Rowenta Supremium Turbo CF7620 Bruksanvisning
Läs gratis den bruksanvisning för Rowenta Supremium Turbo CF7620 (2 sidor) i kategorin hårtång. Guiden har ansetts hjälpsam av 2 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.9 stjärnor baserat på 1.5 recensioner. Har du en fråga om Rowenta Supremium Turbo CF7620 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/2

Please read the safety instructions before use
1.GENERAL DESCRIPTION
A.Tongs
B. Digital screen:
1)Turbo function being used
2) Locking temperature during use
3
) Display of temperature for the selected plate
4) Ready to use indicator: “OK”
C. -/+ button to reduce/increase temperature
D.TURBO function activate/inhibit button
E
. ON/OFF switch
F. Smoothing plates with Ultrashine Nano Ceramic coating
G. Rotating power cord outlet
H. Power supply cord
I. “IONIC” system
J. Lock System (to lock and unlock the tongs)
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards
and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibi-
lity, Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid
contact with the skin. Make sure that the supply cord never comes into
contact with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage
of your appliance. Any error when connecting the appliance can cause
irreparable harm, not covered by the guarantee.
• As an additional safety measure, we recommend the installation of a
residual current difference device in the electrical circuit supplying the
b
athroom, acting at not more than 30 mA.Ask your installer for ad-
vice.
• The installation of the appliance and its use must however comply
with the standards in force in your country.
• CAUTION: Never use your appliance with wet hands or near
water contained in bath tubs, showers, sinks or other contai-
ners…
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the
presence of water nearby may pose a danger even when the appliance
is turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufactu-
rer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre
if:
-
your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning pur-
p
oses.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the
handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be
used for professional purposes.The guarantee becomes null and void
in the case of improper usage.
3. BRINGING INTO SERVICE
Your appliance will heat up very quickly (ready to use in less than 60
seconds) and the temperature will remain stable throughout use.
- Plug in the appliance.
-To open the tongs, press the "Lock System" button.
- Set the ON / OFF switch to position I: temperature 130 will then ap-
pear on the digital screen.
- Wait for less than 60 seconds: as soon as the word “OK” appears on
the digital screen, the appliance will be ready to use in the minimum
temperature position (130°C).
- Select the ideal temperature for your hair using the -/+ buttons:
press the – button to reduce the temperature or the + button to in-
crease it.
The digital screen will show the selected temperature. As soon as the
appliance reaches the requested temperature, the word “OK” will ap-
pear.
- If you wish to use theTurbo function (an extra 20°C for a few sec-
onds for tufts and unruly locks), press theTurbo button.This function
will stop by itself after a few seconds.
Note:You can stop this function at any time (for example, if you set it
by mistake) by just pressing theTurbo button again.The function will
then stop immediately.
-To turn the appliance off, press the ON/OFF button for 2 seconds.
- Unplug the appliance after use and let it cool down completely be-
fore storing.
Note:To avoid any handling error (inadvertently pressing the +/- but-
t
ons during use) this appliance is equipped with a locking function.
If you wish to lock your temperature setting during use, press the + or
– button for 2 seconds.Your appliance will then lock; a padlock sign
will appear on the screen.
If you wish to change your appliance’s temperature, you will need to
u
nlock it by again pressing the + or – button for 2 seconds.Your appli-
ance will then unlock; the padlock sign will disappear from the screen.
You can then vary the temperature by pressing the +/- buttons.
4. USE
Hair must be untangled, clean and dry (or just slightly moistened).
• Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions, etc.).
• Form a small lock a few centimetres in width, comb it and place it
between the plates.
Hold the hair firmly between the plates and slide the appliance slowly
from the roots to the tip of the hair.
• If your hair is very thick or curly, you can optimise the result by
lightly spraying water onto the strands before smoothing.
•The ceramic coating on the plates protects your hair against over-
heating by uniformly spreading the heat.
• Wait for the smoothed hair to cool down before styling.
HAIRDRESSER’S TIPS
• Always start by smoothing the locks underneath. Work from
the back of the neck first before going onto the side of the head
and finish with the front.
•To avoid streaks along the lengths, work using a smooth and
uninterrupted movement.
•To highlight, apply hair setting lotion before smoothing.
5. MAINTENANCE
CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool before
cleaning it.
•To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp cloth
and dry with a dry cloth.
6. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
GB
Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les consignes
de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
A. Pinces
B. Ecran digital :
1) FonctionTurbo en cours d’utilisation
2) Verrouillage de la température pendant utilisation
3) Affichage de la température des plaques sélectionnée
4) Indicateur de mise à disposition : « OK »
C. Bouton -/+ pour diminuer/augmenter la température.
D. Bouton d’activation/désactivation de la fonctionTURBO
E
. Interrupteur marche/arrêt
F. Plaques lissantes, revêtement Ultrashine Nano Ceramic
G. Sortie de cordon rotative
H. Cordon d'alimentation
I. Système « IONIC »
J. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces)
2. CONSEILS DE SECURITE
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et régle-
mentations applicables (Directives BasseTension, Compatibilité Elec-
tromagnétique, Environnement...).
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utili-
sation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon
d'alimentation ne soit jamais en contact avec les parties chaudes de
l'appareil.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à
celle de votre appareil.Toute erreur de branchement peut causer des
dommages irréversibles non couverts par la garantie.
• Pour assurer une protection complémentaire, l'installation, dans le
c
ircuit électrique alimentant la salle de bain, d'un dispositif à courant
différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement
assigné n'excédant pas 30 mA, est conseillée. Demandez conseil à
votre installateur.
• L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être
conforme aux normes en vigueur dans votre pays.
• MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil près des bai-
gnoires, des douches, des lavabos ou autres récipients conte-
nant de l’eau.
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez le
après usage car la proximité de l'eau peut présenter un danger même
lorsque l'appareil est arrêté.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il
convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
l
e fabricant, son service après vente ou des personnes de qualifica-
tion similaire afin d'éviter un danger.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si :
votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en
cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de
l'utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
•
Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la
prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35
°C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
Votre appareil monte en température très rapidement (mise à disposi-
tion inférieure à 60 secondes), celle-ci restant stable tout au long de
l’utilisation.
- Branchez l'appareil.
- Pour ouvrir les pinces, appuyez sur le bouton "Lock System".
- Placez l’interrupteur marche / arrêt sur la position I : la température
130 apparaît alors sur l’écran digital.
- Attendez moins de 60 secondes : dès que le mot « OK » apparaît sur
l’écran digital, l’appareil est prêt à l’emploi en position de tempéra-
ture minimum (130°C).
- Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux à l’aide des
boutons -/+ : appuyez sur le bouton – pour diminuer la température
ou sur le bouton + pour l’augmenter.
L’écran digital indique la température sélectionnée. Dès que l’appareil
atteint la température demandée, le mot « OK » apparaît alors.
- Si vous souhaitez utiliser la fonctionTurbo (20°C supplémentaires
pendant quelques secondes pour traiter épis et mèches rebelles), ap-
puyez sur le boutonTurbo. Celle-ci se désactivera elle-même au bout
de quelques secondes.
NB : A tout moment, si vous souhaitez désactiver cette fonction (mau-
vaise manipulation par exemple), appuyez à nouveau sur le bouton
Turbo. La fonction se désactivera alors immédiatement.
- Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt pen-
dant 2 secondes.
- Après utilisation, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complè-
t
ement avant de le ranger.
NB : Pour éviter toute erreur de manipulation (appuis involontaires
sur les boutons +/- pendant utilisation) cet appareil est équipé d’une
fonction verrouillage.
S
i vous souhaitez verrouiller votre niveau de température pendant
utilisation, appuyez sur le bouton + ou le bouton – pendant 2 se-
condes. Votre appareil se verrouille alors ; un cadenas apparaît alors à
l’écran.
Si vous souhaitez modifier la température de votre appareil, il vous
faudra le déverrouiller : appuyez à nouveau pendant 2 secondes sur
le bouton + ou le bouton -. Votre appareil se déverrouille alors ; le ca-
denas disparaît de l’écran.
Vous pouvez alors faire varier la température en appuyant sur les
boutons +/-.
4. UTILISATION
Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs (ou légèrement
humidifiés).
• Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques (perruques,
rajouts...).
• Formez une petite mèche de quelques centimètres de largeur, pei-
gnez-là et placez-la entre les plaques.
Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites glisser l’ap-
pareil lentement, de la racine à la pointe des cheveux.
• Si vos cheveux sont très épais ou frisés, vous pouvez optimiser le
résultat en vaporisant d’eau les mèches avant le lissage.
• Le revêtement céramique des plaques protège vos cheveux contre
les excès de température, grâce à une répartition uniforme de la cha-
leur.
• Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant de les coiffer.
ASTUCES DU COIFFEUR
•Toujours commencer par lisser les mèches du dessous : travaillez
d’abord la nuque, puis les côtés et terminer par le devant.
• Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d'un mouvement
souple et continu.
• Pour accentuer l'effet, vous pouvez appliquer une mousse coiffante
avant de lisser.
5. ENTRETIEN
ATTENTION ! :Toujours débrancher l'appareil et le laisser refroidir
avant de le nettoyer.
• Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon humide et
séchez avec un chiffon sec.
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
F
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften
durchlesen
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. Zangen
B. Ditigal-Display:
1)Turbo-Funktion eingeschaltet
2) Sperren derTemperatur während der Verwendung
3
) Anzeige der gewählten Plattentemperatur
4) Bereitschaftskontrollleuchte: „OK“
C. +/-Tasten zum Verringern/Erhöhen derTemperatur.
D.Taste zum Aktivieren/Deaktivieren derTURBO-Funktion
E. Ein-/Ausschalttaste
F. Glättende Platten mit Ultrashine Nano Ceramic Beschichtung
G. Drehbarer Kabelausgang
H. Netzanschlusskabel
I. „IONIC“-System
J. Lock System (Verriegelung und Entriegelung der Glätteisen)
2. SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetrieb-
nahme ihres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet
d
en Hersteller von jeglicher Haftung.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gül-
tigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung, elektromagneti-
sche Verträglichkeit, Umwelt...).
• Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr
heiß. Vermeiden Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versi-
chern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den heißenTeilen des Ge-
räts in Kontakt gerät.
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Span-
nung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss
kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von der Garantie ab-
gedeckt sind.
• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den Stromkreis des Ba-
dezimmers mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung für Wechselstrom
mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie sich
von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen
e
ntsprechen.
•WARNHINWEIS:Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe
einer Badewanne, einer Dusche, einesWaschbeckens oder eines
sonstigen Behälters, der Wasser enthält.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es nach
dem Gebrauch ausgesteckt werden, da die Nähe von Wasser selbst bei
ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle darstellen kann.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit ein-
geschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten be-
nutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit
dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt wer-
den oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht
wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu
vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich quali-
f
izierten Personen ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen
Kundendienstcenter in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist
und nicht richtig funktioniert.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung undWartung, bei
Funktionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das
Kabel niemals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in Berüh-
rung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
•Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt wer-
den.
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten,
auch nicht zur Reinigung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie bar-
fuss sind.
• Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an
den Griffen.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, son-
dern ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produk-
ten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht beiTemperaturen unter 0 °C oder über
35 °C. Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Ver-
wenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betrei-
ben.
GARANTIE:
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege
durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf
n
icht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3. INBETRIEBNAHME
DieTemperatur Ihres Gerätes steigt sehr schnell an (Erreichen der Ver-
wendungstemperatur in weniger als 60 Sekunden) und bleibt
während der gesamten Verwendung gleich.
- Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
- Zum Öffnen der Glätteisen drücken Sie auf dieTaste „Lock System“.
- Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf I: Auf dem Digital-Display er-
scheint dieTemperaturanzeige 130.
- Warten Sie weniger als 60 Sekunden: Sobald das Wort „OK“ auf dem
Digital-Display erscheint, hat das Gerät seine Mindesttemperatur
(130°C) erreicht und ist einsatzbereit.
- Wählen Sie die idealeTemperatur für Ihr Haar mit Hilfe der +/-Tasten:
Drücken Sie dieTaste -, um dieTemperatur zu verringern oder die
T
aste +, um sie zu erhöhen.
Die gewählteTemperatur erscheint auf dem Digital-Display. Sobald
das Gerät die gewünschteTemperatur erreicht hat, erscheint die
Anzeige „OK“.
- Wenn Sie dieTurbo-Funktion verwenden möchten (einige Sekunden
um 20°C heißer, zum Stylen störrischerWirbel und Strähnen),
drücken Sie dieTurbo-Taste. Diese Funktion wird nach einigen Sekun-
den von alleine wieder deaktiviert.
Hinweis: Sie können dieser Funktion jederzeit durch ein erneutes
D
rücken derTurbo-Taste wieder deaktivieren (z. B. nach einem Bedi-
enungsfehler). Die Funktion wird dann sofort deaktiviert.
- Zum Ausschalten des Geräts drücken Sie 2 Sekunden auf die Ein-
/Ausschalttaste.
- Ziehen Sie nach der Verwendung den Netzstecker und lassen Sie
das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es verstauen.
Hinweis: ZurVermeidung von Bedienungsfehlern (unbeabsichtigtes
Drücken der +/-Tasten während der Verwendung) besitzt dieses Gerät
eine Sperrfunktion.
Wenn Sie IhreTemperatur während der Verwendung sperren
möchten,
drücken Sie zwei Sekunden lang dieTaste + oder dieTaste -.
Ihr Gerät
schaltet dann eine Sperre ein und auf dem Display erscheint ein
Vorhängeschloss.
Wenn Sie dieTemperatur Ihres Geräts ändern möchten, müssen Sie
die Sperre wieder lösen. Drücken Sie erneut 2 Sekunden auf dieTaste
+ oder dieTaste -. Ihr Gerät löst dann die Sperre und das
Vorhängeschloss auf dem Display verschwindet.
Sie können dann dieTemperatur wieder durch Drücken derTasten +/-
regeln.
4. VERWENDUNG
Die Haare müssen ausgekämmt, sauber und trocken sein (oder leicht
angefeuchtet).
- Das Gerät darf nicht an synthetischen Haaren (Perücken, Haarteilen,
usw.) verwendet werden.
- Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Strähne, kämmen Sie diese
durch und legen Sie diese zwischen die Platten.
Klemmen Sie die Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie das
Gerät langsam vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten.
- Wenn Sie sehr dickes oder stark gelocktes Haar haben, erzielen Sie
ein besseres Ergebnis, wenn sie die Strähnen vor dem Glätten mit
Wasser besprühen.
- Die Keramikbeschichtung der Platten schützt Ihr Haar gegen zu hohe
Temperaturen, da die Hitze gleichmäßig verteilt wird.
- Warten Sie mit dem Kämmen, bis die geglätteten Haare abgekühlt
sind.
TIPPS VOM FRISÖR
- Beginnen Sie das Glätten immer mit den unteren Strähnen: zuerst
am Nacken, dann an den Seiten und zuletzt die vorderen Haare.
- Um Rillen und Streifen zu vermeiden, sollten Sie auf weiche und
durchgehende Bewegungen achten.
- Die Wirkung wird verstärkt, wenn Sie vor dem Glätten etwas
Stylingschaum auftragen.
5. WARTUNG
ACHTUNG! Das Gerät vor dem Reinigen immer ausstecken und
abkühlen lassen.
- Reinigung des Geräts: Das Gerät ausstecken, mit einem feuchten
Lappen säubern und mit einem trockenen Lappen trocknen.
6.TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
D
Lees eerst zorgvuldig alle
veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
ATangen
B Digitaal scherm :
1)Turbo functie tijdens het gebruik.
2) Vergrendeling van de temperatuur tijdens gebruik
3) Display van de geselecteerde temperatuur van de platen
4) Indicator “klaar voor gebruik” « OK »
C Instelknop -/+ voor verhogen/verlagen van de temperatuur
D Aan/uit-knop van deTURBO-functie
E Aan/uit-schakelaar
F Gladstrijkplaten, coating Ultrashine Nano Ceramic
G
Draaisnoeruitgang
H Voedingskabel
I « IONIC » systeem
J Lock System (vergrendeling en ontgrendeling van de tangen)
2 - VEILIGHEID
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke
normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromag-
netische Compatibiliteit, Milieu…).
• De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer
heet. Vermijd contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in
contact komt met de hete delen van het apparaat.
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie
overeenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan
onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garantie gedekt
wordt.
•
Voor extra beveiliging is het aan te raden om het elektrische circuit
van de stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een
aardlekschakelaar met een maximale lekstroom van 30mA. Vraag uw
installateur om advies.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beant-
woorden aan de in uw land geldende normen.
• WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet met natte han-
den of in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of an-
dere water bevattende reservoirs.
• Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal dan de
stekker uit het stopcontact na het gebruik, omdat water gevaarlijk kan
zijn, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te
worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zin-
tuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op
een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies
hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een
v
erantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij
niet met het apparaat kunnen spelen.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door
de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een gelijk-
waardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een er-
kende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet
voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
•
Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de
handgreep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te
trekken, maar alleen via de stekker.
•
Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE:
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan
niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik
3. IN GEBRUIK NEMEN
De temperatuur van uw apparaat stijgt heel snel ( klaar voor gebruik
binnen 60 seconden), en deze blijft tijdens gebruik continu stabiel.
- Zet het apparaat aan
- Om de tangen te openen dient u op de knop "Lock System" te
drukken.
- Zet de aan/uit-schakelaar in stand I. Dan verschijnt temperatuur 130
o
p het digitale scherm.
- Minstens 60 seconden wachten. zodra het woord « OK » verschijnt
op het digitale scherm, is het apparaat klaar voor gebruik in de mini-
male temperatuur stand (130°C).
- Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp van de
knoppen -/+. Druk op de knop – om de temperatuur te verlagen of op
knop + om deze te verhogen.
Het digitale scherm geeft de geselecteerde temperatuur aan. Zodra
het apparaat de gevraagde temperatuur bereikt, verschijnt het woord
« OK » .
- Als u deTurbo functie wilt gebruiken (gedurende een paar seconden
20°C meer voor kruinen en recalcitrante haarlokken), moet u op de
Turbo knop drukken. Deze schakelt zich vanzelf weer uit na een paar
seconden.
NB : Op elk gewenst moment kunt u deze functie uitschakelen (ver-
keerde handeling bijvoorbeeld), door weer op deTurbo knop te
drukken. De functie schakelt zich dan onmiddellijk uit.
-
Om het apparaat uit te zetten dient u gedurende 2 seconden op de
aan/uit-knop te drukken.
- Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten afkoelen voordat
u het opbergt.
NB : Om vergissingen in de handelingen tegen te gaan (als er per on-
geluk tijdens gebruik op de +/- knoppen wordt gedrukt) is dit apparaat
uitgerust met een vergrendelingsbeveiliging.
Als u het temperatuurniveau tijdens gebruik wilt vergrendelen, dient
u 2 seconden lang op de + of – knop te drukken. Uw apparaat vergren-
delt zich dan, en er verschijnt dan een slotje op uw scherm.
Als u de temperatuur van het apparaat wilt wijzigen, moet u het ont-
grendelen. Druk dan weer 2 seconden op de + of – knop. Uw appa-
raat ontgrendelt zich dan, en het slotje verdwijnt dan van uw scherm.
U kunt vervolgens de temperatuur variëren door op de +/- knoppen te
drukken.
4. GEBRUIK
Het haar moet ontklit zijn, en moet schoon en droog zijn (of licht
vochtig).
• Het apparaat niet gebruiken voor synthetisch haar (pruiken, staarten
enz.)
• Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze en
plaats deze tussen de tangen.
Klem het haar stevig tussen de platen, en laat het apparaat langzaam
van de basis naar beneden glijden.
• Als uw haar erg dik of gekruld/kroes is, kunt u het resultaat opti-
maliseren door de lokken met water te besprenkelen voor het glad-
strijken.
• De keramische coating van de platen beschermt uw haar tegen te
hoge temperaturen, dankzij een gelijkmatige verdeling van de hitte.
• Wacht tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het afwerkt.
TIPS VAN DE KAPPER
• Begin altijd met gladstrijken van de onderste lokken: behandel eerst
het haar van achter, in de nek, dan aan de zijkanten, en tenslotte aan
de voorkant.
• Om bij het strijken over de lengte van het haar strepen te vermijden,
te werk gaan in een soepele en continue beweging.
• Om het effect te versterken kunt u een mousse gebruiken voor het
gladstrijken.
5. ONDERHOUD
OPGELET ! : Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten
afkoelen voordat u het opbergt.
• Om het apparaat te reinigen : uitzetten, een vochtige doek erover-
heen halen en met een droge doek afdrogen.
6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
NL
Antes de cualquier utilización,
lea las instrucciones de seguridad.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
A. Pinzas
B. Pantalla digital:
1) FunciónTurbo en curso de utilización
2) Bloqueo de la temperatura durante la utilización
3) Visualización de la temperatura seleccionada de las placas
4) Indicador de puesta a disposición: “OK”
C. Botón -/+ para disminuir/aumentar la temperatura.
D. Botón de activación/desactivación de la funciónTURBO
E
. Interruptor funcionamiento/parada
F. Placas alisadoras, revestimiento Ultrashine Nano Ceramic
G. Salida de cable rotativa
H. Cable de alimentación
I. Sistema “IONIC”
J. Lock System (bloqueo y desbloqueo de pinzas)
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones
aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagné-
tica, Medio ambiente…).
• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante
su uso. Evite el contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de ali-
mentación no se encuentre nunca en contacto con las partes calientes
del aparato.
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde
con la de su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños
irreversibles que no cubre la garantía.
•
Para asegurar una protección complementaria, se recomienda que la
instalación en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño dis-
ponga de un diferencial de corriente residual (DDR) que no exceda los
30 mA. Pida consejo a su instalador.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las nor-
mas en vigor en su país.
•
ATENCIÓN: No utilice este aparato cerca de la bañera, de la ducha,
del lavabo o de cualquier otro recipiente que contenga agua.
• Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desconéctelo
después de utilizarlo, ya que la proximidad del agua puede suponer un
peligro incluso aunque no esté en marcha.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (inclui-
dos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean
reducidas, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento,
salvo si éstas han contado por medio de una persona responsable de
su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al
uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
• En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser
sustituido por el fabricante, su servicio postventa o por personas cua-
lificadas con el fin de evitar cualquier peligro.
•
No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado
si su aparato ha caído al suelo o si no funciona normalmente.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento,
en caso de anomalías en su funcionamiento, una vez que haya termi-
nado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
•
No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA:
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede
utilizarse con fines profesionales.
La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso
incorrecto.
3. PUESTA EN SERVICIO
Su aparato sube en temperatura muy rápidamente (puesta a disposi-
ción de menos de 60 segundos), esta temperatura se mantiene es-
table a todo lo largo de la utilización.
- Conecte el aparato.
- Para abrir las pinzas, pulse el botón "Lock System".
- Coloque el interruptor funcionamiento / parada en la posición I: la
temperatura 130 aparece entonces en la pantalla digital.
- Espere menos de 60 segundos: tan pronto como aparece en la pan-
talla digital la palabra “OK” el aparato está listo para el empleo en
posición de temperatura mínima (130°C).
- Seleccione la temperatura ideal para sus cabellos con los botones -
/+: pulse el botón – para disminuir la temperatura o el botón + para
aumentarla.
La pantalla digital indica la temperatura seleccionada.Tan pronto el
aparato alcanza la temperatura solicitada, entonces aparece la pal-
abra “OK”.
- Si desea utilizar la funciónTurbo (20°C suplementarios durante al-
gunos segundos para tratar emolinos y mechas rebeldes), pulse el
botónTurbo. Éste se desactivará por sí mismo al cabo de algunos se-
gundos.
NB: En todo momento, si desea desactivar esta función (por ejemplo,
manipulación incorrecta), pulse de nuevo el botónTurbo. La función
se desactivará entonces de inmediato.
- Para apagar el aparato, pulse el botón funcionamiento/parada du-
rante 2 segundos.
- Después de su utilización, desconecte el aparato y déjelo enfriar
completamente antes de guardarlo.
NB: Para evitar todo error de manipulación (pulsaciones involuntarias
d
e los botones +/- durante la utilización) este aparato está equipado
con una función bloqueo.
Si desea bloquear su nivel de temperatura durante la utilización,
pulse el botón + o el botón – durante 2 segundos. Su aparato en-
tonces se bloquea, aparece un candado en la pantalla.
S
i desea modificar la temperatura de su aparato, tendrá que desblo-
quearlo: pulse de nuevo durante 2 segundos el botón + o el botón -.
Entonces su aparato se desbloquea, el candado desaparece de la pan-
talla.
Puede hacer variar la temperatura pulsando los botones +/-.
4. UTILIZACIÓN
Los cabellos deben estar desenredados, limpios y secos (o ligera-
mente húmedos).
• No utilizar el aparato sobre cabellos sintéticos (películas, exten-
siones...).
• Forme una pequeña mecha de algunos centímetros de ancho,
péinela y colóquela entre las placas.
Apriete firmemente los cabellos entre las placas y haga deslizar el
aparato lentamente, de la raíz a la punta de los cabellos.
• Si sus cabellos son muy espesos o rizados, puede optimizar el resul-
tado vaporizando con agua las mechas antes de cada alisado.
• El revestimiento cerámico de las placas protege sus cabellos contra
los excesos de temperatura, gracias a una repartición uniforme del
calor.
• Esperar a que los cabellos alisados estén fríos antes de peinarlos.
ASTUCIAS DEL PELUQUERO
• Comience siempre por alisar las mechas de abajo: trabaje en primer
lugar la nuca y luego los costados para terminar por la parte de-
lantera.
• Para evitar estrías a lo largo, trabaje con un movimiento suave y
continuo.
• Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma antes de alisar.
5. MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!: Desconectar siempre el aparato y dejarlo enfriar antes
de limpiarlo.
• Para limpiar el aparato: desconéctelo, pase un paño húmedo y
séquelo con un paño seco.
6. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
E
Prima di qualsiasi uso prendere
atto delle istruzioni di sicurezza.
1. DESCRIZIONE GENERALE
A. Pinze
B. Display digitale:
1) FunzioneTurbo attiva
2) Blocco della temperatura durante l’uso
3) Visualizzazione della temperatura delle piastre selezionate
4) Spia di messa a disposizione: « OK »
C. Pulsante -/+ per diminuire o aumentare la temperatura.
D. Pulsante d’attivazione/disattivazione della funzioneTURBO
E
. Interruttore On/Off
F. Piastre stiranti, rivestimento Ultrashine Nano Ceramic
G. Uscita del cavo avvolgibile
H. Cavo di alimentazione
I. Sistema « IONIC »
J. Lock System (blocco e sblocco delle pinze)
2. SICUREZZA
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e
normative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettro-
magnetica, Ambiente,…).
• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso.
Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione
non sia mai a contatto con le parti calde dell’apparecchio.
• Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a
quella dell‘apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimenta-
zione può causare danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
• Per assicurare una protezione complementare, è consigliata l’installa-
zione, nel circuito elettrico che alimenta il bagno, di un dispositivo a
corrente differenziale residua (DDR) di corrente differenziale di funzio-
namento nominale non superiore a 30 mA. Chiedete consiglio al vos-
tro installatore.
• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere
conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
• AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche
da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
• Quando l’apparecchio è utilizzato in un bagno, staccatelo dalla
corrente dopo l’uso poiché la vicinanza dell’acqua può presentare un
pericolo anche quando l’apparecchio è spento.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi
i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone
prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona respon-
sabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente infor-
mati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini
per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
fabbricante, dal suo servizio assistenza o da persone con qualifica si-
mile per evitare pericoli.
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autoriz-
z
ato se: l’apparecchio è caduto, se non funziona normalmente.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni
di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non
appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare
l
a spina ed estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico.
Non può essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3. MESSA IN FUNZIONE
La temperatura dell’apparecchio aumenta molto rapidamente (messa
a disposizione inferiore a 60 secondi) e rimane stabile durante l’uso.
- Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
- Per aprire le pinze, premere il pulsante "Lock System".
- Portare l’interruttore On/Off sulla posizione I: sul display digitale
viene visualizzata la temperatura 130.
- Attendere meno di 60 secondi: non appena « OK » appare sul dis-
play digitale, l’apparecchio è pronto per l’uso sulla posizione di tem-
peratura minima (130°C).
-
Scegliere la temperatura ideale per il tipo di capelli con i pulsanti -/+:
premere il pulsante – per diminuire la temperatura o il pulsante + per
aumentarla.
Il display digitale indica la temperatura selezionata. Non appena l’ap-
parecchio raggiunge la temperatura programmata, viene visualizzato
« OK » sul display.
- Per utilizzare la funzioneTurbo (20°C supplementari per alcuni sec-
ondi per trattare le ciocche ribelli), premere il pulsanteTurbo.
Q
uest’ultimo si disattiverà automaticamente dopo alcuni secondi.
NB : Per disattivare questa funzione in qualsiasi momento (in caso di
cattiva manipolazione, ad esempio), premere di nuovo il pulsante
Turbo. La funzione si disattiverà immediatamente.
- Per spegnere l’apparecchio, premere il pulsante On/Off per 2 sec-
ondi.
- Dopo l’uso, scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare comple-
tamente prima di riporlo.
NB: Per evitare qualsiasi errore di manipolazione (ad esempio, atti-
vazione involontaria dei pulsanti +/- durante l’uso) l’apparecchio è
dotato di una funzione di sicurezza.
Per bloccare la temperatura raggiunta durante l’uso, premere il pul-
s
ante + o il pulsante – per 2 secondi. L’apparecchio si blocca; sul dis-
play viene visualizzato un lucchetto.
Per modificare la temperatura, occorre sbloccare l’apparecchio: pre-
mere di nuovo per 2 secondi i pulsanti + o -. L’apparecchio si sblocca;
sul display sparisce il lucchetto.
A
questo punto è possibile modificare la temperatura premendo i pul-
santi +/-.
4. ISTRUZIONI PER L’USO
I capelli devono essere ben districati, puliti e asciutti (o leggermente
umidi).
• Non utilizzare l’apparecchio su capelli sintetici (parrucche, ciocche
aggiunte...).
• Formare una ciocca di qualche centimetro di larghezza, pettinarla e
infilarla tra le piastre.
Stringere la ciocca di capelli tra le piastre e far scivolare l’apparecchio
lentamente, dalla radice alla punta dei capelli.
• Se i capelli sono molto folti o ricci, è possibile ottimizzare il risultato
vaporizzando un po’ d’acqua sulle ciocche prima di stirarle.
• Il rivestimento di ceramica delle piastre protegge i capelli dalla tem-
peratura eccessiva, grazie a una ripartizione uniforme del calore.
• Attendere che i capelli stirati si raffreddino prima di procedere all’ac-
conciatura.
I CONSIGLI DEL PARRUCCHIERE
• Iniziare sempre stirando le ciocche sottostanti: lavorare prima sulla
nuca, poi sui lati e concludere con le ciocche davanti.
• Per evitare striature sui capelli, effettuare movimenti morbidi e con-
tinui.
• Per accentuare l’effetto, applicare una schiuma di finish prima di sti-
rare i capelli.
5. MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchio e lasciarlo raffreddare
prima di pulirlo.
• Per pulire l’apparecchio: scollegarlo, passarlo con un panno umido
ed asciugarlo con un panno asciutto.
6. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
I
Leia atentamente o manual de
instruções antes da primeira utilização
1. DESCRIÇÃO GERAL
A. Pinças
B. Ecrã digital :
1) FunçãoTurbo durante a utilização
2) Bloqueio da temperatura durante a utilização
3) Visualização da temperatura das placas seleccionadas
4) Indicador de aparelho pronto: « OK »
C. Botão -/+ para diminuir/aumentar a temperatura.
D. Botão de activação/desactivação da funçãoTURBO
E
. Interruptor ligar/desligar
F. Placas alisadoras, revestimento Ultrashine Nano Ceramic
G. Saída do cabo rotativo
H. Cabo de alimentação
I. Sistema « IONIC »
J. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pinças)
2. SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as nor-
mas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibili-
dade Electromagnética, Meio Ambiente...).
• Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua
utilização. Evite o contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de ali-
mentação nunca entra em contacto com as partes quentes do aparelho.
•Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do
seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis
que não estão cobertos pela garantia.
• Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável instalar, no
circuito que alimenta a casa-de-banho, um dispositivo com corrente di-
f
erencial residual (DDR) de corrente diferencial de funcionamento atri-
buído não superior a 30 mA. Aconselhe-se junto de um técnico
qualificado.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no en-
tanto, estar em conformidade com as normas em vigor no seu país.
• ADVERTÊNCIA: não utilize este aparelho próximo de banhei-
ras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes com água.
• Quando o aparelho é utilizado numa casa-de-banho, desligue-
o após a sua utilização, dado que a proximidade da água pode consti-
tuir um perigo, mesmo quando o aparelho se encontra desligado.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (in-
cluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se
encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou
conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanha-
das e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa
responsável pela sua segurança.É importante vigiar as crianças por
forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado,
deverá ser substituído pelo fabricante, Serviço deAssistênciaTécnica ou
por um técnico qualificado por forma a evitar qualquer situação de pe-
rigo para o utilizador.
•
Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de AssistênciaTéc-
nica autorizado se: o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a fun-
cionar correctamente.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer opera-
ção de limpeza ou manutenção, no caso de anomalia de funciona-
mento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
•
Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela
pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA:
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não
pode ser utilizado para fins profissionais. A garantia torna-se nula e in-
válida no caso de uma utilização incorrecta.
3. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
A temperatura do aparelho aumenta muito rapidamente (tempo de
espera inferior a 60 segundos), esta fica estável durante a utilização.
- Ligue o aparelho.
- Para abrir as pinças, pressione o botão "Lock System".
- Coloque o interruptor ligar/desligar na posição I: a temperatura 130
aparece no ecrã digital.
- Aguarde menos de 60 segundos : quando a palavra « OK » aparece
no ecrã digital, o aparelho está pronto para ser utilizado em posição
de temperatura mínima (130°C).
- Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos com ajuda dos
botões -/+ : pressione o botão – para diminuir a temperatura ou o
botão + para a aumentar.
O ecrã digital indica a temperatura seleccionada. Logo que o aparelho
atingir a temperatura seleccionada, a palavra « OK » aparece.
- Se deseja utilizar a funçãoTurbo (20°C suplementares durante al-
guns segundos para tratar as madeixas rebeldes), pressione o botão
Turbo. Esta desactiva-se no final de alguns segundos.
NB: Em qualquer altura, se desejar desactivar esta função (manuseio
incorrecto por exemplo), pressione de novo o botãoTurbo. A função
desactivar-se-á de imediato.
- Para desligar o aparelho, pressione o botão ligar/desligar durante 2
segundos.
- Após utilização, retire a ficha da tomada e deixe-o arrefecer comple-
tamente antes de o arrumar.
NB : Para evitar qualquer erro de manuseamento (pressão involun-
tária nos botões +/- durante a utilização) este aparelho está equipado
com uma função de bloqueio.
S
e deseja bloquear o seu nível de temperatura durante a utilização,
pressione o botão + ou o botão – durante 2 segundos. O seu aparelho
fica bloqueado; um cadeado aparece no ecrã.
Se desejar alterar a temperatura do seu a parelho, será necessário
desbloqueá-lo: pressione de novo durante 2 segundos o botão + ou o
b
otão -. O seu aparelho fica então desbloqueado; o cadeado desa-
parece do ecrã.
Pode fazer variar a temperatura pressionando os botões +/-.
4. UTILIZAÇÃO
Os cabelos devem estar desembaraçados, lavados e secos (ou ligeira-
mente húmidos).
• Não utilizar o aparelho sobre cabelos sintéticos (perucas, exten-
sões...).
• Forme uma pequena madeixa de alguns centímetros de largura,
penteie-a e coloque-a entre as placas.
Aperte firmemente os cabelos entre as placas e faça deslizar o apa-
relho lentamente, partindo da raiz até à ponta dos cabelos.
• Se os seus cabelos forem muito espessos ou frisados, pode opti-
mizar o resultado vaporizando água nas madeixas antes de proceder
ao alisamento.
• O revestimento cerâmico das placas protege os cabelos contra os
excessos de temperatura, graças a uma repartição uniforme do calor.
• Aguardar que os cabelos alisados arrefeçam antes de os pentear.
DICAS DO CABELEIREIRO
• Começar sempre por alisar as madeixas da parte de baixo: trabalhe
em primeiro lugar a nuca, de seguida as madeixas laterais e terminar
pela parte da frente.
• Para evitar ondulações no cabelo, trabalhe com um movimento
flexível e contínuo.
• Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma de pentear antes
de alisar.
5. MANUTENÇÃO
ATENÇÃO!: Desligar sempre o aparelho e deixá-lo arrefecer antes de
o limpar.
• Para limpar o aparelho: desligue-o, passe um pano húmido e seque
com um pano seco.
6. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
PT
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisa-
bles ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un
centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
Su aparato contiene un gran número de materiales valori-
zables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servi-
cio técnico autorizado para que realice su tratamiento.
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder
recyclebare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer
Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt
of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt
of een erkende servicedienst voor verwerking
hiervan.
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o
riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un
centro assistenza autorizzato affinché venga effettuato il
trattamento più opportuno.
O seu aparelho contém materiais que podem ser recupera-
dos ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu
tratamento.
A
B
C
D
E
F
G
H
J
I
1
2
3
4
www.rowenta.com
1800113475 / 19-08

Læs venligst sikkerhedsinstruktionerne
omhyggeligt inden brug
1. GENEREL BESKRIVELSE
A. Klemmer
B. Digitalt display
1)Turbofunktion i brug
2) Blokering af temperaturen under anvendelsen
3) De valgte glattepladers temperatur vises
4) Klar lampe: « OK »
C. +/- knap til at mindske/øge temperaturen
D. Knap til aktivering/slukning afTURBO funktionen
E
.Tænd/sluk knap
F. Glatteplader, Ultrashine Nano Ceramic belægning
G. Udgang rotationsledning
H. Fødekabel
I. « IONIC » system
J. Lock System (blokering og åbning af klemmerne)
2. SIKKERHED
• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse
med gældende standarder og bestemmelser (Lavspændingsdirektiv,
Elektromagnetisk Kompatibilitet, Miljøbeskyttelse…).
• Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug. Undgå kon-
takt med huden. Sørg for at el-ledningen aldrig kommer i kontakt med
apparatets varme dele.
• Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets.Tilslut-
ning til en forkert spænding kan forårsage uoprettelige beskadigelser,
som ikke er dækket af garantien.
• Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefaler vi at installere et
HPFI-relæ i det elektriske kredsløb, der forsyner badeværelset og som
s
lår fra i tilfælde af en fejlstrøm på over 30 mA. Rådspørg din el-instal-
latør.
• Apparatets installation og anvendelse skal dog være i overensstem-
melse med gældende standarder i dit land.
• ADVARSEL: Brug aldrig dette apparat i nærheden af vand i ba-
dekar, bruserum, håndvaske eller andre beholdere.
• Når apparatet bruges i et badeværelse, skal stikket tages ud af
stikkontakten efter brug, da tilstedeværelsen af vand kan udgøre en
fare, selv om apparatet er slukket.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder
børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller
personer blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de er under
opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af dette
apparat af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal
være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten,
dennes servicerepræsentant eller en person med lignende kvalifikation
for at undgå enhver fare.
• Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis:
- apparatet er faldet ned,
- apparatet ikke fungerer korrekt.
•
Apparatets stik skal tages ud:
- før rengøring og vedligeholdelse,
- hvis det ikke fungerer korrekt,
- så snart det ikke bruges mere,
- hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
• Må ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
• Må ikke dyppes ned i vand, selv under rengøring.
•Tag ikke fat med våde hænder.
•Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om håndtaget.
•
Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om selve
stikket.
• Brug ikke forlængerledning.
• Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
• Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI:
Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig hushold-
ning. Det må ikke bruges til erhvervsmæssige formål. Garantien bort-
falder og er ugyldig i tilfælde af en forkert brug.
3. IBRUGTAGNING
Apparatets temperatur stiger meget hurtigt (er klar til brug på mindre
end 60 sekunder), og den forbliver stabil under brug.
- Sæt apparatets stik i stikkontakten.
-Tryk på knappen "Lock System" for at åbne klemmerne.
- Sæt tænd/sluk knappen på position I: Temperaturen 130 bliver nu
vist på det digitale display.
- Vent mindre end 60 sekunder: Så snart "OK" fremkommer på dis-
playet, er apparatet klar til brug på minimum temperatur positionen
(130° C).
- Vælg den ideelle temperatur til håret med -/+ knapperne. tryk på –
knappen for at mindske temperaturen eller på + knappen for at øge
den.
Digital displayet viser den valgte temperatur. Så snart apparatet har
nået den ønskede temperatur, vil der stå "OK" på displayet.
- Ønskes det at benytte turbo funktionen (20 °C mere i nogle sekunder
til at glatte genstridige hvirvler eller lokker), så tryk på turbo knappen.
Den vil slukke automatisk efter nogle sekunder.
NB: Når som helst det ønskes at slukke for denne funktion (f.eks. hvis
man har gjort noget forkert), skal der trykkes på turbo knappen igen.
Funktionen vil blive slukket med det samme.
- Apparatet slukkes ved at trykke på start/stop knappen i 2 sekunder.
- Efter endt anvendelse skal apparatets stik trækkes ud af stikkontak-
ten, og det skal køle helt af, inden det lægges på plads.
NB: For at undgå enhver fejl (f.eks. at du kommer til at trykke på +/-
knapperne under brug) er dette apparat forsynet med en blokerings-
funktion.
Ønskes det at blokere temperaturniveauet under brug, skal der
trykkes på + eller – knappen i 2 sekunder. Apparatet vil så blive blok-
e
ret, og der bliver vist en lås på displayet.
Ønskes det at ændre på apparatets temperatur, skal blokeringen an-
nulleres:Tryk igen på + eller – knappen i 2 sekunder. Apparatets blok-
ering ophører, og låsen forsvinder fra displayet.
Nu kan temperaturen indstilles ved at trykke på +/- knapperne.
4. ANVENDELSE
Håret skal være redt ud, rent og tørt (eller let fugtigt).
• Apparatet må ikke anvendes på syntetisk hår (parykker, tilføjelser
osv.).
• Form en lille lok, som bare er få centimeter bred, red den, og an-
bring den mellem glattepladerne.
Klem håret godt fast mellem glattepladerne og træk apparatet lang-
somt fra hårroden til spidsen af håret.
• Hvis håret er meget tykt eller krøllet, kan du forbedre resultatet ved
at spraye lidt vand på lokkerne, inden de glattes.
• Pladernes keramiske belægning beskytter håret mod for høje tem-
peraturer, idet den fordeler varmen ensartet over pladernes overflade.
• Vent med at rede det glattede hår, til det er helt kølet af.
FRISØRENSTIPS
• Start altid med at glatte de inderste lokker. Glat først håret i
nakken, derefter i siderne, og slut af med håret foran.
• For at undgå kanter på lange lokker, skal der arbejdes i en smidig
og uafbrudt bevægelse.
• For at understrege effekten, kan der benyttes skum, inden håret
glattes.
5. VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL! : Apparatets stik skal altid trækkes ud af stikkontakten, og
det skal være helt kølet af, inden der foretages rengøring af apparatet.
• Sådan rengøres apparatet:Træk stikket ud af stikkontakten, og tør
apparatet af med en fugtig klud.Tør efter med en tør klud.
6. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
DK
Vennligst les sikkerhetsinstruksene før bruk.
1. GENERELL BESKRIVELSE
A.Tang
B. Digitalskjerm:
1)Turbo-funksjon i bruk
2)Temperaturen er fastlåst
3) Visning av temperatur for de valgte platene
4) Indikator på at det er klart til bruk: « OK »
C. -/+ knapper for å senke/øke temperaturen.
D. På/av-knapp forTURBO-funksjonen
E
På/av-knapp
F. Retteplater med Ultrashine Nano Ceramic belegg
G Roterende ledningsuttak
H Strømledning
I. « IONIC » system
J. Lock System (låsing og opplåsing av tangen)
2. SIKKERHET
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige
normer og regler (lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibi-
litet, miljø …).
• Apparatets tilbehørsdeler blir meget varme under bruk. Unngå kontakt
med huden. Sørg for at strømledningen aldri er i kontakt med appara-
tets varme deler.
• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spen-
ning. Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake varige skader som ikke dekkes
av garantien.
• Som et ekstra sikkerhetstiltak anbefales det å installere en anretning
for reststrøm som ikke overstiger 30 mA i det elektriske anlegget på
b
adet. Spør din elektriker om råd.
• Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i samsvar
med gjeldende standarder i ditt land.
• ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet i nærheten av badekar,
dusjer, vaskeservanter eller andre beholdere som inneholder
vann.
• Når apparatet brukes på badet, skal det frakobles etter bruk fordi næ-
rheten til vann kan utgjøre en fare selv om apparatet er slått av.
• Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fy-
siske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med min-
dre de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av
apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal
holdes under tilsyn for å sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
• Dersom strømledningen er skadet, skal den erstattes av produsenten,
dens servicesenter eller av en person med lignende kvalifikasjoner for
å forhindre at det oppstår problemer.
• Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis: appa-
ratet har falt eller ikke fungerer normalt.
• Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis det ikke
fungerer ordentlig, straks du har sluttet å bruke det.
• Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
•
Må ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved
rengjøring.
• Skal ikke holdes med fuktige hender.
• Holdes i håndtaket, ikke i de varme delene.
• Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet.
• Bruk ikke skjøteledning.
• Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
• Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
G
ARANTI:
Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet. Det skal ikke
brukes til profesjonelle formål.
Garantien blir ugyldig ved uriktig bruk.
3. IGANGSETTING
Apparatets temperaturstigning er svært hurtig (det kan tas i bruk på
under 60 sekunder)
- Koble til apparatet.
- For å åpne tangen trykker du på knappen "Lock System".
- Sett på / av-bryteren på stillingen I:Temperaturen 130 angis da på
digitalskjermen.
- Vent i minst 60 sekunder Når du ser « OK » på digitalskjermen, er ap-
paratet klart til bruk på minimumstemperatur (130°C).
- Velg ideell temperatur for ditt hår med -/+ knappene:Trykk på knap-
pen – for å senke temperaturen eller på knappen + for å øke den.
Digitalskjermen angir valgt temperatur. Når apparatet har nådd øns-
ket temperatur, angis « OK ».
- Hvis du ønsker å brukeTurbo-funksjonen (20°C varmere i løpet av et
par sekunder for å behandle virvler og vanskelige lokker), trykker du
påTurbo-knappen. Funksjonen deaktiveres av seg selv etter et par
sekunder.
NB: Du kan deaktivere denne funksjonen når som helst (ved feiltrykk
for eksempel) ved å trykke påTurbo-knappen igjen. Da deaktiveres
funksjonen øyeblikkelig.
- For å slå av apparatet trykker du på på/av-knappen i 2 sekunder.
- Etter bruk tar du støpselet ut av stikkontakten og lar apparatet
avkjøles helt før du rydder det på plass.
NB: For å unngå ufrivillig trykk på +/- knappene i løpet av bruk er dette
apparatet utstyrt med en låsefunksjon.
Hvis du ønsker å låse fast temperaturen i løpet av bruken, trykker du
på + eller – knappen i 2 sekunder. Da låses apparatet og du ser en
hengelås på skjermen.
Hvis du vil endre apparatets temperatur, må du låse det opp:Trykk og
hold nede i 2 sekunder på + eller - knappen. Da låses apparatet opp
og hengelåsen forsvinner fra skjermen.
Da kan du variere temperaturen ved å trykke på +/- knappene.
4. BRUK
H
året skal være kammet, rent og tørt (eller lett fuktig).
• Ikke bruk apparatet på syntetisk hår (parykker, hårforlengninger,
mv.).
• Lag en liten lokk på et par cm bredde, grei den og legg den mellom
platene.
P
ress håret fast mellom platene og la apparatet gli sakte fra roten til
tuppene.
• Hvis håret ditt er veldig tykt eller krøllet, kan du forbedre resultatet
ved å spraye vann på lokkene før glattingen.
• Platenes keramiske belegg beskytter håret ditt mot for varme tem-
peraturer, med jevn varmefordeling.
• Vent til det rettede håret er avkjølt før du friserer deg.
FRISØRTIPS
• Start alltid med å rette ut de øverste lokkene: først i nakken, så
sidene og til slutt foran.
• For å unngå langsgående rifler må du arbeide med jevne og
sammenhengende bevegelser.
• For å få bedre effekt kan du påføre hårskum før du retter ut håret.
5. VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG! :Trekk alltid apparatets støpsel ut av stikkontakten og la
det avkjøles.
• Når du skal rengjøre apparatet: Frakoble det og tørk av det med en
fuktet klut og til slutt med en tørr klut.
6. MILJØVERN!
N
Läs noggrant igenom säkerhetsföreskrifterna
innan användning.
1. ALLMÄN BESKRIVNING
A.Tänger
B. Digitalt fönster
1)Turbo används
2) Låsning av temperaturen vid användning
3) Visning av temperaturen på de valda plattorna
4) Kontrollampa när apparaten är redo: ”OK”
C. Knapp -/+ för att sänka/höja temperaturen.
D
. Knapp På/Av förTURBO.
E. Strömbrytare På/Av
F. Plattor för rakt hår, beläggning Ultrashine Nano Ceramic
G. Roterande sladdutgång
H. Nätsladd
I. ”IONIC”-system
J. Låsningssystem (låsning och upplåsning av tång)
2. SÄKERHET
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder
(lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö…).
• Apparatens tillbehör blir mycket varma under användningen. Undvik
kontakt med huden. Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med ap-
paratens varma delar.
• Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges
på apparaten. All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att
garantin inte gäller.
• För en ökad säkerhet, är det lämpligt att installera en jordfelsbrytare
m
ed märkutlösningsström som inte överskrider 30mA i badrummets
strömkrets. Rådfråga en behörig elinstallatör.
• Apparatens installation och användning måste emellertid uppfylla de
normer som gäller i ditt land.
• OBSERVERA: Använd aldrig apparaten i närheten av vatten i
badkar, dusch, tvättställ eller andra kärl...
• När apparaten används i ett badrum, dra ut kontakten efter använd-
ning då närheten till vatten kan medföra fara även om apparaten inte är
på.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive
barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av perso-
ner utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom
en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand
fått anvisningar angående apparatens användning. Barn måste över-
vakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med appara-
ten.
• Om sladden skadats, ska den bytas ut av tillverkaren, på tillverkarens
serviceverkstad eller av behörig fackman, för att undvika fara.
• Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad
om:
- den har fallit,
-
den har funktionsstörningar.
• Koppla ur apparaten:
- före rengöring och underhåll
- vid funktionsstörning
- så snart du inte använder den.
• Använd inte om sladden är skadad.
• Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid ren-
göring.
• Håll den inte med fuktiga händer.
•
Håll inte i den varma delen, använd endast handtaget.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkon-
takten.
• Använd inte en förlängningssladd.
• Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
• Använd inte vid en temperatur lägre än 0 °C och högre än 35 °C.
GARANTI:
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Den kan inte användas i
yrkesmässigt syfte. Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig
användning.
3. IGÅNGSÄTTNING
Apparatens temperatur stiger snabbt (klar på mindre än 60 sekunder)
och är stadig under användningen.
- Anslut apparaten.
- För att öppna tängerna, tryck på knappen ”Lock System”.
- Ställ strömbrytaren På/Av på I: temperatur 130 visas i det digitala
fönstret.
- Vänta i cirka 60 sekunder: När ”OK” visas i det digitala fönstret är
apparaten klar för användning på minimitemperatur (130°C).
- Välj rätt temperatur för ditt hår med hjälp av knapparna -/+:Tryck på
knappen – för att sänka temperaturen och på knappen + för att höja
den.
I det digitala fönstret anges den valda temperaturen. När apparaten
har nått rätt temperatur visas ”OK”.
- Om du vill användaTurbo (20°C högre temperatur i några sekunder
för att behandla virvlar och spretiga lockar), tryck påTurbo. Den inak-
tiveras av sig själv efter några sekunder.
OBS! Om du när som helst vill inaktiveraTurbo (feltryckning till exem-
pel), tryck åter påTurbo. Funktionen inaktiveras omedelbart.
- För att slå av apparaten, tryck på knappen På/Av i 2 sekunder.
- Efter användningen koppla ifrån apparaten och låt den kallna helt
och hållet innan du lägger undan den.
OBS! För att undvika feltryckningar (ofrivilliga tryckningar på +/-
under användningen) är apparaten utrustad med en låsningsfunktion.
Om du vill låsa din temperaturnivå under användningen, tryck på +
eller – i 2 sekunder. Apparaten låses och ett hänglås visas i fönstret.
Om du vill ändra apparatens temperatur måste du låsa upp den : tryck
åter på + eller – i 2 sekunder. Apparaten låses upp och hänglåset
f
örsvinner från fönstret.
Du kan då variera temperaturen genom att trycka på + eller -.
4. ANVÄNDNING
H
året ska vara utkammat, rent och torrt (eller lätt fuktat).
• Använd inte apparaten på syntetiskt hår (peruker, löshår...).
•Ta en liten slinga på några centimeters bredd, kamma den och lägg
den mellan plattorna.
Håll håret fast mellan plattorna och låt apparaten glida långsamt från
roten till hårtopparna.
• Om håret är mycket tjockt eller lockigt, får du bästa resultat om du
sprejar vatten på lockarna före utslätningen.
• Plattornas keramikbeläggning skyddar håret mot alltför höga tem-
peraturer genom den jämna spridningen av värmen.
• Vänta tills det utslätade håret har kallnat, innan du kammar det.
HÅRFRISÖRSKANSTIPS
• Börja alltid med att släta ut håret underifrån: börja med håret i
nacken, sedan slingorna på sidorna och avsluta med slingorna längst
fram.
• För att förhindra räfflor på längden, arbeta med mjuka och
oavbrutna rörelser.
• För att betona effekten kan du applicera frisyrskum innan du slätar
ut håret.
5. UNDERHÅLL
VARNING! : Koppla alltid från apparaten och låt den kallna, innan du
rengör den.
• För att rengöra apparaten: koppla ifrån den, rengör den med fuktad
trasa och torka den med en torr trasa.
6. VAR RÄDD OM MILJÖN!
S
Ole hyvä ja lue turvaohjeet huolellisesti
ennen käyttöä.
1.YLEINEN KUVAUS
A. Pihdit
B. Digitaalinen näyttö:
1)ToimintoTurbo päällä
2) Lämpötilan lukitus käytön aikana
3) Levyjen asetetun lämpötilan näyttö
4) Käyttövalmiuden merkkivalo: „OK“
C. Painike -/+, lämpötilan laskeminen/nostaminen
D
.ToimintoTURBO päälle/pois päältä painike
E. Päällä/pois kytkin
F. Suoristuslevyt, pinta Ultrashine Nano Ceramic
G. Kääntyvän johdon ulostulo
H. Virtajohto
I. Järjestelmä „IONIC“
J. Lock System (pihtien varmistus ja vapautus)
2.TURVALLISUUS
• Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja
määräykset (pienjännite- sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympä-
ristödirektiivi…).
• Laitteen lisälaitteet kuumenevat käytössä. Vältä ihokosketusta niiden
kanssa.Varmista, että sähköjohto ei koskaan joudu kosketuksiin laitteen
kuumien osien kanssa.
•Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vastaa säh-
köverkon jännitettä. Jos kytkentä on virheellinen, laite voi saada kor-
vaamattomia vaurioita, joita takuu ei kata.
•
Lisäsuojauksen vuoksi suositellaan, että kylpyhuoneen sähköpiiriin
asennetaan vikavirtakatkaisija, jonka toimintavirta ei saa olla yli 30 mA.
Kysy ohjeita sähköasentajaltasi.
• Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maassasi voi-
massa olevat normit.
• VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pe-
sualtaan tai muiden vettä sisältävien kalusteiden lähellä.
• Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, se on irrotettava säh-
köverkosta käytön jälkeen, sillä veden läheisyys voi aiheuttaa vaaran,
vaikka laite on sammutettu.
•Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mu-
kaan luettuina lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt
ovat heikentyneet eikä myöskään sellaisten henkilöiden käytettäväksi,
joilla ei ole tietoa tai tuntemusta käyttää laitetta, elleivät he ole heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai he saavat oh-
jeita laitteen käytöstä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki
tällä laitteella.
• Jos sähköjohto on vahingoittunut, se on annettava valmistajan, tämän
huoltoedustajan tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdet-
tavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos:
l
aite on pudonnut tai se ei toimi normaalilla tavalla.
• Laite tulee irrottaa sähköverkosta:
- ennen puhdistusta ja hoitoa.
- jos se ei toimi kunnolla
- heti kun olet lopettanut sen käytön.
- jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
• Älä käytä laitetta, jos sähköjohto on vahingoittunut
• Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle edes puh-
distusta varten.
•
Älä pidä laitteesta kiinni märin käsin.
• Älä pidä kiinni rasiasta, sillä se kuumenee, käytä kädensijaa.
• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, vedä pis-
tokkeesta.
• Älä käytä jatkojohtoa.
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita. .
• Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä
TAKUU:
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei saa käyttää ammatillisiin
tarkoituksiin.
Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään asiattomasti.
3. KÄYTTÖÖNOTTO
Laite lämpiää nopeasti (käyttövalmis 60 sekunnissa) ja lämpötila ei
muutu koko käyttöaikana.
- Liitä laite verkkovirtaan.
- Vapauta pihdit painamalla painiketta "Lock System".
- Siirrä päällä/pois kytkin asentoon I. Digitaaliseen näyttöön tulee läm-
pötila 130.
- Odota korkeintaan 60 sekuntia. Kun digitaaliseen näyttöön tulee
„OK“, on laite valmiina käyttöön asetetulla minimilämpötilalla (130°C).
- Valitse hiuksillesi sopiva lämpötila painikkeilla -/+. Lämpötilaa laske-
taan painikkeella – ja nostetaan painikkeella +.
Digitaalisessa näytössä näkyy asetettu lämpötila. Laitteen lämmettyä
haluttuun lämpötilaan tulee näyttöön „OK“.
-ToimintoTurbo aktivoidaan painikkeellaTurbo (lämpötila nousee
muutamassa sekunnissa 20 °C, joka mahdollistaa hankalampien hius-
suortuvien käsittelyn). Muutaman sekunnin kuluttua loppuu toiminto
automaattisesti.
Tärkeä huomautus: Jos haluat itse lopettaa toiminnon (esim. hiusten
käsittelyn vaikeuden vuoksi), paina uudestaan painikettaTurbo.Toim-
into loppuu heti.
- Painettaessa päällä/pois painiketta kytkeytyy laite pois päältä 2
sekunnin kuluttua.
- Irrota laite käytön jälkeen verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä täysin
ennen pois laittamista.
Tärkeä huomautus: Käyttövirheiden välttämiseksi (tahaton +/-
painikkeiden painaminen laitteen toiminnan aikana) on laite
varustettu lukitustoiminnolla.
H
alutessasi käytön aikana lukita asetetun lämpötilan paina 2 sekuntia
painiketta + tai –. Laitteen asetus lukittuu ja näyttöön tulee lukon sym-
boli.
Halutessasi sen jälkeen muuttaa asetettua lämpötilaa on lukitus va-
pautettava – paina taas 2 sekuntia painiketta + tai –. Lukitus vapautuu
j
a lukon symboli häviää näytöstä.
Asetettua lämpötilaa muutetaan painikkeilla +/-.
4. KÄYTTÖ
Hiusten täytyy olla auki kammatut, puhtaat ja kuivat (tai vähän kos-
tutetut).
• Älä käytä laitetta tekohiuksiin (peruukit, hiuslisäkkeet...).
• Valitse muutaman senttimetrin levyinen hiussuortuva, kampaa se ja
aseta levyjen väliin.
Purista hiukset levyjen väliin ja siirrä laitetta hitaasti hiuspohjasta
latvoihin.
• Jos hiuksesi ovat hyvin paksut tai laineilla, voit parantaa tuloksia
pirskottamalla vettä hiussuortuville ennen niiden suoristamista.
• Levyjen keraaminen pinta ja lämmön tasainen jakautuminen suojaa-
vat hiuksia liialliselta kuumuudelta.
• Anna suoristettujen hiusten jäähtyä ennen kampauksen luomista.
HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA
• Suorista ensin alemmat hiussuortuvat. Aloita takaa, jatka sivuilta ja
siirry lopuksi eteen.
• Epätasaisuuden välttämiseksi käytä joustavia ja jatkuvia liikkeitä.
• Vaikutelman korostamiseksi voit käyttää hiusvaahtoa ennen hiusten
suoristamista.
5. HUOLTO
HUOM.! Irrota laite verkkovirrasta ennen sen puhdistamista ja anna
sen jäähtyä.
• Laitteen puhdistus: Irrota laite verkkovirrasta, pyyhi se kostealla li-
inalla ja kuivaa.
6. EDISTÄKÄÄMMEYMPÄRISTÖNSUOJELUA!
FIN
1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A. Λαβίδεσ
B
. Ψηφιακή οθόνη:
1) Η λειτουργία Turbo σε χρήση
2) Μλοκάρισµα τησ θερµοκρασίασ στην ορεία τησ χρήσησ
3) Αεικόνιση τησ ρυθµισµένησ θερµοκρασίασ των ειλεγµένων
λακών
4) Δείκτησ ελέγχου τησ ροετοιµασίασ για τη λειτουργία: „OK“
C. Πλήκτρο -/+ µείωση / αύξηση τησ θερµοκρασίασ
D.
Πλήκτρο ενεργοοίησησ/ αενεργοοίησησ τησ λειτουργίασ Turbo
E. Διακότησ On/Off
F. Πλάκεσ ισιώµατοσ µε είστρωση Ultrashine Nano Ceramic.
G. Έξοδοσ του εριστροφικού καλωδίου
H. Καλώδιο τροφοδότησησ
I. Σύστηµα „IONIC“
J. Σύστηµα Lock (ασφάλισησ και αασφάλισησ των λακών)
2
.
• Για την ασφάλειά σασ, η αρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί
σύµφωνα µε τα εφαρµοστέα ρότυα και κανονισµούσ (Οδηγίεσ
για Χαµηλή τάση, Ηλεκτροµαγνητική Συµβατότητα, Περιβάλλον...).
• Τα εξαρτήµατα τησ συσκευήσ θερµαίνονται σε ολύ µεγάλο
βαθµό κατά τη χρήση. Να αοφεύγετε την εαφή µε το δέρµα.
Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να µην έρχεται οτέ σε εαφή µε
τα θερµαινόµενα µέρη τησ συσκευήσ.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση ου αναγράφεται άνω στη συσκευή
σασ είναι ίδια µε αυτήν τησ ηλεκτρικήσ σασ εγκατάστασησ. Κάθε
σφάλµα σύνδεσησ είναι ιθανό να ροκαλέσει µη αντιστρετέσ
βλάβεσ ου δεν καλύτονται αό την εγγύηση.
• Για να διασφαλίσετε ρόσθετη ροστασία, σασ συνιστούµε να
εγκαταστήσετε στο ηλεκτρικό κύκλωµα ου τροφοδοτεί το µάνιο,
µια διάταξη αραµένοντοσ ρεύµατοσ (DDR) µε αραµένον ρεύµα
λειτουργίασ καθορισµένο ώστε να µην υερβαίνει τα 30 mA.
Α
ευθυνθείτε στον τεχνικό τησ ηλεκτρικήσ σασ εγκατάστασησ για
ερισσότερεσ ληροφορίεσ.
• Η εγκατάσταση και χρήση τησ συσκευήσ θα ρέει ωστόσο να
συµµορφώνονται µε τα ρότυα ου ισχύουν στη χώρα σασ.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιµοοιείτε αυτήν τη συσκευή κοντά σε
µανιέρεσ, σε ντουζιέρεσ, νιτήρεσ ή σκεύη ου εριέχουν
νερό.
• Όταν χρησιµοοιείτε τη συσκευή στο µάνιο, να την
αοσυνδέετε αό το ρεύµα µετά αό τη χρήση διότι λόγω τησ
εγγύτητασ στο νερό µορεί να εµφανιστεί κάοιοσ κίνδυνοσ ακόµα
και όταν έχει διακοεί η λειτουργία τησ.
• Η αρούσα συσκευή δεν ροορίζεται ροσ χρήση αό άτοµα
(συµεριλαµβανοµένων των αιδιών) των οοίων η σωµατική,
αισθητήρια ή νευµατική ικανότητα είναι µειωµένη, ή αό άτοµα
χωρίσ εµειρία ή γνώση ωσ ροσ τη χρήση, εκτόσ εάν τα άτοµα
αυτά βρίσκονται υό είβλεψη ή ακολουθούν ρότερεσ οδηγίεσ
ου αφορούν στη χρήση τησ συσκευήσ αό κάοιο άτοµο ου
ε
ίναι υεύθυνο ωσ ροσ την ασφάλειά τουσ. Τα αιδιά ρέει να
βρίσκονται υό είβλεψη ροκειµένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα
χρησιµοοιήσουν τη συσκευή ωσ αιχνίδι.
• Εάν το καλώδιο ρεύµατοσ έχει φθαρεί, ρέει να αντικατασταθεί
αό την κατασκευάστρια εταιρεία, το εξουσιοδοτηµένο κέντρο
σέρβισ µετά την ώληση τησ κατασκευάστριασ εταιρείασ ή έναν
εξειδικευµένο τεχνικό για να αοφευχθεί κάθε κίνδυνοσ
ατυχήµατοσ.
• Μη χρησιµοοιείτε τη συσκευή σασ και εικοινωνήστε µε ένα
εξουσιοδοτηµένο κέντρο εξυηρέτησησ ελατών εάν: η συσκευή
υέστη τώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
• Πρέει να αοσυνδέετε τη συσκευή αό το ρεύµα: ριν αό τον
καθαρισµό και τη συντήρηση, σε ερίτωση σφάλµατοσ
λειτουργίασ, αφού έχετε τελειώσει να τη χρησιµοοιείτε.
• Μη χρησιµοοιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί
• Μη βυθίζετε τη συσκευή µέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε µε
νερό, ακόµα και κατά τον καθαρισµό
• Μην κρατάτε τη συσκευή µε βρεγµένα χέρια.
• Μην κρατάτε τη συσκευή αό το ερίβληµα ου είναι ζεστό,
αλλά αό τη χειρολαβή.
• Μην αοσυνδέετε τη συσκευή αό το ρεύµα τραβώντασ το
καλώδιο, αλλά τραβώντασ το φισ αό την ρίζα.
• Μη χρησιµοοιείτε ηλεκτρική µαλαντέζα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή µε λειαντικά ή διαβρωτικά ροόντα.
• Μη χρησιµοοιείτε τη συσκευή σε θερµοκρασία χαµηλότερη των
0 °C και υψηλότερη των 35 °C.
Εγγύηση:
Η συσκευή σασ ροορίζεται αοκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν
µ
ορεί να χρησιµοοιηθεί για εαγγελµατικό σκοό. Η εγγύηση
ακυρώνεται σε ερίτωση ακατάλληλησ χρήσησ
3. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Η συσκευή ζεσταίνεται ολύ γρήγορα (έωσ τα 60 s είναι έτοιµη
για λειτουργία) και η θερµοκρασία σε ολόκληρη την ερίοδο
χρήσησ δεν αλλάζει.
- Πιέζοντασ το κουµί “Lock System” αελευθερώνετε τισ
λάκεσ.
- Ρυθµίζετε τον διακότη On/Off στη θέση Ι. Στην ψηφιακή
οθόνη θα εµφανιστεί η θερµοκρασία 130.
- Περιµένετε µέγιστα 60 s. Μόλισ στην ψηφιακή οθόνη θα
εµφανιστεί „OK“, η συσκευή είναι έτοιµη για λειτουργία µε την
ρυθµισµένη ελάχιστη θερµοκρασία (130°C).
- Την ιδεώδησ θερµοκρασία για τα µαλλιά σασ την διαλέγετε µε
τα λήκτρα -/+. Τη θερµοκρασία τη µειώνουµε µε το λήκτρο–
κ
αι την αυξάνοµε µε το λήκτρο +.
Η ψηφιακή οθόνη αεικονίζει τη ρυθµισµένη θερµοκρασία .
Μόλισ η συσκευή φτάσει την ρυθµισµένη θερµοκρασία θα
εµφανιστεί η ένδειξη «ΟΚ»
-
Πιέζοντασ το λήκτρο Turbo ενεργοοιείτε τη λειτουργία
Turbo, η θερµοκρασία σε µερικά δευτερόλετα θα αυξηθεί για
20 °C, έτσι µορείτε να ισιώσετε τισ ιο ατίθασεσ τούφεσ. Μετά
αό µερικά δευτερόλετα η λειτουργία σταµατάει µόνη τησ.
Σηµαντική ροειδοοίηση: Αν ειθυµείτε να τελειώσετε τη
λ
ειτουργία µόνοι σασ (χ. λόγω τησ κακήσ µεταχείρισησ) ξανά
ιέστε το λήκτρο Turbo. Η λειτουργία αµέσωσ θα τελειώσει..
- Πιέζοντασ το λήκτρο On/Off για 2 δευτερόλετα η
λειτουργία τησ συσκευήσ σταµατάει.
- Μετά τη χρήση αοσυνδέετε τη συσκευή αό το ρεύµα και την
αφήνετε να κρυώσει εντελώσ ριν αό την αοθήκευση.
Σηµαντική ροειδοοίηση: Για να αοφύγετε κατά τον χειρισµό
το σφάλµα (αθέλητη ίεση των λήκτρων +/- κατά τη
λειτουργία), η συσκευή είναι εξασφαλισµένη µε λειτουργία
µλοκαρίσµατοσ.
Εάν ειθυµείτε να µλοκάρετε κατά τη λειτουργία τη ρυθµισµένη
θερµοκρασία, ιέστε για 2 δευτερόλετα το λήκτρο + nebo –. Η
ρύθµιση τησ συσκευήσ θα µλοκαριστεί και στην οθόνη θα
εµφανιστεί κλειδί.
Εάν ειθυµείτε να αλλάξετε τη ρυθµισµένη θερµοκρασία, ρέει
να αελευθερώσετε τη συσκευή ξανά να ιέστε για 2
δευτερόλετα το λήκτρο +/-. Η συσκευή θα αελευθερωθεί και
τ
ο κλειδί α΄ την οθόνη θα εξαφανιστεί.
Πιέζοντασ τα λήκτρα +/- θα αλλάξετε τη ρυθµισµένη
θερµοκρασία.
4. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ
Τα µαλλιά ρέει να είναι χτενισµένα, καθαρά και στεγνά (ή
ελαφρά µουσκεµένα).
• Μη χρησιµοοιείτε τη συσκευή για τα τεχνητά µαλλιά
(ερούκεσ, οστίσ...).
• Δηµιουργήστε τσουλούφι άχουσ µερικών όντων, χτενίστε το
και τοοθετήστε το ανάµεσα στισ λάκεσ.
Πιέστε τα µαλλιά σασ µε τισ λάκεσ και κινείστε τη συσκευή
σιγανά αό τισ ρίζεσ ωσ τισ άκρεσ.
• Αν τα µαλλιά σασ είναι ολύ υκνά και κατσαρά, µορείτε να
έχετε καλύτερο αοτέλεσµα ψεκάζοντασ τα µε νερό ροτού τα
ισιώσετε.
• Η κεραµική ειφάνεια των λακών ισόµετρη θερµοκρασία
ροστατεύει τα µαλλιά αό την υερβολική θερµοκρασία.
• Πριν χτενίσετε τα µαλλιά σασ αφήστε τα ισιωµένα µαλλιά να
κρυώσουν.
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
• Ξεκινάτε το ίσιωµα των µαλλιών αό την ρίζα ροσ τα κάτω:
δουλεύετε ρώτα την εριοχή του αυχένα, µετά τα λάγια και
τελειώνετε µε την µροστινή λευρά.
• Για να µην δηµιουργούνται ραβδώσεισ, ισιώνετε τα µαλλιά σασ
µε οµαλή και µη διακοτόµενη κίνηση.
• Για καλύτερο αοτέλεσµα, χρησιµοοιείτε αφρό
φορµαρίσµατοσ ριν ισιώσετε τα µαλλιά σασ.
5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν καθαρίστε τη συσκευή αοσυνδέστε την αό το
δίκτυο και αφήστε την να κρυώσει.
• Καθαρισµόσ τησ συσκευήσ: Αοσυνδέστε τη συσκευή αό το
δίκτυο, σκουίστε την µε υγρό ανί και στεγνώστε την.
6. Ας συµβάλλουµε κι εµείς στην "ροστασία του "εριβάλλοντος!
GR
Kullanmaya başlamadan önce lütfen güvenlik talimatlarını okuyunuz.
1. GENEL TANIM
A. Maşalar
B. Dijital ekran:
1) Turbo fonksiyonu açık
2) Kullanım sırasında kilitleme sıcaklığı
3
) Seçili plakalar için sıcaklık göstergesi
4) Kullanıma hazır olduğunu belirten gösterge: „OK“
C. Sıcaklığı düşürmek/yükseltmek için -/+ düğmesi
D. TURBO fonksiyonu açma/kapama düğmesi
E. Açma/kapama düğmesi
F
. Ultra Parlak Nano Seramik kaplamalı düzleştirme plakaları
G. Döner elektrik kablosu çıkışı
H. Güç kaynağı kablosu
I. „IONIC“ sistemi
J. Kilitleme Sistemi (maşaları kilitlemek ve açmak için)
2.
• Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve dü-
zenlemelere (Düşük Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk,
Çevre...) uygun olarak üretilmiştir.
• Cihazın aksesuarları kullanım sırasında çok ısınır. Derinizle te-
masından kaçının. Cihazın elektrik kablosunun ısınan parçalara
değmediğinden emin olun.
• Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj
ile aynı olduğundan emin olun. Her türlü bağlantı hatası garantinin
kapsamayacağı, tamir edilemeyecek hasarlara neden olabilir.
• Ekstra bir koruma sağlamak için, banyodaki elektrik devresine no-
minal çalışma diferansiyel akımı 30 mA'i aşmayan bir kaçak akım di-
f
eransiyel devre kesicisi (RCD) bağlanmasını tavsiye ederiz. Montajı
yapan görevlilerden tavsiye alın.
• Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan norm-
lara uygun olarak yapılmalıdır.
• DKKAT EDLMES GEREKEN NOKTALAR: Bu cihazı küvet, duş,
lavabo veya su olan diğer yerlerin yanında kullanmayın.
• Cihaz banyoda kullanıldığında, kapalı olsa bile suyla teması tehli-
keli olabileceğinden kullandıktan sonra fişini çekin.
• Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından yeterli
olmayan kişilerce ya da deneyim veya bilgi sahibi olmayan kişilerce
(çocuklar da dahil olmak üzere), güvenliklerinden sorumlu bir kim-
senin gözetiminde veya bu kimse tarafından cihazın kullanımı ile il-
gili önceden bilgilendirildikleri durumlar dışında, kullanılmaması
gerekir. Çocukların cihazla oynamadığından emin olmak için kontrol
etmek gerekir.
• Elektrik kablosu hasar görürse her türlü tehlikeyi önlemek için üre-
tici, yetkili servis veya aynı yetkiye sahip kişiler tarafından değiştiril-
melidir.
• Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise başvurmanız gereken du-
rumlar: cihazınız düşerse ve normal çalışmazsa.
• Cihazın fişten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım
i
şlemlerinden önce, çalışma bozukluğu olması, cihazı kullanımınız
biter bitmez.
• Kablo hasar görmüşse kullanmayın.
• Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
• Nemli ellerle tutmayın.
• Sıcakken gövdeden değil sapından tutun.
• Kabloyu çekerek fişten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
• Elektrik uzatması kullanmayın.
• Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.
• 0 °C'nin altında ve 35 °C'nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın.
GARANT#:
Cihazınız sadece evde kullanmak üzere tasarlanmıştır. Ticari ve mes-
leki amaçlarla kullanılmamalıdır.
Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır.
3. KULLANIMA HAZIRLAMA
Cihaz çok hızlı bir şekilde ısınır (60 saniyeden daha az bir sürede
kullanıma hazır hale gelir) ve sıcaklık tüm kullanım süresi boyunca
değişmez.
- Cihazın fişini takın.
-
Maşaları açmak için "Lock System (Kilit Sistemi)" düğmesine basın.
- Açma/Kapama düğmesini I konumuna getirin: dijital ekranda sı-
caklık 130 görüntülenecektir.
- Maksimum 60 saniye bekleyiniz. Dijital ekranda „OK“ görünür
görünmez cihaz ayarlanmış olan minimum sıcaklık (130°C) ile
çalışmaya hazırdır.
- -/+ düğmesiyle saçlarınız için ideal sıcaklığı ayarlayınız . Sıcaklığı
– düğmesiyle azaltabilir ve + düğmesiyle de arttırabilirsiniz.
D
ijital ekran ayarlanan sıcaklığı gösterir. Cihaz istenilen sıcaklığa
ulaştığında "OK" görüntülenir.
- Turbo fonksiyonunu kullanmak istediğinizde (perçem ve inatçı
lüleler için birkaç saniyede ekstra 20 C), Turbo düğmesine basınız.
Bu fonksiyon birkaç saniye sonra otomatik olarak duracaktır.
Önemli uyarı: Turbo düğmesine tekrar basarak dilediğiniz anda bu
fonksiyonu durdurabilirsiniz (örneğin, yanlışlıkla açıldığında).
Fonksiyon hemen durdurulacaktır.
- Cihazı kapatmak için, Açma/Kapama düğmesine 2 saniye basın.
- Kullanımından sonra cihazın fişini çekiniz ve kaldırmadan önce
tamamen soğumasını bekleyiniz.
Önemli uyarı: Kullanım hatalarını (örneğin kullanım sırasında yan-
lışlıkla +/- düğmelerine basılması) önlemek için cihaz kilitleme
fonksiyonu ile donatılmıştır. Kullanım sırasında sıcaklığı kilitlemek
istediğinizde, 2 saniye boyunca + veya - düğmesine basınız. Cihaz
kilitlenecektir; ekranda kilit görüntülenecektir.
Cihazınızın sıcaklığını değiştirmek istediğinizde, 2 saniye süresince
tekrar + veya - düğmesine basarak kilidi açmanız gerekecektir; kilit
işareti ekrandan kaybolacaktır.
4. KULLANIMI
Saçlar taranmış, temiz ve kuru olmalıdır (veya az nemli).
• Cihazı sentetik saçlar üzerinde kullanmayın (peruk, postiş, vb...)
• Bir kaç santimetre genişliğinde saç kütlesi hazırlıyarak tarayınız
ve plakalarının arasına koyunuz.
Saçları sıkıca plakaların arasına sıkıştırınız ve cihazı yavaşça kökler-
den saç uçlarına doğru hareket ettiriniz.
• Saçlarınız oldukça gür ve kıvırcıksa, düzleştirmeye başlamadan
önce tutamlara su püskürtmek işlemi kolaylaştıracaktır.
• Plakalar üzerindeki seramik kaplama ısıyı eşit bir şekilde dağıttığı
için saçlarınızın aşırı sıcaklığa maruz kalmasını önleyecektir.
• Saçlarınıza şekil vermeden önce düzleştirilen saçın normal ısıya
gelmesini bekleyiniz.
FAYDALI TAVS#YELER
• Daima alttaki saç tutamlarından düzleştirme işlemine başlayınız.
Yanlardaki saç tutamlarından önce ensenizden başlayın ve en son
öndeki tutamları düzleştirin.
• Düzensiz bir görüntü oluşmaması için, düz ve kesintisiz
hareketlerle düzleştirin.
• Daha belirgin olması için, düzleştirme işlemi öncesinde saç şekil-
lendirme losyonu uygulayın.
5. BAKIM
DKKAT! Cihazı temizlemeye başlamadan önce fişini prizden çekiniz
ve soğumaya bırakınız.
• Cihazın temizlenmesi: Cihazın fişini prizden çekiniz , nemli bir
bezle siliniz ve kurulayınız.
6. ÇEVREYI KORUMAYA KATKIDA BULUNALIM!
TR
1- ±Ju≤U‹ «∞§NU“
- ±ö Æ◊
- ®U®W ¸ÆLOW :
ËÿOHW "¢Od°u" √£MU¡ «ùß∑îb«Â Ë «∞∑®GOq .
¢∏∂OX œ¸πW «∞∫d«¸… √£MU¡ «ùß∑îb«Â.
´d÷ œ¸πW •d«¸… ∞u•w «∞∑BHO· «∞∑w ¢r ≈ª∑OU¸≥U.
±R®d Ë{FOW «ùß∑Fb«œ : .
- “¸ + / - ∞d≠l/ªH÷ œ¸πW «∞∫d«¸…
- “¸ ¢HFOq / ≈°DU‰ ¢HFOq ËÿOHW "¢Od°u"
- ±H∑UÕ ¢®GOq / ≈¥ÆU·
- ∞u•UÊ ∞Hdœ «∞®Fd , ±Jºu«Ê °LUœ… enihsartlU onaN cimareC
- ±ÓMHc ßKp œËÒÓ«¸
- ßKp «∞∑OU¸ «∞JNd°Uµw
- ≤ÿUÂ «_¥u≤U‹
- ≤ÿU «∞GKo ( ¸°◊ Ë ≠p ¸°◊ «∞Lö Æ◊ )
2.
±s √πq ßö ±∑p, ¥î{l ≥c« «∞LM∑Z ∞KÆu«≤Os Ë«∞LFU¥Od «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰: (ÆU≤uÊ «∞∑OU¸
«∞LMîH÷, ÆU≤uÊ «∞∑u«≠ÆOW «ù∞J∑d˱GMU◊OºOW, ÆU≤uÊ «∞∂OzW...).
Æb ¢B∂` ±K∫ÆU‹ «∞§NU“ ßUªMW πb« √£MU¡ «∞∑®GOq Ë ∞c∞p ¢HUœÈ ±ö±º∑NU. ¢QØb °QÊ «∞ºKp
«∞JNd°Uµw ô ¥ö±” √°b« √π“«¡ «∞§NU“ «∞ºUªMW.
¢QØb √Ê Æu… ¢OU¸ «∞®∂JW «∞JNd°UµOW ´Mb„ ¥∑u«≠o ±l «∞Æu… «∞∑w ¥∑DK∂NU «∞LM∑Z. √Í ªDU ≠w
«∞∑uÅOq °U∞∑OU¸ ¥M∑Z ´Më √{d«¸ ≠w «∞LM∑Z , ∞s ¢®LKNU «∞{LU≤W.
∞{LUÊ •LU¥W ≈{U≠OW, ¥ÔMB` °S≤®U¡ ≤ÿU ∞K∑OU¸ «∞∑HU{Kw «∞L∑îK· ≠w «∞b«µd… «∞JNd°UµOW ∞K∫LÒUÂ
ô ¥∑§UË“ 03 ±OKKw ¬±∂Od. «ß∑®d «∞JNd°Uµw.
¥§» √Ê ¥î{l ¢dØO» «∞§NU“ Ë «ß∑FLU∞ë ∞§LOl «∞Æu«≤Os «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰ ≠w °Kb„.
¢∫c¥d: ô ¢º∑FLq ≥c« «∞§NU“ °U∞Æd» ±s •u÷ «ôß∑∫LUÂ, «∞d®d«‘, •u÷ «∞GºOq √Ë
√¥W •UË¥W √ªdÈ ¢∫∑uÍ ´Kv «∞LU¡.
´Mb «ß∑FLU‰ «∞§NU“ ≠w «∞∫LÒUÂ, «≠BKë ´s «∞∑OU¸ °L§dœ «ô≤∑NU¡ ±s «ß∑FLU∞ë _Ê ¢dØë
Æ
d¥∂Uαs «∞LU¡ Æb ¥®Jq ªDd« ´KOp •∑v Ë∞u ØUÊ «∞§NU“ ±DHQ.
∞
r ¥ÔFbÒ≥c« «∞LM∑Z ∞OÔº∑FLq °u«ßDW √®îU’ (°Ls ≠ONr «_◊HU‰) ô ¥∑L∑FuÊ °Æb¸«‹ °b≤OW Ë
•
ºOW Ë ´ÆKOW ØU≠OW, √Ë √®îU’ ∞OºX ∞b¥Nr «∞î∂d… √Ë «∞LFd≠W, ±U ∞r ¢∑r ±d«Æ∂∑Nr, √Ë ≈¸®Uœ≥r
´
s ØOHOW «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z °u«ßDW ®îh ±ºRˉ ±s √πq «∞ºö ±W. ¥§» ±d«Æ∂W «_◊HU‰ ∞K∑QØb
°
Q≤Nr ô ¥F∂∏uÊ °U∞§NU“.
≈
–« ¢Fd÷ «∞ºKp «∞JNd°Uµw ∞K∑K·, ¥§» «ß∑∂b«∞ë ±s Æ∂q «∞LBMÒl √Ë °u«ßDW ±dØ“ ªb±W ±U °Fb
«
∞∂Ol √Ë °u«ßDW ®îh ±R≥q Ë∞b¥ë «∞î∂d… ∞KÆOU °Nc« «∞FLq, Ë–∞p ∞∑HUœÍ √Í ªDd.
ô
¢º∑FLq «∞§NU“ Ë «¢Bq °LdØ“ ªb±W ±F∑Lb:
-
≈–« ߯◊ «∞§NU“ ´Kv «_¸÷
-
≈–« ∞r ¥Fb ¥FLq °JHU¡….
¥
§» ≠Bq «∞§NU“ ´s «∞∑OU¸:
-
Æ∂q «∞∑MÿO· Ë «∞BOU≤W
-
≠w •U‰ Ëπuœ ªKq ≠w «∞∑®GOq
-
°L§dœ «ô≤∑NU¡ ±s «ß∑FLU∞ë.
-
≈–« ¢dØX «∞Gd≠W Ë∞u ∞K∫ÿU‹
¿
ô ¢º∑FLq «∞§NU“ ≈–« ¢Fd÷ «∞ºKp «∞JNd°Uµw ∞K∑K·.
¿
ô ¢GLd «∞§NU“ ≠w «∞LU¡ Ë ô ¢{Fë ¢∫X ±U¡ πU¸¥W Ë ∞u ∞∑MÿOHë.
¿
ô ¢Lºp «∞§NU“ °Ob¥s ¸◊∂∑Os.
¿
ô ¢Lºp «∞§NU“ ±s ≥OJKë «∞ºUªs °q √±ºJë ±s «∞LÆ∂i.
¿
ô ¢HBq «∞§NU“ ´s «∞∑OU¸ °®b «∞ºKp «∞JNd°Uµw °q «≤“Ÿ «∞ÆU°f ±s ±Qªc «∞∑OU¸.
¿ ô ¢º∑FLq ËÅKW ØNd°UµOW.
¿ ô ¢Mÿ· «∞§NU“ °Lu«œ ØU®DW √Ë •U¸ÆW.
¿ ô ¢º∑FLq «∞§NU“ ≠w œ¸πW •d«¸… ¢Æq ´s 'ÅHd' ±zu¥W √Ë ¢“¥b ´s 53 Â.º
«∞{LU≤W:
πNU“„ ±BLr ∞ö ß∑FLU‰ «∞LM“∞w ≠Æ◊ Ë ô ¥LJs «ß∑FLU∞ë _¨d«÷ ±NMOW. ¢ºÆ◊ «∞{LU≤W ´s
«∞LM∑Z ≈–« «ß∑FLq °®Jq ªU◊T.
3- °b¡ «∞∑®GOq
¢d¢Hl œ¸πW •d«¸… «∞§NU“ ∞b¥p °ºd´W πb« Î( Ë{FOW «ùß∑Fb«œ ≠w √Æq ±s 06 £U≤OW ), Ë «∞∑w
¢∂Æv £U°∑W ◊OKW ≠∑d… «ùß∑îb«Â. - √ËÅKw «∞§NU“ °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uµw.
- ∞H∑` «∞Lö Æ◊ , ≈{GDw ´Kv “¸ ' ≤ÿU «∞GKo
- {Fw ±H∑UÕ ¢®GOq / ≈¥ÆU· ´Kv «∞u{l : ´Mb≥U ßu· ¢ÿNd œ¸πW «∞∫d«¸… 031 ´Kv
«∞®U®W «∞dÆLOW .
- ≈≤∑ÿdÍ √Æq ±s 06 £U≤OW : °L§dœ ÿNu¸ ØKLW ´Kv «∞®U®W «∞dÆLOW , ≠SÊ «∞§NU“ √Å∂`
§U≥e«Î∞ûß∑îb«Â ´Kv √œ≤v œ¸πW •d«¸… 031 œ¸§W ±µu¥W
- ≈ª∑U¸Í œ¸πW «∞∫d«¸… «∞L∏Kv ∞®Fd„ °Sß∑îb«Â «_“¸«¸ +/- : ≈{GDw ´Kv «∞“¸ (-) ∞îH÷
œ¸πW «∞∫d«¸… √Ë ´Kv «∞“¸ (+) ∞d≠l œ¸πW «∞∫d«¸….
ß∑ÿNd ´Kv «∞®U®W «∞dÆLOW œ¸πW «∞∫d«¸… «∞∑w ¢r ≈ª∑OU¸≥U . ´Mb «∞uÅu‰ ≈∞v œ¸πW «∞∫d«¸…
«∞LDKu°W , ¢ÿNd ØKLW ´Kv «∞®U®W .
- ≈{GDw ´Kv «∞“¸ ¢Od°u , ≈–« √¸œ¢w ≈ß∑îb«Â ËÿOHW '¢Od°u ( 02 œ¸§W ±µu¥W ≈{U≠OW ªö ‰ °{l
£u«ÊÌ∞∑BHO· ªBö ‹ «∞®Fd «∞LUµKW Ë «∞îBö ‹ «∞L∑MU£d… ≠u‚ «∞§∂Os ) . ßu· ¥∑uÆ· ¢HFOq
≥cÁ «∞îUÅOW ¢KÆUµOU ΰFb °{l £u«≤w .
±ö •ÿW : ≈{GDw ±s πb¥b ´Kv «∞“¸ ¢Od°u ´Mb±U ¢d¥b¥s ≈¥ÆU· ¢HFOq ¢Kp «∞uÿOHW ( ´Kv ß∂Oq
«∞L∏U‰ ´Mb ≈ßU¡… «ùß∑îb«Â); ≠ºu· ¢∑uÆ· «∞uÿOHW ´Kv «∞Hu¸ .
- ù◊HU¡ «∞§NU“ Ë ≈¥ÆU· ¢®GOKë ¢LU±U Î, ¥ÔHBq ∞Lb… £U≤O∑Os ´Kv “¸ ¢®GOq/≈¥ÆU· .
- °Fb Øq ≈ß∑îb«Â , ¥ÔHBq «∞§NU“ ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uµw Ë ¥Ô∑d„ ∞O∂dœ ¢LU±U ÎÆ∂q •Hÿë.
±ö •ÿW : ¢r ¢§NO“ ≥c« «∞§NU“ °uÿOHW «∞GKo , ∞∑HUœÍ √Í ßu¡ ≈ß∑îb«Â √Ë ¢b«Ë‰ ( «∞{G◊ ´s
¨Od ÆBb ´Kv “¸ +/- √£MU¡ «ùß∑îb«Â )
≈–« √¸œ‹¢∏∂OX ±º∑uÈ œ¸πW «∞∫d«¸… «∞LÔî∑U¸… ◊OKW ≠∑d… «ùß∑îb«Â , ≈{GDw ∞Lb… £U≤O∑Os
´Kv «∞“¸ (+) √Ë «∞“¸(-) .
°U∞∑U∞w ¥Æu «∞§NU“ °∑∏∂OX «∞Lº∑uÈ Ë «∞GKo –«¢OU Î, Ë ¢ÿNd ´Kv «∞®U®W «∞dÆLOW Åu¸… 'ÆHq'.
≈–« √¸œ¢w ¢Fb¥q œ¸πW «∞∫d«¸… °§NU“„, ≠O§» ´KOp ≠p «∞∑∏∂OX : ≈{GDw ±§bœ« Î∞Lb… £U≤O∑Os
´Kv «∞“¸ (+) √Ë «∞“¸(-) . ßOÆu «∞§NU“ °Hp «∞∑∏∂OX –«¢OU Î, Ë ¢î∑Hw Åu¸… '«∞ÆHq' ±s ´Kv
«∞®U®W . °U∞∑U∞w , ¥LJMp ¢∂b¥q Ë ¢GOOd œ¸πW «∞∫d«¸… °U∞{G◊ ´Kv «ô“¸«¸ + / -
4. «ùß∑FLU‰
¥§» √Ê ¥JuÊ «∞®Fd πU· ( √Ë ¸◊» °F÷ «∞®w¡) , ≤ÿO· Ë ¨Od ±∑®U°p .
¿ ô ¥Ôº∑îb «∞§NU“ ∞∑BHO· «∞®Fd «ùÅDMU´w ( «∞®Fd «∞LÔº∑FU¸ , «∞îBö ‹ «ù{U≠OW...)
¿ ªcÍ ªBKW ÅGOd… ±s «∞®Fd ´d{NU °{l ßM∑OL∑d«‹. ±AÒDw «∞îBKW £r {FONU °Os
∞u•w «∞∑BHO· .
≈¨KÆw ∞u•w «∞∑BHO· °S•JUÂ Ë ≈{GDw πOb« δKv «∞®Fd , £r ≈πFKw «∞§NU“ ¥MºU» °∂◊¡ ±s
πc˸ «∞®Fd •∑v √◊d«≠ë.
¿ ≈–« ØUÊ ®Fd„ ßLOp πb« Î√Ë ±Ô§Fb , ≠∂S±JU≤p «∞∫Bu‰ ´Kv ≤∑O§W √≠{q °d‘ ªBö ‹
«∞®Fd °U∞LU¡ Æ∂q ¢BHOHë.
¿ ≈Ê «∞Jºu… «∞ºOd«±Op «∞∑w ¢Jºu ∞u•w «∞∑BHO· , ¢∫Lw ®Fd„ ±s œ¸πU‹ «∞∫d«¸… «∞LÔHd◊W ,
Ë –∞p °H{q ¢u“¥FNU ∞K∫d«¸… °®Jq ±ÔuÓ•Ób .
¿ ≈≤∑ÿdÍ •∑v ¥∂dÔœ «∞®Fd «∞LÔBÓHÓ· Æ∂q ¢L®ODë.
°F÷ ±NU¸«‹ ±BHHw «∞®Fd
¿ ≈°bµw œ«µLU ΰU∞îÔBö ‹ «∞ºHKOW : ≈°bµw √Ëô ΰ∑BHO· «∞®Fd «∞Luπuœ °LRîd… «∞d√” ´Mb
«∞dÆ∂W , £r «∞§U≤∂Os Ë «ù≤∑NU¡ °U∞§“¡ «_±U±w .
¿ ∞∑HUœÍ ≈•b«À √Í ¢Fd¥Z °Du‰ «∞®Fd , ≈πFKw «∞§NU“ ¥MºU» °d≠o Ë °bËÊ ¢uÆ·.
¿ ∞K∫Bu‰ ´Kv ±HFu‰ ±RØb Ë ∞H∑d… , ≠∂S±JU≤p Ë{l ¸¨u… ¢BHO· «∞®Fd Æ∂q «∞ÆOU °∑BHO· Ë
≠dœ «∞®Fd.
5. «∞BOU≤W
¢M∂Oë ! : Æ∂q ¢MÿO· «∞§NU“ , ¥§» œ«µLU Î≠BKë ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uµw Ë ¢dØë ¥∂dÔœ.
¿ ∞∑MÿO· «∞§NU“ :¥ÔHBq «∞§NU“ ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uµw , ¥ÔLº` °d≠o °ÆDFW ÆLU‘ ¸◊∂W £r ¢§HOHë
°ÆDFW ÆLU‘ πU≠W .
6. •LU¥W «∞∂OzW √ËôÎ!
¥∫∑uÈ πNU“„ ´Kv «∞Fb¥b ±s «∞Lu«œ «∞ÆOLW «∞∑w ¥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU.
´Mb ¢K· «∞§NU“ ßKLë _Æd» ≤ÆDW ¢§LOl √Ë ±dØ“ ªb±W ±F∑Lb ∞K∑FU±q ±Fë °Dd¥ÆW
±MW.
AR
1. ¢u{O` ´UÂ
. Ö¥dÁ
. ≤LU¥®Ö¸ œ¥§O∑U‰
. ØU¸Ødœ ¢u¸°u ≥MÖU «ß∑HUœÁ
. ÆHq (£U°X) ØdœÊ œ¸πë •d«¸‹ œ¸ πd¥UÊ «ß∑HUœÁ
.
≤LU¥‘ œ¸πë •d«¸‹ ÅH∫U‹ «≤∑îU» ®bÁ
. ≤®U≤Ö¸ ¬±UœÁ °uœÊ:
. œØLë -/+ °d«Í Ør ØdœÊ/«≠“«¥‘ œ«œÊ œ¸πë •d«¸‹
. œØLë ≠FU‰ ØdœÊ/¨Od ≠FU‰ ØdœÊ ØU¸Ødœ ¢u¸°u
- ØKOb ¸Ë®s/ªU±u‘ ØdœÊ
.
Äö ØNUÍ ∞G“≤bÁ, °U Äu®‘ «Ë∞∑d«®Os ≤U≤u ßd«±Op
. ªdËπw ØU°q Ö¸œ«Ê
. ØU°q ¢Gc¥ë
. ßOº∑r ¥u≤Op
. ÆHq ßOº∑r (ÆHq ØdœÊ Ë °U“ ØdœÊ Ö¥dÁ≥U)
°d«È «¥LMv ®LU «¥s œß∑ÖUÁ ±MD∂o °U {u«°◊ Ë ±Æd¸«‹ πU¸È «ßX (œß∑u¸«‹ ±d°u◊ °ë ≠®U¸
{FO·, «≤D∂U‚ «∞J∑d˱U≤O∑O؇, ±∫O◊ “¥ºX...)
œ
¸ ±uÆl ØU¸ØdœÊ œß∑ÖUÁ, ËßU¥q πU≤∂v ¬Ê ªOKv œ«⁄ ±v ®u≤b. ±DLzs ®u¥b Øë ßOr œß∑ÖUÁ
≥dÖ“ œ¸ ¢LU” °U °î‘ ≥UÍ œ«⁄ œß∑ÖUÁ ≤∂U®b.
±DLzs ®u¥b Øë ≠®U¸ °d‚ ªU≤ë ±MD∂o °U ≠®U¸ °d‚ ±u¸œ ≤OU“ œß∑ÖUÁ °U®b. ≥dÖË≤ë «®∑∂UÁ œ¸
°d‚ ¸ßU≤v ±LJs «ßX °U´Y Åb±U‹ π∂d«Ê ≤UÄc¥d ®uœ Øë ±u¸œ Äu®‘ {LU≤X œß∑ÖUÁ
≤∂U®b.
°
d«È «¥LMv °O®∑d, ¢uÅOë ±w ®uœ Øë ßOº∑r °d‚ ¸ßU≤v œ¸ËÊ •LU ±§N“ °ë œß∑ÖUÁ πd¥UÊ
°d‚ œ¥Hd«≤ºOq ĺLU≤b ( ) «“ πd¥UÊ œ¥Hd«≤ºOq ØU¸Ødœ Øë «“ 03 ±OKv ¬±ád ¢§UË“ ≤JMb,
°U®b. œ¸ «¥s ±u¸œ «“ ±∑îBh °d‚ ªuœ ≤ÿdªu«≥w ØMOb.
«ß∑Æd«¸ Ë «ß∑HUœÁ «“ œß∑ÖUÁ °U¥b ±MD∂o °U {u«°◊ πU¸È œ¸ Ø®u¸ ®LU °U®b.
¢uπë: «“ «¥s œß∑ÖUÁ ≤∂U¥b œ¸ ±§U˸‹ °U Ë«Ê, œË‘, œß∑®uµv ¥U ≥d ÿd· œ¥Ö¸È
•UËÈ ¬», «ß∑HUœÁ Ødœ.
œ¸ Åu¸‹ «ß∑HUœÁ «“ «¥s œß∑ÖUÁ œ¸ •LUÂ, Äf «“ ±Bd·, ßOr ¬≤d« «“ Äd¥“ °d‚ °OdËÊ °OU˸¥b
“¥d« Ëπuœ ¬» •∑v œ¸ Åu¸‹ ªU±u‘ °uœÊ œß∑ÖUÁ ±LJs «¥§Uœ ªDd ØMb.
«¥s œß∑ÖUÁ °d«È «ß∑HUœÁ «≠d«œ (Ë ≤O“ ØuœØU≤v) Øë œ«¸«È ≤U¸ßUµv ≥UÈ πºLv, ≠JdÈ Ë ¸Ë«≤v
±
v °U®Mb Ë ≤O“ «®îU’ °bËÊ ¢§d°ë Ë ¬ÖU≥vßUª∑ë ≤®bÁ «ßX, ±Ö¸ ¢∫X ≤ÿU¸‹ ≠dœÈ Øë
±ºzu‰ «¥LMv Ë ±d«Æ∂X ¬≤NU °uœÁ Ë œß∑u¸«‹ ô“ °d«È «ß∑HUœÁ «“ œß∑ÖUÁ ¸« °ë ¬≤NU œ«œÁ °U®b.
°U¥b ±d«Æ» ØuœØUÊ °uœ ¢U °U «¥s œß∑ÖUÁ °U“È ≤JMMb.
œ¸ Åu¸‹ Åb±ë œ¥bÊ ßOr œß∑ÖUÁ, °d«È ¢Q±Os «¥LMv, °U¥b ¬≤d« ¢uß◊ ßU“≤bÁ, ªb±U‹ Äf«“
≠dË‘ ¬Ê Ë ¥U ®îBv œ«¸«È ¢îB’ ±®U°ë ¢Fu¥÷ ≤Luœ.
œ
¸ ®d«¥◊ “¥d «“ œß∑ÖUÁ «ß∑HUœÁ ≤JdœÁ Ë °ë ¥J‡ ±dØ“ ªb±U‹ ±§U“ ±d«πFë ØMOb:«Ö¸ œß∑ÖUÁ
“±Os «≠∑UœÁ °U®b, «Ö¸ œß∑ÖUÁ °Du¸ ´UœÈ ØU¸ ≤JMb.
œ¸ ®d«¥◊ “¥d °U¥b Äd¥“ œß∑ÖUÁ ¸« «“ °d‚ °OdËÊ ¬Ë¸œ: œ¸ ±uÆl ¢LO“ ØdœÊ Ë ≤Ö≥b«¸È, œ¸ Åu¸‹
ØU¸Ødœ ¨Od´UœÈ, °ë ±∫÷ ÄU¥UÊ «ß∑HUœÁ «“ ¬Ê.
‡ œ¸ Åu¸‹ Åb±ë œ¥bÊ ßOr «“ œß∑ÖUÁ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
‡
œß∑ÖUÁ ¸«, •∑v °d«È ¢LO“ ØdœÊ, œ¸ ¬» ≠dË ≤∂dœÁ Ë “¥d ¬» ≤Ö¥d¥b.
‡ °U œß∑NUÈ ªO” œß∑ÖUÁ ¸« œ¸ œßX ≤Ö¥d¥b.
‡ œß∑ÖUÁ ¸« «“ πF∂ë ¬Ê Øë œ«⁄ «ßX ≤Ö¥d¥b °KJë «“ œß∑Ö¥dÁ ¬Ê «ß∑HUœÁØMOb.
‡ °d«È °OdËÊ ¬Ë¸œÊ œß∑ÖUÁ «“ °d‚, ßOr ¬≤d« ≤J®Ob °KJë Äd¥“ ¬≤d« °J®Ob.
‡ «“ «ß∑HUœÁ «“ ßOr ¸«°◊ Äd≥O“ ØMOb.
‡
°d«È ¢LO“ ØdœÊ œß∑ÖUÁ «“ ±u«œ ßU¥MbÁ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
‡ œ¸ •d«¸‹ ≥UÈ ØL∑d «“ ÅHd œ¸πë ¥U °O‘ «“ 53 œ¸πë ßU≤∑OÖ¸«œ «“œß∑ÖUÁ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
{LU≤X:
«¥s œß∑ÖUÁ Åd≠Uΰd«È «ß∑HUœÁ ªU≤Öv ßUª∑ë ®bÁ «ßX. ≤∂U¥b «“ ¬Ê ±Bd· •d≠ë «È Ødœ. œ¸
Åu¸‹ «ß∑HUœÁ ≤Uœ¸ßX, {LU≤X ¬Ê °U◊q ±w ®uœ.
3. ¸«Á «≤b«“Í
œ¸πë •d«¸‹ œ¸ œß∑ÖUÁ ®LU °ºOU¸ ßd¥l °Uô ±v ¸Ëœ (œ¸ ØL∑d «“ 06 £U≤Oë •U{d °JU¸ ±v
®uœ). œ¸πë •d«¸‹ œ¸ ¢LU ◊u‰ «ß∑HUœÁ £U°X °UÆv ±v ±U≤b.
-
œß∑ÖUÁ ¸« °ë πd¥UÊ °d‚ ËÅq ØMOb.
- °d«È °U“ ØdœÊ Ö¥dÁ, ¸ËÈ œØLë ÆHq ßOº∑r ≠®U¸ œ≥Ob.
- œØLë ¸Ë®s/ªU±u‘ ¸« œ¸ •U∞X Æd«¸ œ≥Ob: œ¸πë •d«¸‹ 031 œ¸ «¥s •U∞X ¸ËÈ ≤LU¥®Ö¸
œ¥§O∑U‰ ÿU≥d ±v ®uœ.
- ØL∑d «“ 06 £U≤Oë ¢U±q ØMOb: °L∫÷ ÿU≥d ®bÊ ØKLë ¸ËÈ ≤LU¥®Ö¸ œ¥§O∑U‰, œß∑ÖUÁ
¬
±UœÁ °JU¸ ØOdÈ œ¸ œ¸πë •d«¸‹ ±OMOLr (031œ¸πë ßU≤∑OÖ¸«œ) ±v °U®b.
- œ¸πë •d«¸‹ ±MUß» °d«È ±uÈ ªuœ ¸« °JLJ‡ œØLë ≥UÈ -/+ «≤∑îU» ØMOb. ¸ËÈ œØLë - °d«È
¢ÆKOq œ¸πë •d«¸‹ Ë ¸ËÈ œØLë + °d«È «≠“«¥‘ ¬Ê ≠®U¸ œ≥Ob.
≤LU¥®Ö¸ œ¥§O∑U‰ œ¸πë •d«¸‹ «≤∑îU» ®bÁ ¸« ≤®UÊ ±v œ≥b. °L∫÷ «¥MJë œß∑ÖUÁ °ë œ¸πë
•d«¸‹ ±DKu» ¸ßOb, ØKLë ÿU≥d« ªu«≥b ®b.
-
«Ö¸ ±Oq œ«¸¥b «“ ØU¸Ødœ ¢u¸°u (02 œ¸πë ßU≤∑OÖ¸«œ °Uô¢d °Lb‹ ÇMb £U≤Oë °d«È •q±ºzKë
¢U¸≥UÈ ±uÈ ≤U±d¢») «ß∑HUœÁ ØMOb, ¸ËÈ œØLë ¢u¸°u ≠®U¸ œ≥Ob. «¥s ØU¸Ødœ °Fb «“ ÇMb £U≤Oë
°îuœÈ ªuœ ±∑uÆ· ±v ®uœ.
¥Uœœ«®X: œ¸ ≥d “±UÊ Øë ±v ªu«≥Ob «¥s ØU¸Ødœ ±∑uÆ· ®uœ (±∏ö °FKX ≠®U¸ œ«œÊ ≤Uªu«ß∑ë
œØLë), ±§bœ« ¸ËÈ œØLë ¢u¸°u ≠®U¸ œ≥Ob. œ¸ «¥s Åu¸‹ ØU¸Ødœ ±cØu¸ °ö ≠UÅKë ±∑uÆ·
ª
u«≥b ®b.
- °d«È ªU±u‘ ØdœÊ œß∑ÖUÁ, œØLë ¸Ë®s/ªU±u‘ ¸« °Lb‹ 2 £U≤Oë ≠®U¸ œ≥Ob.
- °Fb «“ «ß∑HUœÁ, œß∑ÖUÁ ¸« «“ °d‚ πb« ØMOb Ë °Ö–«¸¥b Æ∂q «“ «¥MJë¬Ê ¸« œ¸ πU¥‘ Æd«¸ œ≥Ob
ØU±ö îMJ‡ ®uœ.
¥Uœœ«®X: °LMÿu¸ «π∑MU» «“ ≥d ÖË≤ë ªDUÈ ØU¸Ødœ (≠®U¸ œ«œÊ ≤Uªu«ß∑ë œØLë +/- œ¸ πd¥UÊ
«ß∑HUœÁ) «¥s œß∑ÖUÁ ±v ¢u«≤b ÆHq ®uœ.
«Ö¸ ±Oq œ«¸¥b ±O“«Ê œ¸πë •d«¸‹ ¸« œ¸ πd¥UÊ «ß∑HUœÁ £U°X ≤Ö≥b«¸¥b, œØLë + ¥U œØLë - ¸«
°Lb‹ 2 £U≤Oë ≠®U¸ œ≥Ob. œß∑ÖUÁ ®LU œ¸ «¥s •U∞X ÆHq ±v ®uœ; ¥J‡ ´ö ±X ÆHb œ¸ «¥s •U∞X
¸ËÍ ÅH∫ë ÿU≥d ±w ®uœ.
«Ö¸ ªu«ß∑Ob œ¸πë •d«¸‹ œß∑ÖUÁ ¸« ¢GOOd œ≥Ob, °U¥b ¬Ê ¸« «“ •U∞X ÆHq ªU¸Ã ØMOb. ±§bœ«
°Lb‹ 2 £U≤Oë œØLë + ¥U œØLë - ¸« ≠®U¸ œ≥Ob. œß∑ÖU≥∑UÊ œ¸ «¥MBu¸‹ «“ •U∞X ÆHq ªU¸Ã ±v
®uœ; Ë ´ö ±X ÆHq «“ ¸ËÈ ÅH∫ë ≤UÄb¥b ±v Ö¸œœ.
¬≤uÆX ®LU ±w ¢u«≤Ob °U ≠®U¸ œ«œÊ œØLë ≥UÈ +/- œ¸πë •d«¸‹ ¸« ¢GOOd œ≥Ob.
4. ØU¸°dœ:
±u≥U °U¥b °Nr ¸¥î∑ë, ¢LO“ Ë îAJ‡ (¥U ØLw ±d◊u») °U®Mb.
«“ œß∑ÖUÁ °d«È ±u≥UÈ ßM∑∑Op (Øö Á Ö¥”, ±u≥UÈ «{U≠ë ®bÁ,...) «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
¥p œß∑ë ±uÈ ØuÇJ‡ °ë ÄNMUÈ ÇMb ßU≤∑v ±∑d ¢®JOq œ≥Ob, ¬Ê ¸« ®U≤ë ØdœÁ °Os Äö ØNU Æd«¸
ϳOb.
±u≥U ¸« °ºî∑v °Os Äö ØNU °H®U¸¥b Ë œß∑ÖUÁ ¸« °U¸«±v , «“ ¸¥®ë °ºLX ≤u؇ ±u≥U °KG“«≤Ob.
«Ö¸ ±u≥U¥∑UÊ ªOKv ÄdÄ®X Ë ±§Fb «ßX ±v ¢u«≤Ob °U ¢∂îOd ¬» œß∑ë ≥UÈ ±u Æ∂q «“ ÅU·
ØdœÊ œß∑ÖUÁ ≤∑O§ë °N∑dÈ °Ö¥d¥b.
Äu®‘ ßd«±OJ‡ Äö ØNU «“ ◊d¥o Äî‘ ØdœÊ ¥JMu«ªX •d«¸‹ ±u≥U¥∑UÊ ¸« œ¸ ±ÆU°q œ¸πë
•d«¸‹ °O‘ «“ •b ±∫U≠ÿX ±v ØMb.
Æ∂q «“ ®Jq œ«œÊ °ë ±u≥U Å∂d ØMOb ±u≥UÈ ÅU· ®bÁ îMJ‡ ®u≤b.
≤JU‹ ¬¸«¥®Ö¸È
≥LO®ë «“ ÅU· ØdœÊ ±u≥U «“ “¥d ®dËŸ ØMOb: «Ë‰ ¸ËÈ Ä®X ßd, °Fb œË ◊d· Ë ≤NU¥∑U ¸ËÈ
πKu ØU¸ ØMOb.
°LMÿu¸ «π∑MU» «“ «¥§Uœ ≠d‚ ◊u∞v, °Md±v Ë °®Jq ÄOuß∑ë ØU¸ ØMOb.
°d«Í «¥MJë ØU¸¢UÊ ±u£d ¢d °U®b, ±v ¢u«≤Ob «“ «ßádÈ ßKLU≤v Æ∂q «“ ÅU· ØdœÊ ±u≥U «ß∑HUœÁ
ØMOb.
5. ≤Ö≥b«¸È
¢uπë! : ≥LO®ë Æ∂q «“ ≤ÿU≠X œß∑ÖUÁ, ¬Ê ¸« «“ °d‚ °J®Ob Ë °Ö–«¸¥b îMJ‡ ®uœ.
°d«Í ¢MÿO· œß∑ÖUÁ: ¬Ê ¸« «“ °d‚ πb« ØMOb, ¥J‡ œß∑LU‰ ±d◊u» ¸ËÈ ¬Ê °J®Ob Ë °U ¥J‡
œß∑LU‰ ª®p ¬Ê ¸« îAJ‡ ØMOb.
6. °ë •Hÿ ±∫O◊ “¥ºX ØLJ‡ ØMOr!
œß∑ÖUÁ ®LU •UËÈ ±ÆUœ¥d “¥UœÈ ±u«œ ÆU°q «ß∑HUœÁ ±§bœ ±O∂U®b.
¬≤d« œ¸ ±∫q ±îBu’ πLl ¬Ë¸È «¥s ≤uŸ ËßU¥q Æd«¸ œ«œÁ Ë ¥U °ë ¥J‡ ±dØ“ ±§U“
¢∫u¥q œ≥Ob ¢U ¢∫X ´LKOU‹ ô“ Æd«¸ Ö¥dœ.
IR
Apparatet indeholder mange materialer, der kan gen-
bruges eller genvindes.
Aflever det på kommunens genbrugsstation eller på et
autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges
mere.
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkuler-
bare materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted etter et godkjent service-
senter slik at avfallet kan behandles.
Din apparat innehåller olika material som kan återanvän-
das eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktori-
serad serviceverkstad för omhändertagande och behand-
ling.
Laite sisältää paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaa-
leja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa val-
tuutettuun huoltokeskukseen, jotta laite käsitellään asian-
mukaisesti.
Η συσκευή σας εριέχει ολλά αξιοοιήσιµα ή ανακυκλώσιµα
υλικά.
Παραδώστε την αλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής ή ελλείψει
τέτοιου κέντρου σε εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις το οοίο θα
αναλάβει την εεξεργασία της.
Cihazınız çok sayıda yeniden değerlendirilebilir veya geri
dönüşümlü malzeme içermektedir.
Değerlendirilebilmesi için cihazınızı bir toplama merkezine veya
Yetkili Servisine teslim edin.
¥Ôd§v Æd«¡… «¸®Uœ«‹ «∞ºö±W Æ∂q «ùß∑FLU‰
A
B
(1
(2
(3
(4
C
H
I
J
K
L
M
N
Look System
“OK”
“OK”
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
1
2
3
4
DDR
“OK”
“OK”
“OK”
“IONIC”
(I)
“OK”
(I)
Produktspecifikationer
Varumärke: | Rowenta |
Kategori: | hårtång |
Modell: | Supremium Turbo CF7620 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Rowenta Supremium Turbo CF7620 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
hårtång Rowenta Manualer
27 Juni 2025
27 Juni 2025
27 Juni 2025
27 Juni 2025
11 Juni 2025
hårtång Manualer
Nyaste hårtång Manualer
24 Juni 2025
24 Juni 2025
23 Juni 2025
23 Juni 2025
22 Juni 2025
22 Juni 2025
22 Juni 2025
22 Juni 2025
22 Juni 2025