Rowenta Respectissim SF7420 Bruksanvisning
Rowenta
ej kategoriserat
Respectissim SF7420
Läs gratis den bruksanvisning för Rowenta Respectissim SF7420 (2 sidor) i kategorin ej kategoriserat. Guiden har ansetts hjälpsam av 2 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.7 stjärnor baserat på 1.5 recensioner. Har du en fråga om Rowenta Respectissim SF7420 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/2

Lire attentivement le mode d'emploi
ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1
. DESCRIPTION GENERALE
A
. Pinces
B
. Affichage LED : 4 positions de température + vérouillage de la température
C
. Bouton -/+ pour diminuer/augmenter la température.
D. Interrupteur marche/arrêt
E
. Plaques lissantes
F
. Sortie de cordon rotative
G. Cordon d'alimentation
H
. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces)
2. CONSEILS DE SECURITE
•
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations appli-
c
ables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le
c
ontact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en
c
ontact avec les parties chaudes de l'appareil.
•
Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre
a
ppareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non
couverts par la garantie.
• Pour une protection supplémentaire, l'installation
d'un dispositif à courant résiduel (RCD) ayant un
courant de fonctionnement résiduel nominal
n'excédant pas 30 mA est conseillée dans le circuit
électrique alimentant la salle de bain. Demandez
conseil à l'installateur.
•
L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes
en vigueur dans votre pays.
• ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil
près des baignoires, douches, lavabos ou
autres récipients contenant de l'eau.
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bain,
débranchez-le après usage, car la proximité de l'eau
représente un danger, même lorsque l'appareil est
éteint.
•
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les en-
f
ants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
p
ar l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus et des personnes ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d'expérience et de connaissances, s'ils
ont reçu un encadrement ou des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité et comprennent les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Les enfants ne doivent ni nettoyer l’appareil ni s'oc-
cuper de son entretien sans surveillance. Il convient
de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après
vente ou des personnes de qualification similaire
afin d'éviter un danger.
•
N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil
e
st tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie
d
e fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser.
•
Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
•
Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
•
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
•
Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
L
a garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
1. Lock System (fig. 1) : Pour ouvrir les pinces, tirez le « Lock System » vers l’arrière.
P
our verrouiller les pinces : fermez les pinces et poussez le « Lock System » vers
l
’avant.
2
. Branchez l'appareil.
3. Placez l’interrupteur marche / arrêt sur la position I. (D)
4
. Votre appareil monte en température très rapidement (mise à disposition inférieure
à
30 secondes), celle-ci restant stable tout au long de l’utilisation. (fig. 2)
5
. Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux à l’aide des boutons -/+ (fig.
3
) : appuyez sur le bouton – pour diminuer la température ou sur le bouton + pour
l’augmenter. L’indicateur de température clignote jusqu’à obtention de la température
s
électionnés.
6
. Après utilisation : placez le bouton marche/arrêt (D) sur la position "0", fermez les
pinces, utilisez le «Lock System», débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complè-
t
ement avant de le ranger.
NB :
Pour éviter toute erreur de manipulation (appuis involontaires sur les boutons
+/- pendant utilisation) cet appareil est équipé d’une fonction verrouillage. Si vous
s
ouhaitez verrouiller votre niveau de température pendant utilisation, appuyez sur le
b
outon + ou le bouton – pendant 2 secondes. Votre réglage se verrouille, un cadenas
apparaît à l’écran.
S
i vous souhaitez modifier la température de votre appareil, il vous faudra le déver-
r
ouiller : appuyez à nouveau pendant 2 secondes sur le bouton + ou le bouton -. Votre
r
églage se déverrouille, le cadenas disparaît de l’écran.
Vous pouvez modifier la température en appuyant sur les boutons +/-.
4
. UTILISATION
Comment lisser ?
L
es cheveux doivent être démêlés, propres et secs.
•
Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques (perruques, rajouts...).
• Formez une petite mèche de quelques centimètres de largeur, peignez-là et placez-la
entre les plaques.
Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites glisser l’appareil lente-
m
ent, de la racine à la pointe des cheveux.
•
Le revêtement céramique des plaques protège vos cheveux contre les excès de tem-
pérature, grâce à une répartition uniforme de la chaleur.
• Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant de les coiffer.
A
STUCES DU COIFFEUR
• Toujours commencer par lisser les mèches du dessous : travaillez d’abord la
nuque, puis les côtés et terminer par le devant.
• Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d'un mouvement souple et
c
ontinu.
5
. ENTRETIEN
ATTENTION ! : Toujours débrancher l'appareil et le laisser refroidir avant de le net-
toyer.
• Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon humide et séchez avec un
chiffon sec.
6. EN CAS DE PROBLEME
• Le lissage n’est pas assez efficace :
- Serrez plus fermement les plaques lissantes sur votre mèche de cheveux.
- Faites glisser l’appareil plus lentement.
- Augmentez la température à l’aide du bouton « + ».
• Il est impossible de changer de températures ?
- Vérifiez que le niveau de température n’est pas verrouillé.
• Toutes les LED clignotent sans aucune indication :
- L’appareil est défectueux. Merci de le retourner à un Centre Service agréé.
• La plaque n’est pas fixe.
- C’est normal, l’appareil est équipé d’une plaque mobile pour une meilleure efficacité
de lissage.
7. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre
service agréé pour que son traitement soit effectué.
Ces instructionssont également disponibles sur notre site Internet
www.rowenta.com
FR
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen
1
. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. Zangen
B
. LED-Display: 4 Temperaturstufen + Feststellfunktion für die
Temperatur
C
. +/- Tasten zum Verringern/Erhöhen der Temperatur
D
. Ein-/Ausschalttaste
E. Beschichtung
F
. Drehbarer Kabelausgang
G
. Netzanschlusskabel
H. Lock System (Verriegelung und Entriegelung der Glätteisen)
2
. Sicherheitshinweise
•
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres Gerätes-
d
urch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. Um
I
hre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Bestim-
mungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
•
Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie es,
sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den
heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
•
Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroins-
tallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die
nicht von der Garantie abgedeckt sind.
•
Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den
S
tromkreis des Badezimmers mit einer Fehlerstrom
S
chutzeinrichtung für Wechselstrom mit 30mA
N
ennfehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie
s
ich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
•
Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
•
ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht
i
n der Nähe von Badewannen, Duschen,
W
aschbecken oder anderen Gefäßen, die
W
asser enthalten.
• Wird das Gerät im Badezimmer benutzt, ist nach
dem Gebrauch der Netzstecker zu ziehen, da die
Nähe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem Gerät
eine Gefahr darstellt.
•
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperli-
chen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen,
d
ie keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen, außer wenn sie
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit
dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Per-
sonen, deren körperliche oder geistige Unversehr-
theit oder deren Wahrnehmungsfähigkeit
eingeschränkt ist, oder Personen mit mangelnden
Kenntnissen und Erfahrungen benutzt werden,
sofern sie beaufsichtigt werden oder eine Einwei-
sung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten
haben und die damit verbundenen Risiken verste-
hen. Kindern sollte das Spielen mit dem Gerät un-
tersagt werden. Kinder dürfen das Gerät ohne
Aufsicht nicht reinigen oder warten.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um
jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller,
dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten
Personen ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in
Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
•
Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen
u
nd sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die
N
ähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
•
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
•
Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur Reini-
g
ung.
•
Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
•
Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Griffen.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das
Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden.
Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des Gerätes zu vermeiden.
V
erwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
G
ARANTIE:
J
eder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege
durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist aus-
schließlich für den
Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt
werden. Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3. INBETRIEBNAHME
1
. Lock System (Abb. 1) : Ziehen Sie zum Öffnen der Zange das Verriegelungssystem nach
hinten. Um die Zange zu verriegeln : schließen Sie die Zange und schieben Sie das „Lock Sys-
t
em“ nach vorne.
2. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
3. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf I. (D)
4
. Die Temperatur Ihres Gerätes steigt sehr schnell an (Erreichen der Verwendungstempera-
t
ur in weniger als 30 Sekunden) und bleibt während der gesamten Verwendung gleich. (Abb.
2)
5. Wählen Sie die für Ihre Haare ideale Temperatur mit Hilfe der -/+ Tasten (Abb. 3): Drücken
Sie auf die – Taste, um die Temperatur zu verringern oder auf die + Taste, um sie zu erhöhen.
D
ie Temperaturanzeige blinkt, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist.
6
. Nach Benutzung : Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf 0.
S
chliessen Sie die Zange, benutzen Sie dazu das „Lock System“, ziehen den Stecker und las-
s
en das Gerät vollkommen abkühlen bevor Sie es wegräumen (D).
H
inweis:
Z
ur Vermeidung von Bedienungsfehlern (unbeabsichtigtes Drücken der +/- Tasten
während der Verwendung) besitzt dieses Gerät eine Sperrfunktion.
W
enn Sie Ihre Temperatur während der Verwendung sperren möchten, drücken Sie zwei Se-
k
unden lang die Taste + oder die Taste -. Ihre Einstellung wird gespeichert, ein
Vorhängeschloss-Symbol erscheint auf dem Digital-Display.
Wenn Sie die Temperatur Ihres Geräts ändern möchten, müssen Sie die Sperre wieder lösen.
Drücken Sie erneut 2 Sekunden auf die Taste + oder die Taste -. Ihre Einstellung wird freige-
schaltet, das Vorhängeschloss erlischt auf dem Digital-Display.
D
urch Drücken der Tasten +/- können Sie die Temperatur verändern.
4. VERWENDUNG
Wie funktioniert das Glätten?
Die Haare müssen ausgekämmt, sauber und trocken sein.
• Das Gerät darf nicht an synthetischen Haaren (Perücken, Haarteilen, usw.) verwendet werden.
•
Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Strähne, kämmen Sie diese durch und legen Sie
d
iese zwischen die Platten. Klemmen Sie die Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie
das Gerät langsam vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten.
• Die Keramikbeschichtung der Platten schützt Ihr Haar gegen zu hohe Temperaturen, da die
Hitze gleichmäßig verteilt wird.
• Warten Sie mit dem Kämmen, bis die geglätteten Haare abgekühlt sind.
T
IPPS VOM FRISÖR
- Beginnen Sie das Glätten immer mit den unteren Strähnen: zuerst am Nacken, dann
an den Seiten und zuletzt die vorderen Haare.
- Um Rillen und Streifen zu vermeiden, sollten Sie auf weiche und durchgehende Bewe-
gungen achten.
5. WARTUNG
ACHTUNG! Das Gerät vor dem Reinigen immer ausstecken und abkühlen lassen.
• Reinigung des Geräts: Das Gerät ausstecken, mit einem feuchten Lappen säubern und mit
e
inem trockenen Lappen trocknen.
6. IM PROBLEMFALL
• Das Glättergebnis ist nicht gut genug:
- Schließen Sie die Glättplatten auf Ihrer Haarsträhne fester.
- Lassen Sie das Gerät langsamer gleiten.
- Erhöhen Sie die Temperatur mit dem Knopf „+“.
• Die Temperatur lässt sich nicht ändern?
- Überprüfen Sie, ob das Temperaturniveau verriegelt ist.
• Das Display blinkt, zeigt aber nichts an:
- Das Gerät ist defekt. Bitte senden Sie es an ein autorisiertes Kundedienstzentrum
zurück.
• Die Platte ist nicht fest.
- Das ist normal. Das Gerät besitzt eine bewegliche Platte für noch mehr Glätteffi-
zienz.
7. TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare
Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt
oder Gemeinde.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website
www.rowenta.com verfügbar.
DE
Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften
voor ieder gebruik.
1
. ALGEMENE BESCHRIJVING
A
. Tangen
B. LED display: 4 temperatuurstanden + temperatuurvergrendeling
C
. Instelknop -/+ voor verhogen/verlagen van de temperatuur
D
. Aan/uit-schakelaar
E. Stijlplaten
F
. Draaisnoeruitgang
G
. Voedingskabel
H. Lock System (vergrendeling en ontgrendeling van de tangen)
2
. VEILIGHEID
•
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regel-
gevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
•
De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd
c
ontact met de ogen.
Z
org dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het apparaat.
•
Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van
het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die
n
iet door de garantie gedekt wordt.
• Voor extra bescherming wordt aanbevolen om een
aardlekschakelaar te installeren met een differen-
tiaalstroom van maximaal 30 mA in het elektrische
circuit van de badkamer. Vraag de installateur voor
meer advies.
•
De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de
i
n uw land geldende normen.
• WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat
niet in de buurt van badkuipen, douches,
wasbakken of andere water bevattende re-
servoirs.
• Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een
badkamer, haal dan de stekker na gebruik uit het
stopcontact, aangezien de nabijheid van water
gevaar oplevert zelfs wanneer het apparaat is
uitgeschakeld.
•
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kin-
deren of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen
n
iet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevo-
r
en instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een
verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het ap-
p
araat kunnen spelen.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
vanaf 8 jaar, personen met verminderde fysieke,
mentale of zintuiglijke capaciteiten en personen die
weinig ervaring of kennis hebben op voorwaarde
dat ze onder de supervisie staan van een persoon
die verantwoordelijk is voor hen of ze genoeg richt-
lijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te
kunnen hanteren en de gevaren kennen. Kinderen
mogen niet met dit apparaat spelen. Schoonmaak-
en onderhoudswerkzaamheden mogen nooit door
kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het
vervangen worden door de fabrikant, diens servi-
cedienst of een persoon met een gelijkwaardige
kwalificatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst
indien:
- het apparaat gevallen is
-
het niet meer normaal werkt.
•
De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
-
bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
•
Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
•
De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen
v
ia de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
•
Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
•
Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
G
ARANTIE:
D
it apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfs-
matige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3
. IN GEBRUIK NEMEN
1. Lock System (fig 1): trek het « Lock System » naar achteren om de klemmen te ope-
nen. Voor het vergrendelen van de klemmen: sluit de klemmen en duw het « Lock
S
ystem » naar voren.
2
. Zet het apparaat aan.
3
. Zet de aan/uit-schakelaar in stand I. (D)
4
. De temperatuur van uw apparaat stijgt heel snel ( klaar voor gebruik
b
innen 30 seconden), en deze blijft tijdens gebruik continu stabiel. (fig. 2)
5
. Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp van de -/+ knoppen (fig.
3): druk op de – knop om de temperatuur te verlagen of op de + knop om de tempera-
tuur te verhogen. De temperatuurindicator knippert totdat de gewenste temperatuur
bereikt wordt.
6
. Na gebruik: Om het apparaat uit te zetten zet de aan/uit-schakelaar in stand 0. Sluit
d
e klemmen, gebruik het “Lock System”, neem de stekker uit het stopcontact en laat
het apparaat volledig afkoelen voordat u het opbergt (D).
NB
: Om vergissingen in de handelingen tegen te gaan (als er per ongeluk tijdens ge-
bruik op de +/- knoppen wordt gedrukt) is dit apparaat uitgerust met een vergrende-
l
ingsbeveiliging.
A
ls u het temperatuurniveau tijdens gebruik wilt vergrendelen, dient u 2 seconden
l
ang op de + of – knop te drukken. De instelling wordt vergrendeld, er verschijnt een
hangslotje op het display.
A
ls u de temperatuur van het apparaat wilt wijzigen, moet u het ontgrendelen. Druk
d
an weer 2 seconden op de + of – knop. De instelling wordt ontgrendeld, het hangs-
lotje verdwijnt van het display.
U kunt de temperatuur wijzigen door op de +/- knoppen te drukken.
4. GEBRUIK
Hoe kan ik mijn haar stijl maken?
Het haar moet ontklit, schoon en droog zijn.
•
Het apparaat niet gebruiken voor synthetisch haar (pruiken, staarten enz.)
• Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze en plaats deze tus-
sen de tangen. Klem het haar stevig tussen de platen, en laat het apparaat langzaam
v
an de basis naar beneden glijden.
•
De keramische coating van de platen beschermt uw haar tegen te hoge temperatu-
r
en, dankzij een gelijkmatige verdeling van de warmte.
• Wacht tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het afwerkt.
TIPS VAN DE KAPPER
• Begin altijd met gladstrijken van de onderste lokken: behandel eerst het haar
v
an achter, in de nek, dan aan de zijkanten, en tenslotte aan de voorkant.
•
Om bij het strijken over de lengte van het haar strepen te vermijden, te werk
gaan in een soepele en continue beweging.
5. ONDERHOUD
OPGELET ! : Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten afkoelen voordat u
het opbergt.
• Om het apparaat te reinigen : uitzetten, een vochtige doek eroverheen halen en met
een droge doek afdrogen.
6. IN GEVAL VAN PROBLEMEN
• De stijling is niet perfect.
- Druk de stijlplaten steviger op de haarlok.
- Laat de stijltang langzamer over het haar glijden.
- Verhoog de temperatuur met de "+" knop.
• Kunt u de temperatuur niet regelen?
- Controleer of de temperatuur niet vergrendeld is.
• Het display knippert zonder enige indicatie:
- Het apparaat is kapot. Breng het naar een erkend servicecentrum.
• De plaat beweegt.
- Dit is normaal, het toestel werd voorzien van een beweeglijke plaat voor een nog
beter stijlresultaat.
7. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd
kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende
servicedienst voor verwerking hiervan.
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com.
NL
Prima di qualsiasi uso prendere
atto delle istruzioni di sicurezza.
1
. DESCRIZIONE GENERALE
A
. Pinze
B. Display LED: 4 posizioni di temperatura + bloccaggio della temperatura
C
. Pulsante -/+ per diminuire o aumentare la temperatura.
D
. Interruttore On/Off
E. Piastre liscianti
F
. Uscita del cavo avvolgibile
G
. Cavo di alimentazione
H. Lock System (blocco e sblocco delle pinze)
2
. SICUREZZA
•
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative ap-
plicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
•
Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto
c
on la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le
p
arti calde dell’apparecchio.
•
Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘ap-
parecchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irre-
v
ersibili non coperti dalla garanzia.
• Per una protezione ulteriore, si consiglia l'installa-
zione nella rete del bagno di un dispositivo a
corrente residua (RCD) con una corrente residua
nominale non eccedente i 30 mA. Contattare un
installatore per consigli e chiarimenti.
•
L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle
n
orme in vigore nel vostro paese.
• AVVERTIMENTO: Non utilizzare l'apparec-
chio vicino a vasche da bagno, docce, lavabi
o altri contenitori d'acqua.
• Dopo l'utilizzo in una stanza da bagno, scollegare
l'apparecchio dalla presa per evitare danni dal
contatto eventuale con acqua o altri liquidi.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con
c
apacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di
c
onoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li
abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorve-
g
liare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Il presente apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età superiore a 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, mentali e sensoriali o non
dotate di un livello adeguato di formazione e com-
petenze solo nel caso in cui abbiano ricevuto un’ap-
posita supervisione o istruzioni inerenti all’uso
sicuro dell’apparecchio e siano pienamente consa-
pevoli dei pericoli ad esso connessi. I bambini de-
vono astenersi dal giocare con questo apparecchio.
La pulizia dell’apparecchio e le relative operazioni
di manutenzione non devono essere eseguite da
bambini senza la supervisione di un adulto.
•
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve
e
ssere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio
a
ssistenza o da persone con qualifica simile per
e
vitare pericoli.
•
Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’appa-
recchio è caduto, se non
funziona normalmente.
•
L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e
manutenzione, in caso di
anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
•
Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
•
Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed es-
trarla dalla presa.
•
Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
•
Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
G
ARANZIA
Q
uesto apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico.
N
on può essere utilizzato a scopi professionali.
L
a garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3
. MESSA IN FUNZIONE
1
. Lock System (Fig 1) : Per aprire le pinze, tirare all'indietro il « Lock System ».
P
er bloccare le pinze: chiudete le pinze e spingete il “Lock System” in avanti.
2
. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
3
. Portare l’interruttore On/Off sulla posizione 1. (D)
4
. La temperatura dell’apparecchio aumenta molto rapidamente (messa a disposi-
z
ione inferiore a 30 secondi) e rimane stabile durante l’uso. (fig. 2)
5
. Scegliere la temperatura ideale per il tipo di capelli con i pulsanti -/+ (fig. 3 ) :
p
remere il pulsante - per diminuire la temperatura o il pulsante + per
a
umentarla. L’indicatore di temperatura lampeggia fino a quando non viene raggiunta
l
a temperatura selezionata.
6. Dopo l’uso: Mettete l'interruttore on/off (D) sulla posizione off (0), chiudete le pinze,
u
tilizzate il “Lock System”, staccate l’apparecchio dalla corrente e lasciatelo raffred-
d
are completamente prima di ritirarlo.
NB
: Per evitare qualsiasi errore di manipolazione (ad esempio, attivazione involonta-
r
ia dei pulsanti +/- durante l’uso) l’apparecchio è dotato di una funzione di sicurezza.
P
er bloccare la temperatura raggiunta durante l’uso, premere il pulsante + o il pul-
sante – per 2 secondi. La vostra regolazione si blocca, sullo schermo compare un luc-
c
hetto.
P
er modificare la temperatura, occorre sbloccare l’apparecchio: premere di nuovo per
2 secondi i pulsanti + o -. La vostra regolazione si sblocca, dallo schermo scompare il
lucchetto. Potete modificare la temperatura premendo i pulsanti +/-.
4
. ISTRUZIONI PER L’USO
Come si effettua la stiratura
I
capelli devono essere ben districati, puliti e asciutti.
•
Non utilizzare l’apparecchio su capelli sintetici (parrucche, ciocche aggiunte...).
• Formare una ciocca di qualche centimetro di larghezza, pettinarla e infilarla tra le
piastre. Stringere la ciocca di capelli tra le piastre e far scivolare l’apparecchio lenta-
mente, dalla radice alla punta dei capelli.
•
Se i capelli sono molto folti o ricci, è possibile ottimizzare il risultato vaporizzando
u
n po’ d’acqua sulle ciocche prima di stirarle.
• Il rivestimento di ceramica delle piastre protegge i capelli dalla temperatura ecces-
siva, grazie a una ripartizione uniforme del calore.
•
Attendere che i capelli stirati si raffreddino prima di procedere all’acconciatura.
CONSIGLI DEL PARRUCCHIERE
• Iniziare sempre stirando le ciocche sottostanti: lavorare prima sulla nuca, poi sui
lati e concludere con le ciocche davanti.
•
Per evitare striature sui capelli, effettuare movimenti morbidi e continui.
5. MANUTENZIONE
A
TTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchio e lasciarlo raffreddare prima di
p
ulirlo.
•
Per pulire l’apparecchio: scollegarlo, passarlo con un panno umido ed asciugarlo
con un panno asciutto.
6. IN CASO DI PROBLEMA
• La stiratura non è efficace.
- Stringere più saldamente le piastre stiracapelli sulla ciocca.
- Far scorrere l’apparecchio più lentamente.
- Aumentare la temperatura con il pulsante "+".
• È impossibile modificare le temperature.
- Verificare che il livello di temperatura non sia bloccato.
• La pantalla indicadora parpadea sin indicación alguna:
- El aparato tiene algún fallo. Hágalo llegar a un Centro de Servicio Técnico autori-
zado.
• La piastra non è fissa.
- È normale: l'apparecchio è dotato di una piastra mobile per una stiratura più
efficace.
7. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro
assistenza autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più
opportuno.
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web
www.rowenta.com
IT
Antes de cualquier utilización,
lea las instrucciones de seguridad.
1
. DESCRIPCIÓN GENERAL
A
. Pinzas
B. Pantalla LED: 4 posiciones de temperatura + bloqueo de la temperatura
C
. Botón -/+ para disminuir/aumentar la temperatura.
D
. Interruptor funcionamiento/parada
E. Placas alisadoras
F
. Salida de cable rotativa
G
. Cable de alimentación
H. Lock System (bloqueo y desbloqueo de pinzas)
2
. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
•
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Direc-
tivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
•
Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el
c
ontacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca
e
n contacto con las partes calientes del aparato.
•
Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su
aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la
g
arantía.
• Para mayor protección, en el circuito eléctrico que
alimenta al baño es recomendable instalar un
dispositivo de corriente residual (RCD) con una
corriente operativa residual nominal de como
máximo 30 mA. Consulte a su instalador para que
le asesore.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en
s
u país.
• ADVERTENCIA: no utilice el electrodomés-
tico cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros
elementos que contengan agua.
• Cuando esté utilizando el electrodoméstico en el
baño, desenchúfelo después de su uso, pues su
proximidad al agua supone un riesgo incluso
estando apagado.
•
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas
c
arentes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de
u
na persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones
previas relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse
d
e que no juegan con el aparato.
• Este electrodoméstico puede ser usado por niños
de 8 años en adelante y por personas con discapa-
cidades físicas, sensoriales o mentales o por falta de
conocimientos y experiencia en el manejo de este
tipo de aparatos, siempre que cuenten con super-
visión o hayan recibido instrucciones sobre el uso
seguro del electrodoméstico y entiendan los ries-
gos que implica. Los niños no deberían jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario
no deben realizarlas niños sin supervisión.
• En caso de que el cable de alimentación esté
dañado, éste deberá ser sustituido por el fabricante,
su servicio postventa o por personas cualificadas
con el fin de evitar cualquier peligro.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha
caído al suelo o si no funciona normalmente.
•
El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de
anomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado.
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
•
No lo sujete con las manos húmedas.
•
No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
•
No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA:
S
u aparato está destinado únicamente a un uso doméstico.
No puede utilizarse con fines profesionales.
L
a garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
3
. PUESTA EN SERVICIO
1. Lock System (fig. 1) : Para abrir las pinzas, tire del «Lock System» hacia atrás.
P
ara bloquear las pinzas: cierre las pinzas y desplace el "Lock System" hacia adelante.
2
. Conecte el aparato.
3
. Coloque el interruptor funcionamiento / parada en la posición 1. (D)
4 Su aparato sube en temperatura muy rápidamente (puesta a disposición de menos
d
e 30 segundos), esta temperatura se mantiene estable a todo lo largo de la utiliza-
c
ión. (fig. 2)
5
. Seleccione la temperatura ideal para su cabello mediante los botones -/+ (fig. 3 ):
Pulse el botón – para reducir la temperatura o el botón + para aumentarla. El indica-
d
or de temperatura parpadea hasta alcanzar la temperatura seleccionada.
6
. Después de utilizarlo: Coloque el interruptor on/off (D) en posición off (0), cierre
las pinzas, utilice el “Lock System”, desconecte el aparato y espere a que se haya
enfriado completamente antes de guardarlo.
N
B
:
Para evitar todo error de manipulación (pulsaciones involuntarias de los botones
+/- durante la utilización) este aparato está equipado con una función bloqueo.
S
i desea bloquear su nivel de temperatura durante la utilización, pulse el botón + o el
b
otón – durante 2 segundos. Su ajuste quedará bloqueado y aparecerá un candado
e
n la pantalla.
Si desea modificar la temperatura de su aparato, tendrá que desbloquearlo: pulse de
n
uevo durante 2 segundos el botón + o el botón -. Su ajuste se desbloqueará y el
c
andado desaparecerá de la pantalla.
Puede modificar la temperatura pulsando los botones +/-.
4
. UTILIZACIÓN
¿
Cómo alisar el cabello?
Los cabellos deben estar desenredados, limpios y secos.
•
No utilizar el aparato sobre cabellos sintéticos (películas, extensiones...).
•
Forme una pequeña mecha de algunos centímetros de ancho, péinela y colóquela
entre las placas. Apriete firmemente los cabellos entre las placas y haga deslizar el
aparato lentamente, de la raíz a la punta de los cabellos.
•
El revestimiento cerámico de las placas protege sus cabellos contra los excesos de
t
emperatura, gracias a una repartición uniforme del calor.
•
Esperar a que los cabellos alisados estén fríos antes de peinarlos.
ASTUCIAS DEL PELUQUERO
•
Comience siempre por alisar las mechas de abajo: trabaje en primer lugar la
n
uca y luego los costados para terminar por la parte delantera.
• Para evitar estrías a lo largo, trabaje con un movimiento suave y continuo.
5. MANTENIMIENTO
¡
ATENCIÓN!: Desconectar siempre el aparato y dejarlo enfriar antes de limpiarlo.
• Para limpiar el aparato: desconéctelo, pase un paño húmedo y séquelo con un paño
seco.
6
. EN CASO DE PROBLEMAS
• El resultado del alisado no es el deseado:
- Apriete más al cerrar las placas alisadoras sobre el mechón de pelo.
- Gire el aparato más despacio.
- Aumente la temperatura con el botón “+”.
• No se puede cambiar las temperaturas:
- Compruebe que el nivel de temperatura no está bloqueado.
• Il display di visualizzazione lampeggia senza alcuna indicazione:
- L'apparecchio è difettoso. Si prega di portare l'apparecchio ad un Centro Assistenza
autorizzato.
• La placa no es fija:
- Es normal, el aparato dispone de una placa móvil para una mayor eficacia de
alisado.
7. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorzables o
reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico
autorizado para que realice su tratamiento.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web
www.rowenta.com.
ES
Leia atentamente o manual de
instruções antes da primeira utilização
1
. DESCRIÇÃO GERAL
A
. Pinças
B. Visualização com LED: 4 posições de temperatura + bloqueio da temperatura
C
. Botão -/+ para diminuir/aumentar a temperatura.
D
. Interruptor ligar/desligar
E. Placas alisadoras
F
. Saída do cabo rotativo
G
. Cabo de alimentação
H. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pinças)
2
. SEGURANÇA
•
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regula-
mentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio
A
mbiente...).
•
Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o
c
ontacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto
c
om as partes quentes do aparelho.
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho.
Q
ualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela
g
arantia.
• Para protecção adicional, recomenda-se a instala-
ção de um dispositivo de corrente residual (RCD)
com uma corrente nominal de operação residual
não superior a 30 mA no circuito eléctrico que for-
nece energia à casa de banho. Peça conselho ao téc-
nico que efectuar a instalação.
•
A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em
c
onformidade com as normas em vigor no seu país.
• ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho
perto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou
outros recipientes com água.
• Quando o aparelho é utilizado na casa de banho,
desligue-o da corrente após cada utilização, uma
vez que a proximidade de água representa um
perigo mesmo quando o aparelho está desligado.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
c
ujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pes-
s
oas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devida-
mente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa
r
esponsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir
que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Este electrodoméstico puede ser usado por niños
de 8 años en adelante y por personas con discapa-
cidades físicas, sensoriales o mentales o por falta de
conocimientos y experiencia en el manejo de este
tipo de aparatos, siempre que cuenten con super-
visión o hayan recibido instrucciones sobre el uso
seguro del electrodoméstico y entiendan los ries-
gos que implica. Los niños no deberían jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario
no deben realizarlas niños sin supervisión.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma
forma danificado, deverá ser substituído pelo
fabricante, Serviço de Assistência Técnica ou por um
técnico qualificado por forma a evitar qualquer
situação de perigo para o utilizador.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se:
o
aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou
m
anutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
•
Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
•
Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
G
ARANTIA:
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
N
ão pode ser utilizado para fins profissionais.
A
garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3
. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1
. Lock System (Fig. 1) : Para abrir as pinças, puxe o “Lock System” para trás.
Para bloquear as pinças: feche as pinças e empurre o “Lock System” para a frente.
2. Ligue o aparelho.
3
. Coloque o interruptor ligar/desligar na posição 1. (D)
4
. A temperatura do aparelho aumenta muito rapidamente (tempo de espera inferior
a
30 segundos), esta fica estável durante a utilização. (fig 2)
5. Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos com a ajuda dos botões -/+
(
fig. 3 ): pressione o botão – para diminuir a temperatura ou o botão + para a aumen-
t
ar. O indicador de temperatura pisca até se atingir a temperatura seleccionada.
6. Após a utilização: Ajuste o interruptor ligar/desligar (D) para a posição desligar (0),
f
eche as pinças, utilize o «Lock System», desligue o aparelho e deixe-o arrefecer com-
p
letamente antes de o arrumar.
NB
: Para evitar qualquer erro de manuseamento (pressão involuntária nos botões +/-
d
urante a utilização) este aparelho está equipado com uma função de bloqueio.
S
e deseja bloquear o nível de temperatura durante a utilização, pressione o botão +
ou o botão – durante 2 segundos. A sua regulação fica bloqueada e um cadeado apa-
rece no ecrã.
Se desejar alterar a temperatura do seu a parelho, será necessário desbloqueá-lo:
p
ressione de novo durante 2 segundos o botão + ou o botão -.
A
sua regulação fica desbloqueada e o cadeado desaparece do ecrã.
Pode alterar a temperatura premindo os botões +/-.
4. UTILIZAÇÃO
Como alisar o cabelo?
O
s cabelos devem estar desembaraçados, lavados e secos.
•
Não utilizar o aparelho sobre cabelos sintéticos (perucas, extensões...).
•
Forme uma pequena madeixa de alguns centímetros de largura, penteie-a e co-
loque-a entre as placas. Aperte firmemente os cabelos entre as placas e faça desli-
z
ar o apa relho lentamente, partindo da raiz até à ponta dos
c
abelos.
• O revestimento cerâmico das placas protege os cabelos contra os excessos de tem-
peratura, graças a uma repartição uniforme do calor.
•
Aguardar que os cabelos alisados arrefeçam antes de os pentear.
D
ICAS DO CABELEIREIRO
• Começar sempre por alisar as madeixas da parte de baixo: trabalhe em primeiro
lugar a nuca, de seguida as madeixas laterais e terminar pela parte da frente.
•
Para evitar ondulações no cabelo, trabalhe com um movimento flexível e contí-
n
uo.
5. MANUTENÇÃO
ATENÇÃO!: Desligar sempre o aparelho e deixá-lo arrefecer antes de o limpar.
•
Para limpar o aparelho: desligue-o, passe um pano húmido e seque com um pano
seco.
6. NO CASO DA OCORRÊNCIA DE PROBLEMAS
• Não ficou satisfeita com o resultado:
- Exerça mais pressão com o alisador sobre a madeixa de cabelo.
- Faça deslizar o aparelho mais lentamente.
- Aumente a temperatura com a ajuda do botão « + ».
• Não consegue alterar a temperatura?
- Verifique se o nível de temperatura não está bloqueado.
• O ecrã de indicação da temperatura pisca sem nenhuma indicação:
- O aparelho está avariado. Entregue-o num Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
• A placa não está fixa.
- É normal, o aparelho está equipado com uma placa móvel para um alisamento mais
eficaz.
7. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou
reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web
www.rowenta.com.
PT
Πριν από κάθε χρήση, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
χ
ρήσεις και τις συμβουλές ασφαλείας.
1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A. Λαβίδες
B.
Οθόνη LED: 4 ρυθμίσεις θερμοκρασίας + κλείδωμα
θ
ερμοκρασίας
C
. Πλήκτρο -/+ μείωση / αύξηση της θερμοκρασίας
D
. Διακόπτης On/Off
E. Σίδερο ισιώματος
F
. Έξοδος του περιστροφικού καλωδίου
G
. Καλώδιο τροφοδότησης
H
. Σύστημα Lock (ασφάλισης και απασφάλισης των πλακών)
2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα
ε
φαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική
Συμβατότητα, Περιβάλλον...).
•
Τα εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται σε πολύ μεγάλο βαθμό κατά τη χρήση. Να
αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα. Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να μην έρχεται
ποτέ σε επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.
•
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με αυτήν
της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σύνδεσης είναι πιθανό να
π
ροκαλέσει μη αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
• Για επιπλέον προστασία, η εγκατάσταση μίας
διάταξης παραμένοντος ρεύματος (RCD) με
ονομαστικό παραμένον ρεύμα λειτουργίας που δεν
υ
περβαίνει τα 30 mA συνιστάται για το ηλεκτρικό
κύκλωμα παροχής στο μπάνιο. Για συμβουλές
απευθυνθείτε στον τεχνικό εγκατάστασης.
•
Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα
π
ρότυπα που ισχύουν στη χώρα σας.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μην χρησιμοποιείτε αυτή
τ
η συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντους,
λεκάνες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
•
Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο μπάνιο,
βγάλτε την από την πρίζα ότανδεν την
χρησιμοποιείτε, επειδή η μικρή απόσταση
α
πό το νερό είναι επικίνδυνηακόμα και όταν η
συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
•
Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα(συμπεριλαμβανομένων
των παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι
μ
ειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα
άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν
στη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την
α
σφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να
δ
ιασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
•
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από
άτομα με μειωμένες σωματικές, διανοητικές ή
α
ντιληπτικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, αν τους παρέχεται επίβλεψη ή οδηγίες
όσον αφορά την ασφαλή χρήση της συσκευής και
κ
ατανοούν τους υπάρχοντες κινδύνου. Τα παιδιά
δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν
π
ρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
•
Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει
να αντικατασταθεί από την κατασκευάστρια
ε
ταιρεία, το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις
μετά την πώληση της κατασκευάστριας
εταιρείας ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να
α
ποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος.
•
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης πελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
• Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα: πριν από τον καθαρισμό και τη
συντήρηση, σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας, αφού έχετε τελειώσει να τη
χρησιμοποιείτε.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί
• Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά
τον καθαρισμό
• Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
• Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.
• Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο, αλλά τραβώντας
το φις από την πρίζα.
•
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
•
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα.
•
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0 °C και υψηλότερη
των 35 °C.
Εγγύηση:
Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό.
Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης
3. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1
. Lock System (Fig 1) : Για άνοιγμα των πλακών, τραβήξτε το « Lock System »
προς τα πίσω. Για ασφάλιση των λαβίδων: κλείστε τις πλάκες και
πιέστε το « Lock System » προς τα εμπρός.
2
. Συνδέστε τον εξοπλισμό.
3. Ρυθμίζετε τον διακόπτη On/Off στη θέση Ι. (D)
4
. Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ γρήγορα (έως τα 30 s είναι έτοιμη για λειτουρ-
γ
ία) και η θερμοκρασία σε ολόκληρη την περίοδο χρήσης δεν αλλάζει. (fig 2)
5. Επιλέξτε την ιδανική θερμοκρασία για τα μαλλιά σας με τη βοήθεια των πλή-
κτρων -/+ (fig 3 ): Πατήστε το πλή- κτρο – για να μειώσετε τη θερμοκρασία ή
το πλήκτρο + για να την αυξήσετε. Η ένδειξη θερμοκρασίας αναβοσβήνει μέχρι
ν
α επιτευχθεί η θερμοκρασία της επιλογής σας.
6
. Μετά από τη χρήση: Τοποθετήστε τον διακόπτη On/Off (D) στη θέση Off (0),
κ
λείστε τις λαβίδες, χρησιμοποιήστε το «Lock System», αποσυνδέστε τη
σ
υσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη να κρυώσει εντελώς προτού την
αποθηκεύσετε.
4. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ
Πώς γίνεται το ίσιωμα;
Τ
α μαλλιά πρέπει να είναι χτενισμένα, καθαρά και στεγνά.
•
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τα τεχνητά μαλλιά (περούκες, ποστίς...).
• Δημιουργήστε τσουλούφι πάχους μερικών πόντων, χτενίστε το και τοποθετήστε το
ανάμεσα στις πλάκες. Πιέστε τα μαλλιά σας με τις πλάκες και κινείστε τη συσκευή
σιγανά από τις ρίζες ως τις άκρες.
•
Η κεραμική επιφάνεια των πλακών με τη ρυθμιζόμενη θερμοκρασία προστατεύει
τ
α μαλλιά από την υπερβολική θερμοκρασία.
• Επιλέξτε την ιδανική θερμοκρασία για τα μαλλιά σας με τη βοήθεια των πλήκτρων
-
/+ (Fig. 2 ): Πατήστε το πλήκτρο – για να μειώσετε τη θερμοκρασία ή το πλήκτρο
+
για να την αυξήσετε. Η ένδειξη θερμοκρασίας αναβοσβήνει μέχρι να επιτευχθεί η
θ
ερμοκρασία της επιλογής σας.
• Πριν χτενίσετε τα μαλλιά σας αφήστε τα ισιωμένα μαλλιά να κρυώσουν.
Χ
ΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
• Ξεκινάτε το ίσιωμα των μαλλιών από την ρίζα προς τα κάτω: δουλεύετε πρώτα την
π
εριοχή του αυχένα, μετά τα πλάγια και τελειώνετε με την μπροστινή πλευρά.
• Για να μην δημιουργούνται ραβδώσεις, ισιώνετε τα μαλλιά σας με ομαλή και μη
διακοπτόμενη κίνηση.
5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Π
ΡΟΣΟΧΗ! Πριν καθαρίστε τη συσκευή αποσυνδέστε την από το ρεύμα και αφήστε την να
κρυώσει.
•
Καθαρισμός της συσκευής: Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα, σκουπίστε την με
υγρό πανί και στεγνώστε την.
6. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ
• Το ίσιωμα δεν είναι αρκετά αποτελεσματικό:
- Σφίξτε περισσότερο τις πλάκες ισιώματος πάνω στην τούφα σας
- Περάστε τη συσκευή από την τούφα σας πιο αργά
-
Αυξήστε τη θερμοκρασία από το πλήκτρο «+»
• Δεν μπορείτε να αλλάξετε θερμοκρασίες;
- Ελέγξτε μήπως το επίπεδο θερμοκρασίας είναι κλειδωμένο
• Η οθόνη προβολής αναβοσβήνει με χρώμα, χωρίς καμία ένδειξη:
- Η συσκευή είναι ελαττωματική. Παρακαλούμε απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδο-
τημένο Κέντρο Σέρβις.
• Η πλάκα δεν είναι σταθερή:
- Αυτό είναι φυσιολογικό, η συσκευή διαθέτει μία κινητή πλάκα για πιο αποτελε-
σματικό ίσιωμα.
7. Ας συμβάλλουμε κι εμείς στην προστασία του περιβάλ-
λοντος!
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής το οποίο θα
αναλάβει την επεξεργασία της.
Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης και από το διαδικτυακό μας τόπο
www.rowenta.com
EL
Please read the safety instructions before use
1.GENERAL DESCRIPTION
A. Tongs
B. Led display: 4 temperatu re positio ns + te mperature locking
C. -/+ button to reduce/incr ease temperature
D. ON/OFF switc h
E. Straightening p lates
F. Rotati ng po wer cord o utlet
G. P ower su pply cord
H. Lock Sy stem (t o lock a nd unlock t he tongs)
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For y our sa fe ty, t his ap pliance complies with the ap plicable standar ds and regula-
t ions (Low Voltage D irective , Electro mag neti c Compat ibility, Environme ntal…).
• The app lia nce’s acc esso ries become ver y h ot du ring use. Avoid contact with the
skin. M ake sure th at the sup ply c ord never comes int o contact with th e h ot parts o f
t he appliance .
• Chec k that t he vol tage of y our electr icity supp ly ma tches the vol tage of your ap-
pliance. Any err or when connecting the applian ce can cau se irrepar a bl e harm, not
covered by the gua rantee.
• For additional protection, the i nstallation o f a
residual current device (RCD) having a rated
residual operating cur rent not exceeding 30 m A
is advisable in the e lectrical circui t supplying
the bathroom. Ask for installer for advice.
• The i ns tall ation of t he appliance a nd its use m ust however comply wit h the stan-
dards in force in yo ur country.
• WARNING: do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
• When the applian ce is used in a b athroom,
unp lug it after use since th e proximity of water
presents a hazard even when the applia nce is
switched off.
• This appliance is no t intended for use by persons (includi ng childr en) with reduc ed
physical, sens ory or me ntal capa bilities, or l ack of experience and k nowledge,
unless they have been given supervision or instr ucti on concerning us e of the ap-
pliance by a perso n responsibl e for their safety. Children should be s upervi sed to
ens ure th at they d o n ot play with the ap pliance.
• This appliance can be use d by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabiliti es or lack of
experience and knowledge if t hey have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and us er maintenanc e shall
not be made by children without supervision.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similar ly
qualified persons in order to avoid a hazard.
• Sto p using you r applian ce and conta ct an Authorised S ervi ce Centre if :
- your applia nce has fal len.
- it does not work correctly.
• The appliance mu st be u nplugg ed:
- before cleaning and m aint ena nce pro cedur es.
- if it is not working correctl y.
- as soon as y ou have fin ished usin g it.
- if you le ave t he ro om, even m omenta rily.
• Do not use if the cord is dama ged.
• Do not immerse o r put u nder running wate r, even for c leaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the applian ce by the ca sing, which is hot, but by the ha ndle.
• Do not unplug by pulli ng o n the cord, rather pull out by th e plug.
• Do not use an electrical extension lead .
• Do not clea n with abrasive o r corrosive pro ducts.
• Do not use at te mperat ures below 0°C an d above 35°C.
GUARANTEE
This product has been de signed fo r dom estic u se only. Any comm er ci al use, inap-
prop riate use or failure t o comply with the instructions, the manufa cturer ac cepts no
responsi bili ty and the gu ara nte e will not apply.
3. BRINGING INTO SERVI CE
1. L ock System (Fig. 1) : To op en the cla mps, pull the L ock Sys te m back.
To lock the cl amps: cl ose t he cl amps and push the "Lock System“ to the front.
2. P lug in the appliance.
3. S et t he ON / OFF s wit ch t o position I. (D)
4. Y our a pplia nce wil l heat u p v ery quickly (read y to use in l ess t han 30 second s) and
the temperature will remain stable through o ut use. (Fig. 2)
5. S elec t the idea l temper atu re for your hair using the -/+ buttons (fig. 3): press the –
button to reduce the temper ature or the + button to increase it. The tem perature in-
dicat or flashe s u ntil the sele cted temperat ure is reac hed.
6. A fte r use: Pl ace ON/OFF (D) switch in the stop position (0), close the clamps, use
the "Lock S ystem", unplug the appl iance and leav e it to coo l down completely be-
fore pu
tti ng it away.
Note:
To avoid any handling error ( inadv ertently pre ssing the +/- b ut ton s during
use ) this ap plian ce is equ ipped with a l ocking func ti on.
If yo u wish to loc k your temperature setting during use, press the + or – button for 2
seconds. Your setting is being locked, a padlock appears on the scr een . If you wish
to c hange your appli ance ’s tem per ature, you will need to unlock it by ag ain pr ess ing
the + or – button for 2 secon ds. Your settin g is b eing unlock ed , the pad lock disap-
pears from the screen.
You can change t he t emp eratur e by pre ssing the buttons +/- .
4. USE
How should you straig hten your hair?
Hai r must be u ntangl ed, clean and dry.
• Do not u se the appliance o n synthetic hair (wi gs, extensions, et c.).
• Form a small lock a few centimetres in width, comb i t and place it bet ween the
plates . Hold the h ai r firm ly betw een the pla tes and sl ide the appliance slowly from
the root s to the tip of t he h air.
• The ceramic co ating on the plates protects your hair against over heating by uni-
formly spreadin g the he at.
• Wait for the smoo thed hai r to cool do wn before styling.
H AIRD RESSER’S TIPS
• A lways s ta rt by smoo thi ng the locks underne at h. Work from the back of the
neck fir st
before go ing onto t he side of the hea d and fini sh with the front.
• To avo id st re aks along th e len gths, wor k using a smooth and uninterru pt ed
mov ement.
5. MAINTENA NCE
CAUTI ON! Always unplu g your appliance an d allow it to co ol before cl eaning it.
• To cl ean the app liance, unplug i t and th en wipe wit h a damp cl oth and dry with a
dry cloth.
6. TR OUBLESHOOTING
• You’ re no t happy with th e results you’re getting from your stra ightener:
- Press the s traightener plat es more firmly against your hair section.
- Slide your strai ghtener mo re slowly.
- Increase the temperature u sing th e “+” button.
• It’ s impossible to ch ange the temperature?
- Check th at t he temperature level isn’t locked.
• The LED flashes with no indication.
- There is a fault in the ap pliance. Please take it to an off ic ially approve d ser vice centre
• The plate isn’ t static.
- This is quit e no rmal, th e straightener is fit ted with a mobil e plate t o g et better
results from you r straigh ten er.
7. ENVI RONM EN T P ROTECTION FIR ST!
You r applian ce contains val uab le materials which can be
reco vered or recycled.
Leave it at a local civi c waste co llection poi nt.
These instructi ons are al so ava ilable on our website www.rowenta.com
EN
w
ww.rowenta.com
Fig. 1
Fig. 2
F
ig. 3
A
B
C
D
H
E
F
G
1800129840

Kullanmaya başlamadan önce lütfen
g
üvenlik talimatlarını okuyunuz.
1. GENEL TANIM
A
. Düzletirme uçları
B. LED ekran: 4 farklı ısı ayarı + ısıyı sabitleme özellii
C
. Sıcaklıı düürmek/yükseltmek için -/+ dümesi
D
. Açma/kapama dümesi
E
. Düzletirici plakalar
F
. 360° dönebilir kordon
G. Elektrik kablosu
H
. Kilitleme Sistemi (maaları kilitlemek ve açmak için)
2. GÜVENLİK TAVSİYELERİ
•
Güvenliiniz düünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere (Düük
G
erilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...) uygun olarak üretilmitir.
•
Cihazın aksesuarları kullanım sırasında çok ısınır. Derinizle temasından kaçının.
Cihazın elektrik kablosunun ısınan parçalara demediinden emin olun.
•
Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduundan
emin olun. Her türlü balantı hatası garantinin kapsamayacaı, tamir edilemeyecek ha-
sarlara neden olabilir.
• Ek koruma için, banyo için (RCD) 30 mA geçmeyen
bir akım işletimine sahip akım cihazı elektrik
d
evresi tavsiye edilir. Tavsiye için yükleyici isteyin.
•
Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara uygun olarak
y
apılmalıdır.
• UYARI: Bu cihazı banyo küveti, duş, lavabo
veya su içeren diğer kapların yakınlarında
kullanmayın.
• Cihaz bir banyoda kullanıldığında, civardaki su
cihaz kapatıldığında bile tehlike oluşturabileceğin-
den, kullandıktan sonra fişini elektrik prizinden
çıkarın.
• Bu cihazın, fiziksel, duyusal p2-ya da zihinsel kapasite açısından yeterli olmayan kiilerce
y
a da deneyim veya bilgi sahibi olmayan kiilerce (çocuklar da dahil olmak üzere), gü-
v
enliklerinden sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya bu kimse tarafından cihazın kul-
lanımı ile ilgili önceden bilgilendirildikleri durumlar dıında, kullanılmaması gerekir.
Ç
ocukların cihazla oynamadıından emin olmak için kontrol etmek gerekir.
• Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan
(erişkin veya çocuk) veya cihaz hakkında hiçbir te-
crübe veya bilgisi olmayan şahıslar tarafından,
güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi
altında olmadıkları veya bu kişi tarafından cihazın
kullanımı konusunda eğitilmedikleri takdirde
kullanılmamalıdır.
• Elektrik kablosu hasar görürse her türlü tehlikeyi
önlemek için üretici, yetkili servis veya aynı yetkiye
sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
• Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise bavurmanız gereken durumlar: cihazınız
d
üerse ve normal çalımazsa.
• Cihazın fiten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım ilemlerinden önce,
ç
alıma bozukluu olması, cihazı kullanımınız biter bitmez.
• Kablo hasar görmüse kullanmayın.
• Temizlemek için bile olsa suya dedirmeyin, batırmayın.
•
Nemli ellerle tutmayın.
• Sıcakken gövdeden deil sapından tutun.
• Kabloyu çekerek fiten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
•
Elektrik uzatması kullanmayın.
• Parlatıcı ve tahri edici ürünlerle temizlemeyin.
•
0 °C'nin altında ve 35 °C'nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın.
G
ARANT:
Cihazınız sadece evde kullanmak üzere tasarlanmıştır.
T
icari ve mesleki amaçlarla kullanılmamalıdır.
Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır.
3
. KULLANIMA HAZIRLAMA
1
. Kilitleme Sistemi (fig 1) : Düzleştirme uçlarını açmak için « Kilitleme Sistemi »’ni
geriye doğru çekin.
Düzleştirme ucunu sabitleştirmek için: düzleştirme ucunu kapatın ve « Kilitleme
Sistemi »'ni öne doğru itin.
2
. Cihazın fişini takın.
3. Açma/Kapama düğmesini I konumuna getirin. (D)
4
. Cihaz çok hızlı bir şekilde ısınır (30 saniyeden daha az bir sürede kullanıma
hazır hale gelir) ve ısı tüm kullanım süresi boyunca değişmez. (fig 2)
5
. -/+ butonları yardımıyla saçlarınız için ideal olan ısıyı seçin (fig 3): ısıyı düşür-
mek için -, arttırmak için + tuşunu kullanın. Isı göstergesi seçilen ısıya
u
laşılıncaya dek yanıp sönecektir.
6. Kullandıktan sonra: Açma/kapama duğmesini (D) kapalı
(0) konuma getirin, şekillendirme uçlarını kapatın, «Kilitleme Sistemi»'ni kullanın,
c
ihazın fişini prizden çıkarın ve kutusuna koymadan önce tamamen soğumasını
b
ekleyin.
Ö
nemli uyarı:
K
ullanım hatalarını (örneğin kullanım sırasında yan lışlıkla +/-
d
üğmelerine basılması) önlemek için cihaz sabitleme fonksiyonu ile donatılmıştır.
Kullanım sırasında sıcaklığı sabitlemek istediğinizde, 2 saniye boyunca + veya -
düğmesine basınız.
A
yarlarınız sabitlenir, sabitlenen ısı ekranda görüntülenir.
C
ihazınızın sıcaklığını değiştirmek istediğinizde, 2 saniye süresince tekrar + veya
- düğmesine basarak sabitleme özelliğini iptal edebilirsiniz.
+/- düğmelerine basarak sıcaklığı değiştirebilirsiniz.
4. KULLANIM
N
asıl düzleştirilir?
S
açlar taranmış, temiz ve kuru olmalıdır.
• Cihazı sentetik saçlar üzerinde kullanmayın (peruk, postiş, vb...)
• Bir kaç santimetre genişliğinde saç tutamı hazırlıyarak tarayınız ve plakalarının
a
rasına koyunuz. Saçları sıkıca plakaların arasına yerleştirerek dipten uca doğru
y
avaşça indirin.
•
Plakalar üzerindeki seramik kaplama ısıyı eşit bir şekilde dağıttığı için sa-
çlarınızın aşırı sıcaklığa maruz kalmasını önleyecektir.
•
Saçlarınıza tekrar şekil vermeden önce düzleştirilen saçın normal ısıya gelmesini
b
ekleyiniz.
K
UAFÖR ÖNERİLERİ
•
Düzleştirme işlemine daima alttaki saç tutamlarından başlayınız. Yanlardaki
s
ac tutamlarından once ensenizden
başlayın ve en son ondeki tutamları duzleştirin.
•
Duzensiz bir goruntu oluşmaması icin, duz ve kesintisiz hareketlerle
d
uzleştirin.
5
. BAKIM
D
İKKAT! Cihazı temizlemeye başlamadan önce fişini prizden çekiniz ve soğumaya
b
ırakınız.
• Cihazın temizlenmesi: Cihazın fişini prizden çekiniz , nemli bir bezle
siliniz ve kurulayınız.
6. SORUN GİDERME
• Saç şekillendiricinizin sonucundan memnun değilseniz:
-
Plakaları saç tutamınız üzerine daha güçlü bir şekilde bastırın.
-
Ürünü daha yavaş bir şekilde kaydırın.
-
“+” tuşu ile sıcaklığı yükseltin.
• Sıcaklığı değiştirilemiyorsanız?
- Sıcaklık seviyesinin kilitli olmadığından emin olun.
• Gösterge ekranı, herhangi bir mesaj vermeksizin yanıp sönüyor:
- Cihaz hasar görmüştür. Lütfen yetkili bir servise götürün.
• Plaka sabit değil.
- Bu normal bir durumdur; cihaz daha etkili bir düzleştirme için hareketli plaka
ile donatılmıştır.
Bu bilgilere www.rowenta.com Web sitemizden de ulaabilirsiniz.
TR
Vennligst les sikkerhetsinstruksene før bruk.
1
. GENERELL BESKRIVELSE
A
. Tang
B. LED-display: 4 temperaturposisjoner + låsing av temperaturen
C
. -/+ knapper for å senke/øke temperaturen
D
. På/av-knapp
E
. Retteplater
F
. Roterende ledningsuttak
G. Strømledning
H
. Lock System (låsing og opplåsing av tangen)
2
. SIKKERHET
•
Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler
(
lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø …).
•
Apparatets tilbehørsdeler blir meget varme under bruk. Unngå kontakt med huden.
Sørg for at strømledningen aldri er i kontakt med apparatets varme deler.
•
Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spenning. Enhver til-
koblingsfeil kan forårsake varige skader som ikke dekkes av garantien.
• For din egen sikkerhet er installering av en
jordfeilbryter med et rele som ikke overstiger 30
mA, anbefalt for den elektriske forsyningen av
badet. Be en elektriker om råd.
•
Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i samsvar med gjeldende
standarder i ditt land.
• ADVARSEL: ikke bruk dette apparatet i
umiddelbar nærhet av badekar, dusj, vask
eller andre vannkilder.
• Når apparatet blir brukt på et bad, bør det kobles
fra umiddelbart etter bruk. Tilstedeværelsen av
vann kan være farlig selv når apparatet er avslått.
•
Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske
eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med mindre de får tilsyn eller forhånd-
s
instruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres
s
ikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
• Dette apparatet kan brukes av barn fra alderen 8 år
og oppover og personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller for personer
uten erfaring og kjennskap hvis de har blitt gitt
opplæring i bruken av apparatet eller er under
oppsyn og forstår farene som er involvert. Barn skal
ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukerved-
likehold skal ikke utføres av barn uten oppsyn.
• Dersom strømledningen er skadet, skal den
erstattes av produsenten, dens kundeservice eller
av en person med lignende kvalifikasjoner for å
forhindre at det oppstår problemer.
• Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis: apparatet har falt eller
i
kke fungerer normalt.
• Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis det ikke fungerer ordent-
lig, straks du har sluttet å bruke det.
• Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
• Må ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved rengjøring.
•
Skal ikke holdes med fuktige hender.
• Holdes i håndtaket, ikke i de varme delene.
• Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet.
•
Bruk ikke skjøteledning.
• Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
•
Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI:
D
ette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet.
D
et skal ikke brukes til profesjonelle formål.
Garantien blir ugyldig ved uriktig bruk.
3
. IGANGSETTING
1. Lock System (fig 1) : For å åpne tangen, trekk « Lock System » bakover.
L
åse tangen: lukk tangen og trykk ”Lock System” fremover.
2. Koble til apparatet.
3. Sett på / av-bryteren på stillingen I. (D)
4. Apparatets temperaturstigning er svært hurtig (det kan tas i bruk på under 30 se-
kunder). (fig 2)
5. Velg den temperaturen som er ideell for ditt hår, ved hjelp av -/+ knappene (fig. 3 ):
Trykk på – knappen for å senke temperaturen, eller på + knappen for å øke den. Kon-
t
rollampen for temperatur blinker til den ønskede temperatur er nådd.
6
. Etter bruk: Sett av/på-knappen (D) på posisjon av (0), lukk tangen, bruk ”Lock Sys-
t
em”, koble fra apparatet og la det avkjøles fullstendig før du rydder det bort.
N
B
:
For å unngå ufrivillig trykk på +/- knappene i løpet av bruk, er dette apparatet
u
tstyrt med en låsefunksjon. Hvis du ønsker å låse fast temperaturen i løpet av
bruken, trykker du på + eller – knappen i 2 sekunder. Din innstilling låser seg, og en
h
engelås viser seg på skjermen.
H
vis du vil endre apparatets temperatur, må du låse det opp: Trykk og hold nede i 2
s
ekunder på + eller - knappen. Din innstilling låser seg opp, og hengelåsen blir borte
f
ra skjermen.
D
u kan endre temperaturen ved å trykke på knappene +/-.
4. BRUK
H
vordan glatte ut håret?
H
året skal være kammet, rent og tørt.
• Ikke bruk apparatet på syntetisk hår (parykker, hårforlengninger, mv.).
• Lag en liten lokk på et par cm bredde, gre den og legg den mellom platene. Press
h
året fast mellom platene og la apparatet gli sakte fra roten til tuppene.
•
Platenes keramiske belegg beskytter håret ditt mot for varme temperaturer, med
jevn varmefordeling.
• Vent til det rettede håret er avkjølt før du friserer deg.
F
RISØRTIPS
•
Start alltid med å rette ut de øverste lokkene: først i nakken, så sidene og til slutt
foran.
•
For å unngå langsgående rifler må du arbeide med jevne og sammenhengende
b
evegelser.
5. VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG! : Trekk alltid apparatets støpsel ut av stikkontakten og la det avkjøles.
•
Når du skal rengjøre apparatet: Frakoble det og tørk av det med en fuktet klut og til
s
lutt med en tørr klut.
6. FEILSØKING
•
Rettingen er ikke effektiv nok:
-
Stram retteplatene med fast på din hårlokk.
- Gli saktere med apparatet.
- Øk temperaturen ved hjelp av knappen « + ».
•
Det er ikke mulig å endre temperaturen:
- Forsikre deg om at temperaturnivået ikke er låst.
•
Displayet blinker uten noen indikasjoner:
- Apparatet er defekt. Lever det inn til et autorisert servicesenter.
•
Den platen er ikke fast:
-
Det er normalt, apparatet er utstyrt med en bevegelig plate for en bedre effektivitet
a
v rettingen.
7
. MILJØVERN!
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted etter et godkjent servicesenter slik at
avfallet kan behandles.
Denne bruksanvisningen er også tilgjengelig på www.rowenta.com.
NO
Läs noggrant igenom säkerhetsföreskrifterna
innan användning.
1
. ALLMÄN BESKRIVNING
A
. Tänger
B. LED display: 4 temperaturlägen + låsning av temperaturen
C
. Knapp -/+ för att sänka/höja temperaturen
D
. Strömbrytare På/Av
E. Plattor
F
. Roterande sladdutgång
G
. Nätsladd
H. Lock System (låsning och upplåsning av tång)
2
. SÄKERHET
•
Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (lågspän-
ningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö…).
•
Apparatens tillbehör blir mycket varma under användningen. Undvik kontakt med
h
uden. Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med apparatens varma delar.
•
Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges på apparaten.
A
ll felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin inte gäller.
• För extra skydd vid el i badrum bör en jordfelsbry-
tare som inte överstiger 30 mA installeras i den krets
som förser badrummet med ström. Be en behörig
elektriker om råd.
•
Apparatens installation och användning måste emellertid uppfylla de normer som
gäller i ditt land.
• VARNING! Använd inte den här apparaten
nära badkar, dusch, tvättställ eller andra
kärl som innehåller vatten.
• Om apparaten används i badrum måste du dra ur
kontakten ur vägguttaget efter användning,
eftersom närheten till vatten utgör en risk även när
apparaten är avstängd.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte kla-
r
ar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller känne-
dom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en
ö
vervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning. Barn
m
åste övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten.
• Den här apparaten kan användas av barn från 8 år
och uppåt samt av personer med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller med bristande
erfarenheter och kunskaper, om de övervakas eller
får instruktioner om hur apparaten ska användas
på ett säkert sätt och om de förstår de risker den
kan medföra. Barn ska inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte göras av barn utan
tillsyn.
• Om sladden skadats, ska den bytas ut av tillverka-
ren, på tillverkarens serviceverkstad eller av behö-
rig fackman, för att undvika fara.
• Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om:
-
den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
•
Koppla ur apparaten:
- före rengöring och underhåll.
- vid funktionsstörning.
-
så snart du inte använder den.
• Använd inte om sladden är skadad.
•
Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid rengöring.
•
Håll den inte med fuktiga händer.
• Håll inte i den varma delen, använd endast handtaget.
•
Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkontakten.
• Använd inte en förlängningssladd.
•
Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
• Använd inte vid en temperatur lägre än 0 °C och högre än 35 °C.
GARANTI:
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Den skall inte användas i yrkesmässigt
s
yfte. Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig användning.
3. IGÅNGSÄTTNING
1
. Lock System (fig 1) : För att öppna tången, för ”Lock System” bakåt.
För att låsa tången: stäng tången och för ”Lock System” framåt.
2
. Anslut apparaten.
3. Ställ strömbrytaren På/Av på I. (D)
4
. Apparatens temperatur stiger snabbt (klar på mindre än 30 sekunder) och är stadig
u
nder användningen. (fig 2)
5. Välj lämplig temperatur för ditt hår med knapparna -/+ (fig. 3 ): tryck på knappen -
n
är du vill sänka temperaturen och på + när du vill höja den. Temperaturindikatorn
b
linkar till dess att vald temperatur uppnås.
6. Efter användning: Placera knappen på/av (D) i läge av (0), stäng tången, använd
”Lock System”, koppla ur apparaten och låt den svalna fullständigt innan förvaring.
OBS
! För att undvika feltryckningar (ofritvilliga tryckningar på +/- under användnin-
g
en) är apparaten utrustad med en låsningsfunktion.
O
m du vill låsa din temperaturnivå under användningen, tryck på + eller – i 2 sekun-
d
er. Inställningen låses, ett hänglås visas i displayen.
Om du vill ändra apparatens temperatur måste du låsa upp den : tryck åter på + eller
–
i 2 sekunder. Inställningen låses upp, hänglåset försvinner från displayen.
D
u kan ändra temperaturen genom att trycka på knapparna +/-.
4
. ANVÄNDNING
H
ur får man året platt?
H
året ska vara utkammat, rent och torrt.
• Använd inte apparaten på syntetiskt hår (peruker, löshår...).
• Ta en liten slinga på några centimeters bredd, kamma den och lägg den mellan plat-
t
orna. Håll håret fast mellan plattorna och låt apparaten glida långsamt från roten till
h
årtopparna.
• Plattornas keramikbeläggning skyddar håret mot alltför höga temperaturer genom
den jämna spridningen av värmen.
•
Vänta tills det utslätade håret har kallnat, innan du kammar det.
HÅRFRISÖRSKANS TIPS
• Börja alltid med att släta ut håret underifrån: börja med håret i nacken, sedan
s
lingorna på sidorna och avsluta med slingorna längst fram.
•
För att förhindra räfflor på längden, arbeta med mjuka och oavbrutna rörelser.
5. UNDERHÅLL
VARNING! : Koppla alltid från apparaten och låt den kallna, innan du rengör den.
•
För att rengöra apparaten: koppla ifrån den, rengör den med fuktad trasa och torka
den med en torr trasa.
6. OM DET UPPSTÅR PROBLEM
•
Du är inte nöjd med resultatet du får av plattången:
-
Tryck ihop plattången hårdare om hårslingan
- För tången ännu långsammare över slingan
- Höj temperaturen med knappen "+"
• Det verkar inte gå att ändra temperaturen?
- Kontrollera att temperaturnivån inte är i låst läge
•
Digitalskärmen blinkar utan något meddelande:
- Apparaten är defekt. Lämna tillbaka den till ett godkänt servicecenter.
•
Den plattan sitter inte fast ordentligt.
-
Det är normalt, plattången är försedd med en rörlig platta som ger en effektivare
utslätande effekt.
7. VAR RÄDD OM MILJÖN!
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller
återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad service-
verkstad för omhändertagande och behandling.
De här instruktionerna finns också tillgängliga på vår hemsida
www.rowenta.com
SV
Læs venligst sikkerhedsinstruktionerne
omhyggeligt inden brug
1
. GENEREL BESKRIVELSE
A
. Klemmer
B. LED display: 4 temperaturindstillinger + låsning af temperatur
C
. +/- knap til at mindske/øge temperaturen
D
. Tænd/sluk knap
E. Glatteplader belagt
F
. Udgang rotationsledning
G
. Fødekabel
H. Lock System (blokering og åbning af klemmerne)
2
. SIKKERHED
•
Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende
standarder og bestemmelser (Lavspændingsdirektiv, Elektromagnetisk Kompatibilitet,
M
iljøbeskyttelse…).
•
Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug. Undgå kontakt med huden.
S
ørg for at el-ledningen aldrig kommer i kontakt med apparatets varme dele.
•
Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslutning til en forkert
spænding kan forårsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er dækket af garantien.
• For yderligere beskyttelse tilrådes det at installere
en fejlstrømsafbryder (RCD) med en nominel
restdriftsstrøm, der ikke overstiger 30 mA, i det
kredsløb, der forsyner badeværelset. Spørg en
installatør til råds.
• Apparatets installation og anvendelse skal dog være i overensstemmelse med
g
ældende standarder i dit land.
• ADVARSEL: brug ikke dette apparat i næ-
rheden af badekar, brusenicher, vaskekum-
mer eller andre beholdere med vand.
• Når apparatet benyttes i et badeværelse, skal det
tages ud af stikket efter brug, da nærheden af vand
udgør en fare, også selv om apparatet er slukket.
•
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fy-
siske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller
k
endskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner
o
m brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal
være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og
opefter, og af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de overvåges eller har fået
instruktion i sikker brug af apparatet, og forstår de
dermed forbundne farer. Lad ikke børn lege med
apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden overvågning.
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes
af fabrikanten, dennes servicerepræsentant eller en
person med lignende kvalifikation for at undgå
enhver fare.
•
Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis:
- apparatet er faldet ned,
-
apparatet ikke fungerer korrekt.
• Apparatets stik skal tages ud:
- før rengøring og vedligeholdelse,
-
hvis det ikke fungerer korrekt,
- så snart det ikke bruges mere,
-
hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
•
Må ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
• Må ikke dyppes ned i vand, selv under rengøring.
•
Tag ikke fat med våde hænder.
• Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om håndtaget.
•
Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om selve stikket.
• Brug ikke forlængerledning.
•
Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
• Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
G
ARANTI:
Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning.
Det må ikke bruges til erhvervsmæssige formål.
Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af en forkert brug.
3
. IBRUGTAGNING
1. Lock System (Fig 1): Træk « Lock System » bagud for at åbne klemmerne. Sådan
l
åser man klemmerne: Luk klemmerne og skub « Lock System » fremad.
2
. Sæt apparatets stik i stikkontakten.
3. Sæt tænd/sluk knappen på position I. (D)
4
. Apparatets temperatur stiger meget hurtigt (er klar til brug på mindre end 30 se-
k
under), og den forbliver stabil under brug. (fig 2)
5. Vælg den temperatur, der passer bedst til dit hår ved hjælp af knapperne -/+ (fig. 3):
tryk på – for at sænke temperaturen eller på + for at hæve temperaturen. Temperatu-
r
indikatoren blinker, indtil den ønskede temperatur er opnået.
6
. Efter brug: Stil tænd/sluk (D) knappen på position (0), luk tangen, brug « lock sys-
tem », tag apparatets stik ud og lad det køle helt af, før det lægges på plads.
N
B:
F
or at undgå enhver fejl (f.eks. at du kommer til at trykke på +/- knapperne under
brug) er dette apparat forsynet med en låsefunktion.
Ø
nskes det at fastlåse temperaturniveauet under brug, skal der trykkes på + eller –
k
nappen i 2 sekunder. Indstillingen bliver låst og der vises en hængelås i displayet.
Ø
nskes det at ændre på apparatets temperatur, skal låsningen annulleres: Tryk igen
på + eller – knappen i 2 sekunder. Indstillingen bliver frigjort og hængelåsen forsvin-
der fra displayet.
D
u kan ændre temperaturen ved at trykke på +/- knapperne.
4. ANVENDELSE
G
latte:
H
året skal være redt ud, rent og tørt.
• Apparatet må ikke anvendes på syntetisk hår (parykker, tilføjelser osv.).
• Form en lille lok, som bare er få centimeter bred, red den og anbring den mellem
g
lattepladerne. Klem håret godt fast mellem glattepladerne og træk apparatet lang-
s
omt fra hårroden til spidsen af håret.
• Pladernes keramiske belægning beskytter håret mod for høje temperaturer, idet den
f
ordeler varmen ensartet over pladernes overflade.
•
Vent med at rede det glattede hår til det er helt kølet af.
F
RISØRENSTIPS
• Start altid med at glatte de inderste lokker. Glat først håret i nakken,
d
erefter i siderne, og slut af med håret foran.
•
For at undgå kanter på lange lokker, skal der arbejdes i en smidig og uafbrudt
bevægelse.
5. VEDLIGEHOLDELSE
A
DVARSEL! : Apparatets stik skal altid tages ud af stikkontakten og det skal være helt
k
ølet af, inden der foretages rengøring af apparatet.
• Sådan rengøres apparatet: Tag stikket ud af stikkontakten og tør apparatet af med en
fugtig klud. Tør efter med en tør klud.
6. I TILFÆLDE AF PROBLEMER
•
Glatningen er ikke effektiv nok:
-
Klem glattepladerne fastere omkring hårlokken.
-
Lad apparatet glide langsommere.
- Øg temperaturen ved hjælp af knappen " + ".
•
Kan du ikke ændre temperaturen?
- Kontroller, at temperaturniveauet ikke er låst.
• Displayet blinker uden videre angivelse:
- Apparatet er defekt. Indlever det venligst til et autoriseret servicecenter.
• Den plade er ikke fast:
- Det er normalt, apparatet er forsynet med en mobil plade for at gøre glatningen
mere effektiv.
7. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller
genvindes.
Aflever det på kommunens genbrugsstation eller på et autoriseret
serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
Disse instruktioner er også tilgængelige på www.rowenta.com.
Ole hyvä ja lue turvaohjeet huolellisesti
ennen käyttöä.
1
. YLEINEN KUVAUS
A
. Pihdit
B. LED-näyttö: 4 lämpöasentoa + lämpötilan lukitus
C
. Painike -/+, lämpötilan laskeminen/nostaminen
D
. Päällä/pois kytkin
E. Suoristuslevyt
F
. Kääntyvän johdon ulostulo
G
. Virtajohto
H. Lock System (pihtien lukitus ja vapautus)
2
. TURVALLISUUS
•
Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja määräykset
(pienjännite- sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristödirektiivi…).
•
Laitteen lisälaitteet kuumenevat käytössä. Vältä ihokosketusta niiden kanssa. Var-
m
ista, että sähköjohto ei koskaan joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
•
Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vastaa sähköverkon jänni-
t
että. Jos kytkentä on virheellinen, laite voi saada korvaamattomia vaurioita, joita
takuu ei kata.
• Lisäsuojan tarjoamiseksi on suositeltavaa asentaa
kylpyhuoneen sähkövirtapiiriin vikavirtasuojakytkin
(RCD tai vvsk), jonka nimellistoimintavirta on enin-
tään 30 mA. Kysy neuvoa sähköasentajaltasi.
• Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maassasi voimassa olevat nor-
m
it.
• VAROITUS: älä käytä tätä laitetta kylpyam-
meiden, suihkujen, lavuaarien tai muiden
vettä sisältävien astioiden tai säiliöiden lähettyvillä.
• Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, kytke se irti
pistorasiasta heti käytön jälkeen. Veden läheisyys
voi aiheuttaa vaaratilanteita, vaikka laite olisikin
kytketty pois päältä.
•
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mukaan luettuina
lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet eikä myös-
k
ään sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta käyttää lai-
t
etta, elleivät p2-he ole heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai he
saavat ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta p2-he eivät leiki tällä
l
aitteella.
• Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat
lapset ja aikuiset, joiden fyysiset, aisteihin liittyvät
tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole
riittävästi tietoa ja kokemusta, mikäli he ovat
saaneet tietoa ja opastusta laitteen turvallisesta
käytöstä ja jos he ymmärtävät laitteen käyttöön
liittyvät riskit ja vaarat. Älä anna lasten leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
•
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se on annettava
v
almistajan, tämän huoltoedustajan tai vastaavan
p
ätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi
v
aarojen välttämiseksi.
• Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos: laite on pudon-
nut tai se ei toimi normaalilla tavalla.
•
Laite tulee irrottaa sähköverkosta:
- ennen puhdistusta ja hoitoa.
-
jos se ei toimi kunnolla.
-
heti kun olet lopettanut sen käytön.
- jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
•
Älä käytä laitetta, jos sähköjohto on vahingoittunut.
• Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle edes puhdistusta varten.
•
Älä pidä laitteesta kiinni märin käsin.
•
Älä pidä kiinni rasiasta, sillä se kuumenee, käytä kädensijaa.
•
Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, vedä pistokkeesta.
• Älä käytä jatkojohtoa.
•
Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita.
• Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä.
T
AKUU:
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
S
itä ei saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin.
Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään käyttöohjeiden vastaisesti.
3. KÄYTTÖÖNOTTO
1. Lock System (Fig 3) : Suoristuslevyjen avaamiseksi on vedettävä « Lock System » -
j
ärjestelmää taaksepäin.
S
uoristuslevyjen lukitsemiseksi: sulje pihdit ja paina « Lock System » järjestelmää
e
teenpäin.
2
. Liitä laite verkkovirtaan.
3. Siirrä päällä/pois kytkin asentoon I. (B)
4
. Laite lämpenee nopeasti (käyttövalmis 30 sekunnissa) ja lämpötila ei muutu koko
k
äyttöaikana. (fig 1)
5
. Valitse hiuksillesi sopiva lämpötila painikkeilla -/+ (kuva 2): Lämpötilaa lasketaan
painikkeella – ja nostetaan painikkeella +. Lämpötilan merkkivalo vilkkuu, kunnes ha-
l
uttu lämpötila on saavutettu.
6
. Käytön jälkeen: Laita käynnistys/sammutuskatkaisija (B) - asentoon (0), sulje suoris-
t
uslevyt, käytä «Lock System» -järjestelmää, irrota laite virtalähteestä ja anna sen
j
äähtyä kokonaan ennen sen laittamista säilytykseen.
Tärkeä huomautus
: Käyttövirheiden välttämiseksi (tahaton +/- painikkeiden paina-
minen laitteen toiminnan aikana) on laite varustettu lukitustoiminnolla.
H
alutessasi käytön aikana lukita asetetun lämpötilan paina 2 sekuntia painiketta + tai
–
. Säädöksesi lukittuu, näyttöön ilmestyy lukko.
H
alutessasi sen jälkeen muuttaa asetettua lämpötilaa on lukitus vapautettava – paina
taas 2 sekuntia painiketta + tai –. Säädöksesi lukitus aukeaa, lukko häviää näytöstä.
Voit muuttaa lämpötilaa painamalla näppäimiä +/-.
4. KÄYTTÖ
Miten hiukset suoristetaan?
H
iusten täytyy olla auki kammatut, puhtaat ja kuivat.
•
Älä käytä laitetta tekohiuksiin (peruukit, hiuslisäkkeet...).
• Valitse muutaman senttimetrin levyinen hiussuortuva, kampaa se ja aseta levyjen
väliin. Purista hiukset levyjen väliin ja siirrä laitetta hitaasti hiuspohjasta latvoihin.
•
Levyjen keraaminen pinta ja lämmön tasainen jakautuminen suojaavat hiuksia liialli-
s
elta kuumuudelta.
• Anna suoristettujen hiusten jäähtyä ennen kampauksen luomista.
H
YÖDYLLISIÄ NEUVOJA
•
Suorista ensin alemmat hiussuortuvat. Aloita takaa, jatka sivuilta ja siirry lopuksi
e
teen.
• Epätasaisuuden välttämiseksi käytä joustavia ja jatkuvia liikkeitä.
5
. HUOLTO
HUOM.! Irrota laite verkkovirrasta ennen sen puhdistamista ja anna sen jäähtyä.
• Laitteen puhdistus: Irrota laite verkkovirrasta, pyyhi se kostealla liinalla ja kuivaa.
6
. ONGELMATAPAUKSISSA
• Suoristus ei ole tarpeeksi tehokas:
- Purista suoristusraudat tiukemmin hiustupsun ympärille.
-
Liu’uta laitetta hitaammin.
- Nosta lämpötilaa painikkeella « + ».
•
Lämpötilaa ei voi muuttaa:
-
Tarkista, että lämpötilatasoa ei ole lukittu.
• Digitaalinen näyttö vilkkuu punaisena ilman viestiä:
- Laite on viallinen. Vie se valtuutettuun huoltopalveluun.
• Levy ei ole kunnolla kiinni.
- Se on normaalia. Laite on varustettu liikkuvalla levyllä, joka
tehostaa suoristusta.
7. EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
Laite sisältää paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun
huoltokeskukseen, jotta laite käsitellään asianmukaisesti.
Nämä ohjeet löytyvät myös nettisivultamme www.rowenta.com.
FIDA
AR
¥Ôd§v Æd«¡… «¸®Uœ«‹ «∞ºö±W Æ∂q «ùß∑FLU‰
1. ËÅn √§e«¡ «∞LÔM∑Z
- ±ö Æ◊
- ®U®W ´d÷ ¸ÆLOW: °‡ 5 Ë{FOU‹ ∞K∫d«¸… + Ë™OHW ¢∏∂OX œ¸§W «∞∫d«¸… «∞Lº∑FLKW
- “¸ + / - /ªH÷ œ¸πW «∞∫d«¸… ∞d≠l
- ±H∑UÕ ¢®GOq / ≈¥ÆU·
- ∞u•U‹ ¢LKOf, °Dö
- ±ÓMHc ßKp œËÒÓ«¸
- ßKp «∞∑OU¸ «∞JNd°Uµw
- ≤ÿU «∞GKo ( ¸°◊ Ë ≠p ¸°◊ «∞Lö Æ◊ )
2 -
≈¸®Uœ«‹ ±s √§q «∞ºö±W
• ±s √πq ßö ±∑p, ¥î{l ≥c« «∞LM∑Z ∞KÆu«≤Os Ë«∞LFU¥Od «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰: (ÆU≤uÊ «∞∑OU¸ «∞LMîH÷, ÆU≤uÊ
«∞∑u«≠ÆOW «ù∞J∑d˱GMU◊OºOW, ÆU≤uÊ «∞∂OzW...).
• Æb ¢B∂` ±K∫ÆU‹ «∞§NU“ ßUªMW πb« √£MU¡ «∞∑®GOq Ë ∞c∞p ¢HUœÈ ±ö±º∑NU. ¢QØb °QÊ «∞ºKp «∞JNd°Uµw ô
¥ö±” √°b« √π“«¡ «∞§NU“ «∞ºUªMW.
• ¢QØb √Ê Æu… ¢OU¸ «∞®∂JW «∞JNd°UµOW ´Mb„ ¥∑u«≠o ±l «∞Æu… «∞∑w ¥∑DK∂NU «∞LM∑Z. √Í ªDU ≠w «∞∑uÅOq °U∞∑OU¸ ¥M∑Z
´Më √{d«¸ ≠w «∞LM∑Z , ∞s ¢®LKNU «∞{LU≤W.
•
∞{LUÊ •LU¥W ≈{U≠OW, ¥ÔMB` °S≤®U¡ ≤ÿUÂ ∞K∑OU¸ «∞∑HU{Kw
«∞L∑îK· ≠w «∞b«µd… «∞JNd°UµOW ∞K∫LÒU ô ¥∑§UË“ 03 ±OKKw
¬±∂Od. «ß∑®d «∞JNd°Uµw.
• ¥§» √Ê ¥î{l ¢dØO» «∞§NU“ Ë «ß∑FLU∞ë ∞§LOl «∞Æu«≤Os «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰ ≠w °Kb„.
•
¢∫c¥d: ô ¢º∑FLq ≥c« «∞§NU“ °U∞Æd» ±s •u÷
«ôß∑∫LUÂ, «∞d®d«‘, •u÷ «∞GºOq √Ë √¥W •UË¥W
√ªdÈ ¢∫∑uÍ ´Kv «∞LU¡.
•
´Mb «ß∑FLU‰ «∞§NU“ ≠w «∞∫LÒUÂ, «≠BKë ´s «∞∑OU¸ °L§dœ
«ô≤∑NU¡ ±s «ß∑FLU∞ë _Ê ¢dØë Æd¥∂UÎ ±s «∞LU¡ Æb ¥®Jq
ªDd« ´KOp •∑v Ë∞u ØUÊ «∞§NU“ ±DHQ.
• ≈–« ¢Fd÷ «∞ºKp «∞JNd°Uµw ∞K∑K·, ¥§» «ß∑∂b«∞ë ±s Æ∂q «∞LBMÒl √Ë °u«ßDW
±dØ“ ªb±W ±U °Fb «∞∂Ol √Ë °u«ßDW
®îh ±R≥q Ë∞b¥ë «∞î∂d… ∞KÆOU °Nc« «∞FLq, Ë–∞p ∞∑HUœÍ √Í ªDd.
•
¥ÔLJs ∞ú©HU‰ ±s ßs «∞∏U±MW ˱U ≠u‚, ËØc∞p
«_®ªU’ «∞c¥s ô ¥∑L∑FuÊ °U∞Ib¸… «∞πºb¥W √Ë
°Uù±JU≤U‹ «∞FIKOW «∞JU≠OW, √Ë «∞c¥s ¥FU≤uÊ ±s «∞IBu¸
«Ë «∞MIh ≠w «∞ª∂d… «Ë «∞LFd≠W, ±s «ß∑FLU‰ ≥c« «∞LM∑Z
®d◊ √Ê ¥Ju≤u« ¢∫X «∞Ld«Æ∂W, Ë√Ê ¥∑b¸°u« ´Kv
«ß∑FLU‰ «∞LM∑Z °Dd¥IW ¬±MW, Ë√Ê ¥∑Fd≠u« ´Kv «_îDU¸
«∞LÔ∫∑LKW ±s ßu¡ «ùß∑FLU‰. ¥πV √Ê ¥ÔLMl «_©HU‰ ±s
«∞KFV °U∞LM∑Z. ô ¥ÔºL` ∞ú©HU‰ «∞IOUÂ °∑MEOn ËÅOU≤W
«∞LM∑Z œËÊ Ë§uœ ¸ÆU°W ´Kv ≥c« «∞FLq.‹
•
≈–« ¢Fd÷ «∞ºKp «∞JNd°Uµw ∞K∑K·, ¥§» «ß∑∂b«∞ë ±s Æ∂q
«∞LBMÒl √Ë °u«ßDW ±dØ“ ªb±W ±U °Fb «∞∂Ol √Ë °u«ßDW
®îh ±R≥q Ë∞b¥ë «∞î∂d… ∞KÆOU °Nc« «∞FLq, Ë–∞p ∞∑HUœÍ
√Í ªDd.
• ô ¢º∑FLq «∞§NU“ Ë «¢Bq °LdØ“ ªb±W ±F∑Lb:
- ≈–« ߯◊ «∞§NU“ ´Kv «_¸÷
- ≈–« ∞r ¥Fb ¥FLq °JHU¡….
• ô ¢º∑FLq «∞§NU“ ≈–« ¢Fd÷ «∞ºKp «∞JNd°Uµw ∞K∑K·.
• ô ¢GLd «∞§NU“ ≠w «∞LU¡ Ë ô ¢{Fë ¢∫X ±U¡ πU¸¥W Ë ∞u ∞∑MÿOHë.
• ô ¢Lºp «∞§NU“ °Ob¥s ¸◊∂∑Os.
• ô ¢Lºp «∞§NU“ ±s ≥OJKë «∞ºUªs °q √±ºJë ±s «∞LÆ∂i.
ô ¢HBq «∞§NU“ ´s «∞∑OU¸ °®b «∞ºKp «∞JNd°Uµw °q «≤“Ÿ «∞ÆU°f ±s ±Qªc «∞∑OU¸.
• ô ¢º∑FLq ËÅKW ØNd°UµOW.
• ô ¢Mÿ· «∞§NU“ °Lu«œ ØU®DW √Ë •U¸ÆW.
• ô ¢º∑FLq «∞§NU“ ≠w œ¸πW •d«¸… ¢Æq ´s 'ÅHd' ±zu¥W √Ë ¢“¥b ´s 53ºÂ.
«∞{LU≤W : πNU“„ ±BLr ∞ö ß∑FLU‰ «∞LM“∞w ≠Æ◊ Ë ô ¥LJs «ß∑FLU∞ë _¨d«÷ ±NMOW. ¢ºÆ◊ «∞{LU≤W ´s
«∞LM∑Z ≈–« «ß∑FLq °®Jq ªU◊T.
3- °b¡ «∞∑®GOq
1 metsys kcol 1- ≤EU «ùÆHU‰ " "(®Jq ) : ∞H∑` «∞Lö“Â, ¥Ôº∫V ≤EU «ùÆHU‰
" " «∞v «∞ªKn.metsys kcol
ùÆHU‰ «∞Lö“Â: ¢ÔGKo «∞Lö“Â, £r ¥Ôb≠l ≤EUÂ «ùÆHU‰ " " «∞v «_±UÂ.metsys kcol
2- ¥uÅq «∞LM∑Z °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw.
3 I D- ¥ÔC∂j ±H∑UÕ "¢AGOq/¢uÆn" ´Kv «∞LuÆl ( ). ( )
4- ¢d¢Hl œ¸§W •d«¸… «∞LM∑Z °ºd´W (§Nu“¥W «ùß∑FLU‰ ≠w √Æq ±s 03 £U≤OW),
Ë¢∂Iv œ¸§W «∞∫d«¸… £U°∑W ©u«‰ ≠∑d… «ùß∑FLU‰ (®Jq ).2
5 3- °U ß∑FLU‰ “¸ "-/+", ¥LJMp «î∑OU¸ «∞∫d«¸… «∞L∏U∞OW ∞AFd„ (®Jq ):
«∞CGj ´Kv “¸ "-" ∞∑ªHOi «∞∫d«¸…, √Ë «∞CGj ´Kv “¸ "+" ∞d≠l «∞∫d«¸….
ßOÔu±i «∞LR®d «∞Cuzw ∞∫Os «∞uÅu‰ «∞v œ¸§W «∞∫d«¸… «∞LM∑IU….
6- °Fb «ù≤∑NU¡ ±s «ß∑FLU‰ «∞LÔM∑Z : ¥ÔC∂j ±H∑UÕ "¢AGOq/¢uÆn" ´Kv Ë{FOW
«∞∑uÆn ( ). ¢ÔGKo «∞Lö“Â °Uß∑FLU‰ ≤EUÂ «ùÆHU‰ " " ,0 metsys kcol
£r ¥ÔHBq «∞LÔM∑Z ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw, Ë¥Ô∑d„ ∞O∂dœ Æ∂q ¢ªe¥Mt.
∞∑Fb¥q œ¸§W «∞∫d«¸… ≠w «∞LM∑Z, ¥ V √ËôÎ ≠p «∞∑∏∂OX ´s «∞∫d«¸… : ¥ÔCGj ±Ô bœ«Î Ë∞Lb…π π
£U≤O∑Os ´Kv «∞e¸ (+) √Ë (-), ≠OH∑` ≤EU {∂j «∞∫d«¸… Ë¥ª∑Hw ¸±e «∞IHq ´r ®U®W
«∞Fd÷. ´Mbzc, ¥LJMp ¢Fb¥q œ¸§W «∞∫d«¸… °U∞CGj ´Kv √•b «∞e¸¥s (+) √Ë (-).
4. «ùß∑FLU‰
ØOn ¥πV ¢LKOf «∞AFd?
¥§» √Ê ¥JuÊ «∞®Fd πU· , ≤ÿO· Ë ¨Od ±∑®U°p .
> ô ¥Ôº∑îb «∞§NU“ ∞∑BHO· «∞®Fd «ùÅDMU´w ( «∞®Fd «∞LÔº∑FU¸ , «∞îBö ‹ «ù{U≠OW...)
> ªcÍ ªBKW ÅGOd… ±s «∞®Fd ´d{NU °{l ßM∑OL∑d«‹. «∞îBKW £r {FONU °Os ∞u•w «∞∑BHO· . ±AÒDw
≈¨KÆw ∞u•w «∞∑BHO· °S•JUÂ Ë ≈{GDw πOb« Î ´Kv «∞®Fd , £r ≈πFKw «∞§NU“ ¥MºU» °∂◊¡ ±s πc˸ «∞®Fd
•∑v √◊d«≠ë.
> ≈Ê «∞Jºu… «∞ºOd«±Op «∞∑w ¢Jºu ∞u•w «∞∑BHO· , ¢∫Lw ®Fd„ ±s œ¸πU‹ «∞∫d«¸… «∞LÔHd◊W , Ë –∞p
°H{q ¢u“¥FNU ∞K∫d«¸… °®Jq ±ÔuÓ•Ób .
> ≈≤∑ÿdÍ •∑v ¥∂dÔœ «∞®Fd «∞LÔBÓHÓ· Æ∂q ¢L®ODë.
°F÷ ±NU¸«‹ ±BHHw «∞®Fd
¿ ≈°bµw œ«µLU Î °U∞îÔBö ‹ «∞ºHKOW : ≈°bµw √Ëô Î °∑BHO· «∞®Fd «∞Luπuœ ´Mb «∞dÆ∂W , £r°LRîd… «∞d√”
«∞§U≤∂Os Ë «ù≤∑NU¡ °U∞§“¡ «_±U±w .
¿ ∞∑HUœÍ ≈•b«À √Í ¢Fd¥Z °Du‰ «∞®Fd , ≈πFKw «∞§NU“ ¥MºU» °d≠o Ë °bËÊ ¢uÆ·.
5. «∞BOU≤W
¢M∂Oë ! : Æ∂q ¢MÿO· «∞§NU“ , ¥§» œ«µLU Î ≠BKë ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uµw Ë ¢dØë ¥∂dÔœ.
> ∞∑MÿO· «∞§NU“ : «∞§NU“ ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uµw , °d≠o °ÆDFW ÆLU‘ ¸◊∂W £r ¢§HOHë °ÆDFW ÆLU‘¥ÔHBq ¥ÔLº`
πU≠W .
6. ≠w •U‰ Ë«§N∑p √Í ±ÔAJKW
>«≤X ∞ºX ¸«{OW ´s «∞M∑UzZ «∞∑w •BKX ´KONU ±s ±ÔLKÒf «∞AFd:
- ¥Ôd§v «∞CGj °Ku•U‹ «∞∑LKOf °Iu… √Ø∏d ´Kv îBKW «∞AFd
- ¥Ôd§v ¢∫d¥p «∞LÔLKÒf °∂Dv¡
- ¥Ôd§v “¥Uœ… œ¸§W «∞∫d«¸… °Uß∑FLU‰ «∞e¸ ò+å
>≥q ±s «∞Lº∑∫Oq ¢GOOd œ¸§W «∞∫d«¸…?
- ¥Ôd§v «∞∑QØb √ËôÎ √Ê ±º∑uÈ œ¸§W «∞∫d«¸… ¨Od ±ÔIHq.
>®U®W «∞Fd÷ ¢u±i °U_•Ld °bËÊ √Ê ¢Fd÷ œ¸§W «∞∫d«¸….
- ¥u§b ¥FDq ≠w «∞LM∑Z. ¥Ôd§v ´d÷ «∞LM∑Z ´Kv ±dØe îb±W ±ÔF∑Lb .
>«∞Ku•W «∞FKu¥W ∞OºX ±Ôº∑Id…
- ≥c« √±d ©∂OFw, _Ê «∞LÔLKÒf ±eËÒœ °Ku•W ±Ô∑∫dØW ∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ
7. •LU¥W «∞∂OµW √Ëô Î !
¥∫∑uÍ ≥c« «∞LÔM∑Z ´Kv ±u«œ ÆOÒLW ÅMU´OUΠ˥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU.
√Ëœ´NU ≠w ±d«Øe ¢πLOl «∞LNLö‹ «∞LÔª∑BW.
≥cÁ «∞∑FKOLU‹ Ë«ù¸®Uœ«‹ ±∑u≠d… ´Kv ±uÆFMU ´Kv «∞A∂JW : moc.atnewor.www
A
B
C
D
E
F
G
H
±ö •ÿW : ¢r ¢§NO“ ≥c« «∞§NU“ °uÿOHW «∞GKo , ∞∑HUœÍ √Í ßu¡ ≈ß∑îb«Â √Ë ¢b«Ë‰
(«∞{G◊ ´s
¨Od ÆBb ´Kv “¸ +/- √£MU¡ «ùß∑îb«Â )
≈–« √¸œ‹ ¢∏∂OX ±º∑uÈ œ¸πW «∞∫d«¸… «∞LÔî∑U¸… ◊OKW ≠∑d… «ùß∑îb«Â , ≈{GDw
∞Lb… £U≤O∑Os
´Kv «∞“¸ (+) √Ë «∞“¸(-) .
FA
Æ
∂q «ß∑HUœÁ, œß∑u¸ «∞FLq Ë¢uÅOt ≥UÈ «¥LMv ¸« °t œÆX °ªu«≤Ob
1. ¢u{O` ´UÂ
. Ö¥dÁ
. ≤LU¥A~d : Ë{FOX •d«¸¢v + ÆHq œ¸§W •d«¸‹DEL 5
. œØLë -/+ °d«Í Ør ØdœÊ/«≠“«¥‘ œ«œÊ œ¸πë •d«¸‹
. ØKOb ¸Ë®s/ªU±u‘ ØdœÊ
. ÅH∫t ≥UÈ ÅU· ØMMbÁ
. ªdËπw ØU°q Ö¸œ«Ê
. ØU°q ¢Gc¥ë
. ÆHq ßOº∑r (ÆHq ØdœÊ Ë °U“ ØdœÊ Ö¥dÁ ≥U)
2 -
¢uÅOt ≥UÈ «¥LMv
• °d«È «¥LMv ®LU «¥s œß∑ÖUÁ ±MD∂o °U {u«°◊ Ë ±Æd¸«‹ πU¸È «ßX (œß∑u¸«‹ ±d°u◊ °ë ≠®U¸ {FO·,
«≤D∂U‚ «∞J∑d˱U≤O∑O؇, ±∫O◊ “¥ºX...)
• œ¸ ±uÆl ØU¸ØdœÊ œß∑ÖUÁ, ËßU¥q πU≤∂v ¬Ê ªOKv œ«⁄ ®u≤b. ±DLzs ®u¥b Øë ßOr œß∑ÖUÁ ≥dÖ“ œ¸ ¢LU”±v
°U °î‘ ≥UÍ œ«⁄ œß∑ÖUÁ ≤∂U®b.
• ±DLzs ®u¥b Øë ≠®U¸ °d‚ ªU≤ë ±MD∂o °U ≠®U¸ °d‚ ±u¸œ ≤OU“ œß∑ÖUÁ °U®b. ≥dÖË≤ë «®∑∂UÁ œ¸ °d‚ ¸ßU≤v
±LJs «ßX °U´Y Åb±U‹ π∂d«Ê ≤UÄc¥d ®uœ Øë ±u¸œ Äu®‘ {LU≤X œß∑ÖUÁ ≤∂U®b.
• °d«È ±∫U≠EX °}A∑d, ≤BV Ë ¸«Á «≤b«“È |J‡ œß∑~UÁ
°UÆ}LU≤bÁ ( ) °U œ«®∑s ´LKJdœ ≠FKv Øt «“ DCR 03
±}Kv ±∑d ¬±ád œ¸ ±b«¸ «∞J∑d¥Jv •LU ≠d«¢d ≤Lv ¸ËœÈ
°N∑d îu«≥b °uœ. ±AU˸Á œ¸îu«ßX ØMOb.
• «ß∑Æd«¸ Ë «ß∑HUœÁ «“ œß∑ÖUÁ °U¥b ±MD∂o °U {u«°◊ πU¸È œ¸ Ø®u¸ ®LU °U®b.
•
≥Ab«¸: œß∑~UÁ œ¸ ≤eœ|Jv •LU±v œË®v
œß∑Auzv |U ßU|d ™dË· •UËÈ ¬» îuœœ«¸È
ØMOb.
• ≥M~U±v Øt œß∑~UÁ œ¸ «¢U‚ «ß∑HUœÁ ±v ®uœÈ Äf «“
«ß∑HUœÁ îU±u‘ ØM}b ÇuÊ œ¸ ≤eœ|Jv ¬» «±JUÊ °dË“
îDd ˧uœ œ«¸œ •∑v “±U≤v Øt œß∑~UÁ îU±u‘ «ßX.
• «¥s œß∑ÖUÁ °d«È «ß∑HUœÁ «≠d«œ (Ë ≤O“ ØuœØU≤v) Øë œ«¸«È ≤U¸ßUµv ≥UÈ
πºLv, ≠JdÈ Ë ¸Ë«≤v ±v °U®Mb Ë ≤O“ «®îU’ °bËÊ
¢§d°ë Ë ¬ÖU≥v ßUª∑ë ≤®bÁ «ßX, ±Ö¸ ¢∫X ≤ÿU¸‹ ≠dœÈ Øë ±ºzu‰ «¥LMv Ë ±d«Æ∂X ¬≤NU °uœÁ Ë œß∑u¸«‹
ô“ °d«È «ß∑HUœÁ «“ œß∑ÖUÁ ¸« °ë ¬≤NU œ«œÁ °U®b. °U¥b ±d«Æ» ØuœØUÊ °uœ ¢U °U «¥s œß∑ÖUÁ °U“È ≤JMMb.
• œ¸ Åu¸‹ ¬±u“‘ Ë ≤EU¸‹ °d ØU¸°dœ œß∑~UÁ °Bu¸‹
«¥Ls Ë ¬ÖUÁ «“ îDd, «¥s
œß∑~UÁ ÆU°q «ß∑HUœÁ ØuœØUÊ ßU‰ Ë °Uô¢d Ë «≠d«œ8
≠UÆb ¢πd°t Ë œ«≤g ¥U ¢u«≤Uzv ≠}e¥Jv, •ºv ¥U ¸Ë«≤v
îu«≥b °uœ. «“ °U“È ØdœÊ ØuœØUÊ °U œß∑~UÁ îuœœ«¸È
ØMOb. «“ ¢LOe ØdœÊ Ë ≤~Nb«¸È ËßOKt °ußOKt ØuœØUÊ
°bËÊ ≤EU¸‹ «§∑MU» ØM}b.
• œ¸ Åu¸‹ Åb±ë œ¥bÊ ßOr œß∑ÖUÁ, °d«È ¢Q±Os
«¥LMv, °U¥b ¬≤d« ¢uß◊ ßU“≤bÁ, ªb±U‹ Äf «“ ≠dË‘
¬Ê Ë ¥U ®îBv œ«¸«È ¢îB’ ±®U°ë ¢Fu¥÷ ≤Luœ.
• œ¸ ®d«¥◊ “¥d «“ œß∑ÖUÁ «ß∑HUœÁ ≤JdœÁ Ë °ë ¥J‡ ±dØ“ ªb±U‹ ±§U“ ±d«πFë ØMOb:
- «Ö¸ œß∑ÖUÁ “±Os «≠∑UœÁ °U®b,
- «Ö¸ œß∑ÖUÁ °Du¸ ´UœÈ ØU¸ ≤JMb.
• œ¸ Åu¸‹ Åb±ë œ¥bÊ ßOr «“ œß∑ÖUÁ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
• œß∑ÖUÁ ¸«, •∑v °d«È ¢LO“ ØdœÊ, œ¸ ¬» ≠dË ≤∂dœÁ Ë “¥d ¬» ≤Ö¥d¥b.
• °U œß∑NUÈ ªO” œß∑ÖUÁ ¸« œ¸ œßX ≤Ö¥d¥b.
• œß∑ÖUÁ ¸« «“ πF∂ë ¬Ê Øë œ«⁄ «ßX ≤Ö¥d¥b °KJë «“ œß∑Ö¥dÁ ¬Ê «ß∑HUœÁ ØMOb.
• °d«È °OdËÊ ¬Ë¸œÊ œß∑ÖUÁ «“ °d‚, ßOr ¬≤d« ≤J®Ob °KJë Äd¥“ ¬≤d« °J®Ob.
• «“ «ß∑HUœÁ «“ ßOr ¸«°◊ Äd≥O“ ØMOb.
• °d«È ¢LO“ ØdœÊ œß∑ÖUÁ «“ ±u«œ ßU¥MbÁ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
• œ¸ •d«¸‹ ≥UÈ ØL∑d «“ ÅHd œ¸πë ¥U °O‘ «“ 53 œ¸πë ßU≤∑OÖ¸«œ «“ œß∑ÖUÁ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
{LU≤X: «¥s œß∑ÖUÁ Åd≠UÎ °d«È «ß∑HUœÁ ªU≤Öv ßUª∑ë ®bÁ «ßX. ≤∂U¥b «“ ¬Ê ±Bd· •d≠ë «È Ødœ. œ¸
Åu¸‹ «ß∑HUœÁ ≤Uœ¸ßX, {LU≤X ¬Ê °U◊q ±w ®uœ.
3- ¸«Á «≤b«“È
4. ØU¸°dœ:
Ç~u≤t °U¥b ±u ¸« ÅU· Ødœ?
±u≥U °U¥b °Nr ¸¥î∑ë, ¢LO“ Ë (¥U ØLw ±d◊u») °U®Mb. îAJ‡
> «“ œß∑ÖUÁ °d« ±u≥U ßM∑∑Op (Øö Á Ö¥”, ±u≥U «{U≠ë ®bÁ,...) «ß∑HUœÁ ≤JMOb. È È È
> ¥p œß∑ë ±u °ë ÄNMU ÇMb ßU≤∑ ±∑d ¢®JOq œ≥Ob, ¬Ê ¸« ®U≤ë ØdœÁ °Os Äö ØNU Æd«¸ œ≥Ob. È ØuÇJ‡ È v
±u≥U ¸« °ºî∑ °Os Äö ØNU °H®U¸¥b Ë œß∑ÖUÁ ¸« °U¸«± , «“ ¸¥®ë °ºLX ±u≥U °KG“«≤Ob. v v ≤u؇
> Äu®‘ Äö ØNU «“ ◊d¥o Äî‘ ØdœÊ ¥JMu«ªX •d«¸‹ ±u≥U¥∑UÊ ¸« œ¸ ±ÆU°q œ¸πë •d«¸‹ °O‘ «“ßd«±OJ‡
•b ±∫U≠ÿX ± ØMb. v
> Æ∂q «“ ®Jq œ«œÊ °ë ±u≥U Å∂d ØMOb ±u≥U ÅU· ®bÁ ®u≤b.È îMJ‡
≤JU‹ ¬¸«¥®Ö¸È : ≥LO®ë «“ ÅU· ØdœÊ ±u≥U «“ “¥d ®dËŸ ØMOb: «Ë‰ ¸Ë Ä®X ßd, °Fb œËÈ
◊d· Ë ≤NU¥∑U ¸Ë πKu ØU¸ ØMOb. È
°LMÿu¸ «π∑MU» «“ «¥§Uœ ≠d‚ ◊u∞ , °Md± Ë °®Jq ÄOuß∑ë ØU¸ ØMOb. v v
5. ≤Ö≥b«¸È
¢uπë! : ≥LO®ë Æ∂q «“ ≤ÿU≠X œß∑ÖUÁ, ¬Ê ¸« «“ °d‚ °J®Ob Ë °Ö–«¸¥b ®uœ. îMJ‡
°d«Í ¢MÿO· œß∑ÖUÁ: ¬Ê ¸« «“ °d‚ πb« ØMOb, œß∑LU‰ ±d◊u» ¸Ë ¬Ê °J®Ob Ë °U œß∑LU‰ ¬Ê¥J‡ È ¥J‡ îAJ‡
¸« ØMOb. îAJ‡
6.ÇMU≤ât °U ±AJq ¸Ë°dË ®b|b
>«“ ≤∑}πt «È Øt °U ÅU· ØMMbÁ îuœ •UÅq ≤LuœÁ «|b ¸«{v ≤L}∂U®}b:
- ÅH∫t ≥UÈ ÅU· ØMMbÁ ¸« ±∫Jr ¢d °d ¸ËÈ ÆºLX «≤∑ªU°v ±u ≠AU¸ œ≥}b
- ÅU· ØMMbÁ ¸« ¬¸«±∑d •dØX œ≥}b
- °U «ß∑HUœÁ «“ œØLt ò+å œ±UÈ ¬≤d« «≠e«|g œ≥}b
>¢G}}d œ±U «±JUÊ Äc|d ≤L}∂U®bÈ
- ØM∑d‰ ≤LUzOb ßD` œ±U ÆHq ≤AbÁ °U®b.
>ÅH∫t «È Æd±e °bËÊ œ¸§t •d«¸‹ ≤LU|UÊ ±}Auœ .
- «®JU∞v œ¸ œß∑~UÁ ˧uœ œ«¸œ. îu«≥ALMb «ßX ¬≤d« °t |Jv «“ ≤LU|MbÖ}NUÈ ±πU“ ≤AUÊ œ≥}b.
>ÅH∫t °Uôzv £U°X ≤L}∂U®b.
- «|s «±d ¢Id|∂UÎ ´UœÈ ±}∂U®b, §NX œß∑}U°v °t ≤∑}πt °N∑d, ÅU· ØMMbÁ ±πNe °t ÅH∫t ≥UÈ ±∑∫d؇ ±}∂U®b.
7. «“ ±∫Oj “¥ºX ±∫U™X ØMOb!
œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±u«œ °U «¸“®v «ßX Øt ÆU°q ¢d±Or ¥U °U“¥U≠X ±O∂U®b.
¬≤d« œ¸ ±∫q ±ªBu’ §Ll ¬Ë¸È “°U∞t œ¸ ®Nd Æd«¸ œ≥Ob.
±u§uœ ±v °U®b. œß∑u¸«∞FLq ≥U œ¸ Ë» ßU¥X moc.atnewor.www
A
B
C
D
E
F
G
H
1
4 œ¸πë •d«¸‹ œ¸ œß∑ÖUÁ ®LU °ºOU¸ ßd¥l °Uô ±v ¸Ëœ (œ¸ ØL∑d «“ 03 £U≤Oë
•U{d °JU¸ ±v ®uœ). œ¸πë •d«¸‹ œ¸ ¢LU ◊u‰ «ß∑HUœÁ £U°X °UÆv
5 °U «ß∑HUœÁ «“ œØLt "-/+", œ±UÈ «¥bÁ ¬‰ ¸« °d«È ±uÈ îuœ «≤∑ªU» ØMOb
(¢Bu¥d 2): œØLt "-" ¸« °d«È ØU≥g œ±U Ë œØLt "+" ¸« °d«È «≠e«¥g œ±U ≠AU¸
œ≥Ob. ≤AU≤~d œ±U ÇALJ‡ ±v “≤b ¢U “±U≤OJt °t œ±UÈ ±M∑ªV °dßb.
±v ±U≤b.
2 œß∑ÖUÁ ¸« °ë πd¥UÊ °d‚ ËÅq ØMOb.
3 œØLë ¸Ë®s/ªU±u‘ ¸« œ¸ •U∞X Æd«¸ œ≥Ob.
¥Uœœ«®X: °LMÿu¸ «π∑MU» «“ ≥d ÖË≤ë ªDUÈ ØU¸Ødœ (≠®U¸ œ«œÊ ≤Uªu«ß∑ë
œ
ØLë +/- œ¸ πd¥UÊ «ß∑HUœÁ) «¥s œß∑ÖUÁ ±v ¢u«≤b ÆHq ®uœ.
«
Ö¸ ±Oq œ«¸¥b ±O“«Ê œ¸πë •d«¸‹ ¸« œ¸ πd¥UÊ «ß∑HUœÁ £U°X ≤Ö≥b«¸¥b,
°Lb‹ 2 £U≤Oë ≠®U¸ œ≥Ob.
(I)
3
(fig 1)
(B)
«Ö¸ ªu«ß∑Ob œ¸πë •d«¸‹ œß∑ÖUÁ ¸« ¢GOOd œ≥Ob, °U¥b ¬Ê ¸« «“ •U∞X ÆHq ªU¸Ã ØMOb.
±§bœ«
°Lb‹ 2 £U≤Oë œØLë + ¥U œØLë - ¸« ≠®U¸ œ≥Ob.
œØLë + ¥U œØLë - ¸«
6
w
ww.rowenta.com
Fig. 1
Fig. 2
F
ig. 3
A
B
C
D
H
E
F
G
1800129840
Produktspecifikationer
Varumärke: | Rowenta |
Kategori: | ej kategoriserat |
Modell: | Respectissim SF7420 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Rowenta Respectissim SF7420 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
ej kategoriserat Rowenta Manualer
30 Juni 2025
30 Juni 2025
30 Juni 2025
30 Juni 2025
30 Juni 2025
30 Juni 2025
30 Juni 2025
30 Juni 2025
30 Juni 2025
30 Juni 2025
ej kategoriserat Manualer
- Eufy
- Draper
- JOYROOM
- Natec
- Posiflex
- ZKTeco
- Leviton
- Transparent
- BDI
- Powerfix
- LaCie
- Parkside
- Avantco
- EMOS
- S.M.S.L
Nyaste ej kategoriserat Manualer
30 Juni 2025
30 Juni 2025
30 Juni 2025
30 Juni 2025
30 Juni 2025
30 Juni 2025
30 Juni 2025
30 Juni 2025
30 Juni 2025
30 Juni 2025