiskt läge.
Temperaturen på 65°C är anpassad för att skydda håret och vindhastigheten på 15 m/s är hög för en effektiv torkning*.
• Reglagen "Temperatur" (D) och "Hastighet" (E) går inte att aktivera.
• Om du inte aktiverar RESPECT-funktionen kan du reglera temperatur och vindhastighet på era olika sätt för föning exakt
anpassat efter dina behov.
*Försök i oberoende laboratorium jämfört med klassisk hårföning i maxläge, Frankrike/april 2010.
4 - TILLBEHÖR (Beroende på modell)
Smalt munstycke: (5-6)
Diffusor “Moving Massager (7-8)
Diffusor “Classic Volume” (9-10)
5 - SKÖTSEL
Observera: koppla alltid ur apparaten innan rengöring.
• Hårtorken behöver endast föga underhåll. Du kan rengöra den och tillbehören med en lätt fuktig
trasa för att ta bort hår eller skräp som kan p2-ha fastnat på det bakre gallret.
6 - VAR RÄDD OM MILJÖN!
Ole hyvä ja lue turvaohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
1 - RAKENNE
A. Keskittäjä
B. Automaattinen ionitoiminto
C. Ilman keraaminen ulostuloritilä
D. Viileän ilman valitsin
E. RESPECT näkyy näytössä
F. Lämpötilavalitsin (asennot 1-2-3)
G. Ilman nopeusvalitsin (asennot 0-1-2)
H. Asennonilmaisija
I. Ripustusrengas
2 - TURVALLISUUS
Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja määräykset (pienjännite- sähkömagneettinen yhteen-
sopivuus, ympäristödirektiivi…).
• Laitteen lisälaitteet kuumenevat käytössä. Vältä ihokosketusta niiden kanssa. Varmista, että sähköjohto ei
koskaan joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vastaa sähköverkon jännitettä. Jos kytkentä on virheellinen,
laite voi saada korvaamattomia vaurioita, joita takuu ei kata.
• Lisäsuojauksen vuoksi suositellaan, että kylpyhuoneen sähköpiiriin asennetaan vikavirtakatkaisija, jonka
toimintavirta ei saa olla yli 30 mA. Kysy ohjeita sähköasentajaltasi.
• Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maassasi voimassa olevat normit.
VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muiden vettä sisältävien
kalusteiden lähellä.
• Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, se on irrotettava sähköverkosta käytön jälkeen, sillä veden läheisyys voi aiheuttaa
vaaran, vaikka laite on sammutettu.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mukaan luettuina lapset), joiden fyysiset, aistimelliset
tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet eikä myöskään sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta
käyttää laitetta, elleivät p2-he ole heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai p2-he saavat ohjeita laitteen
käytöstä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta p2-he eivät leiki tällä laitteella.
• Jos sähköjohto on vahingoittunut, se on annettava valmistajan, tämän huoltoedustajan tai vastaavan pätevyyden omaa-
van henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos: laite on pudonnut tai se ei toimi normaalilla tavalla.
• Laite on varustettu lämpöturvajärjestelmällä. Jos laite ylikuumenee (esimerkiksi takaritilän tukkeutumisen takia) laite
sammuu automaattisesti: ota yhteys jälkimyyntipalveluun.
• Laite tulee irrottaa sähköverkosta:
- ennen puhdistusta ja hoitoa.
- jos se ei toimi kunnolla
- heti kun olet lopettanut sen käytön.
- jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
• Älä käytä laitetta, jos sähköjohto on vahingoittunut
• Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle edes puhdistusta varten.
• Älä pidä laitteesta kiinni märin käsin.
• Älä pidä kiinni rasiasta, sillä se kuumenee, käytä kädensijaa.
• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, vedä pistokkeesta.
• Älä käytä jatkojohtoa.
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita.
• Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä
TAKUU: Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin.
Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään asiattomasti.
3 - KÄYT
• "IONIC-CERAMIC"-järjestelmä (1)
hiustenkuivaajasi lähettää automaattisesti negatiivisia ioneja, jotka vähentävät staattista sähköä.
Hiuksesi hohtavat kiiltoa ja ne on helpompi selvittää. Tätä tulosta vahvistaa säteilylämpö,
joka on peräisin keraamisesta pinnoitteesta.
• ERILLINEN LÄMPÖTILAN- JA NOPEUDENSÄÄTÖ (2-3-4)
Tämä hiustenkuivaaja takaa ammattitasoisen lopputuloksen ja vähentää hiusten kuivumista.
• « Respect » -toiminto käynnistyy hiustenkuivaajan varressa olevaa Respect-painiketta painamalla. Se käyttää automaatti-
sesti 65 °C lämpötilaa ja 15 m/s ilmannopeutta. Ne yhdessä helpottavat välttämään hiusten murtumista ja hiusten pinnalla
olevien hiussuomujen irtoamista taaten nopean hiusten kuivauksen*.
« RESPECT » -TOIMINTO (kuva 5):
- Käynnistä laite.
- Käynnistä RESPECT-toiminto RESPECT-painiketta painamalla:
• Hiustenkuivaajan näyttö käynnistyy ja sana RESPECT näkyy näytössä. Olet nyt automaattisessa tilassa. 65 °C lämpötila
suojaa hiuksiasi ja 15 m/s ilmannopeus takaa nopean ja tehokkaan hiusten kuivauksen*.
• Lämpötilan ja nopeuden virtakatkaisimet eivät ole käytössä.
• Laite tarjoaa LISÄKSI laajan lämpötila- ja ilmannopeusvalikoiman, joiden avulla voit säätää hiustenkuivauksen ja –muotoi-
lun tarpeittesi
mukaan.
* Testattu ulkoisessa laboratoriossa vertailussa perinteistä kuivausta vastaan maksimikuivausasennossa, Ranska/huhtikuu
2010.
4 - LISÄLAITTEET (Mallin mukaan)
• Ilmankohdistin (5-6)
• Diffuusori “Moving Massager” (7-8)
• Diffuusori “Classic Volume (9-10)
5 - HUOLTO
Huomio: irrota laite aina virtalähteestä ennen sen puhdistamista.
• Hiustenkuivaajasi tarvitsee vain vähän hoitoa. Voit puhdistaa laitteen ja sen lisälaitteet kevyesti kostutetulla kankaalla
poistaaksesi hiukset ja epäpuhtaudet, jotka ovat voineet jäädä kiinni takaritilään.
6 - EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
DA
NO
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes.
Aever det på kommunens genbrugsstation eller på et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges
mere.
Apparatet inneholder en rekke komponenter som kan gjenvinnes eller resirkuleres.
Lever det inn til en innsamlingssted eller et autorisert servicesender for å være sikker på at det blir riktig vide-
rebehandlet.
SV
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad för omhändertagande och be-
handling.
F
I
Laite sisältää paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laite käsitellään
asianmukaisesti.
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής ή ελλείψει τέτοιου κέντρου σε εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της.
E
L
KO
5
을 사용기 전에 안전상 주의사과 사용 설명서를 주의 깊게 읽어주십시오.
을 사용기 전에 안전상 주의사과 사용 설명서를 주의 깊게 읽어주십시오.
을 사용기 전에 안전상 주의사과 사용 설명서를 주의 깊게 읽어주십시오.
을 사용기 전에 안전상 주의사과 사용 설명서를 주의 깊게 읽어주십시오.을 사용기 전에 안전상 주의사과 사용 설명서를 주의 깊게 읽어주십시오.
2. 안
2. 안
2. 안
2. 안2. 안전상
전상
전상
전상전상 주의사
주의사
주의사
주의사 주의사
• 본
• 본
• 본
• 본 • 본 은 안
은 안
은 안
은 안은 안전을 위
전을 위
전을 위
전을 위전을 위
법규 및
법규 및
법규 및
법규 및 법규 및 기술 법규(
기술 법규(
기술 법규(
기술 법규( 기술 법규(저 전압
저 전압
저 전압
저 전압 저 전압 ,
,
,
, , 전자
전자
전자
전자 전자
립성,
립성,
립성,
립성, 립성,
소..)를
소..)를
소..)를
소..)를 소..)를 따른 것입 니
따른 것입 니
따른 것입 니
따른 것입 니따른 것입 니다.
다.
다.
다.다.
• 사용
• 사용
• 사용
• 사용 • 사용 중에는
중에는
중에는
중에는 중에는 의 외
의 외
의 외
의 외의 외
온도
온도
온도
온도온도가 높습
가 높습
가 높습
가 높습가 높습니다.
니다.
니다.
니다. 니다. 부와
부와
부와
부와부와의 접
의 접
의 접
의 접의 접피하
피하
피하
피하피하시오. 전원
시오. 전원
시오. 전원
시오. 전원시오. 전원
가 제
가 제
가 제
가 제가 제의 뜨거운
의 뜨거운
의 뜨거운
의 뜨거운의 뜨거운
분과 닿지
분과 닿지
분과 닿지
분과 닿지분과 닿지
주의
주의
주의
주의 주의시오.
시오.
시오.
시오.시오.
• 사용
• 사용
• 사용
• 사용 • 사용 전압이
전압이
전압이
전압이 전압이
기된 전
기된 전
기된 전
기된 전기된 전압과 일치하는지
압과 일치하는지
압과 일치하는지
압과 일치하는지압과 일치하는지
십시오.
십시오.
십시오.
십시오.십시오. 기되지
기되지
기되지
기되지 기되지 않은
않은
않은
않은 않은 전압 사용
전압 사용
전압 사용
전압 사용전압 사용시 제
시 제
시 제
시 제시 제 발생
발생
발생
발생 발생
제는 매
제는 매
제는 매
제는 매제는 매
이며
이며
이며
이며 이며 보증
보증
보증
보증 보증 혜택
혜택
혜택
혜택혜택 받을
받을
받을
받을 받을 수 없습니
수 없습니
수 없습니
수 없습니수 없습니다.
다.
다.
다.다.
안전을
안전을
안전을
안전을 안전을 여 3
여 3
여 3
여 3여 30mA
0mA
0mA
0mA0mA
전기
전기
전기
전기 전기 단기를 욕
단기를 욕
단기를 욕
단기를 욕단기를 욕실 전원에
실 전원에
실 전원에
실 전원에실 전원에치할
치할
치할
치할치할 것을 권장
것을 권장
것을 권장
것을 권장 것을 권장니다. 보다
니다. 보다
니다. 보다
니다. 보다 니다. 보다 자세
자세
자세
자세자세
전기
전기
전기
전기 전기 전문가에게
전문가에게
전문가에게
전문가에게전문가에게
십시오
십시오
십시오
십시오십시오.
.
.
..
• 나라마
• 나라마
• 나라마
• 나라마• 나라마다 서로
다 서로
다 서로
다 서로다 서로 다른 전
다른 전
다른 전
다른 전 다른 전기 전압
기 전압
기 전압
기 전압기 전압
기준
기준
기준
기준기준이 시
이 시
이 시
이 시이 시되므로
되므로
되므로
되므로되므로 사용
사용
사용
사용 사용는 나라에
는 나라에
는 나라에
는 나라에는 나라에
라 이에
라 이에
라 이에
라 이에 라 이에
바랍니다
바랍니다
바랍니다
바랍니다 바랍니다.
.
.
..
• 주의:
• 주의:
• 주의:
• 주의:• 주의: 젖은
젖은
젖은
젖은 젖은 손이나 물
손이나 물
손이나 물
손이나 물손이나 물
있는
있는
있는
있는 있는 욕조 근
욕조 근
욕조 근
욕조 근욕조 근, 세면
, 세면
, 세면
, 세면, 세면
또는 물이
또는 물이
또는 물이
또는 물이또는 물이 담긴
담긴
담긴
담긴 담긴 용기 근에서
용기 근에서
용기 근에서
용기 근에서용기 근에서 기기를
기기를
기기를
기기를 기기를 절대 사용
절대 사용
절대 사용
절대 사용절대 사용지 마
지 마
지 마
지 마지 마십시오.
십시오.
십시오.
십시오. 십시오.
• 욕실에
• 욕실에
• 욕실에
• 욕실에• 욕실에서 사용
서 사용
서 사용
서 사용서 사용
는 반드시
는 반드시
는 반드시
는 반드시는 반드시 전원 러그
전원 러그
전원 러그
전원 러그 전원 러그를 뽑아
를 뽑아
를 뽑아
를 뽑아를 뽑아 주십시오
주십시오
주십시오
주십시오 주십시오. 욕실
. 욕실
. 욕실
. 욕실. 욕실에서는
에서는
에서는
에서는 에서는 의 전
의 전
의 전
의 전의 전원이
원이
원이
원이 원이 된 경우
된 경우
된 경우
된 경우된 경우에도 근접
에도 근접
에도 근접
에도 근접 에도 근접 물기가
물기가
물기가
물기가물기가
을 유발
을 유발
을 유발
을 유발을 유발
있습니
있습니
있습니
있습니있습니다.
다.
다.
다.다.
• 감독이
• 감독이
• 감독이
• 감독이• 감독이나 관리
나 관리
나 관리
나 관리나 관리 없이 어
없이 어
없이 어
없이 어 없이 어린이나
린이나
린이나
린이나 린이나 몸이 불편하
몸이 불편하
몸이 불편하
몸이 불편하몸이 불편하분이 사
분이 사
분이 사
분이 사분이 사지 않
지 않
지 않
지 않지 않도록 주
도록 주
도록 주
도록 주도록 주십시오
십시오
십시오
십시오십시오. 어린
. 어린
. 어린
. 어린. 어린이들이 제
이들이 제
이들이 제
이들이 제이들이 제을 가
을 가
을 가
을 가을 가지고 장난
지고 장난
지고 장난
지고 장난지고 장난
주의 깊
주의 깊
주의 깊
주의 깊 주의 깊게 지
게 지
게 지
게 지게 지봐 주
봐 주
봐 주
봐 주봐 주십시오.
십시오.
십시오.
십시오.십시오.
• 전원
• 전원
• 전원
• 전원 • 전원 드가
드가
드가
드가 드가 손상되었을
손상되었을
손상되었을
손상되었을손상되었을 경우에는
경우에는
경우에는
경우에는 경우에는
생기지
생기지
생기지
생기지 생기지 않도록
않도록
않도록
않도록 않도록 반드시
반드시
반드시
반드시반드시 당사
당사
당사
당사 당사 서비스 센
서비스 센
서비스 센
서비스 센서비스 센통해
통해
통해
통해통해드를
드를
드를
드를드를체해
체해
체해
체해체해니다
니다
니다
니다니다.
.
.
..
6.경보
6.경보
6.경보
6.경보6.경보
본 제은 재용이 가능 부속들을 포함하고 있습니다. 경 보를 위 분리 수거주십시오.
본 제은 재용이 가능 부속들을 포함하고 있습니다. 경 보를 위 분리 수거주십시오.
본 제은 재용이 가능 부속들을 포함하고 있습니다. 경 보를 위 분리 수거주십시오.
본 제은 재용이 가능 부속들을 포함하고 있습니다. 경 보를 위 분리 수거주십시오.본 제은 재용이 가능 부속들을 포함하고 있습니다. 경 보를 위 분리 수거주십시오.
만약 제의 이상이 있거나 문의가 있으시면 당사 서비스 센로 연락십시오.
만약 제의 이상이 있거나 문의가 있으시면 당사 서비스 센로 연락십시오.
만약 제의 이상이 있거나 문의가 있으시면 당사 서비스 센로 연락십시오.
만약 제의 이상이 있거나 문의가 있으시면 당사 서비스 센로 연락십시오.만약 제의 이상이 있거나 문의가 있으시면 당사 서비스 센로 연락십시오.
문의: 대우일렉서비스 (전국 어디서나)
문의: 대우일렉서비스 (전국 어디서나)
문의: 대우일렉서비스 (전국 어디서나)
문의: 대우일렉서비스 (전국 어디서나)문의: 대우일렉서비스 (전국 어디서나)
燙髮
動產 負離 靜電
塗層釋 線熱 頭髮
調溫時 請將溫 開調
6. 參與環
請將 使
Z
H
1.
A.
B. 動負離
C. 風柵
D. 涼風
E. «RESPECT»護髮鈕
F. ( 1-2-3) 調節
G. ( 0-1-2) 調節
H.
I. 掛環
4. ( )
(5-6)
(7-8)
(9-10)
5.
潔電
電風 頭髮
1. 각부 명
1. 각부 명
1. 각부 명
1. 각부 명1. 각부 명
A. 중노즐
A. 중노즐
A. 중노즐
A. 중노즐A. 중노즐
B. 이온기능
B. 이온기능
B. 이온기능
B. 이온기능B. 이온기능
C. 공기 배 세라믹 그리드
C. 공기 배 세라믹 그리드
C. 공기 배 세라믹 그리드
C. 공기 배 세라믹 그리드C. 공기 배 세라믹 그리드
D. 냉
D. 냉
D. 냉
D. 냉D. 냉
E. 머릿결 보를 위 *RESPECT(리스펙트)*버
E. 머릿결 보를 위 *RESPECT(리스펙트)*버
E. 머릿결 보를 위 *RESPECT(리스펙트)*버
E. 머릿결 보를 위 *RESPECT(리스펙트)*버E. 머릿결 보를 위 *RESPECT(리스펙트)*버
F. 온도조절 스위 (1-2-3)
F. 온도조절 스위 (1-2-3)
F. 온도조절 스위 (1-2-3)
F. 온도조절 스위 (1-2-3)F. 온도조절 스위 (1-2-3)
G. 바람세기조절 스위 (0-1-2)
G. 바람세기조절 스위 (0-1-2)
G. 바람세기조절 스위 (0-1-2)
G. 바람세기조절 스위 (0-1-2)G. 바람세기조절 스위 (0-1-2)
H. 위조절 시등
H. 위조절 시등
H. 위조절 시등
H. 위조절 시등H. 위조절 시등
I. 걸고리
I. 걸고리
I. 걸고리
I. 걸고리I. 걸고리
• 다음과 같은 경우에는 절대 제을 사용지 마시고 당사 서비스센에 문의십시오.
• 다음과 같은 경우에는 절대 제을 사용지 마시고 당사 서비스센에 문의십시오.
• 다음과 같은 경우에는 절대 제을 사용지 마시고 당사 서비스센에 문의십시오.
• 다음과 같은 경우에는 절대 제을 사용지 마시고 당사 서비스센에 문의십시오.• 다음과 같은 경우에는 절대 제을 사용지 마시고 당사 서비스센에 문의십시오.
- 제을 떨어뜨렸을 경우
- 제을 떨어뜨렸을 경우
- 제을 떨어뜨렸을 경우
- 제을 떨어뜨렸을 경우- 제을 떨어뜨렸을 경우
- 제이 제대로 작동되지 않는 경우
- 제이 제대로 작동되지 않는 경우
- 제이 제대로 작동되지 않는 경우
- 제이 제대로 작동되지 않는 경우- 제이 제대로 작동되지 않는 경우
• 본 제은 자동 전원 단 장가 장되어 있습니다. 제이 과열되어 자동으로 전원이 단되었을 경우 당사 서비스
• 본 제은 자동 전원 단 장가 장되어 있습니다. 제이 과열되어 자동으로 전원이 단되었을 경우 당사 서비스
• 본 제은 자동 전원 단 장가 장되어 있습니다. 제이 과열되어 자동으로 전원이 단되었을 경우 당사 서비스
• 본 제은 자동 전원 단 장가 장되어 있습니다. 제이 과열되어 자동으로 전원이 단되었을 경우 당사 서비스 • 본 제은 자동 전원 단 장가 장되어 있습니다. 제이 과열되어 자동으로 전원이 단되었을 경우 당사 서비스
에 문의십시오.
에 문의십시오.
에 문의십시오.
에 문의십시오.에 문의십시오.
• 다음과 같은 경우에는 전원을 분리십시오.
• 다음과 같은 경우에는 전원을 분리십시오.
• 다음과 같은 경우에는 전원을 분리십시오.
• 다음과 같은 경우에는 전원을 분리십시오.• 다음과 같은 경우에는 전원을 분리십시오.
- 제 보관 및 세
- 제 보관 및 세
- 제 보관 및 세
- 제 보관 및 세- 제 보관 및 세
- 제이 제대로 작동되지 않는 경우
- 제이 제대로 작동되지 않는 경우
- 제이 제대로 작동되지 않는 경우
- 제이 제대로 작동되지 않는 경우- 제이 제대로 작동되지 않는 경우
- 제 사용
- 제 사용
- 제 사용
- 제 사용 - 제 사용
- 부재 시(은 시간 동안의 경우에도)
- 부재 시(은 시간 동안의 경우에도)
- 부재 시(은 시간 동안의 경우에도)
- 부재 시(은 시간 동안의 경우에도)- 부재 시(은 시간 동안의 경우에도)
• 전원 드가 손상되었을 경우에는 제을 사용지 마십시오.
• 전원 드가 손상되었을 경우에는 제을 사용지 마십시오.
• 전원 드가 손상되었을 경우에는 제을 사용지 마십시오.
• 전원 드가 손상되었을 경우에는 제을 사용지 마십시오.• 전원 드가 손상되었을 경우에는 제을 사용지 마십시오.
• 제을 물에 담그거나 르는 물로 세척하지 마십시오.
• 제을 물에 담그거나 르는 물로 세척하지 마십시오.
• 제을 물에 담그거나 르는 물로 세척하지 마십시오.
• 제을 물에 담그거나 르는 물로 세척하지 마십시오.• 제을 물에 담그거나 르는 물로 세척하지 마십시오.
• 물기 있는 손으로 제을 사용지 마십시오.
• 물기 있는 손으로 제을 사용지 마십시오.
• 물기 있는 손으로 제을 사용지 마십시오.
• 물기 있는 손으로 제을 사용지 마십시오.• 물기 있는 손으로 제을 사용지 마십시오.
• 제의 뜨거운 발열 부분이 아닌 손잡이 부분으로 제을 잡아 주십시오.
• 제의 뜨거운 발열 부분이 아닌 손잡이 부분으로 제을 잡아 주십시오.
• 제의 뜨거운 발열 부분이 아닌 손잡이 부분으로 제을 잡아 주십시오.
• 제의 뜨거운 발열 부분이 아닌 손잡이 부분으로 제을 잡아 주십시오.• 제의 뜨거운 발열 부분이 아닌 손잡이 부분으로 제을 잡아 주십시오.
러그를 에서 뺄 때는 드를 잡아당겨 빼지 마시고 전원 러그를 잡고 빼 주십시오.
러그를 에서 뺄 때는 드를 잡아당겨 빼지 마시고 전원 러그를 잡고 빼 주십시오.
러그를 에서 뺄 때는 드를 잡아당겨 빼지 마시고 전원 러그를 잡고 빼 주십시오.
러그를 에서 뺄 때는 드를 잡아당겨 빼지 마시고 전원 러그를 잡고 빼 주십시오.러그를 에서 뺄 때는 드를 잡아당겨 빼지 마시고 전원 러그를 잡고 빼 주십시오.
• 전원 연장 드를 사용지 마십시오.
• 전원 연장 드를 사용지 마십시오.
• 전원 연장 드를 사용지 마십시오.
• 전원 연장 드를 사용지 마십시오.• 전원 연장 드를 사용지 마십시오.
• 연마제나 부식제를 사용여 세척하지 마십시오.
• 연마제나 부식제를 사용여 세척하지 마십시오.
• 연마제나 부식제를 사용여 세척하지 마십시오.
• 연마제나 부식제를 사용여 세척하지 마십시오.• 연마제나 부식제를 사용여 세척하지 마십시오.
• 0℃ 이 35℃ 이상의 기온에서는 사용지 마십시오.
• 0℃ 이 35℃ 이상의 기온에서는 사용지 마십시오.
• 0℃ 이 35℃ 이상의 기온에서는 사용지 마십시오.
• 0℃ 이 35℃ 이상의 기온에서는 사용지 마십시오. • 0℃ 이 35℃ 이상의 기온에서는 사용지 마십시오.
질보증: 이 제은 가정용으로 제작되었으므로 상업용 또는 부적절게 사용된 경우 당사의 질보증 혜택을 받으실 수
질보증: 이 제은 가정용으로 제작되었으므로 상업용 또는 부적절게 사용된 경우 당사의 질보증 혜택을 받으실 수
질보증: 이 제은 가정용으로 제작되었으므로 상업용 또는 부적절게 사용된 경우 당사의 질보증 혜택을 받으실 수
질보증: 이 제은 가정용으로 제작되었으므로 상업용 또는 부적절게 사용된 경우 당사의 질보증 혜택을 받으실 수질보증: 이 제은 가정용으로 제작되었으므로 상업용 또는 부적절게 사용된 경우 당사의 질보증 혜택을 받으실 수
없습니다.
없습니다.
없습니다.
없습니다.없습니다.
3. 제사용 방법
3. 제사용 방법
3. 제사용 방법
3. 제사용 방법3. 제사용 방법
IONIC-CERAMIC(이온 세라믹)
IONIC-CERAMIC(이온 세라믹)
IONIC-CERAMIC(이온 세라믹)
IONIC-CERAMIC(이온 세라믹)IONIC-CERAMIC(이온 세라믹)
시스 (1):
시스 (1):
시스 (1):
시스 (1): 시스 (1):
정전기를 방지는 음이온을 자동으로 발생시겨 모발을 윤기있게 유지시 주며 이를 통해 모발손질이 더욱 쉬워 니다.
정전기를 방지는 음이온을 자동으로 발생시겨 모발을 윤기있게 유지시 주며 이를 통해 모발손질이 더욱 쉬워 니다.
정전기를 방지는 음이온을 자동으로 발생시겨 모발을 윤기있게 유지시 주며 이를 통해 모발손질이 더욱 쉬워 니다.
정전기를 방지는 음이온을 자동으로 발생시겨 모발을 윤기있게 유지시 주며 이를 통해 모발손질이 더욱 쉬워 니다.정전기를 방지는 음이온을 자동으로 발생시겨 모발을 윤기있게 유지시 주며 이를 통해 모발손질이 더욱 쉬워 니다.
세라믹 코팅으로 발생된 부드러운 방사열이 모발조직을 강과가 있습니다.
세라믹 코팅으로 발생된 부드러운 방사열이 모발조직을 강과가 있습니다.
세라믹 코팅으로 발생된 부드러운 방사열이 모발조직을 강과가 있습니다.
세라믹 코팅으로 발생된 부드러운 방사열이 모발조직을 강과가 있습니다.세라믹 코팅으로 발생된 부드러운 방사열이 모발조직을 강과가 있습니다.
• 온도 및 바람세기 별도 조절 기능 (2-3-4):
• 온도 및 바람세기 별도 조절 기능 (2-3-4):
• 온도 및 바람세기 별도 조절 기능 (2-3-4):
• 온도 및 바람세기 별도 조절 기능 (2-3-4):• 온도 및 바람세기 별도 조절 기능 (2-3-4):
본제은 모발의 건조 없이 상의 결과를 제공니다.
본제은 모발의 건조 없이 상의 결과를 제공니다.
본제은 모발의 건조 없이 상의 결과를 제공니다.
본제은 모발의 건조 없이 상의 결과를 제공니다.본제은 모발의 건조 없이 상의 결과를 제공니다.
• 머릿결 보를 위
• 머릿결 보를 위
• 머릿결 보를 위
• 머릿결 보를 위 • 머릿결 보를 위
RESPECT(리스펙트)
RESPECT(리스펙트)
RESPECT(리스펙트)
RESPECT(리스펙트)RESPECT(리스펙트)
기능을 사용기 위 드라이기 손잡이에 있는
기능을 사용기 위 드라이기 손잡이에 있는
기능을 사용기 위 드라이기 손잡이에 있는
기능을 사용기 위 드라이기 손잡이에 있는 기능을 사용기 위 드라이기 손잡이에 있는
RESPECT(리스펙트)
RESPECT(리스펙트)
RESPECT(리스펙트)
RESPECT(리스펙트)RESPECT(리스펙트)
스위
스위
스위
스위 스위
를 조절여 주십시오. 이 기능은 온도 65°C, 바람세기 15m/로 자동 로그램되어 있습니다. 이와 같은 조은 모발
를 조절여 주십시오. 이 기능은 온도 65°C, 바람세기 15m/로 자동 로그램되어 있습니다. 이와 같은 조은 모발
를 조절여 주십시오. 이 기능은 온도 65°C, 바람세기 15m/로 자동 로그램되어 있습니다. 이와 같은 조은 모발
를 조절여 주십시오. 이 기능은 온도 65°C, 바람세기 15m/로 자동 로그램되어 있습니다. 이와 같은 조은 모발를 조절여 주십시오. 이 기능은 온도 65°C, 바람세기 15m/로 자동 로그램되어 있습니다. 이와 같은 조은 모발
가 갈라지거나 손상되는 것을 방지면서 모발을 빨리 건조시는데 이상적입니다.*
가 갈라지거나 손상되는 것을 방지면서 모발을 빨리 건조시는데 이상적입니다.*
가 갈라지거나 손상되는 것을 방지면서 모발을 빨리 건조시는데 이상적입니다.*
가 갈라지거나 손상되는 것을 방지면서 모발을 빨리 건조시는데 이상적입니다.*가 갈라지거나 손상되는 것을 방지면서 모발을 빨리 건조시는데 이상적입니다.*
RESPECT(리스펙트)
RESPECT(리스펙트)
RESPECT(리스펙트)
RESPECT(리스펙트)RESPECT(리스펙트)
기능 설정 (Fig.5)
기능 설정 (Fig.5)
기능 설정 (Fig.5)
기능 설정 (Fig.5)기능 설정 (Fig.5)
- 제의 전원을 십시오.
- 제의 전원을 십시오.
- 제의 전원을 십시오.
- 제의 전원을 십시오.- 제의 전원을 십시오.
-
-
-
- -
RESPECT(리스펙트) 스위를 올려 RESPECT(리스펙트) 기능을 작동시니다
RESPECT(리스펙트) 스위를 올려 RESPECT(리스펙트) 기능을 작동시니다
RESPECT(리스펙트) 스위를 올려 RESPECT(리스펙트) 기능을 작동시니다
RESPECT(리스펙트) 스위를 올려 RESPECT(리스펙트) 기능을 작동시니다RESPECT(리스펙트) 스위를 올려 RESPECT(리스펙트) 기능을 작동시니다
• 드라이기에 부지며 RESPECT라는 단어가 나납니다. 이것이 자동 모드입니다. 65°C의 일정 온도와
• 드라이기에 부지며 RESPECT라는 단어가 나납니다. 이것이 자동 모드입니다. 65°C의 일정 온도와
• 드라이기에 부지며 RESPECT라는 단어가 나납니다. 이것이 자동 모드입니다. 65°C의 일정 온도와
• 드라이기에 부지며 RESPECT라는 단어가 나납니다. 이것이 자동 모드입니다. 65°C의 일정 온도와• 드라이기에 부지며 RESPECT라는 단어가 나납니다. 이것이 자동 모드입니다. 65°C의 일정 온도와
15m/의 바람세기로 로그램되어 모발을 보호하며 건조시니다.*
15m/의 바람세기로 로그램되어 모발을 보호하며 건조시니다.*
15m/의 바람세기로 로그램되어 모발을 보호하며 건조시니다.*
15m/의 바람세기로 로그램되어 모발을 보호하며 건조시니다.*15m/의 바람세기로 로그램되어 모발을 보호하며 건조시니다.*
• RESPECT(리스펙트) 기능으로 설정된 상에서는 온도조절 스위 와 바람세기조절 스위 는 작동지 않습니다.
• RESPECT(리스펙트) 기능으로 설정된 상에서는 온도조절 스위 와 바람세기조절 스위 는 작동지 않습니다.
• RESPECT(리스펙트) 기능으로 설정된 상에서는 온도조절 스위 와 바람세기조절 스위 는 작동지 않습니다.
• RESPECT(리스펙트) 기능으로 설정된 상에서는 온도조절 스위 와 바람세기조절 스위 는 작동지 않습니다.• RESPECT(리스펙트) 기능으로 설정된 상에서는 온도조절 스위 와 바람세기조절 스위 는 작동지 않습니다.
• 본제은 다양 온도와 바람세기를 별도로 조절여 원는 조으로 조절여 모발을 건조시고 스일을 연출할
• 본제은 다양 온도와 바람세기를 별도로 조절여 원는 조으로 조절여 모발을 건조시고 스일을 연출할
• 본제은 다양 온도와 바람세기를 별도로 조절여 원는 조으로 조절여 모발을 건조시고 스일을 연출할
• 본제은 다양 온도와 바람세기를 별도로 조절여 원는 조으로 조절여 모발을 건조시고 스일을 연출할• 본제은 다양 온도와 바람세기를 별도로 조절여 원는 조으로 조절여 모발을 건조시고 스일을 연출할
습니다.
습니다.
습니다.
습니다.습니다.
* 외부기관을 통해 모발을 대온도 및 바람세기로 설정의 일반 드라이기와 비교 실험한 결과- 4월, 2010.
* 외부기관을 통해 모발을 대온도 및 바람세기로 설정의 일반 드라이기와 비교 실험한 결과- 4월, 2010.
* 외부기관을 통해 모발을 대온도 및 바람세기로 설정의 일반 드라이기와 비교 실험한 결과- 4월, 2010.
* 외부기관을 통해 모발을 대온도 및 바람세기로 설정의 일반 드라이기와 비교 실험한 결과- 4월, 2010.* 외부기관을 통해 모발을 대온도 및 바람세기로 설정의 일반 드라이기와 비교 실험한 결과- 4월, 2010.
4. 악세서리 (국내 모델에는 제외됨)
4. 악세서리 (국내 모델에는 제외됨)
4. 악세서리 (국내 모델에는 제외됨)
4. 악세서리 (국내 모델에는 제외됨)4. 악세서리 (국내 모델에는 제외됨)
중노즐: (5-6)
중노즐: (5-6)
중노즐: (5-6)
중노즐: (5-6)중노즐: (5-6)
• 볼륨디져 (7-8)
• 볼륨디져 (7-8)
• 볼륨디져 (7-8)
• 볼륨디져 (7-8)• 볼륨디져 (7-8)
• 마사지 디져 (9-10)
• 마사지 디져 (9-10)
• 마사지 디져 (9-10)
• 마사지 디져 (9-10)• 마사지 디져 (9-10)
5. 보관 방법
5. 보관 방법
5. 보관 방법
5. 보관 방법5. 보관 방법
주의: 세 전 반드시 제러그를 뽑고, 제이 식은 닦아주십시오.
주의: 세 전 반드시 제러그를 뽑고, 제이 식은 닦아주십시오.
주의: 세 전 반드시 제러그를 뽑고, 제이 식은 닦아주십시오.
주의: 세 전 반드시 제러그를 뽑고, 제이 식은 닦아주십시오.주의: 세 전 반드시 제러그를 뽑고, 제이 식은 닦아주십시오.
• 본 제의 관리가 니다. 젖은 으로 제 겉면에 붙어 있는 머리락을 제거 주식나 제
• 본 제의 관리가 니다. 젖은 으로 제 겉면에 붙어 있는 머리락을 제거 주식나 제
• 본 제의 관리가 니다. 젖은 으로 제 겉면에 붙어 있는 머리락을 제거 주식나 제
• 본 제의 관리가 니다. 젖은 으로 제 겉면에 붙어 있는 머리락을 제거 주식나 제• 본 제의 관리가 니다. 젖은 으로 제 겉면에 붙어 있는 머리락을 제거 주식나 제
리드에 붙어있는 머리락과 먼지를 닦아주십시오.
리드에 붙어있는 머리락과 먼지를 닦아주십시오.
리드에 붙어있는 머리락과 먼지를 닦아주십시오.
리드에 붙어있는 머리락과 먼지를 닦아주십시오.리드에 붙어있는 머리락과 먼지를 닦아주십시오.
¥Ôd§v Æd«¡… «¸®Uœ«‹ «∞ºö±W Æ∂q «ùß∑FLU‰
2. ≈¸®«‹ ±s§q «∞ºö±W
±
s √πq ßö ±∑p, ¥î{l ≥c« «∞LMZ ∞KÆu«≤Os Ë«LFOd «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰: (ÆU≤uÊ «∞∑OU¸ «∞LMî, ÆU «∞∑u«≠ÆOW «ù∞J∑d˱GMU◊OºOW, ÆU
«∞∂OzW...).
Æb ¢B` ±KÆU«∞§NU ßUªMW π £M «∞∑®GOq Ë c∞p ¢HUœÈ ±ö±º∑NU. ¢QØb °QÊ «∞ºKp «∞JNd°w ô ¥ö±” √° √π«¡ «∞§NU «∞ºMW.
¢
QØb Ê Æu… ¢OU¸ «∞®∂JW «JNUµOW ´Mb„ ¥∑≠o ±l «∞Æu «∑w ¥∑DK∂NU «∞LM∑Z. √Í ªDU w «∑uÅOq °U∑O ¥MZ ´Më √{¸ ≠w «∞LM∑Z , ∞s
¢®LKNU «∞{LU≤W.
{LUÊ •LW ≈{U≠OW, ¥ÔMB` °S® ≤ÿ K∑O «∞∑HU{Kw «∞L∑îK· w «∞µd«∞JNUµOW ∞K∫LÒU ô ¥∑§UË“ 03 ±OKKw ¬±∂Od. «ß∑®d «∞JNUµw.
¥
§» √Ê ¥î{l ¢dØO» «∞§NU“ Ë «ß∑FLU∞ë §LOl «∞Æu«≤Os «∞º¥W «∞LHFu‰w °Kb.
¢∫c¥d: ô ¢º∑FLq ≥c« «∞§NU °U∞Æ ±s «ôß∑LUÂ, «∞d«‘, «∞GºOqË¥W •UË¥WªdÈ ¢∫∑uÍ ´Kv «∞LU¡.
´Mb «ßFLU‰ «§NU“w «∞∫LÒ, «BKë ´s «∞∑OU¸ °L§dœ «ô≤∑NU¡ ±s «ß∑FLUë ¢dØë Æd¥∂UÎ ±s «LU¡ Æb ¥®Jq ªD ´KOp •v Ë∞u
Ø «§NU“ ±DHQ.
r ¥ÔFbÒ «∞LMZ ∞OÔºFLq °ßDW √®îU (°Ls ≠ONr «_◊HU) ô ¥∑L∑F °Æ«°b≤OW ˺OW Ë ´ÆKOW ØU≠OW,Ë √®îUX
b¥Nr «∞î∂dË «∞LFd≠W, ±U ∞r ¢∑r ±d«Æ∂∑Nr, √Ë ≈¸®Uœ≥r ´s ØOHOW «ß∑FLU«∞LMZ °u«ßDW ®îh ±º ±s πq «∞ºö ±W. ¥§»
±Æ∂W «_◊HU‰K∑QØb °Q≤Nr ô ¥F∂∏ °U∞§NU“.
±s √πq «∞ºö ±W. ¥§» ±Æ∂W «_◊HU‰K∑QØb °Q≤Nr ô ¥F∂∏ °U∞§NU.
« ¢Fd÷ «∞ºKp «JNUµwK∑K·, ¥§» «ß∑∂b«∞ë ±s Æ∂q «∞LBMÒlË °ßDW ± ªW ±U °Fb «∂Ol Ë °u«ßDW
®îh ±R≥q Ëë «∞î∂dO °N «FLq, Ë–∞p ∞∑HUœÍ √Í ªDd.
ô ¢º∑FLq «§NU“ Ë «¢Bq °LdØ“ ªb±W ±F∑Lb:
-
≈–« ߯◊ «§NU“ ´Kv «÷
-–« ∞r ¥Fb ¥FLq °JH….
¥§»Bq «∞§NU´s «∞OU¸:
-
Æ∂q «∞∑MÿO· Ë «∞BOUW
-w U‰ Ëπ ªKq ≠w «∞∑®GOq
- °dœ «ô∑N ±s «ß∑FLUë.
-
≈–« ¢X «∞Gd≠W Ë∞u ∞K∫ÿU
ô ¢º∑FLq «§NU“ ≈–« ¢Fd÷ «∞ºKp «∞JNd°Uµw ∞K∑K·.
ô ¢GLd «∞§NU“w «∞LU¡ Ë ô ¢{Fë ¢∫X ±U¡ π¥W Ë ∞u ∞∑MÿO.
ô
¢Lºp «∞§NU°Ob¥s ¸∂∑Os.
ô ¢p «∞§NU“ ±sOJKë «∞ºs °q±ºJë ±s «∞LÆ∂i.
ô ¢HBq «∞§NU“ ´s «∞∑O °®b «∞ºKp «JNUµw °q «≤“Ÿ «∞ÆU°f ±s ±c «∞∑OU¸.
ô
¢º∑FLq ËÅKW ØNd°UµOW.
ô ¢Mÿ· «∞§NU“ °Lœ ØDW √ËU¸ÆW.
ô ¢º∑FLq «§NU“ ≠w œ¸πWd«¸¢Æq ´s 'ÅHd' ±zW Ë ¢“¥b ´s 53ºÂ.
«∞{LUW : πNU“„ ±BLr ∞ö ßFLU‰ «∞LM∞wÆË ô ¥LJs «ß∑FLU∞ë _¨÷ ±NMOW. ¢ºÆ «∞{LU≤W ´s «∞LM∑Z –« «ß∑FLq °®Jq ªU◊T.
3
-
«ùß∑FLU‰
≤EUÂ " " ( ) :CIMAREC-CINOI 1
¥ÔBb¸ ±ÔπHn «∞AFd «∞cÍ ∞b¥p ®∫MU‹ ±s «ü¥u≤U‹ «∞ºU∞∂W ∞∑IKOh ≠FU∞OW «∞JNd°U¡ «∞ºUØMW.Ë¥πFq ®Fd„ °d«ÆUÎ
Ë
ßNq «∞∑ºd¥` , •OY ¢∑Fe“ ≥cÁ «∞LOÒe… °u«ßDW «∞∫d«¸… «ù®FU´OW «∞KDOHW «∞∑w ¢BbË ´s «∞∂DU≤W «∞ªe≠OW.
{∂j ±MHBq ∞b¸§U‹ «∞∫d«¸… Ë«∞ºd´U‹ «∞L∑Fbœ… ( )2-3-4 .
¥Ib ∞p ±πHÒn «∞AFd ≥c« √≠Cq «∞M∑UzZ «ù•∑d«≠OW œËÊ «∞∫U§W «∞v «∞∑πHOn .
∑HFOq Ë™OHW (
tcepseR)
, ¥d§v «ß∑FLU‰ «∞e¸ «∞ªU’ °NcÁ «∞u™OHW (
tcepseR)
«∞Lu§uœ ≠w √´Kv «∞LI∂i ´Kv ±πHn
«∞AFd, ≠c∞p ¥Ô∂d±Z ±ÔπHn «∞AFd √Ë¢u±U¢OJOUÎ ∞C∂j œ¸§W «∞∫d«¸… ´Kv œ¸§W ±µu¥W, ±l ßd´W ≠w ¢b≠o «∞Nu«¡ ¢∂Km
51 ±∑d«Î ≠w «∞∏U≤OW, Ë¢ÔF∑∂d ≥cÁ «∞∑u∞OHW °Os «∞∫d«¸… Ë«∞ºd´W ´U±ö ±∏U∞OUÎ ∞∑πMÒV ¢IBÒn «∞AFd Ë≠Ib«≤t ∞∫Ou¥∑W ,
°
OMLU ≤CLs ¢πHOn «∞AFd °ºd´W ≠UzIW.
Ë{FOW (
tcepseR) («∞AJq 5)
-
¥ÔAGq «∞LM∑Z .
- ¢ÔHFÒq Ë™OHW (
tcepseR tcepseR) °u«ßDW “¸Ò ( ):
*√Ô§d¥X «∞∑πU¸» °u«ßDW ±ª∑∂d îU¸§w ∞KLIU¸≤W °Os «∞∑πHOn «∞IKObÍ Ë«∞∑πHOn ≠w «∞u{FOW «∞IBuÈ, (≠d≤ºU / ≤OºUÊ/ √°d¥q
0102
).
¢ÔCU¡ ®U®W ±πHÒn «∞AFd «∞dÆLOW Ë¢Fd÷ ≠ONU ØKLW ( ) . ≥cÁ ≥w «∞u{FOW «ü∞OW. œ¸§W •d«¸… ±F∑b∞W ¢∂KmtcepseR
56 51±µu¥W, Ëßd´W ¢b≠o «∞Nu«¡ ±∑d«Î ≠w «∞∏U≤OW, ¢∫Lw «∞AFd Ë¢CLs «∞∫Bu‰ ´Kv ¢πHOn ≠FÒU‰ . *
«∞∑∫Jr °U∞∫d«¸… Ë«∞∑∫Jr °U∞ºd´W ô ¥FLöÊ ≠w Ë{FOW ( ).tcepseR
°Uù{U≠W∞v –∞p ≥MU∞p ±πU‰ Ë«ßlûî∑O°Os œ¸§U‹ «∞∫d«¸… Ëßd´U‹ ¢b≠o «∞Nu«¡ ∞K∫Bu‰ ´Kv ¢πHOn Ë¢BHOn
®Fd ±∏U∞w .
4- «∞LK∫IU‹ (•ºV «∞Luœ¥q)
«∞LJ∏Òn ( )5-6
«∞Lu“ÒŸ ( ) ( )regassaM gnivoM 7-8
«∞Lu“ÒŸ ( ) ( )emuloV cissalC 9-01
5
- «∞∑MEOn
¢∫c¥d : ¥πV ≠Bq «∞LM∑Z œ«zLUÎ ´s «∞∑OU¸ Æ∂q ¢MEOHt.
±ÔπHn «∞AFd «∞cÍ ∞b¥p, ¥∫∑Uà «∞v «∞IKOq ±s «∞BOU≤W ≠Ij, ¥LJMp ¢MEOn «∞πNU“ Ë«∞LK∫IU‹ °u«ßDW ÆDFW ÆLU‘
¸©∂W ÆKOöÎ ∞K∑ªKh ±s «∞AFd √Ë «∞∂IU¥U «∞FU∞IW °U∞A∂JW «∞ªKHOW.
«∞A∂JW «∞ªKHOW «∞IU°KW ∞KHp Ë«∞∑dØOV : °HCq ≤EU «∞∑∏∂OX °u«ßDW «∞LGMU©Of, √Å∂` ±s «∞ºNq §b«Î ≠Bq Ë¢dØOV
«∞A∂JW «∞ªKHOW ∞∑ºNOq ´LKOW «∞∑MEOn.
1. ËÅn§e«¡ «∞LÔM∑Z
A- ±J∏Òn
B- Ë™OHW «¥u≤OW √Ë¢u±U¢OJOW
C- ®∂JW îe≠OW ∞Lªdà «∞Nu«¡
D- “¸ «∞Nu«¡ «∞∂U¸œ
E- “¸ "
TCEPSER"
F- ±H∑UÕ ∞C∂j «∞∫d«¸… (Ë{FOU‹ 1-2-3)
G- ±H∑UÕ ∞C∂j «∞ºd´W (Ë{FOU‹ 0 -1-2)
H- ±R®d «∞LuÆl
I - •KIW ∞K∑FKOo
6. •LU¥W «∞∂OµW √Ëô Î !
¥∫∑uÍ ≥c« «∞LÔM∑Z ´Kv ±u«œ ÆOÒLW ÅMU´OUΠ˥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU.
Ëœ´NU ≠w ±d«Øe ¢πLOl «∞LNLö‹ «∞LÔª∑BW.
A
R
Æ∂q «ß∑HUœÁ, œß∑u¸ «∞FLq Ë¢uÅOt ≥UÈ «¥LMv ¸« °t œÆX °ªu«≤Ob
2.
¢uÅOt ≥UÈ «¥LMv
°
d«È «¥LMv ®LU «¥s œß∑ÖUÁ ±MD∂o °U {u«°◊ Ë ±Æd¸«πÈ «ßX (œß∑u¸«‹ ±d°u °ë ≠® {F, «≤D∂U «∞J∑d˱U≤O∑O؇, ±∫O¥ºX...)
œ¸ ±uÆl ØU¸ØdœÊ œß∑ÖUÁ, Ëßq πU∂v ¬Ê ªOKv œ«±v®u≤b. ±DLzs ®b Øë ßOr œßÖUÁ œ¸ ¢LU” °U °î ≥UÍ œ« œß∑ÖUÁ ≤∂U®b.
±DLzs ®u¥b Øë ≠® °dªU≤ë ±MDo °U ≠® °d‚ ±u¸œ ≤OU“ œß∑Ö °U®b.Ë≤ë «®∑∂UÁ œ¸ °d‚ ¸ßU≤v ±LJs «ßX °Y ÅU‹ π∂Ê
UÄc¥d ®uœ Øë ±u¸œ Äu®{LU≤X œß∑Ö ≤∂b.
°È «¥LMv °O®∑d, ¢uÅOë ±w ®uœ Øë ßOº∑r °d ¸ßU≤v œ¸ËÊ LU ±§N“ °ë œß∑ÖUÁ πd¥UÊ °d‚ œ¥H≤ºOq ĺLU≤b (
RDD) «“ πd¥
œ¥HºOq ØØdœ Øë «03 ±OKv ¬±ád ¢§JMb, °U®b. œ¸ «¥s ±œ «“ ±∑îBh °d‚ ªuœ ÿdªu«≥w ØMOb.
«
ß∑Ƹ Ë «ß∑HÁ «œß∑ÖUÁ °b ±MDo °U {u«° πÈ œ¸ Ø®u¸ ®LU °b.
¢ë: «“ «¥s œßÖUÁ ∂U¥b œ¸ ±§¸‹ °U Ë«Ê, œË‘, œß∑®v ¥U ≥d ÿd· œ¥Ö¸È •UËÈ ¬», «ß∑HUœÁ Ødœ.
œ¸ Å«ß∑HUœÁ «“ «¥s œß∑ÖUÁ œ¸L, Äf «“ ±Bd·, ßOr ¬≤d« « İd°OÊ °O¸¥b¥ Ëπuœ ¬» •∑v œ¸ ŪU±u °uœÊ
œ
ß∑Ö ±LJs «¥§Uœ ªDd ØMb.
«¥s œß∑Ö °d«È «ß∑HUœÁ «œ (Ë ≤O ØØU≤v) Øë œ«¸«È ßUµv πºLv,JdÈ Ë ¸Ë«≤v ±v °U®Mb ËO“ «®îU °Ê
¢§d°ë Ë ¬ÖU≥v ßUª∑ë ≤®bÁ «ßX, ±Ö¸ ¢∫X ≤ÿU¸‹ ≠È Øë ±ºzu‰ «¥LMv Ë ±d«Æ∂X ¬NU °uœÁ Ë œß∑«ô“ °d«È «ß∑HUœÁ «“ œß∑ÖUÁ ¸« °ë
¬
NU œ«œÁ °U®b. °b ±Æ» ØuœØUÊ °uœ ¢U °U «¥s œß∑Ö °U“ÈJMMb.
œ¸ Åu¸‹ Åb±ë œ¥ ßOr œß∑Ö, °d«È ¢Os «¥LMv, °U¥b ¬≤d« ¢uß◊ ßU“≤bÁ, ªb±U Äf «“ ¬Ê Ë ¥U ®îBv œ«¸«È ¢îB’ ±®U°ë
¢Fu¥÷ ≤L.
œ
¸ ®¥“¥d «œß∑ÖUÁ «ß∑HÁ JdœÁ Ë °ë ¥J±ªU‹ ±§U“ ±d«π ØMOb:
- «Ö¸ œß∑ÖUÁ “±Os «≠Á °b,
- «Ö¸ œß∑ÖUÁ °Du¸ ´UœÈ ØU¸JMb.
œ
¸ ®¥“¥d °b Ä œß∑Ö ¸« «°d‚ °OÊ ¬Ë¸œ:
- œ¸ ±l ¢LOØÊ ËÖ≥b«¸È,
- œ¸ ÅØØdœ ¨Od´È,
-
°ë ±÷ ÄU¥ «ß∑HÁ «¬Ê.
œ¸ Åu¸Åb±ë œ¥bÊ ßOr «œß∑ÖUÁ «ß∑HÁ JMOb.
œß∑ÖUÁ ¸«, •∑v °È ¢LOØÊ, œ¸ ¬» ≤∂Á Ë¥d ¬» ≤Ö¥d¥b.
°
U œß∑N ªOœßÖUÁ ¸« œ¸ œßX Ö¥b.
œß∑ÖUÁ ¸« «πFë ¬Ê Øë œ««ßXÖ¥d¥b °K « œß∑Ö¥dÁ ¬Ê «ß∑HUœÁ ØMOb.
°È °OdËÊ ¬Ë¸œÊ œß∑Ö « °d‚, ßOr ¬≤ ≤J®Ob °KJë Ä ¬≤d« °Ob.
«
«ß∑HÁ «ßOr ¸«° Äd≥OØMOb.
°È ¢LOØÊ œß∑ÖUÁ «±œ ßMbÁ «ß∑HÁ JMOb.
œ¸ •d«¸‹UÈ ØLd «“ ÅHd œ¸πë ¥U °O «53 œ¸πë ßU∑OÖ¸«œ «“ œß∑Ö «ß∑HUœÁJMOb.
{LU≤X: «¥s œß∑ÖUÁ Åd °d«È «ß∑HÁ ªU≤Öv ßUª∑ë ®bÁ «ßX. ≤∂b «“ ¬Ê ±Bd·d≠ë «È Ø. œ¸ Åu¸«ßHUœÁ ≤Uœ¸ßX, {LU≤X
¬Ê °Uq ±w ®uœ.
3
-«ß∑HUœÁ
ßOº∑r " " îuœØU¸ ( ) :CIMAREC-CINOI 1
ß
Au«¸ ®LU °Du¸ îuœØU¸ ¥uÊ ≥UÈ ±MHv ßU©l ±v ØMb, «¥s ¥uÊ ≥U «∞J∑d¥ºO∑t ßUØs ¸«ØU≥g ±Ob≥Mb.
°U¥s ¢d¢OV ±u≥U °d«‚ ËßUœÁ ¢d «“ ≥r °U“ ±v ®u≤b. «¥s «£d «“ ©d¥o •d«¸‹ ¢U°Av ßU©l ®bÁ ¢ußj ¸ËÄu‘
ßd«±OJ‡ ¢Ab¥b ±v ®uœ.
¢MEOr §b«ÖU≤t •d«¸‹ Ëßd´X (2
-3-4
).
«¥s ßAu«¸ °bËÊ «¥MJt ±u≥UÈ ®LU ¸« œÇU¸ îAJv ØMb ≤∑U¥Z •d≠t «È °d«È ®LU °t «¸±GUÊ ±v ¬Ë¸œ.
°d«È ≠FUØdœÊ ´LKJdœ (
tcepseR tcepseR) «“ œØLt ( ) °d ¸ËÈ œß∑t ßAu«¸ «ß∑HUœÁ ØMOb. °U «¥s ØU¸, œß∑~UÁ °t ©
îuœØU¸ °d ¸ËÈ œ±UÈ œ¸§t ßU≤∑v Öd«œ Ë ßd´X °Uœ ±∑d œ¸ £U≤}t ¢ME}r ±v ®uœ. «|s ¢dØ}V °d«È §KuÖ}dÈ «“56 51
±uîu¸Á |U ¬ß}V œ|bÊ °t ô|t ≥UÈ ßD∫v ±u Ë œ¸ ´}s •U‰ ¢CL}s ßd´X îAJ‡ ØMMbÖv ±u ´U∞v «ßX.
¢
ME}r (
tcepseR)
(¢Bu|d
5)
-
Ëß}Kt ¸« ¸Ë®s ØMOb
-
ØKOb (
tcepseR)
¸« ≠AU¸ œ≥Ob ¢U ´LKJdœ (
tcepseR)
¸Ë®s ®uœ.
Å
H∫t ≤LU¥g ßAu«¸ ¸Ë®s ±v ®uœ Ë Ë«˛Á (
tcepseR)
°d ¸ËÈ ¬Ê ™U≥d îu«≥b ®b. «ØMuÊ •U∞X îuœØU¸ ≠FU‰ ®bÁ
«
ßX. œ±UÈ £U°X
56 œ
¸§t ßU≤∑v Öd«œ Ë ßd´X °Uœ
51 ±
∑d œ¸ £U≤}t ´öËÁ °d •HU™X «“ ±u≥UÈ ®LU °t îu°v ¬≤NU
¸
« îAJ‡ ±v ØMb.*
Ø
KOb≥UÈ ØM∑d‰ œ±U Ë ßd´X ≥Oê ¢Q£OdÈ œ¸ •U∞X (
tcepseR)
≤b«¸œ.
*°MU °d ¬“±U|Av Øt œ¸ ¬“±U¥A~UÁ ±º∑Iq Ë œ¸ ±IU|ºt °U îAJ‡ ØdœÊ °t Åu¸‹ ±FLu∞v Ë °U •b«Ø∏d ¢MEOLU‹ «≤πU ®bÁ «ßX (≠d«≤ºt, ¬Ë¸¥q ).0102
œ
¸ {Ls ±v ¢u«≤}b ¢dØ}V œ∞ªu«Á îuœ ¸« «“ ±}UÊ ©}n Ëß}Fv «“ ¢ME}LU‹ œ±U Ë ßd´X °Uœ «≤∑ªU» Ë ±u≥UÈ îuœ
¸
« •U∞X œ≥}b.
4
- ËßU¥q §U≤∂v (°d •ºV ±b‰)
±∑LdØe ØMMbÁ ( )5-6
Ä
ªg ØMMbÁ "«≤~A∑UÊ ±∑∫d؇" (
regassaM gnivoM)
(
8-9)
Īg ØMMbÁ "±b‰ œ≥MbÁ" ( ) ( )emuloV cissalC 01-11
5
- ≤EU≠X Ë≤~Nb«¸È
¢u§t : ≥LOAW Æ∂q «“ ¢LOe ØdœÊ œß∑~UÁ ¬≤d« «“ °d‚ °OdËÊ °OU˸¥b.
ß
Au«¸ ®LU °t ≤~Nb«¸È ØLv ≤OU“ œ«¸œ. ±v ¢u«≤Ob ¬≤d« ≥Ld«Á °U ËßU¥q §U≤∂v °t ØLJ‡ ÄU¸Çt ØLv ±d©u°v
¢LOe ØMOb ¢U ±u≥U ¥U ßU¥d ≤U îU∞Bv ≥UÈ ÖOd ØdœÁ œ¸ ®∂Jt ´IV œß∑~UÁ “œËœÁ ®u≤b.
®∂Jt ÄA∑v §b« ®b≤v : °U ¢u§t °t ßOº∑r «¢BU‰ ¬Ê °t ØLJ‡ ¬≥s ¸°U, ®∂Jt ÄAX œß∑~UÁ °t ¸«•∑v ÆU°q §b« ®bÊ,
¢
Fu¥i Ë ¢LOe ØdœÊ ±}∂U®b.
1.
¢Ad¥` œß∑~UÁ
A
- ±∑LdØe ØMMbÁ
B- ´LKJdœ «¥u≤OJ‡ îuœØU¸
C- ®∂JW îd˧v ≥u« «“ §Mf ßd«±OJ‡
D- œØLt ≥u«È ßdœ
E- ϯLt "
TCEPSER"
F
- œØLt •d«¸‹ (Ë{FOX
1-2-3)
G- œØLt ßd´X °Uœ (Ë{FOX 0-1-2)
H- «≤b«“Á ±uÆFOX
I
- •KIW °d«È ¬Ë¥e«Ê ØdœÊ
6
- °t •Hk ±∫Oj “¥ºX ØLJ‡ ØMOr!
œ
ß∑~ ®LU È ±œ °U «¸®v «ßX Øt ÆU°q ¢d±Or ¥U °U“¥UX ±Ob.
¬≤d« œ¸ ±∫q ±ªBu§Ll ¬Ë¸È°Ut œ¸ ®Nd Ƹ œ≥Ob.
FA
NOT 1800119066EO CV7410-20-30_PRO RESPECTIS 19/08/10 11:14 Page2

Produktspecifikationer

Varumärke: Rowenta
Kategori: våg
Modell: Respectissim Pro CV7420

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Rowenta Respectissim Pro CV7420 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig