Sangean PR-D18 Bruksanvisning
Läs gratis den bruksanvisning för Sangean PR-D18 (2 sidor) i kategorin Radio. Guiden har ansetts hjälpsam av 8 personer och har ett genomsnittsbetyg på 5.0 stjärnor baserat på 4.5 recensioner. Har du en fråga om Sangean PR-D18 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/2

Operating instruction
Important safety instructions
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings.
I n s t a l l i n a c c o r d a n c e w i t h t h e
manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such
as radiators, heat registers, stoves, or
other apparatus (including amplifiers) that
produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of
the polarized or grounding-type plug. A
polarized plug has two blades with one
wider than the other. A grounding type
plug has two blades and a third grounding
prong. The wide blade or the third prong
are provided for your safety. If the provided
plug does not fit into your outlet. Consult an
electrician for replacement of the obsolete
outlet.
10. Protect the power cord from being walked
on or pinched particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point
where they exit from the apparatus.
11. Only use attachments / accessories
specified by the manufacturer.
12. Use only with the cart, stand,
tripod, bracket, or table specified
by themanufacturer, or sold with
the apparatus. When a cart is used, use
caution when moving the cart / apparatus
combination to avoid injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning
storms or when unused for long periods of
time.
14. Refer all servicing to qualified service
personnel. Servicing is required when
the apparatus has been damaged in any
way, such as power-supply cord or plug
is damaged. liquid has been spilled or
objects have fallen into the apparatus, the
apparatus has been exposed to rain or
moisture, does not operate normally, or has
been dropped.
15. To Reduce the Risk of Fire or Electric
Shock, Do not Expose This Appliance To
Rain or Moisture.
16. The Shock Hazard Marking and Associated
Graphical Symbol is provided on the rear of
unit.
17. Apparatus shall not be exposed to dripping
or splashing and no objects filled with
liquids, shall be placed on the apparatus.
18. Excessive sound pressure on ear- and
headphones could impair the hearing ability.
Higher setting that idle on the equalizer
leads to higher signal voltages on the
output for ear and headphones.
19. The power plug should be close to the
radio, and easy to be approached that
during the emergency, to disconnect the
power from the radio, just unplug the power
plug from the AC power slot.
20. Where the MAINS plug or an appliance
coupler is used as the disconnect device,
the disconnected device shall remain
readily operable.
IMPORTANT NOTE:
To comply with the FCC RF exposure
compliance requirements, no change to
the antenna or the device is permitted.
Any change to the antenna or the device
could result in the device exceeding the
RF exposure requirements and void user’s
authority to operate the device.
Control
1
Speaker
2
Band / step button
3
Buzzer alarm button
4
Radio alarm button
5
Volume up / down button
6
LCD display
01 02 03
04 06
11
16
05
10
15
07
12
17
08
13
18
3A81X61000090
PR-D18
GB
09
14
1
7
3 4 52
8
10 9
11 12
13
14
15
6
J
I
K
D E
A
B F HGC
7
Power / Sleep button
8
Tuning up / down button
9
Display / Clock set button
10
Preset button
11
Key lock switch
12
Telescopic aerial
13
Headphone socket
14
DC jack socket
15
Battery compartment
Icon display
A
FM / AM indicator
B
PM indicator
C
Stereo indicator
D
Buzzer alarm indicator
E
Radio alarm indicator
F
Sleep timer indicator / Snooze indicator
G
Key lock symbol
H
Battery indicator
I
Volume indicator
J
Preset indicator
K
Frequency / Clock display
Using the radio for the first time
Battery operation
1. Remove the ery cover on the rear of the batt
unit by pressing the catch.
2. Insert four UM-3 (AA size) batteries into the
spaces in the compartment.
3. Take care to ensure all batteries are inserted
with correct polarity as shown on the rear
cabinet. Replace the battery cover.
4. Reduced power, distortion, “stuttering sound”
and the battery icon flashing on the display
are all signs that the batteries need replacing.
5. If the radio is not to be used for any extended
period of time, it is recommended that the
batteries are removed from the radio.
Using the AC power adaptor
The AC power adaptor required for this unit
should be 6 volts DC at 0.4 A center pin
positive.
Insert the adaptor plug into the DC socket on
the left side of the radio.
Plug the adaptor into a standard mains socket
outlet.
Whenever the adaptor is used, the batteries are
automatically disconnected.
The AC adaptor should be disconnected from
the main supply when not in use.
Operating your radio - Search
tuning AM / FM
1. Fully extend the antenna above the radio.
Press the Power button to switch on your
radio.
2. Press the Band button to select the required
band.
3. Press and hold the Tuning up / down button
to start the search tuning. Your radio will
scan in an upwards direction (low frequency
to high frequency) or downwards direction
(high frequency to low frequency) and stop
automatically when it finds a station of
sufficient strength.
4. To find other stations, press and release the
Tuning Up / Down buttons.
5. Adjust the volume by pressing the Volume up
/ down button to the required setting.
NOTE:
●FM stereo is only available when using
headphones.
●To see time or frequency on the screen,
press the Display button.
Manual tuning - AM / FM
1. Press the Power button to switch on your
radio.
2. Press the Band button to select the required
band. Fully extend the antenna for best
reception.
3. Press and release the Tuning up / down
button to tune to a station. The FM
frequency will change in steps of 50 /
100kHz and AM frequency will change in
steps of 9 / 10kHz.
4. When the waveband end is reached the
radio will recommence tuning from the
opposite waveband end.
5. Set the Volume using the Volume Up /
Down buttons to the desired settings.
Presetting stations
You may store your preferred AM / FM radio
stations to the preset stations (1 to 5). The
procedure for setting preset Stations is
described below.
Note that the radios for AM and FM are
saved together in the preset stations so there
are 10 of them. Your preset stations will be
preserved for 30 minutes when there is no
power supply from either the battery or the
AC adapter.
1. Press the Power button to switch on your
radio.
2. Tune to the required station as previously
described.
3. Press and hold the required Preset button
(1-5) until you hear a beep sound and the
display shows ‘M1’ for example next to the
frequency. The station will be stored using
the preset number. Repeat this procedure
for the remaining presets as you wish.
4. Preset stations which have already been
stored may be overwritten by following the
above procedure if required.
Software version / Setting up
the tuning step increment / 24 /
12 time format
Software version
The software display cannot be altered and is
just for your reference.
1. Make sure your radio is in power off mode.
2. Press and hold the Band / step button
until the software version is shown on the
display (e.g. P0 X).
Setting up the tuning step increment
3. Continuing pressing and holding the
Band / step button until you hear a beep
sound. Now the radio enters FM / AM step
setting. The screen will show FM tuning
step (i.e. 50 or 100). Press the Tuning up
/ down button to choose between 50kHz
or 100kHz and then press the Band / step
button to confirm the selection.
4. After the selection of FM tuning step, the
display will show AM tuning step (i.e. 9 or
10). Press the Tuning up / down to choose
between 9kHz or 10kHz and then press
the Band / step button to confirm your
selection.
24 / 12 time format
5. After the confirmation of AM tuning step,
current 12 / 24 time format will flash on the
display. Press the Tuning up / down button
to selection your requested option. Then
press the Band / step button to confirm
your selection.
Clock setting
1. Press and hold the clock set button until
the radio beeps once and the hour digits
of time setting begins to flash.
2. Press the Tuning Up / Down button to
adjust the hour setting as required. Then
press the clock set button to confirm the
hour setting. Now the minute digit of the
setting will flash on the display.
3. Press the Tuning up / down button to
adjust the minute setting as required. Then
press the clock set button to confirm the
setting. Your radio clock is now set.
Alarm setting
There are two different alarm modes in this
unit. You can choose to wake up to the radio
or to a buzzer. You can set the alarm with the
radio on or off.
1. Press and hold the Alarm button until you
hear a beep and see one of these symbol
or flashing on the display.
2. Now both the hour digit and alarm symbol
will flash. Press the Tuning up / down
button to set the required hour. Press the
Alarm button again to confirm the setting.
3. Now the minute digit will flash on the
display. Press the Tuning up / down
button to adjust the required minute.
Press the Alarm button again to confirm
the minute setting. If you are setting the
radio alarm (
), please go to step 5.
Otherwise, please follow the next step.
4. Press the Tuning up / down button to
adjust the volume. Then press the Alarm
button to confirm the setting. Now the
alarm setting is completed. Once the
alarm is set, it will automatically go off
the next day at the same time.
5. If the radio alarm is selected, you need to
choose the station to wake up to. Press
the Band button and then the Tuning
up / down button to tune the radio to
your favorite station. Or you can choose
from the preset stations by pressing the
Tuning up / down button and then Preset
1-5 button. Press the Alarm button to
confirm the setting.
6. Press the Tuning up / down button to
adjust the volume. Then press the Alarm
button to confirm the setting. Now the
radio alarm setting is completed.
Snooze
When the alarm sounds, press any button
other than the Standby button will silence
the alarm for 5 minutes.
will appear on
the display.
To cancel the snooze timer while the alarm
is suspended, press the Power button.
Turning off the sounding alarm
Press the Power button to turn off the
sounding alarm, otherwise, the alarm will
sound for an hour.
Cancelling the alarm setting
Press and hold the Alarm button until you
hear a beep and the alarm symbol will
disappear on the display.
Sleep timer
Yo u r r a d i o ca n b e s e t to t u r n o f f
automatically after a preset time has
elapsed. The Sleep Timer setting can be
adjusted between 15, 30, 45, 60, 90 and
120 minutes.
1. Press and hold the Power / Sleep timer
button until you hear a beep and the
symbol of
shows on the display.
2. Holding the Power / Sleep timer button
down will cycle through the times of 120,
90, 60, 45, 30 and 15 minutes.
3. Release the button when the desired
sleep timer option appears on the
display. Now the symbol will appear on
the display. The radio will shut off after a
preset time has elapsed.
NOTE:
To d e a c t i v a t e t h e s l e e p t i m e r ,
simply press and release the Power
button.................
Headphone socket
A 3.5mm stereo headphone socket is
provided on the left hand side of your radio
for use with headphones. Inserting a plug
automatically mutes the internal speaker.
NOTE:
FM stereo is only available when using
headphones.
IMPORTANT:
E xce s s i v e s o u nd pr e s s ure fr o m
earphones and headphones can cause
hearing loss............
IMPORTANT:
●High sound pressure!
● Hearing damage risk.
●Do no t l i st e n at h ig h
volume levels for long peri
ods.
Key lock function
The key lock function is used to prevent
unintentional operation of the radio.
1. Key lock switch is located on the rear of
the radio. When the key lock switch is
set to LOCK, every button will be disabled. Display will show the lock symbol .
2. To disable the key lock function switch the key lock button to off position. The key lock function will
be disabled.
Specifications
Power Requirements
Mains DC in 6V / 0.4A
Battery 4x1.5 V Size “AA” / UM-3 / LR6
Frequency Range
FM 87.5-108 MHz
AM (9K) 522-1710 kHz
AM (10K) 520-1710 kHz
Circuit Features
Loudspeaker 2.25” 8ohm full range
Output Power 1Watt (max)
Headphone socket 3.5mm dia.
Aerial System FM Telescopic aerial
Operating temperature range 0°C to +35°C
※
The barcode label on the product is defined as below:
Serial number
Production month
Production year
Product code
The company reserves the right to amend the specifications without notice.
If at any time in the future you should need to dispose of this product please note that: Waste
electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice. (Waste Electrical
and Electronic Equipment Directive).
Mode d’emploi
Instructions importantes sur la
sécurité
1. Lisez ces instructions.
2. Conservez ces instructions.
3. Tenez compte de toutes les mises en
garde.
4. Suivez toutes les instructions.
5. N’utilisez pas cet appareil à proximité de
l’eau.
6. Ne nettoyez qu’à l’aide d’un linge sec.
7. N’obstruez aucune voie de ventilation.
Installez conformément aux instructions du
fabricant.
8. N’installez pas à proximité de sources
de chaleur telles que radiateurs, registre
de chaleur, poêle ou autres appareils (y
compris les amplificateurs) qui produisent
de la chaleur.
9. Ne sous-estimez pas l’objectif de sécurité
des prise polarisées ou de type terre. Une
prise polarisée a deux fiches dont l’une
est plus large que l’autre. Une prise de
type terre a deux fiches plus une fiche
supplémentaire de raccord à la terre. La
fiche large ou le raccord à la terre sont
conçues pour votre sécurité. Si la prise
fournie ne convient pas à votre équipement,
consultez un électricien pour remplacer
votre ancien équipement.
10. Protégez le cordon d’alimentation contre
les piétinements ou les pincements,
p a r t i c u l i è r e m e n t a u n i v e a u d e s
branchements, prises de courant, et du
point d’où il sort de l’appareil.
11. N’utilisez que les extensions / accessoires
spécifiés par le fabricant.
12. N’utilisez qu’avec un chariot,
support, trépied, crochet ou table
spécifié par lefabricant, ou vendu
avec l’appareil. Lorsque vous
utilisez un chariot, soyez attentif lorsque
vous déplacez la combinaison chariot /
appareil pour éviter les blessures dues au
renversement.
13. Débranchez cet appareil lors des orages
ou lorsqu’il est inutilisé pendant une longue
période.
14. Confiez toute réparation à du personnel
de maintenance qualifié. La réparation
est nécessaire lorsque l’appareil a été
endommagé de quelque sorte, par exemple
si le cordon d’alimentation ou la prise sont
endommagés, si du liquide a été répandu
ou si des objets sont tombés dans l’appareil,
si ce dernier a été exposé aux moisissures
ou à la pluie, s’il ne fonctionne pas
normalement, ou qu’il a chuté.
15. Pour réduire le risque d'incendie ou de
choc électrique, n'exposez pas cet appareil
à la pluie ou l'humidité.
16. Le marquage de risque d’étouffement et
les symboles graphiques associés sont
présents sur la face arrière de l’unité.
17. L’appareil ne doit pas être exposé aux
égouttements ou aux éclaboussures et
aucun objet rempli de liquide ne doit être
placé dessus.
18. Une pression excessive dans les oreilles et
les écouteurs peuvent diminuer l'audition.
Les réglages hauts qui désactivent le fil
des équaliseurs amènent à des tensions de
signal fortes sur la sortie pour les oreilles et
les écouteurs.
19. La prise d’alimentation doit être proche de
la radio, et facilement accessible afin de
n’avoir qu’a débrancher la prise du secteur
pour pouvoir déconnecter l’appareil en cas
d’urgence.
20. Lorsque L'alimentation principale ou
un appareil de raccordement sert de
sectionneur, le sectionneur doit toujours
rester en état de marche.
REMARQUE IMPORTANTE:
Pour être conforme aux exigences de
conformité des radiofréquences de la FCC,
aucun changement sur l’antenne ou sur
l’appareil n’est autorisé. Tout changement sur
l’antenne ou l’ appareil pourrait aboutir à un
dépassement des conditions d’ exposition
aux radiofréquences par l’appareil et annuler
le droit de l’ utilisateur à faire fonctionner
l’appareil.
Touche de contrôle
1
Enceinte
2
Touche Bande / incrément
3
Touche alarme sonnerie
4
Touche alarme radio
5
Touche Volume + / -
6
Écran LCD
7
Touche alimentation / veille
8
Touche Réglage + / -
9
Touche affichage / réglage de l’horloge
10
Touche de présélection
11
Interrupteur verrouillage des touches
12
Antenne télescopique
13
Prise écouteurs
14
Fente prise CC
15
Compartiment des piles
Affichage d'icône
A
Indicateur AM / AM
B
Indicateur PM
C
Indicateur Stéréo
D
Indicateur alarme sonnerie
E
Indicateur d’alarme radio
F
Indicateur minuteur de mise en veille / report
d’alarme
G
Symbole verrouillage des touches
H
Indicateur batterie
I
Indicateur volume
J
Indicateur présélection
K
Fréquence / affichage de l'horloge
Utiliser la radio pour la première
fois
Utilisation sur piles
1. Enlevez le couvercle des piles à l’arrière de
l’unité en appuyant sur la prise.
2. Insérez quatre piles UM-3 (taille AA) dans les
espaces du compartiment.
3. Prenez soin de vous assurer que toutes
les piles sont insérées avec la polarité
correcte, comme indiqué sur le boitier arrière.
Replacez le couvercle de la batterie.
4. Pui ssance ré duite, di storsion, « son
bégayant » et l'icône de batterie clignotant
sur l'écran sont les signes que les piles
doivent être remplacées.
5. Si vous envisagez de ne pas utiliser la
radio pendant une période prolongée, il est
conseille d’enlever toutes les piles de la
radio.
Utilisation de l’adaptateur AC
L’adaptateur d’alimentation AC à utiliser avec
cet appareil doit être un 6 volts DC à 0.4.
Broche centrale positive.
Insérez la prise de l’adaptateur dans la prise
DC sur le coté droit de la radio.
Branchez l’adaptateur dans une prise secteur
standard.
Dès lors que l’adaptateur est utilisé, les batteries
sont automatiquement déconnectées.
L’adaptateur CA doit être déconnecté du secteur
lorsqu’il est inutilisé.
Utilisation de la radio - recherche
de station AM / FM
1. Ét en dez compl ète me nt l 'a nte nne au
dessus de la radio. Appuyez sur la touche
Alimentation pour allumer la radio.
2. Appuyez sur la touche Bande pour choisir la
bande de votre choix.
3. Tene z l a t ou ch e R ég la ge + / - po ur
commencer la recherche de fréquence. Votre
radio effectuera une recherche vers le haut
(fréquences basses vers fréquences hautes)
et s’arrêtera automatiquement lorsqu’une
station de signal suffisant est détectée.
4. Pour trouver d’autres stations, maintenez
la touche Réglage + / - appuyée.
5. Réglez le volume en appuyant sur la
touche Volume + / - sur le réglage de votre
choix.
REMARQUE:
●La FM stéréo n'est disponible que
lorsque vous utilisez des écouteurs.
●Pour afficher l'heure ou la fréquence
sur l'écran, appuyez sur la touche
Afchage.
Réglage manuel - AM / FM
1. Appuyez sur la touche Alimentation pour
allumer la radio.
2. Appuyez sur la touche Bande pour
choisir la bande de votre choix. Tendez
entièrement l’antenne pour une meilleure
réception.
3. Appuyez brièvement sur les touches + / -
pour régler une station. La fréquence FM
changera par incrément de 50 / 100kHz et
la fréquence AM changera par incrément
de 9 / 10kHz.
4. Lorsque la bande de fréquence a atteint sa
limite, la radio recommencera à chercher
depuis la limite opposée de la bande.
5. Réglez le volume à l'aide des touches
Volume + / - sur le réglage de votre choix.
Enregistrer des stations en
présélection
Vous pouvez enregistrer vos stations
radio AM / FM préférées sur les stations
présélectionnées (1 à 5).
La procédure pour régler des stations de
radio en présélection est décrite plus haut.
Notez que les radios pour AM et FM sont
enregistrés ensemble sur les espaces de
présélection, donc il y'en a 10 en tout. Vos
stations en présélection seront préservées
pendant 30 minutes lorsqu'il n y a pas de
source d'alimentation soit sur les piles, soit sur
l'adaptateur CA.
1. Appuyez sur la touche Alimentation pour
allumer la radio.
2. Réglez la station de radio souhaitée
comme décrit précédemment.
3. Maintenez la touche Présélection (1-5)
jusqu'à ce que vous entendiez un son
de bip et que l’écran affiche « P1 » par
exemple après la fréquence. La station
sera enregistrée à l’aide de la touche
de présélection utilisée. Répétez cette
procédure pour les stations favorites
restantes à votre convenance.
4. Les st at ion s e n p ré sé le ction dé jà
enregistrée peuvent être écrasées en
suivant la procédure suivant si nécessaire.
Version du logiciel / réglage des
incréments de réglage / Format
de l'heure 24 / 12 heures
Version du logiciel
La version du logiciel ne peut être changée,
cette fonction est pour votre référence
uniquement.
1. Assurez-vous que votre radio est en mode
éteint.
2. Tenez la touche Band / Step appuyée
jusqu'à ce que la version du logiciel
s'affiche sur l'écran (ex: P0 X).
Réglage des intervalles de réglage
3. Continuez de tenir appuyé la touche Band
/ Step jusqu'à entendre un son de bip. À
présent, la radio passe dans le réglage
des incréments FM / AM. L'écran affichera
les incréments de réglage FM (ex: 50
ou 100). Appuyez sur Réglage + / - pour
choisir entre 50kHz ou 100kHz et appuyez
sur la touche Band / step pour confirmer le
paramètre.
4. Apr ès la séle ction des in crémen ts
de réglage FM, l'écran affichera les
incréments de réglage AM (ex: 9 ou 10).
Appuyez sur Réglage + / - pour choisir
entre 9kHz ou 10kHz et appuyez sur
la touche Band / step pour confirmer le
paramètre.
Format de l'heure 24 / 12
5. Après la confirmation des incréments
de réglage AM, le format actuel 12 / 24
clignotera sur l'écran. Tournez la molette
de réglage haut / bas pour choisir l’option
de votre choix. Puis, appuyez sur la
touche Band / select pour confirmer le
paramètre.
Réglage de l’horloge
1. Maintenez la touche de présélection de
votre choix jusqu'à ce que la radio sonne
une fois et que les chiffres de réglage de
l'heure commencent à clignoter.
2. Appuyez sur la touche Réglage + / -
pour régler l'heure appropriée. Puis,
appuyez sur la touche de réglage de
l'horloge pour confirmer le réglage de
l'heure. À présent, le chiffre des minutes
commence à clignoter sur l'écran.
3. Appuyez sur la touche Réglage + / - pour
régler les minutes appropriées. Puis,
appuyez sur la touche de réglage de
l'horloge pour confirmer le réglage de
l'heure. Votre radio-réveil est désormais
réglé.
Réglage de l’alarme
Il y a deux modes d'alarme différents sur
cette unité. Vous pouvez choisir de vous
réveiller sur la radio ou avec une sonnerie.
Vous pouvez régler l'alarme avec la radio
allumée ou éteinte.
1. Tenez la touche alarme appuyée jusqu'à
entendre un bip et voir l'un de ces
symboles
ou clignoter sur
l'écran.
2. À présent, le chiffre des heures et le
symbole d'alarme clignoteront. Appuyez
sur la touche Réglage + / - pour choisir
l'heure de l'alarme de votre choix.
Appuyez sur la touche Alarme pour
confirmer le paramètre.
3. À présent, les chiffres des minutes
sur l’écran commenceront à clignoter.
Appuyez sur la touche Réglage + / - pour
choisir les minutes de l'alarme de votre
choix. Appuyez sur la touche Alarme
pour confirmer le réglage des minutes. Si
vous réglez l'alarme radio (
), passez
à l'étape 5. Autrement, veuillez suivre
l'étape suivante.
4. Appuyez sur la touche Réglage + / -
pour régler le volume. Puis, appuyez
sur la touche Alarme pour confirmer
le paramètre. Le réglage de l’alarme
est désormais complété. Une fois que
l'alarme est réglée, elle se déclenchera
automatiquement le jour suivant à la
même heure.
5. Si l'alarme radio est sélectionnée, vous
devez choisir la station sur laquelle vous
vous réveillez. Appuyez sur la touche
Bande, puis sur les touche Réglage +
/ - pour régler la radio sur votre station
favorite. Autrement, vous pouvez choisir
entre les stations présélectionnées en
appuyant sur la touche Réglage + / -
et appuyez sur la touche 1-5. Appuyez
sur la touche Alarme pour confirmer le
paramètre.
6. Appuyez sur la touche Réglage + / -
pour régler le volume. Puis, appuyez
sur la touche Alarme pour confirmer le
paramètre. Le réglage de l’alarme radio
est désormais complété.
Report d’alarme
Lorsque l'alarme sonne, appuyez sur
n'importe quelle touche autre que la touche
Veille pour mettre l'alarme silencieuse
pendant 5 minutes.
apparaitra sur
l'écran.
Afin d’annuler le report d’alarme lorsque
l’alarme est suspendue, appuyez sur la
touche Veille.
Éteindre une alarme qui sonne
Appuyez sur la touche Alimentation pour
éteindre une alarme qui sonne, autrement,
l'alarme sonnera pendant une heure.
Annuler le réglage de l’alarme
Tenez la touche alarme appuyée jusqu'à
entendre un bip et le symbole de l'alarme
disparaitra de l'écran.
Minuteur de mise en veille
Votre radio peut être réglée pour s’éteindre
après l’écoulement d’un certain délai. Le
réglage du minuteur de mise en veille peut être
réglé entre 15, 30, 45, 60, 90 et 120 minutes.
1. Tenez la touche Alimentation / Mise en veille
programmée jusqu'à entendre un bip et le
symbole
s'affiche sur l'écran.
2. Tenir la touche Alimentation / Mise en veille
programmée permettra de circuler entre les
délais de 120, 90, 60, 45, 30 et 15 minutes.
3. Relâchez la touche lorsque le délai de
minuteur de mise en veille de votre choix
s’affiche sur l'écran. Alors, le symbole
apparaitra sur l'écran. Votre radio s’éteindra
auto matiq uemen t a près qu 'un tem ps
présélectionné soit écoulé.
REMARQUE:
Pour désactiver le minuteur de mise en
veille, appuyez simplement brièvement sur
la touche Alimentation.
Prise écouteurs
Une fente casque stéréo 3,5mm est fournie
à droite et à gauche de votre radio pour une
utilisation avec des écouteurs.
Insérer une prise coupera automatiquement le
son du haut-parleur interne.
REMARQUE:
La FM stéréo n'est disponible que lorsque
vous utilisez des écouteurs.
IMPORTANT:
Une pression sonore excessive des casques
ou des écouteurs peut entrainer une perte
d’audition.
IMPORTANT:
●Pression acoustique élevée !
●Risque de dommages auditifs.
●N'écoutez pas à des niveaux de
volume élevés pendant de
longues périodes.
Fonction verrouillage des touches
La fonction de verrouillage des touches sert à
empêcher les opérations non-intentionnelles sur
la radio.
1. L'interrupteur de verrouillage des touches
est située à l’arrière de la radio. Lorsque
l'interrupteur de verrouillage des touches
et positionné sur LOCK, toutes les touches
seront désactivées. L'écran affichera le
symbole de verrou
.
2. Pour désactiver la fonction de verrouillage
d e s to u c h e s , p a s s e z le b o u t o n d e
verrouillage sur la position inactive. La
fonction de verrouillage des touches sera
désactivée.
Spécifications
Besoins d’alimentation
Secteur CC 6V / 0.4A
Piles 4x1.5 V Taille “AA” / UM-3 / LR6
Bande de fréquence
FM 87,5-108 MHz
AM (9K) 522-1710 kHz
AM (10K) 520-1710 kHz
Caractéristiques du circuit
Haut-parleur 2,25 po 8ohm portée totale
Puissance de sortie 1watt (max)
Prise écouteurs 3,5mm de diamètre
Système d’antenne Antenne télescopique
Plage de température de
fonctionnement
0°C à +35°C
※
L’étiquette du code-barres sur le produit est définie ci-dessous:
Numéro de série
Mois de production
Année de production
Code du produit
La Société se réserve le droit de modifier les caractéristiques sans avertissement.
Si à tout moment ce produit devait à être éliminé, veuillez noter les points suivants: les
déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez recycler là
où les installations existent. Vérifiez auprès de votre collectivité locale ou votre détaillant pour
des conseils de recyclage. (Directive sur les déchets d'équipements électriques et
électroniques).
Instruccions de manejo
Importantes instrucciones de
seguridad
1. Lea estas instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Observe todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Límpielo solo con un paño seco.
7. No bloquee ninguna de las aberturas de
ventilación. Instale según las instrucciones
del fabricante.
8. No instale cerca de fuentes de calor, como
radiadores, estufas, fuegos de cocina u
otros aparatos (incluyendo amplificadores)
que produzcan calor.
9. No eluda el propósito de seguridad del
enchufe polarizado o del tipo de toma de
tierra. Un enchufe polarizado tiene dos
hojas, siendo una más ancha que la otra.
Un enchufe del tipo de toma de tierra
tiene dos hojas y una clavija de toma de
tierra. La hoja ancha o la tercera clavija
se le proporcionan por su seguridad. Si
el enchufe no se ajustara a su toma de
corriente, consulte a un electricista para
que se encargue de la sustitución de la
toma obsoleta.
10. Ev it e p is ar o pe ll iz ca r e l c ab le d e
alimentación, especialmente en la parte del
enchufe, ladrones y el lugar en que este
sale del aparato.
11. Utilice únicamente accesorios especificados
por el fabricante.
12. Coloque el aparato sobre un
carrito, soporte, pie de apoyo o
mesa quehaya sido especificado
por el fabricante o vendido con el
televisor. Cuando use el televisor en
combinación con un carrito, tenga cuidado
al desplazarlos juntos, para evitar las
lesiones que podría producir un vuelco de
ambos.
13. Desenchufe este aparato durante las
tormentas o cuando no vaya a usarlo por
un periodo prolongado.
14. Para su reparación, acuda a personal
cualificado. Será necesario reparar el
equipo cuando este haya resultado dañado
en cualquier modo, como en el cable de
alimentación o el enchufe, cuando se haya
derramado líquido o haya caído algún
objeto en la unidad, si el aparato p1-ha sido
expuesto a la lluvia o la humedad, cuando
no funcione con normalidad o en caso de
que se haya caído y recibido un impacto.
15. Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga este
aparato a la lluvia o la humedad.
16. La marca de peligro de descarga eléctrica
y los símbolos gráficos asociados están
presentes en la parte posterior de la
unidad.
17. El aparato no debe ser expuesto a goteos
ni salpicaduras y no deberán colocarse
objetos que contengan líquidos sobre este.
18. Una presión sonora excesiva en los oídos
procedente de los auriculares podrían
dañar su capacidad auditiva. Un ajuste del
ecualizador por encima del nivel neutro
puede causar mayores voltajes de señal en
la salida para los oídos y los auriculares.
19. El enchufe deberá encontrarse cerca de
la radio y ser fácilmente accesible, de
modo que, en caso de emergencia, para
desconectarlo con rapidez baste con
desenchufarlo de la toma de corriente.
20. El dispositivo desconectado deberá
permanecer operativo allá donde el enchufe
o el acoplador del aparato se usen como
elementos de desconexión.
NOTA IMPORTANTE:
Para cumplir con los requisitos de FCC
sobre exposición a radio frecuencias (RF),
no se permite ningún cambio o modificación
en la antena ni el dispositivo. Cualquier
cambio en la antena o en el aparato podría
provocar que este superara los límites
requeridos de exposición a RF y anular
la autoridad del usuario para utilizar el
dispositivo.
Controles
1
Altavoz
2
Botón Band / Step
3
Botón de alarma por zumbador
4
Botón de alarma por radio
5
Botón Volume + / -
6
Display LCD
7
Botón Encendido / Apagado
automático
8
Sintonización + / -
9
Botón Display / Ajuste del reloj
10
Botones de presintonías
11
Botón de bloqueo de botones
12
Antena telescópica
13
Toma para auriculares
14
Toma DC IN
15
Compartimento para pilas
Visualización de iconos
A
Indicador FM / AM
B
Indicador PM
C
Indicador estéreo
D
Indicador de alarma por zumbador
E
Indicador de alarma por radio
F
Indicador de temporizador de apagado
automático / Snooze
G
Símbolo de bloqueo de botones
H
Indicador de batería
I
Indicador de volumen
J
Indicador de presintonía
K
Visualización de frecuencia / hora
Uso de la radio por vez primera
Uso de la radio
1. Retire la tapa del compartimento para
pilas de la parte posterior de la unidad
presionando sobre la pestaña.
2. Introduzca cuatro pilas UM-3 (tamaño
A A) en el e spa c i o h a b i l i t a do de l
compartimento.
3. Asegúrese de que las pilas han sido
introducidas con la polaridad correcta,
como se muestra en el interior del
compartimento. Vuelva a colocar la tapa
del compartimento para pilas.
4. Baja potencia, distorsión, sonido inestable
y el icono de la batería parpadeando en
el display son signos de que las pilas
necesitan ser sustituidas.
5. Si no piensa usar la radio por un periodo
prolongado, le recomendamos retirar las
pilas de su interior.
Uso del adaptador de corriente AC
El adaptador de corriente AC que debe usar
con esta unidad deberá ser de 6 voltios DC
con clavija central positiva 0,4 A.
Conecte la clavija del adaptador a la toma
DC situada en la parte izquierda de la radio.
Conecte el adaptador a una toma de
corriente estándar.
Cada vez que use el adaptador, las pilas
dejarán de usarse de modo automático. El
adaptador AC deberá desconectarse de la
toma de corriente cuando no se esté usando.
Uso de su radio - Sintonización
automática de AM / FM
1. Extienda por completo la antena por
encima de la radio. Pulse el botón
Encendido para encender su radio.
2. Pulse el botón Band para seleccionar la
banda que desee.
3. Mantenga pulsado el botón Sintonización
+ / - pa r a c o me nz a r la b ús q ue da
automática. Su radio buscará en dirección
ascendente (desde una frecuencia baja a
una más alta) o en dirección descendente
(desde una frecuencia alta a una más
baja), deteniéndose automáticamente
cuando encuentre una emisora con una
señal lo bastante potente.
4. Para encontrar otras emisoras, pulse el
botón Sintonización + / -.
5. Ajuste el volumen pulsando el botón
Volume + / - hasta el nivel que desee.
NOTA:
●El FM estéreo solo estará disponible
cuando use los auriculares.
●Para mostrar la hora o la frecuencia en
la pantalla, pulse el botón Display.
Sintonización manual - AM / FM
1. Pulse el botón Encendido para encender
su radio.
2. Pulse el botón Band para seleccionar la
banda que desee. Extienda la antena
por completo para una mejor recepción.
3. Pulse el botón Sintonización + / - para
sintonizar una emisora. La frecuencia
FM cambiará a intervalos de 50 / 100kHz
y la AM lo hará a intervalos de 9 / 10kHz.
4. Cuando la banda de ondas alcance el
final, la radio comenzará de nuevo la
búsqueda desde su extremo opuesto.
5. Ajuste el volumen pulsando el botón
Volume + / - hasta el nivel que desee.
Presintonización de emisoras
Podrá guardar su emisoras de radio
AM / FM favoritas en las memorias de
presintonía (1 a 5). El procedimiento para
el ajuste de presintonías se describe a
continuación:
Tenga en cuenta que las emisoras tanto de
AM como de FM e almacenan juntas en las
memorias de presintonía, por lo que habrá
10 en total. Sus presintonías se guardarán
durante 30 minutos cuando no haya
alimentación ni proveniente de las pilas ni
de una toma de corriente.
1. Pulse el botón Encendido para encender
su radio.
2. Sintonice la emisora que desee como se
ha descrito anteriormente.
3. M a n t e n g a p u l s a d o e l b o t ó n d e
Presintonía que desee (1-5) hasta
que oiga un pitido y el display muestre
‘M1’, por ejemplo, junto a la frecuencia.
La emisora será guardada usando
el número de presintonía. Repita
este procedimiento para el resto de
presintonías, si lo desea.
4. Las presintonías que p1-ya hayan sido
guardadas podrán ser sobrescritas
siguiendo el procedimiento apenas
descrito, si fuera necesario.
Versión de software / Ajuste
del intervalo de sintonización /
Formato de 24 / 12 horas
Versión de software
La visualización del software no podrá ser
alterada y es solo para su referencia.
1. Asegúr es e d e q ue su ra di o e st á
apagada.
2. Mantenga pulsado el botón Band / Step
hasta que la versión del software se
muestre en el display (por ejemplo, P0 X).
Ajuste del intervalo de sintonización
3. Siga manteniendo pulsado el botón
Band / Step hasta que oiga un pitido.
Ahora la radio entrará en el modo de
ajuste del intervalo FM / AM. LA pantalla
mostrará el intervalo de sintonización
de FM (por ejemplo, 50 o 100). Pulse
el botón Sintonización + / - para elegir
entre 50kHz o 100kHz y después pulse
el botón Band / Step para confirmar la
selección.
4. Una vez haya seleccionado el intervalo
de sintonización de FM, el display
mostrará el intervalo de sintonización de
AM (por ejemplo, 9 o 10). Pulse el botón
Sintonización + / - para elegir entre 9kHz
o 10kHz y después pulse el botón Band
/ Step para confirmar la selección.
Formato de 24 / 12 horas
5. Una vez haya confirmado el intervalo de
sintonización de AM, el formato de 12 /
24 horas que se encuentre seleccionado
parpadeará en el display. Pulse el botón
Sintonización + / - para seleccionar la
opción que desee. Pulse después el
botón Band / Step para c r su onfirma
selección.
Ajuste de la hora
1. Mantenga pulsado el botón de Ajuste del
reloj hasta que la radio emita un pitido una
vez y los dígitos de las horas comiencen a
parpadear.
2. Pulse el botón Sintonización + / - para ajustar
las horas, después pulse el botón Ajuste
del reloj para confirmar el ajuste de la hora.
A continuación, los dígitos de los minutos
parpadearán en el display.
3. Pulse el botón Sintonización + / - para
ajustar los minutos, después pulse el botón
Ajuste del reloj para confirmar el ajuste de
los minutos. Su reloj habrá sido entonces
ajustado.
Programación de la alarma
Esta unidad presenta dos modos de alarma
diferentes. Podrá elegir despertarse por radio o
por zumbador. Podrá programar la alarma con
la radio encendida o apagada.
1. Mantenga pulsado el botón Alarma hasta que
oiga un pitido y vea uno de estos símbolos
/ parpadeando en el display.
2. Ahora, tanto los dígitos de la hora como el
símbolo de la alarma parpadearán. Pulse el
botón Sintonización + / - para seleccionar
la hora que desee. Pulse de nuevo el botón
Alarma para confirmar el ajuste.
3. A h o r a , lo s d í g i t o s d e l o s m i n u t o s
parpadearán en el display. Pulse el botón
Sintonización + / - para seleccionar el
minuto que desee. Pulse de nuevo el botón
Alarma para confirmar el ajuste. Si está
programando la alarma por radio (
), por
favor, vaya al paso 5. Si no es así, siga con
el paso siguiente.
4. Pulse el botón Sintonización + / - para ajustar
el volumen. Después pulse el botón Alarma
para confirmar el ajuste. La programación
de la alarma se habrá completado. Una vez
haya programado la alarma, esta sonará
automáticamente a la misma hora del día
siguiente.
5. Si se p1-ha seleccionado la alarma por radio,
primero deberá seleccionar la emisora
con la que desea despertarse. Pulse el
botón Band y después Sintonización +
/ - para sintonizar la emisora de la radio
que desee. Podrá también elegir de las
emisoras presintonizadas pulsando el botón
Sintonización + / - y después los botones de
Presintonías 1-5. Pulse el botón Alarma para
confirmar el ajuste.
6. Pulse el botón Sintonización + / - para ajustar
el volumen, después pulse el botón Alarma
para confirmar el ajuste. La programación de
la alarma por radio se habrá completado
.
Snooze
Cuando suene la alarma, pulse cualquier
botón que no sea el botón Encendido para
interrumpirla durante 5 minutos.
aparecerá
en el display.
Para cancelar el temporizador snooze durante
la suspensión de la alarma, pulse el botón
Encendido.
Apagado de una alarma que esté
sonando
Pulse el botón Encendido para apagar la alarma
que esté sonando, si no, la alarma sonará
durante una hora de forma seguida.
Cancelación de la programación
de la alarma
Mantenga pulsado el botón Alarma hasta
que oiga un pitido y el símbolo de la alarma
desaparezca del display.
Te m p o r i z a d o r d e a p a g a d o
automático
Podrá programar el apagado automático de
la radio una vez haya transcurrido el tiempo
que usted mismo haya prefijado. El ajuste de
temporizador de apagado automático podrá
seleccionarse entre 15, 30, 45, 60, 90 y 120
minutos.
1. Mantenga pulsado el botón Encendido /
Apagado automático hasta que oiga un pitido
y el símbolo
se muestre en el display.
2. Mantenga pulsado el botón Encendido /
Apagado automático para pasar por las
distintas opciones de tiempo de apagado:
120, 90, 60, 45, 30 y 15 minutos.
3. Suelte el botón cuando la opción de tiempo
de apagado se muestre en el display. Ahora
el símbolo se mostrará en el display. La
radio se apagará automáticamente una vez
haya transcurrido el tiempo seleccionado
previamente.
NOTA:
Para desactivar el temporizador de apagado
automático, bastará con pulsar el botón
Encendido.
Toma para auriculares
En la parte izquierda de su radio encontrará
una toma para auriculares de 3,5mm para la
conexión de unos auriculares. Al conectar la
clavija de los auriculares, el altavoz interno se
desactivará automáticamente.
NOTA:
El FM estéreo solo estará disponible cuando
conecte unos auriculares. .....
IMPORTANTE:
Una pr esió n sonora ex cesi va de l os
auriculares puede causar pérdida de oído.
IMPORTANTE:
●Presión sonora alta.
●Riesgo de daño auditivo.
●No escuche a altos niveles de
v o l u men du r a n t e la r g o s
periodos de tiempo.
Funcion de bloqueo de botones
La función de bloqueo de botones se emplea
para evitar un uso indeseado de la radio.
1. El interruptor de bloqueo de botones se
encuentra en la parte posterior de la radio.
Cuando se haya seleccionado la posición
LOCK, ninguno de los botones funcionará. El
display mostrará el símbolo de bloqueo
.
2. Para desactivar la función de bloqueo de
botones, seleccione la posición Off del
interruptor de bloqueo de botones.
Especificaciones
Requisitos de alimentación
Red de suministro DC en 6V / 0,4A
Batería 4x1.5 V de tamaño “AA” / UM-3 / LR6
Cobertura de frecuencias
FM 87.5-108 MHz
AM (9K) 522-1710 kHz
AM (10K) 520-1710 kHz
Características del circuito
Altavoz 2,25” 8ohmios de alcance total
Potencia de salida 1Vatio (máx.)
Toma para auriculares 3,5mm diá.
Sistema de antena Antena telescópica de FM
Temperatura de funcionamiento De 0°C a +35°C
※
El código de barras en el producto se define de la siguiente manera:
Número de serie
Mes de producción
Año de producción
Código del producto
La empresa se reserva el derecho de modificar las especificaciones sin notificación previa.
Si requiere desechar este producto en cualquier momento futuro, por favor note que: Los
residuos de productos eléctricos no deben tirarse en la basura doméstica. Por favor recicle
donde existan centros para ello. Consulte con su autoridad local o minorista para obtener
información sobre el reciclaje (Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos).
Gebruiksaanwijzing
Belangrijke veiligheidsinstructies
1. Lees deze instructies.
2. Bewaar deze instructies.
3. Neem alle waarschuwingen in acht.
4. Volg alle instructies.
5. Gebruik het apparaat niet in de buurt van
water.
6. Alleen schoonmaken met een droge
doek.
7. Blokkeer de ventilatieopeningen niet.
Installeer in overeenstemming met de
instructies van de fabrikant.
8. Nie t i ns t a ll e r en i n d e b uu r t v an
warmtebronnen, zoals radiatoren,
kachels of andere apparaten (inclusief
versterkers) die warmte produceren.
9. Omzeil de veiligheidsdoeleinden van
de gepolariseerde stekker niet. Een
gepolariseerde stekker heeft twee pinnen,
één is breder dan de ander. Een geaarde
stekker heeft twee pinnen en een derde
aardepin. De brede pin of derde pin is voor
uw veiligheid. Als de geleverde stekker
niet in uw stopcontact past moet u een
elektricien raadplegen voor vervanging van
het verouderde stopcontact.
10. Bescherm het netsnoer tegen stappen of
pletten bij de stekker, het stopcontact en
het punt waar ze het apparaat verlaten.
11. Gebruik alleen accessoires / hulpstukken
die door de fabrikant zijn gespecificeerd.
12. Al le en g eb ruike n m et h et
wagentje, standaard, driepoot,
haak of tafel diegespecificeerd
is door de fabrikant of verkocht
met het apparaat. Beweeg, als er een
wagentje wordt gebruikt, het wagentje
vo o rz ic h ti g om v er w on din g doo r
omvallen te voorkomen.
13. Haal de stekker van het apparaat uit
het stopcontact tijdens onweer of als
het apparaat voor lange tijd niet wordt
gebruikt.
14. L a a t a l l e o n d e r h o u d o v e r a a n
gekwalificeerd onderhoudspersoneel. Er
is onderhoud nodig wanneer het apparaat
is beschadigd, bijvoorbeeld wanneer het
netsnoer is beschadigd, er vloeistof is
gemorst op of voorwerpen zijn gevallen in
het apparaat zijn gevallen, het apparaat
is blootgesteld aan regen of vocht, niet
normaal werkt of is gevallen.
15. Stel het apparaat niet bloot aan regen
of vocht om het risico van brand of
elektrische schok te voorkomen.
16. De schokgevaar-markering en de
bijbehorende afbeelding staan op de
achterkant van het apparaat.
17. H e t a p p a r a a t m a g n i e t w o r d e n
blootgesteld aan druppend of spattend
water en er mogen geen voorwerpen
gevuld met vloeistof op het apparaat
worden geplaatst.
18. Ex tree m hoge ge luidsni vea us op
oor - en ko ptelefo ons k unne n het
gehoor aantasten. Hogere instellingen
op de equalizer leiden tot hogere
v o l t a g e s i g n a l e n o p d e o o r - e n
hoofdtelefoon.
19. De stekker moet zich in de buurt van de
radio bevinden en moet altijd eenvoudig
bereikt kunnen worden, zodat u de
radio eenvoudig van het lichtnet kunt
ontkoppelen in geval van nood. Haal
in zo’n geval gewoon de stekker uit het
stopcontact.
20. Als de stekker of een koppelapparaat
wordt gebruikt als ontkoppelapparaat,
zorg er dan voor dat deze eenvoudig
bereikbaar blijft.
BELANGRIJKE OPMERKING:
Om te voldoen aan de compliance-eisen
van FCC met betrekking tot blootstelling
aan RF, mogen er geen veranderingen
aan de antenne of het apparaat worden
gem aakt . Elk e ver ande ring a an de
antenne of het apparaat kan ertoe leiden
dat het apparaat de eisen met betrekken
tot blootstelling aan RD overschrijdt en
kan de autoriteit van de gebruiker om de
apparatuur te bedienen ongeldig maken.
F
E
NL

2019 21 2322
2524 26 2827
3029 31 3332
3534 36 3837
Bedieningselementen
1
Luidspreker
2
Band / step
3
Buzzer alarm
4
Radio alarm
5
Volume up / down
6
LCD-display
7
Power / Sleep
8
Tuning up / down
9
Display / Clock set
10
Toetsen voorkeurszenders
11
Schakelaar toetsvergrendeling
12
Telescopische antenne
13
Hoofdtelefoonaansluiting
14
Stroomaansluiting
15
Batterijcompartiment
Symbolen op display
A
FM / AM-indicator
B
PM-indicator
C
Stereo-indicator
D
Zoemeralarm-indicator
E
Radioalarm-indicator
F
S l a a p t i m e r - i n d i c a t o r / S n o o z e -
indicator
G
Toetsvergrendelingssymbool
H
Batterij-indicator
I
Volume-indicator
J
Voorkeurszenderindicator
K
Weergave frequentie / tijd
De radio voor het eerst gebruiken
Gebruik met batterijen
1. Ver wijd er het b a tte r ijd e kse l o p d e
achterkant van het apparaat door op het
lipje te drukken.
2. Plaa ts vie r UM-3 (maat AA) batteri jen i n
de vakken in he t compartiment.
3. Let op en plaats de batterijen in de juiste
richting (polariteit) zoals getoond op de
achterkant van de behuizing. Plaats het
batterijdeksel terug.
4. Verminderd vermogen, vervorming,
geluid dat overslaat en een knipperend
batterijsymbool op het display zijn allemaal
signalen dat de batterijen moeten worden
vervangen.
5. Als de radio niet wordt gebruikt voor een
lange periode, dan wordt aangeraden de
batterijen uit de radio te halen.
Gebruik met netadapter
De netadapter die gebruikt moet worden in
combinatie met dit apparaat moet 6V en 0,4A
leveren. De middelste pin moet positief zijn.
Plaats de stekker van de adapter in de
stroomaansluiting op de linkerkant van de
radio.
S t e e k d e a d a p t er i n e e n s t a n d aa r d
stopcontact.
Als de adapter wordt gebruikt, dan worden
de batterijen automatisch uitgeschakeld.
De netadapter moet uit het stopcontact
worden gehaald wanneer de radio niet wordt
gebruikt.
Uw radio bedienen - Scannen
AM / FM
1. Strek de a nne volledig boven de radio nte
uit. Druk op Power om uw radio in te
schakelen.
2. Druk op Band om de gewenste band te
selecteren.
3. Houd Tuning up / down ingedrukt om
het scannen te starten. Uw radio zal in
opgaande richting (van lage frequentie
naar hoge frequentie) of neergaande
richting (van hoge frequentie naar lage
frequentie) zoeken naar zenders en
automatisch stoppen met zoeken zodra
een zender met voldoende sterkte wordt
gevonden.
4. Druk op Tuning Up / Down om naar
andere zenders te zoeken.
5. Stel het volume naar wens in met behulp
van Volume up / down.
OPMERKING:
●FM-stereo is alleen beschikbaar wanneer
er een hoofdtelefoon wordt gebruikt.
●Druk op Display om de tijd en frequentie
op het scherm te bekijken.
Handmatig afstemmen - AM / FM
1. Druk op Power om uw radio in te schakelen.
2. Druk op Band om de gewenste band te
selecteren. Strek de antenne volledig uit voor
de beste ontvangst.
3. Druk op Tuning up / down om af te stemmen
op een zender. De FM-frequentie zal
veranderen met stappen van 50 / 100kHz
en de AM-frequentie zal veranderen met
stappen van 9 / 10kHz.
4. Als het einde van de golfband wordt bereikt,
dan zal de radio verder gaan vanaf het
andere uiteinde van de golfband.
5. Stel het volume naar wens in met behulp van
Volume Up / Down.
Voorkeurszenders opslaan
U kunt uw te AM / FM-zenders opslaan favorie
als voorkeurszenders (1 tot 5). De procedure
voor het opslaan van voorkeurszenders is
hieronder beschreven.
OPMERKING:
De voorkeurszenders voor AM en FM worden
apart opgeslagen en er zijn in totaal dus 10
voorkeurszenders. De voorkeurszenders
blijven 30 minuten bewaard wanneer de
radio niet wordt gevoed door batterijen of
netstroom.
1. Druk op Power om uw radio in te schakelen.
2. Stem zoals eerder beschreven af op de
gewenste zender.
3. H o u d d e t o e t s v a n d e g e w e n s t e
voorkeurszender (1-5) ingedrukt tot u een
pieptoon hoort en het display bijvoorbeeld de
melding ‘M1’ toont naast de frequentie. De
zender wordt opgeslagen met behulp van het
nummer van de voorkeurszender. Herhaal de
procedure indien gewenst voor de resterende
voorkeurszenders.
4. Voorkeurszenders die al zijn opgeslagen
kunnen indien gewenst worden overschreven
door de bovenstaande procedure te volgen.
Softwareversie / De toename per
afstemstap instellen / 24 / 12 -
tijdformaat
Softwareversie
De getoonde softwareversie dient alleen ter
informatie en kan niet worden veranderd.
1. Zorg ervoor dat uw radio is uitgeschakeld.
2. H o u d B a n d / st e p i n g e dr u k t to t d e
softwareversie wordt getoond op het display
(bijv. P0 X).
De toename per afstemstap instellen
3. Blijf Band / step ingedrukt houden tot u
een pieptoon hoort. De radio opent nu de
instelling voor het instellen van de FM / AM-
stap. Het scherm toont de FM-afstemstap
(d.w.z. 50 of 100). Druk op Tuning up / down
om te kiezen tussen 50kHz of 100kHz en
druk daarna ter bevestiging op Band / step.
4. Na het selecteren van de FM-afstemstap
zal de AM-afstemstap (d.w.z. 9 of 10) op het
display worden getoond. Druk op Tuning up /
down om te kiezen tussen 9kHz of 10kHz en
druk daarna ter bevestiging op Band / step.
24 / 12-tijdformaat
5. Na het bevestigen van de AM-afstemstap,
zal het huidige tijdformaat op het display
verschijnen en knipperen. Druk op Tuning
up / down om het gewenste tijdformaat te
selecteren en druk daarna ter bevestiging op
Band / step.
De klok instellen
1. Houd clock set ingedrukt tot er één pieptoon
klinkt, de uren van de tijd beginnen te
knipperen.
2. Druk op Tuning Up / Down om de uren naar
wens in te stellen. Druk daarna op clock set
om de instelling van de uren te bevestigen.
Daarna knippert het minuutcijfer op het
display.
3. Druk op Tuning up / down om het gewenste
aantal minuten in te stellen. Druk daarna
ter bevestiging op clock set. De klok van uw
radio is nu ingesteld.
Alarm instellen
Er zijn twee verschillende alarmmodi voor dit
apparaat. U kunt ervoor kiezen om wakker te
worden met de radio of met een zoemer. U kunt
het alarm instellen als de radio aan of uit staat.
1. Houd Alarm ingedrukt tot u een pieptoon
hoort en een van deze symbolen
/
ziet knipperen op het display.
2. Zowel het uurcijfer als het alarmsymbool
knipperen. Druk op Tuning up / down om het
gewenste uur in te stellen. Druk nogmaals op
Alarm om de instelling te bevestigen.
3. Nu zullen de minuten knipperen op het
display. Druk op Tuning up / down om het
gewenste aantal minuten in te stellen. Druk
nogmaals op Alarm om het aantal minuten
te bevestigen. Als u gebruik maakt van het
radioalarm (
), ga dan naar stap 5. Ga in
andere gevallen door met de volgende stap.
4. Druk op Tuning up / down om het volume
in te stellen. Druk daarna ter bevestiging
van de instelling op Alarm. Het instellen van
het alarm is nu voltooid. Zodra het alarm is
ingesteld, zal het automatisch elke dag op
dezelfde tijd worden geactiveerd.
5. Als het radioalarm is geselecteerd, dan moet
u de radiozender waarmee u gewekt wilt
worden selecteren. Druk op Band en daarna
op Tuning up / down om af te stemmen op
uw favoriete zender. U kunt ook een van
de voorkeurszenders selecteren door op
Tuning up / down en daarna op de toets van
voorkeurszender 1-5 te drukken. Druk op
Alarm ter bevestiging van de instelling.
6. Druk op Tuning up / down om het volume
in te stellen. Druk daarna op Alarm om de
instelling te bevestigen. Het i van het nstellen
radioalarm is nu voltooid.
Snooze
Als het alarm wordt geactiveerd, dan kunt u
op een willekeurige toets, behalve Standby,
drukken om het alarm voor 5 minuten uit te
schakelen. Het symbool
verschijnt op het
display.
Druk op Power om de snooze-timer te annuleren
terwijl het alarm tijdelijk is uitgeschakeld.
E e n g e a c t i v e e r d a l a r m
uitgeschakeld
Druk op Power om een alarm dat is geactiveerd
uit te schakelen. Als u het alarm niet uitschakelt,
dan zal het gedurende één uur klinken.
Een alarminstelling annuleren
Houd Alarm ingedrukt tot u een pieptoon hoort.
Het alarmsymbool wordt niet langer getoond op
het display.
Slaaptimer
Uw radio kan worden ingesteld om automatisch
uit te schakelen nadat een vooraf ingestelde
tijd is verstreken. De slaaptimer kan worden
ingesteld op 15, 30, 45, 60, 90 of 120 minuten.
1. Houd Power / Sleep timer ingedrukt tot u een
pieptoon hoort en het symbool
op het
display wordt getoond.
2. Door Power / Sleep timer ingedrukt te houden
zal de radio door alle beschikbare opties
bladeren. U kunt de slaaptimer instellen op
120, 90, 60, 45, 30 of 15 minuten.
3. Laat de toets los wanneer de gewenste
slaaptimeroptie op het display verschijnt.
Het symbool verschijnt nu op het display.
De radio zal uitschakelen nadat de vooraf
ingestelde tijd is verstreken.
OPMERKING:
Als u de slaaptimer eerder wilt deactiveren,
druk dan op Power. ........
Hoofdtelefoonaansluiting
Er zit een 3,5mm-stereo-hoofdtelefoonaansluiting
op de linkerkant van uw radio. Wanneer er een
stekker van een hoofdtelefoon in deze aansluiting
wordt gestoken, dan zal de interne luidspreker
van de radio automatisch worden uitgeschakeld.
OPMERKING:
FM-stereo is alleen beschikbaar wanneer de
radio wordt gebruikt met een hoofdtelefoon.
BELANGRIJK:
Overmatige geluidsdruk van oortelefoons en
hoofdtelefoons kan leiden tot gehoorschade.
BELANGRIJK:
●Hoge geluidsdruk!
●Risico op gehoorschade.
●Luister niet gedurende lange
perioden naar geluid met een
hoog volume.
Toetsvergrendelingsfunctie
De toetsvergrendelingsfunctie zorgt ervoor dat
de radio niet per ongeluk kan worden bediend.
1. De schakelaar voor de toetsvergrendeling
zit op de achterkant van de radio. Als de
toetsvergrendeling in de stand LOCK wordt
gezet, dan zullen alle toetsen van de radio
worden uitgeschakeld. Het display toont het
vergrendelsymbool
.
2. Schuif de schakelaar naar de stand OFF
om toetsvergrendeling uit te schakelen. De
toetsvergrendeling wordt nu uitgeschakeld.
Bedienungsanleitung
Wichtige Sicherheitshinweise
1. Lesen Sie sich diese Anleitung durch.
2. Bewahren Sie diese Anleitung auf.
3. Beachten Sie alle Warnhinweise.
4. Befolgen Sie die Anweisungen.
5. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der
Nähe von Wasser.
6. Nur mit einem trockenem Tuch reinigen.
7. Blockieren Sie keine Ventilationsöffnungen.
Stellen Sie das Gerät entsprechend der
Anweisungen des Herstellers auf.
8. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Hitzequellen, wie z. B. Heizungen,
Herden oder anderen Geräten die Hitze
produzieren (z. B. Verstärker) auf.
9. Wenn Ihr Gerät über einen polarisierten
od er g ee rd et e n S te ck e r v er fü gt ,
machen Sie auf keinen Fall diese
Sicherheitsfunktion unbrauchbar. Ein
polarisierter Stecker hat zwei Flügel, bei
denen einer breiter als der andere ist.
Verfügt der Stecker über eine Erdung, so
ist ein dritter Erdungsflügel vorhanden.
Der breite und der Erdungsflügel sind
eingebaute Sicherheitsvorrichtungen.
Wenn der Netzstecker Ihres Geräts nicht
in Ihre Steckdose passt, wenden Sie sich
bitte an einen ausgebildeten Elektriker.
10. S c h ü t z e n S ie d a s N et zk ab el v or
D r u c k e i n w i r k u n g , i n s b e s o n d e r e
am St e cker, Steck d osen oder am
Ausgangspunkts des Geräts.
11. Verwenden Sie lediglich vom Hersteller
angegebenes Zubehör.
12. Das Gerät darf nur dann mit
Wagen, Gestellen, Dreifüßen,
H a l t e r u n g e n od er Tis c he n
verwendet werden, wenn diese
vom Hersteller entsprechend angegeben
wurden oder zusammen mit dem Gerät
verkauft wurden. Wenn ein Wagen
benutzt wird, muss darauf geachtet
werden, dass das Gerät nicht zusammen
m i t d e m W a g e n u m k i p p t u n d
Verletzungen verursacht.
13. Ziehen Sie bei Gewittern oder bei
längerer Nichtbenutzung den Stecker
aus der Steckdose.
14. Wenden Sie sich im Wartungsfall nur
an ausgebildetes Wartungspersonal.
Das Gerät sollte gewartet bzw. repariert
werden, nachdem es in irgendeiner
Weise beschädigt wurde, wie z. B. bei
Beschädigung des Netzkabels, nachdem
Flüssigkeiten über das Gerät gegossen
wurden oder Gegenstände in das Gerät
gelangt sind, es herunter gefallen ist,
nicht auf normale Weise funktioniert oder
Feuchtigkeit ausgesetzt wurde.
15. Um Feuer und elektrischen Schlägen
v or z u be u g e n, v e r m ei d e n Si e e s
das Gerät Regen oder Feuchtigkeit
auszusetzen.
16. Ein Stromschlaggefahrsymbol und
ein grafisches Warnsymbol sind zur
Vorbeugung an der Unterseite des
Geräts angebracht.
17. Dieses Gerät darf keinen Wassertropfen
und -spritzern ausgesetzt werden.
Gegenstände die mit Flüssigkeiten gefüllt
sind dürfen nicht auf das Gerät gestellt
werden.
18. Übermäßiger Schalldruck von Kopfhörern
kann Hörschäden verursachen. Höhere
Einstellungen am Equalizer verursachen
h ö h e r e S i g n a l s p a n n u n g e n a m
Kopfhörerausgang.
19. Der Netzstecker sollte sich immer
möglichst nahe am Radio befinden und
leicht zugänglich bleiben, um ihn in
Notfällen schnell und einfach aus der
Steckdose ziehen zu können.
20. We nn d er N et zst ec k er o de r ei ne
Steckdose zum Ein- und Ausschalten
des Geräts benutzt wird, achten Sie bitte
immer darauf, dass die Steckdose jeder
Zeit für den Benutzer erreichbar bleibt.
WICHTIGER HINWEIS:
Um der FCC-RF-Vorschrift zu entsprechen,
darf das Gerät und dessen Antenne
nicht modifiziert werden. Veränderungen
am Gerät oder der Antenne, können
dazu führen, dass die RF-Grenzwerte
überschritten werden, und der Benutzer
das Recht auf Benutzung des Geräts
verwirkt.
Bedienelemente
1
Lautsprecher
2
BAND / STEP-Taste
3
Summeralarm
4
Radioalarm
5
Lautstärke + / -
6
LCD-Anzeige
7
Ein / Aus / Einschlaffunktion
8
Frequenzauswahl
9
Anzeige / Uhrzeit einstellen
10
Speicher
11
Tastensperre
12
Teleskopantenne
13
Kopfhöreranschluss
14
Stromversorgungseingang
15
Batteriefach
Anzeigesymbole
A
UKW / MW
B
PM-Anzeige
C
Stereo-Anzeige
D
Summeralarm
E
Radioalarm
F
Einschlaf-Timer / Schlummerfunktion
G
Tastensperre
H
Batteriestand
I
Lautstärke
J
Senderspeicher
K
Frequenz / Uhrzeit
Inbetriebnahme des Radios
Batteriebetrieb
1. Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie auf
die Klammer auf der Rückseite des Geräts
drücken.
2. Legen Sie vier Batterien des Typs UM-3
(Größe AA) in das Batteriefach.
3. Vergewissern Sie sich, dass alle Batterien
entsprechend den Polaritätsangaben
an der Rückseite des Geräts eingelegt
werden. Schließen Sie das Batteriefach
wieder.
4. B e i V e r z e r r u n g s g e r ä u s c h e n ,
L e i s t u n g s a b f a l l , s t o c k e n d e r
Tonwiedergabe oder einer blinkenden
Batteriestandsanzeige, sollten Sie die
Batterien wechseln bzw. aufladen.
5. Wenn das Radio für längere Zeit nicht
benutzt wird, wird empfohlen die Batterien
aus dem Radio zu nehmen.
Verwendung des Netzadapters
Der für das Gerät erforderliche Netzadapter
muss eine Stromversorgung von 6 Volt bei 0,4
A liefern. Der Mittelstift ist positiv.
Verbinden Sie das Netzadapterkabel mit dem
Gleichstromeingang an der linken Seite des
Radios.
Stecken Sie den Netzadapter in eine
Standardsteckdose.
Wenn der Netzadapter benutzt wird, wird
die Batteriestromversorgung automatisch
deaktiviert.
Der Netzadapter muss aus der Steckdose
herausgezogen werden, wenn das Radio
nicht benutzt wird.
Bedienung des Radios - MW /
UKW - Sendersuche
1. Richten Sie die Antenne korrekt über dem
Radio aus. Betätigen Sie den Ein / Aus-
Schalter zum Einschalten des Radios.
2. Betätigen Sie die BAND-Taste zur Auswahl
des gewünschten Frequenzbands.
3. Halten Sie eine der Frequenztasten
gedrückt, um den Suchlauf zu starten. Ihr
Radio sucht dann im Frequenzband nach
oben (niedrige zu hohe Frequenzen) oder
nach unten (hohe zu niedrige Frequenzen)
und stoppt automatisch, wenn es einen
ausreichend starken Sender findet.
4. Um weitere Sender zu finden, betätigen Sie
die Frequenztaste einfach erneut.
5. Stellen Sie die Lautstärke mithilfe der
Lautstärketasten a uf die gewünschte
Einstellung.
HINWEIS:
●Die UKW-Stereo-Wiedergabe ist nur bei
Verwendung von Kopfhörern verfügbar.
●Zur Anzeige der Uhrzeit oder Frequenz,
betätigen Sie die DISPLAY- Taste.
Manuelle Sendersuche - MW /
UKW
1. Betätigen Sie den Ein / Aus-Schalter zum
Einschalten des Radios.
2. Betätigen Sie die BAND-Taste zur Auswahl
des gewünschten Frequenzbands. Ziehen
Sie di e Ante nne fü r ei nen opt imal e n
Radioempfang vollständig heraus.
3. Benutzen Sie die Frequenztasten zum
Einstellen eines Senders. D ie UKW-
Frequenz wird in 50 / 100-kHz - Schritten
und die MW-Frequenz in 9 / 10-kHz-Schritten
verändert.
4. W e n n d a s E n d e d e s j e w e i l i g e n
Frequenzbands erreicht ist, fährt das Radio
mit der gegenüberliegenden Seite des
Frequenzbands fort.
5. Stellen Sie die Lautstärke mithilfe der
Lautstärketasten a uf die gewünschte
Einstellung.
Sender speichern
Sie können Ihre bevorzugten MW / UKW-
Ra di os end er un te r d en z ur Ve rf ü gu ng
stehenden Senderspeichern speichern (1 bis 5).
Der Vorgang zum Speichern der Sender wird
wie folgt beschrieben.
Beachten Sie, dass die Senderspeicher für
MW und UKW die gleichen Tasten benutzen.
Es s tehen a lso ins gesamt 10 S p eicher
zur Verfügung. Die gespeicherten Sender
bleiben für 30 Minuten erhalten, wenn keine
Stromversorgung vorhanden ist (entweder
Batterie oder Netzadapter).
1. Betätigen Sie den Ein / Aus-Schalter zum
Einschalten des Radios.
2. Wählen Sie auf die bereits beschriebene
Weise einen Sender.
3. Halten Sie die gewünschte Sendertaste (1 - 5)
gedrückt, bis Sie einen Signalton hören und
in der Anzeige z. B. 'M1' neben der Frequenz
erscheint. Der Sender wird dann unter der
entsprechenden Nummer gespeichert.
Wiederholen Sie diesen Vorgang bei Bedarf
für die verbleibenden Speicherplätze.
4. Speicherplätze, die bereits belegt sind,
k ö n n e n b e i B e d a r f d u r c h d i e o b e n
beschriebene Prozedur überschrieben
werden.
Software - Version / Einrichten
de r Fr e q u e n z s ch r i t t w e i te /
Uhrzeitformat
Software-Version
Die Software-Version kann nicht verändert
werden und dient lediglich als Referenzangabe.
1. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Radio
ausgeschaltet ist.
2. Halten Sie die BAND / STEP-Taste gedrückt,
bis die Software- Version (z. B. P0 X)
angezeigt wird.
Einstellen der Frequenzschrittweite
3. H a l t e n S i e d i e B A N D / S T E P -
Taste weite r ge drückt , bi s Si e ei nen
Signalton hören. Das Radio geht damit
i n d e n U K W / M W - F r e q e n z s c h r i t t -
Einstellungsmodus. In der Anzeige erscheint
di e U KW- Fr eq uen zs ch ri t te in st e ll un g
(d. h. 50 oder 100). Benutzen Sie die
Frequenztasten, um die gewünschte UKW-
Frequenzschritteinstellung (50kHz oder
100kHz) zu wählen. Betätigen Sie dann die
BAND / STEP-Taste, um die Einstellung zu
bestätigen.
4. N a c h d e r E i n s t e l l u n g d e r U K W -
Frequ enzsch ritte, er schein t di e MW -
Frequenzschritteinstellung (d. h. 9 oder
10) in der Anzeige. Benutzen Sie die
Frequenztasten, um die gewünschte MW-
Frequenzschritteinstellung (9kHz oder 10kHz)
zu wählen. Betätigen Sie dann die BAND /
STEP-Taste, um die Einstellung zu bestätigen.
Uhrzeitformat
5. N a c h d e r B e s t ä t i g u n g d e r M W -
Frequenzschritteinstellung, fängt das
Uhrzeitformat in der Anzeige an zu blinken.
Benutzen Sie die Frequenztasten, um die
gewünschte Option einzustellen. Betätigen
Sie dann die BAND / STEP-Taste, um Ihre
Auswahl zu bestätigen.
Uhrzeiteinstellung
1. Halten Sie die CLOCK SET-Taste gedrückt,
bis das Radio einen Signalton ausgibt und
die Stundenziffern der Uhrzeit anfangen zu
blinken.
2. Betätigen Sie eine der Frequenztasten zum
Einstellen der Stundenzeit. Betätigen Sie
die CLOCK SET-Taste zur Bestätigung der
Einstellung. Die Minutenziffern beginnen
dann in der Anzeige zu blinken.
3. Betätigen Sie eine der Frequenztasten zum
Einstellen der Minutenzeit. Betätigen Sie
die CLOCK SET-Taste zur Bestätigung der
Einstellung. Die Uhrzeit Ihres Radios ist
damit eingestellt.
Einstellen des Alarms
Es stehen zwei verschiedene Alarmarten mit
diesem Gerät zur Verfügung. Sie können
wählen, ob Sie zu Radiomusik oder dem
Summeralarm aufwachen. Sie können den
Alarm einstellen, wenn das Radio ein- oder
ausgeschaltet ist.
1. Halten Sie die ALARM-Taste gedrückt, bis
Sie einen Signalton hören und eines der
Symbole
oder in der Anzeige
blinken sehen.
2. Daraufhin blinken sowohl die Stundenziffern
und das Alarmsymbol. Benutzen Sie die
Frequenztasten, um die gewünschte Stunde
einzustellen. Betätigen Sie die ALARM-Taste
erneut, um die Auswahl zu bestätigen.
3. Die Minutenanzeige beginnt in der Anzeige
zu blinken. Benutzen Sie die Frequenztasten
z u m E i n s t e l l e n d e r g e w ü n s c h t e n
Minuteneinstellung. Betätigen Sie die
ALARM-Taste erneut, um die Auswahl zu
bestätigen. Wenn Sie den Weckalarm ( )
einstellen, fahren Sie bitte mit Schritt 5 fort.
Ansonsten folgen Sie bitte dem nächsten
Schritt.
4. Benutzen Sie die Frequenztasten zum
Einstellen der Lautstärke. Betätigen Sie
die ALARM-Taste zur Bestätigung der
Einstellung. Die Alarmeinstellung ist damit
abgeschlossen. Wenn der Weckalarm
eingestellt ist, geht er automatisch am
nächsten Tag zur gleichen Zeit an.
5. Wenn der Radioalarm eingestellt ist, müssen
Sie einen Sender wählen, um geweckt zu
werden. Betätigen Sie die BAND-Taste und
benutzen Sie dann die Frequenztasten, um
den gewünschten Radiosender einzustellen.
Sie können ggf. auch einen gespeicherten
Sender durch Betätigung der Frequenztasten
gefolgt von der entsprechenden Sendertaste
(1 - 5). Betätigen Sie die ALARM- Taste, um
die Einstellung zu bestätigen.
6. Benutzen Sie die Frequenztasten zum
Einstellen der Lautstärke. Betätigen Sie
die ALARM-Taste zur Bestätigung der
Einstellung. Die Einstellung des Radioalarms
ist damit abgeschlossen.
Schlummerfunktion
Wenn der Alarm ertönt, können Sie durch
Betätigung einer beliebigen Taste außer der
Bereitschaftstaste, den Alarm für fünf Minuten
ausschalten. Das Symbol
wird dann
angezeigt.
Um die Schlummerfunktion abzubrechen, wenn
der Alarm unterbrochen ist, betätigen Sie die
POWER-Taste.
Ausschalten des Weckalarms
B et ä t ig e n S ie d ie P O W ER - Ta s te z u m
Ausschalten des Weckalarms, da sonst der
Alarm für eine Stunde eingeschaltet bleibt.
Abbrechen des Weckalarms
Halten Sie die ALARM-Taste gedrückt, bis Sie
einen Signalton hören und das Alarm-Symbol in
der Anzeige erscheint.
Einschlaf - Timer
Ihr Radio wird automatisch nach Ablauf der
eingestellten Wartezeit abgeschaltet. Die
Einschlaf-Timer-Einstellung kann auf 15, 30, 45,
60, 90 und 120 Minuten eingestellt werden.
1. Halten Sie die POWER / SLEEP-TIMER-
Taste gedrückt, bis Sie einen Signalton
hören und das Symbol
in der Anzeige
erscheint.
2. Halten Sie die POWER / SLEEP-TIMER-
Taste gedrückt, um die Zeiteinstellungen 120,
90, 60, 45, 30 und 15 Minuten anzuzeigen.
3. Lassen Sie die Taste, wenn die gewünschte
Zeiteinstellung in der Anzeige erscheint. Das
Symbol erscheint dann in der Anzeige. Das
Radio schaltet sich nach der voreingestellten
Zeit ab.
HINWEIS:
Um die Einschlaffunktion zu deaktivieren,
b e t ä t i g e n S i e ei n f a c h d i e P O W E R -
Taste.
Kopfhöreranschluss
Ein 3,5mm Stereo-Kopfhöreranschluss auf
der rechten Seite Ihres Radios dient der
Verwendung von Kopfhörern. Wenn Sie Ihre
Kopfhörer an das Gerät anschließen, wird die
Audioausgabe über die internen Lautsprecher
automatisch ausgeschaltet.
HINWEIS:
Die UKW-Stereo-Wiedergabe ist nur bei
Verwendung von Kopfhörern verfügbar..
WICHTIG:
Übermäßiger Schalldruck von Kopfhörern
kann zu Hörschäden führen. .
WICHTIG:
●Hoher Schalldruck.
●Gefahr von Gehörschäden.
●Nicht über längere Zeiten bei
hoher Lautstärke Musik höhren.
Tastensperre
Die Tastensperre dient dazu unbeabsichtigte
Tastenbetätigungen zu verhindern.
1. D ie Tas t e n s p e r r e be f i nd e t s i c h a u f
der Rückseite des Radios. Wenn die
Tastensperre auf LOCK steht, werden alle
anderen Tasten gesperrt. Das Anzeige zeigt
dann das Schlosssymbol
.
2. Zum Deaktivieren der Tastensperre schieben
Sie den Schalter in die OFF-Position. Die
Tastensperre wird damit deaktiviert.
Technische Daten
Stromversorgungsanforderungen
Stromversorgung Eingangsstrom 6V / 0,4A
Batterie 4x1,5 V - Größe "AA" / UM-3 / LR6
Frequenzbereich
UKW 87,5-108 MHz
MW (9kHz) 522-1710 kHz
MW (10kHz) 520-1710 kHz
Schaltkreismerkmale
Lautsprecher 2,5", 8Ω, Gesamtbereich
Ausgangsleistung 1Watt (max.)
Kopfhöreranschluss 3,5mm
Antennensystem UKW Teleskopantenne
Betriebstemperatur 0°C bis +35°C
※
Nachfolgend wird der Barcode am Produkt erläutert:
Seriennummer
Herstellungsmonat
Herstellungsjahr
Produktcode
Veränderungen der Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Sollten sind irgendwann das Gerät nicht mehr benutzen, bedenken Sie bei der
Entsorgung bitte, dass Altgeräte niemals mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
sollten. Bitte geben Sie das Gerät zur Wiederverwertung ab, wenn entsprechende
Einrichtungen existieren. Erkundigen Sie sich bei Ihrer örtlichen Behörde oder Ihrem
Händler über die sachgerechte Entsorgung des Geräts. (WEEE-Richtlinie - Waste
Electrical and Electronic Equipment Directive.)
Käyttöohje
Tärkeitä turvaohjeita
1. Lue nämä ohjeet.
2. Säilytä nämä ohjeet.
3. Huomioi kaikki varoitukset.
4. Noudata kaikkia ohjeita.
5. Ä l ä k ä y t ä t ä t ä l a i t e t t a v e d e n
läheisyydessä.
6. Puhdista vain kuivalla liinalla.
7. Älä tu ki tuu l etus a ukko ja. As enna
valmistajan ohjeiden mukaisesti.
8. Älä asenna lähelle lämmönlähteitä, kuten
lämpöpattereiden, liesien tai vastaavien
laitteiden läheisyyteen (mukaan lukien
vahvistimet), jotka tuottavat lämpöä.
9. Älä ohita polarisoidun tai maadoitetun
p i s t o k k e e n t u r v a k y t k e n t ä ä .
Polarisoidussa pistokkeessa on kaksi
piikkiä, joista t o inen on leveämpi
Maadoitetussa pistokkeessa on kaksi
piik kiä ja maa doitus nasta . Le veä
piikki tai kolmas piikki on tarkoitettu
tur val lis uud en t a kaa mis eks i. J os
pistoke ei sovi pistorasiaan, ota yhteys
sähköasentajaan.
10. Suojaa virtajohto niin, ettei sen päällä
kävellä ja ettei se joudu puristuksiin. Pyri
välttämään jatkojohtoja.
11. Käytä vain valmistajan hyväksymiä
lisälaitteita / tarvikkeita.
12. Varmista ennen käyttöä, että
laite asetettu vakaalle alustalle.
Käytä ainoastaan valmistajan
h y v ä k s y m i ä j a l u s t o j a ,
kannattimia tai kiinnikkeitä.
13. Irrota laite sähköverkosta ukkosen ajaksi
tai silloin, kun laitetta ei käytetä pitkiin.
14. Ota kaikissa huoltoasioissa yhteys
valtuutettuun huoltoon. Huoltoa tarvitaan
aina, kun laite on vahingoittunut, esim.
virtajohto tai pistoke on vaurioitunut,
nestettä on roiskunut tai esineitä on
pudonnut laitteeseen, laite on altistunut
sateelle tai kosteudelle, se ei toimi
normaalisti, tai se on pudonnut.
15. Välttääksesi tulipalon tai sähköiskun
vaaran, älä altista laitetta sateelle tai
kosteudelle.
16. Sähköiskun vaaraa osoittava symboli on
merkitty laitteen taakse.
17. Laitett a ei saa a l tistaa t i ppuvalle
tai roiskuvalle vedelle eikä nestettä
sisältäviä esineitä saa sijoittaa laitteen
päälle.
18. Liiallinen äänenpaine kuulokkeissa voi
heikentää kuuloaistia. Taajuuskorjaimen
a s e t u s t e n k o r o t t a m i n e n j o h t a a
suurempaan signaalijännitteeseen
kuulokkeissa.
19. Virtapistokkeen tulee olla lähellä radiota
ja helposti ulottuvilla. Hätätilanteessa
radion virran katkaisemiseksi tarvitsee
vain irrottaa virtapistoke pistorasiasta.
20. Jos verkkovirtapistoketta tai ulkoista
laitekytkintä käytetään katkaisulaitteena,
sen tulee olla käyttövalmiina.
Kytkimet ja säätimet
1
Kaiutin
2
Band / step -painike (taajuuskaista /
viritysrasteri)
3
Summeriherätyspainike
4
Radioherätyspainike
5
Äänenvoimakkuus ylös / alas-painike
6
LCD-näyttö
7
Virta- / unikytkin
8
Viritys ylös / alas -painike
9
Näyttö / Kellon asetuspainike
10
Esiasetuspainike (Preset)
11
Näppäinlukon kytkin
12
Teleskooppiantenni
13
Kuulokeliitäntä
14
DC-liitin
15
Paristolokero
Ikoninäyttö
A
FM / AM-ilmaisin
B
PM -ilmaisin
C
Stereoilmaisin
D
Summeriherätyksen ilmaisin
E
Radioherätyksen ilmaisin
F
Uniajastimen ilmaisin / Torkku-ilmaisin
G
Näppäinlukon symboli
H
Paristojännitteen ilmaisin
I
Äänenvoimakkuuden ilmaisin
J
Esiasetuksen ilmaisin
K
Taajuus / kellonäyttö
Kun käytät radiota ensimmäistä
kertaa
Paristokäyttö
1. Irrota paristolokeron kansi laitteen takana
painamalla salpaa.
2. Aseta lokeroon neljä UM-3 (AA-koko)
paristoa.
3. Varmista, että kaikki paristot on asetettu
oikein päin lokerossa olevan grafiikan
mukaan. Aseta paristolokeron kansi takaisin
paikalleen.
4. Tehon aleneminen, särö, "pätkivä ääni" ja
näytössä vilkkuva paristokuvake ovat kaikki
merkkejä paristojen vaihtamistarpeesta.
5. Jos radiota ei aiota käyttää pitkään aikaan,
on suositeltavaa poistaa paristot radiosta.
Käyttö verkkolaitteella (ei sisälly)
T ä t ä r a d i o t a v o i d a a n k ä y t t ä ä
verkkovirtasovittimella, jossa tulisi olla 6 VDC
/ 0,4 A-virtaliitin ja positiivinen keskinasta.
Liitä sovittim e n tasavirtapistoke radion
vasemmalla puolella olevaan DC-liitäntään.
Kytke sovitin tavalliseen pistorasiaan. Aina
kun sovitinta käytetään, paristot kytketään
pois automaattisesti. Verkkolaite tulee irrottaa
verkkovirrasta, kun se ei ole käytössä.
Radion käyttö - Hakuviritys AM / FM
1. Vedä antenni kokonaan esiin. Kytke radio
päälle painamalla virtapainiketta.
2. Paina Band-painiketta valitaksesi haluamasi
taajuusalueen.
3. Aloita hakuviritys painamalla ja pitämällä
viritys ylös / alas -painiketta painettuna.
Radio hakee ylöspäin (kohti ylempää
taajuutta) tai alaspäin (kohti alempaa
taajuutta) ja pysähtyy automaattisesti, kun se
löytää riittävän voimakkaan aseman.
4. Voit etsiä muita asemia painamalla toistuvasti
viritys ylös / alas -painikkeita.
5. Säädä äänenvoimakkuutta painamalla
äänenvoimakkuus ylös / alas -painiketta
haluttuun asetukseen.
Huom:
●F M - s t e r e o o n k ä y t e t t ä v i s s ä v a i n
kuulokekuuntelussa.
●Näet ajan tai taajuuden näytöllä painamalla
Näyttö-painiketta.
Manuaalinen viritys - AM / FM
1. Kytke radio päälle painamalla virtapainiketta.
2. Paina Band-painiketta valitaksesi haluamasi
taajuus. Vedä antenni kokonaan ulos
parhaan vastaanoton saamiseksi.
3. Paina ja vapauta viritys ylös / alas - painike
virittääksesi aseman. FM-taajuus muuttuu 50
/ 100 kHz ja AM-taajuus 9 / 10 kHz askelin.
4. Kun taajuuskaistan pää on saavutettu, radio
aloittaa virityksen uudelleen taajuuskaistan
vastakkaisesta päästä.
5. A se t a h a l ua m a s i ää n en v o i ma k k u us
äänenvoimakkuuden ylös / alas-painikkeilla.
Asemien esiviritys
Voit tallentaa haluamasi AM / FM-radioasemat
esiviritetyille asemille (1-5). Esiasetettujen
asemien asettaminen on kuvattu alla. Huomaa,
että AM- ja FM-radioasemat tallennetaan
yhdessä esiviritetyille asemille, joten niitä on 10.
Esiasetetut asemat säilyvät 30 minuuttia, kun
akku tai verkkolaite ei anna virtaa.
1. Kytke radio päälle painamalla virtapainiketta.
2. Viritä haluamasi asema edellä kuvatulla
tavalla.
3. Paina haluttua Preset-painiketta (1-5) ja pidä
sitä painettuna, kunnes kuulet äänimerkin ja
näytössä näkyy esimerkiksi "M1" taajuuden
vieressä. Asema tallennetaan käyttämällä
e s ia s e t e t tu a nu m e ro a . Toi s t a t ä m ä
toimenpide muiden esiasetusten kohdalla
haluamallasi tavalla.
4. Esiviritetyt asemat, jotka on jo tallennettu,
voidaan tarvittaessa korvata edellä kuvatulla
tavalla.
Ohjelmistoversio / Viritysrasterin
asettaminen / 24 / 12-aikamuoto
Ohjelmistoversio
Ohjelmiston näyttöä ei voi muuttaa, ja se on
vain viitteellinen.
1. Varmista, että radiosi on sammutettu.
2. Pidä Band / step -painiketta painettuna,
kunnes ohjelmistoversio näkyy näytössä
(esim. P0 X).
Viritysrasterin asettaminen
3. Jatka Band / step -painikkeen painamista,
kunnes kuulet äänimerkin. Nyt radio siirtyy
FM / AM-viritysrasterin asetuksiin. Näytössä
näkyy FM-viritysrasteri (eli 50 tai 100). Paina
Viritys ylös / alas -painiketta valitaksesi 50
kHz tai 100 kHz ja paina sitten Band / step
-painiketta vahvistaaksesi valinnan.
4. Kun FM-viritysrasteri on valittu, näytössä
näkyy AM-viritysrasteri (eli 9 tai 10). Paina
Viritys ylös / alas valitaksesi 9kHz tai 10kHz
ja paina sitten Band / step -painiketta
vahvistaaksesi valintasi.
24 / 12 aikamuoto
5. Kun AM-viritysrasteri on vahvistettu, nykyinen
12 / 24-ajan muoto vilkkuu näytössä. Paina
viritys ylös / alas -painiketta valitaksesi
haluamasi vaihtoehdon.
Kellon asettaminen
1. Pidä kellon asetuspainiketta painettuna,
kunnes radio piippaa kerran ja kellonajan
asettamisen tuntinumerot alkavat vilkkua.
2. Pa in a V iri ty s y lö s / al as - pa in ik et t a
säätääksesi haluamasi tuntiasetuksen.
Pa ina s itt en k el lon a set us pai nik ett a
vahvistaaksesi tuntiasetuksen. Nyt asetuksen
minuuttinumero vilkkuu näytössä.
3. Pa in a V iri ty s y lö s / al as - pa in ik et t a
säätääksesi haluamasi minuuttiasetusta.
Pa ina s itt en k el lon a set us pai nik ett a
vahvistaaksesi asetuksen. Radion kello on
nyt asetettu.
Herätysasetus
T ä s s ä l a i t t e e s s a o n k a k s i e r i l a i s t a
herätystoimintoa. Voit valita, haluatko herätä
radioon vai summeriin. Voit asettaa hälytyksen
radion ollessa päällä tai pois päältä.
1. Pidä herätyspainiketta painettuna, kunnes
kuulet äänimerkin ja näet jonkin näistä
symboleista
tai vilkkuv an
näytössä.
2. Nyt sekä tuntinumero että herätyssymboli
vilkkuvat. Aseta haluamasi tunnit painamalla
Viritys ylös / alas -painiketta. Vahvista asetus
painamalla herätyspainiketta uudelleen.
3. Minuuttinumero alkaa nyt vilkkua näytössä.
Pa in a V ir i ty s y lö s / al as - pa in ik et ta
säätääksesi haluamasi minuutit. Paina
herätyspainiketta uudelleen vahvistaaksesi
m i n u u t t i a s e t u k s e n . J o s a s e t a t
radioherätyksen (
), siirry vaiheeseen 5.
Muussa tapauksessa noudata seuraavaa
vaihetta.
4. Säädä äänenvoimakkuutta painamalla
Viritys ylös / alas -painiketta. Paina sitten
herätyspainiketta vahvistaaksesi asetuksen.
Nyt herätyksen asetus on valmis. Kun herätys
on asetettu, se aktivoituu automaattisesti
seuraavana päivänä samaan aikaan.
5. J o s ol e t v a l i n n u t ra d i o h e r ä t y k s e n ,
sinun on valittava asema, johon haluat
herätä. Paina Band-painiketta ja sitten
Viritys ylös / alas -painiketta virittääksesi
radion suosikkiasemallesi. Tai voit valita
esiviritetyistä asemista painamalla Viritys
ylös / alas -painiketta ja sitten Preset 1-5
- painiketta. Vahvista asetus painamalla
herätyspainiketta.
6. Pa in a V iri ty s y lö s / al as - pa in ik et t a
säätääksesi äänenvoimakkuutta. Paina
sitten herätyspainiketta vahvistaaksesi
asetuksen. Nyt radioherätyksen asetus
on valmis. Torkkutoiminto Kun herätys
aktivoituu, paina mitä tahansa painiketta,
paitsi Standby-painiketta hiljentääksesi
hälytyksen 5 minuutiksi. (ikoni) ilmestyy
näytölle. Herätyksen ollessa keskeytettynä
voit peruuttaa torkkuajastimen painamalla
virtapainiketta.
Torkkutoiminto
Kun herätys aktivoituu, paina mitä tahansa
painiketta, paitsi Standby-painiketta hiljentääksesi
hälytyksen 5 minuutiksi. (
) ilmestyy näytölle.
Herätyksen ollessa keskeytettynä voit peruuttaa
torkkuajastimen painamalla virtapainiketta.
Herätysäänen kytkeminen pois
päältä
P a i n a v i r t a p a i n i k e t t a m y k i s t ä ä k s e s i
her ätys ääne n, muu ten h erät ysää ni soi
seuraavan tunnin ajan.
Herätyksen peruuttaminen
Pidä herätyspainiketta painettuna, kunnes
kuulet äänimerkin ja herätyssymboli katoaa
näytössä.
Uniajastin
R a d i o v o i d a a n a s e t t a a s a m m u m a a n
automaattisesti, kun esiasetettu aika on kulunut.
Uniajastimen asetusta voidaan säätää välillä
15, 30, 45, 60, 90 ja 120 minuuttia.
1. Paina virta- / uniajastinpainiketta ja pidä sitä
painettuna, kunnes kuulet äänimerkin ja
symboli (
) näkyy näytössä.
2. Virta- / uniajastimen painikkeen pitäminen
painettuna selaa asetusajat 120, 90, 60, 45,
30 ja 15 minuuttia.
3. V a p a u t a p a i n i k e , k u n h a l u a m a s i
uniajastinvaihtoehto tulee näyttöön. Nyt
symboli ilmestyy näytölle. Radio sammuu,
kun esiasetettu aika on kulunut.
HUOM.
Vo i t p o i s t aa un i a j as t i m e n kä y t ö st ä
painamalla virtapainiketta ja vapauttamalla
sen.
Kuulokeliitäntä
Radion vasemmalla puolella on 3,5mm:n
stereokuulokeliitäntä kuulokkeiden kanssa
käytettäväksi. Pistokkeen kytkeminen mykistää
automaattisesti sisäisen kaiuttimen.
HUOM.
FM-stereo on käytettävissä vain kuulokkeita
käytettäessä.
TÄRKEÄ:
Liiallinen äänenpaine kuulokkeista voi
aiheuttaa kuulovaurion.
TÄRKEÄÄ:
●Korkea äänenpaine!
●Kuulovaurion vaara.
●Ä l ä k u u n t e l e s u u r e l l a
äänenvoimakkuudella pitkiä
aikoja.
Näppäinlukko
Näppäinlukkotoimintoa käytetään estämään
radion tahaton käyttö.
1. Näpp ä inluk on k ytkin sij aitse e ra dion
takana. Kun näppäinlukon kytkin on LOCK-
asennossa, kaikki painikkeet ovat pois
käytöstä. Näytössä näkyy lukkosymboli
.
2. Näppäinlukko puretaan käytöstä kääntämällä
näppäinlukon painike off-asentoon.
Tekniset tiedot
Käyttöjännite
Verkkolaite 6V / 0,4A (ei sisälly)
Paristo 4x1,5 V koko “AA” / UM-3 / LR6
Taajuusalue
FM 87,5-108 MHz
AM (9K) 522-1710 kHz
AM (10K) 520-1710 kHz
Audio-ominaisuudet / antenni
Kaiutin 2,25” 8ohm laajakaista
Lähtöteho 1W (max)
Kuulokeliitäntä, halkaisija 3,5mm.
Antennijärjestelmä FM Teleskooppinen antenni
Käyttölämpötila-alue 0°C - +35°C
※
Tuotteen viivakooditarra määritellään seuraavasti:
Sarjanumero
Tuotantokuukausi
Tuotantovuosi
Tuotekoodi
Yhtiö pidättää oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman erillistä ilmoitusta.
Tuotetta hävittäessa ota huomioon, että Sähkölaitejätteitä ei tule hävittää talousjätteiden
mukana. Vie tuote kierrätyspisteeseen. Kysy kierrätysneuvoja paikalliselta viranomaiselta
tai jälleenmyyjältä. (Sähkö- ja elektroniikkalaitejätedirektiivi).
Svensk bruksanvisning
Viktiga säkerhetsanvisningar
1. Läs denna bruksanvisning.
2. Spara bruksanvisningen för framtida
bruk.
3. Följ alla varningsföreskrifter.
4. Följ noggrannt alla anvisningar.
5. Använd inte denna apparat nära vatten.
6. Rengör endast med en torr duk.
7. Blockera ej ventilationshålen. Installera
enligt tillverkarens anvisningar.
8. P l a c e r a a l d r i g a p p a r a t e n n ä r a
värmekällor som tex. element, spisar
e l l e r an dr a a pp a r at e r (i nk l us i v e
förstärkare) som alstrar värme.
9. Kringå inte den polariserade kontakten
el l er d e n jor d ad e k on t ak t en . En
polariserad kontakt har två ledare,
en ledare är bredare än den andra
(gäller USA). En jordad kontakt har två
strömledare och en tredje ledare för
jordning. Den breda ledaren eller den
tredje för jordning är för din säkerhet.
Om medföljande kontakt inte passar i ditt
eluttag bör du kontakta en elektriker för
att byta ditt föråldrade eluttag.
10. Placera aldrig nätsladden så att det finns
risk att man trampar på den. En skadad
nätsladd kan innebära livsfara. Försök
aldrig att reparera en skadad nätsladd,
köp en ny omgående.
11. Använd endast tillbehör specifierade av
tillverkaren.
12. Se till att din PR-D18 står
stadigt och säkert.
13. Dra ur nätsladden vid åskväder
och om apparaten inte kommer att
användas under en längre period.
14. All service ska utföras av kvalificerad
servicepersonal. Service krävs när
apparaten har skadats på något sätt, till
exempel när strömkabeln eller kontakten
är skadad, vätska har spillts eller föremål
har fallit in i apparaten eller apparaten
har utsatts för regn eller fukt, apparaten
fungerar onormalt eller har tappats.
15. För att minimera risk för brand eller
elektrisk stöta utsätt aldrig din enhet för
regn eller fuktig miljö.
16. Symbolen för elektrisk stöt är markerad
på enhetens baksida.
17. Utsätt aldrig din radio för vätskedroppar
eller stänk. Ställ aldrig t.ex. en vas med
vätska bredvid din radio.
18. Var försiktig med volymen när du lyssnar
t.ex. med hörlurar. Överflödigt ljudtryck
kan orsaka hörselnedsättning. Ökning
av equalizerinställningarna kommer
att resultera i högre signalspänning i
hörlurarna.
19. Strömkontakten ska vara nära radion
och lätt att komma åt. För att koppla
bort strömmen från radion under en
nödsituation, behöver du endast dra ut
kontakten från vägguttaget.
20. O m s t r ö m k o n t a k t e n e l l e r e n
yt t re s t rö m br y ta r e an v än d s so m
frånkopplingsenhet, ska enheten vara
redo för användning.
Kontroller
1
Högtalare
2
Band / steg-knapp (frekvensband /
frekvenssteg)
3
Buzzer alarm knapp
4
Radio alarm knapp
5
Volym upp / ner knapp
6
LCD-display
7
Ström- / Sleep timer knapp
8
Tuning upp / ner-knapp
9
Display / Klockinställningsknapp
10
Förinställningsknapp (Preset)
11
Omkopplare för tangentlås
12
Teleskopantenn
13
Hörlursuttag
14
DC-jack
15
Batterifack
Ikondisplay
A
FM / AM-indikator
B
PM-indikator
C
Stereoindikator
D
Summerlarmindikator
E
Radiolarmindikator
F
Sleep timer-indikator / Snooze-indikator
G
Symbol för tangentlås
H
Batteriindikator
I
Volymindikator
J
Förinställningsindikator
K
Display för frekvens / klocka
När du använder radion för första
gången
Batteridrift
1. Ta bort batterilocket på baksidan av enheten
genom att trycka på spärren.
2. Sätt i fyra UM-3-batterier (AA-storlek).
3. Se till att alla batterier är korrekt isatta enligt
grafiken i facket. Sätt tillbaka batterilocket.
4. Minskad effekt, distorsion, avbrott i ljudet och
blinkande batteriikon på displayen är alla
tecken på att batterierna bör utbytas.
5. Om radion inte ska användas under en
längre tid, rekommenderas att batterierna tas
ur radion.
Användning med nätadapter (ingår ej)
Denna radio kan drivas med en AC-adapter,
som bör vara utrustad med en 6V DC / 0,4A
strömkontakt, där mittstiftet är positivt.
Sätt i adapterkontakten i DC-ingången på
vänster sida av radion.
Anslut adaptern till ett vanligt eluttag.
När adaptern används kopplas batterierna
automatiskt bort.
Nätadaptern ska kopplas bort från elnätet när
den inte används.
Att använda din radio - Söktuning
AM / FM
1. Dra ut antennen helt. Tryck på strömknappen
för att slå på din radio.
2. Tryck på Band-knappen för att välja önskat
frekvensband.
3. Tryck och håll in Tuning upp / ner-knappen
för att starta sökningen. Din radio kommer att
skanna i riktning uppåt (mot högre frekvens)
eller i riktning nedåt (mot lägre frekvens) och
stannar automatiskt när den hittar en station
med tillräcklig styrka.
4. För att hitta andra stationer, tryck upprepade
gånger på Tuning upp / ner -knapparna.
5. Justera volymen genom att trycka på
knappen Volym upp / ned till önskad
inställning.
Notera:
●FM-stereo är endast tillgängligt när du
använder hörlurar.
●För att se tid eller frekvens på skärmen,
tryck på Display-knappen.
Manuell inställning - AM / FM
1. Tryck på strömknappen för att slå på din
radio.
2. Tryck på Band-knappen för att välja önskat
band. Dra ut antennen helt för bästa
mottagning.
3. Tryck och släpp Tuning upp / ner-knappen
för att ställa in en station. FM-frekvensen
kommer att ändras i steg om 50 / 100 kHz
och AM-frekvensen kommer att ändras i steg
om 9 / 10 kHz.
4. När vågbandsänden nås kommer radion att
återuppta inställningen från den motsatta
vågbandsänden.
5. Ställ in volymen med knapparna Volym upp /
ner till önskade inställningar.
Förinställning av stationer
Du kan lagra dina föredragna AM / FM-
radiostationer till de förinställda stationerna (1
till 5). Proceduren för att ställa in förinställda
stationer beskrivs nedan.
Observera att radiostationerna för AM och FM är
sparade tillsammans i de förinställda stationerna
så det finns 10 av dem. Dina förinställda
stationer kommer att bevaras i 30 minuter när
det inte finns någon strömförsörjning från vare
sig batteriet eller nätadaptern.
1. Tryck på strömknappen för att slå på din
radio.
2. Ställ in önskad station enligt beskrivningen
tidigare.
3. Tryck och håll in önskad förinställningsknapp
(1-5) tills du hör ett pipljud och displayen visar
'M1' till exempel bredvid frekvensen. Stationen
kommer att lagras med det förinställda numret.
Upprepa denna procedur för de återstående
förinställningarna som du vill.
4. Förinställda stationer som redan har lagrats
kan skrivas över genom att följa proceduren
ovan om det behövs.
Mjukvaruversion / Frekvenssteg /
24 / 12 tidsformat
Mjukvaruversion
Programvarudisplayen kan inte ändras och är
bara för din referens.
1. Se till att din radio är i avstängt läge.
2. Tryck och håll nere Band / step-knappen tills
mjukvaruversionen visas på displayen (t.ex.
P0 X).
Inställning av frekvenssteg
3. Fortsätt att trycka och hålla nere Band / step-
knappen tills du hör ett pipljud. Nu går radion
in i FM / AM-frekvenssteg. Skärmen visar
FM-frekvenssteg (dvs. 50 eller 100). Tryck på
Tuning upp / ned-knappen för att välja mellan
50kHz eller 100kHz och tryck sedan på Band
/ Steg-knappen för att bekräfta valet.
4. Efter val av FM-frekvenssteg kommer
displayen att visa AM-frekvenssteg (dvs.
9 eller 10). Tryck på Tuning upp / ned
för att välja mellan 9kHz eller 10kHz och
tryck sedan på Band / steg-knappen för att
bekräfta ditt val.
24 / 12 tidsformat
5. Efter bekräftelse av AM-frekvenssteg
kommer det aktuella 12 / 24-tidsformatet att
blinka på displayen. Tryck på Tuning upp /
ner-knappen för att välja önskat alternativ.
Inställning av klockan
1. Tryck och håll in klockinställningsknappen
tills radion piper en gång och timsiffrorna för
tidsinställningen börjar blinka.
2. Tryck på Tuning upp / ner-knappen för att
justera önskad timinställningen. Tryck sedan
på klockinställningsknappen för att bekräfta
timinställningen. Nu kommer minutsiffran för
inställningen att blinka på displayen.
3. Tryck på Tuning upp / ner-knappen för att
justera önskad minutinställning. Tryck sedan
på klockinställningsknappen för att bekräfta
inställningen. Din radioklocka är nu inställd.
Larminställning
Det finns två olika larmlägen i denna enhet.
Du kan välja att vakna till radion eller till en
summer. Du kan ställa in alarmet med radion på
eller av.
1. Tryck och håll in alarmknappen tills du hör ett
pipljud och ser en av dessa symboler
eller
blinka på displayen.
2. N u k o m m e r b å d e t i m s i f f r a n o c h
alarmsymbolen att blinka. Tryck på Tuning
upp / ner-knappen för att ställa in önskad
timme. Tryck på alarmknappen igen för att
bekräfta inställningen.
3. Nu blinkar minutsiffran på displayen. Tryck
på Tuning upp / ner-knappen för att justera
önskad minut. Tryck på alarmknappen igen
för att bekräfta minutinställningen. Om du
ställer in radiolarmet (
), vänligen gå till
steg 5. Annars, följ nästa steg.
4. Tryck på Tuning upp / ner-knappen för
att j uster a v olym en. Try ck sed an på
alarmknappen för att bekräfta inställningen.
Nu är larminställningen klar. När larmet har
ställts in går det automatiskt nästa dag vid
samma tidpunkt.
5. Om radiolarmet är valt måste du välja
stationen att vakna till. Tryck på Band-
knappen och sedan på knappen Tuning
upp / ner för att ställa in radion på din
favoritstation. Eller så kan du välja bland
de förinställda stationerna genom att trycka
på knappen Tuning upp / ner och sedan på
knappen Preset 1-5. Tryck på alarmknappen
för att bekräfta inställningen.
6. Tryck på Tuning upp / ner-knappen för
att j uster a v olym en. Try ck sed an på
alarmknappen för att bekräfta inställningen.
Nu är inställningen av radiolarmet klar.
Snooze
När larmet aktiveras, tryck på valfri knapp
förutom Standby-knappen för att tysta larmet
i 5 minuter. (
) visas på displayen. Medan
larmet är avstängt kan du avbryta snoozetimern
genom att trycka på strömknappen.
Att tysta larmet
Tryck på strömknappen för att stänga av larmet,
annars ljuder larmet följande timma.
Att avbryta larminställningen
Tryck och håll in larmknappen tills du hör ett pip
och larmsymbolen försvinner på displayen.
Sleep timer
Din radio kan ställas in så att den stängs av
automatiskt efter att en förinställd tid har förflutit.
Timerinställningen kan justeras mellan 15, 30,
45, 60, 90 och 120 minuter.
1. Tryck och håll in Power / Sleep timer-knappen
tills du hör ett pip och symbolen (
) visas
på displayen.
2. Om du håller knappen Power / Sleep timer
nedtryckt går du igenom tiderna 120, 90, 60,
45, 30 och 15 minuter.
3. S l ä p p k n a p p e n n ä r ö n s k a t
insomningstimeralternativ visas på displayen.
Nu visas symbolen på displayen. Radion
stängs av efter att en förinställd tid har
förflutit.
OBS.
För att avaktivera insomningstimern trycker
du bara på och släpper strömknappen.
Hörlursuttag
Ett 3,5mm stereohörlursuttag finns på vänster
sida av din radio för användning med hörlurar.
Om du sätter i en kontakt stängs den interna
högtalaren automatiskt av.
NOTERA:
FM-stereo är endast tillgängligt när du
använder hörlurar.
VIKTIG:
Överflödigt ljudtryck från hörlurar och kan
orsaka hörselskada.
VIKTIG:
●Högt ljudtryck!
●Risk för hörselskada.
●Lyssna inte med hög volym
under långa perioder.
Tangentlås
Tangentlåsfunktionen används för att undvika
oavsiktlig användning av radion.
1. Omkopplaren av tangentlåset sitter på
baksidan av radion. När låset är inställt på
LOCK, kommer varje tangent / knapp att
avaktiveras. Displayen visar låssymbolen
.
2. För att avaktiver a tangentlåset , ställ
tan g entl åsom koppl aren ti ll läg et off .
Ta n g e n t l å s f u n k t i o n e n k o m m e r a t t
avaktiveras.
Specifikationer
Driftspänning
Nätadapter 6V / 0,4A (ingår ej)
Batteri 4x1,5 V Storlek “AA” / UM-3 / LR6
Frekvensområde
FM 87,5-108 MHz
AM (9K) 522-1710 kHz
AM (10K) 520-1710 kHz
Audiospecifikationer / antenn
Högtalare 2,25” 8ohm bredband
Uteffekt 1Watt (max)
Hörlursuttag 3,5mm dia.
Antennsystem FM Teleskopantenn
Drifttemperaturområde 0°C till +35°C
※
Innehållet i streckkoden nedan:
Serienummer
Produktionsmånad
Produktionsår
Produktkod
Företaget förbehåller sig rätten att ändra specifikationerna utan föregående meddelande.
Om du någon gång i framtiden skulle behöva kassera denna produkt, vänligen observera
att: Elektriska produkter ska inte slängas med hushållsavfallet. Vänligen återvinn där
anläggningar finns. Kontakta din lokala myndighet eller återförsäljare för råd om
återvinning. (direktivet om avfall av elektrisk och elektronisk utrustning).
Specificaties
Voeding
Lichtnet DC in 6V / 0,4A
Batterij 4x1,5V maat “AA” / UM-3 / LR6
Frequentiebereik
FM 87.5-108 MHz
AM (9K) 522-1710 kHz
AM (10K) 520-1710 kHz
Circuit-kenmerken
Luidspreker 2,25” 8ohm volledig bereik
Vermogen 1Watt (max)
Hoofdtelefoonaansluiting 3,5mm dia.
Antennesysteem FM Telescopische antenne
Bedrijfstemperatuurbereik 0°C tot +35°C
※
De streepjescode van de radio is als volgt opgebouwd:
Serienummer
Productiemaand
Productiejaar
Productcode
Het bedrijf behoudt zich het recht voor om de specificaties te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Als u dit product op enig moment in de toekomst wilt weggooien, houd er dan rekening mee
dat afgedankte elektrische producten niet met het huisafval mogen worden weggegooid.
Recycle indien mogelijk. Neem contact op met uw gemeente of winkel voor advies over
recycling. (Richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur).
D
FIN
SV
Produktspecifikationer
Varumärke: | Sangean |
Kategori: | Radio |
Modell: | PR-D18 |
Inbyggd display: | Ja |
Vikt: | 400 g |
Bredd: | 166.2 mm |
Djup: | 37.8 mm |
Höjd: | 108.3 mm |
Pekskärm: | Nej |
Wi-Fi: | Nej |
Frekvensband: | AM, FM |
Antal färger: | monokrom |
Inbyggda högtalare: | Ja |
Antal inbyggda högtalare: | 1 |
Volymkontroll: | Digital |
Hörlursutgångar: | 1 |
Typ av tuner: | Digital |
Uteffekt: | 3 mW |
Väckarklocka: | Ja |
Bakgrundsbelysning: | Nej |
Hörlurar: | Ja |
Spänning: | 6 V |
Drivenhet: | 57.15 mm |
Antal batterier: | 4 |
Produktens färg: | Svart |
Snooze funktion: | Ja |
Skärmtyp: | LCD |
MP3-uppspelning: | Nej |
Uteffekt (RMS): | 1 W |
Subwooferns högtalarelement, diameter (imperial): | 2.25 " |
Nätverksansluten (Ethernet): | Nej |
Likströmsingång: | Ja |
Apple-kompatibel dockningsmöjlighet: | Stöds inte |
På / av-knapp: | Ja |
Batterispänning: | 1.5 V |
Bluetooth: | Nej |
Klocka: | Ja |
Alarm: | Ja |
Färg på bakgrundsbelysning: | Bärnsten |
Vilolägestimer: | Ja |
Antalet förinställda stationer: | 10 |
Typ av radio: | Bärbar |
FM band: | 87.5 - 108 MHz |
AM band: | 522 - 1710 kHz |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Sangean PR-D18 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Radio Sangean Manualer
1 September 2025
1 September 2025
1 September 2025
28 Augusti 2025
27 Augusti 2025
27 Augusti 2025
27 Augusti 2025
27 Augusti 2025
27 Augusti 2025
27 Augusti 2025
Radio Manualer
- Kaito
- Easy Home
- Mesqool
- ETON
- Bose
- JBL
- Sagemcom
- Thomson
- Marquant
- GME
- Hitec
- Ruarkaudio
- Ices Electronics
- Clint
- Renkforce
Nyaste Radio Manualer
17 September 2025
17 September 2025
16 September 2025
13 September 2025
13 September 2025
12 September 2025
12 September 2025
12 September 2025
12 September 2025
12 September 2025