Sharp SJ-F77PV Bruksanvisning

Sharp kylskåp SJ-F77PV

Läs gratis den bruksanvisning för Sharp SJ-F77PV (118 sidor) i kategorin kylskåp. Guiden har ansetts hjälpsam av 8 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.6 stjärnor baserat på 4.5 recensioner. Har du en fråga om Sharp SJ-F77PV eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/118
S
REFRIGERATOR-FREEZER
OPERATION MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
FRIGORIFICO-CONGELADOR
MANUAL DE MANEJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
FRIGORIFERO-FREEZER
MANUALE DI ISTRUZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
REFRIGERATEUR-CONGELATEUR
MODE D'EMPLOI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
FRIGORÍFICO-CONGELADOR
FUNCIONAMENTO MANUAL. . . . . . . . . . . . . . . . 27
ΨΥΓΕΙΟ - ΚΑΤΑΨΥΚΤΗΖ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΩΝ ΩΝ ΟΔΗΓΙ . . . . . . 33
KÜHLSCHRANK MIT TIEFKÜHLFACH
BEDIENUNGSANLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
KOELKAST-VRIEZER
GEBRUIKSAANWIJZING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
CHLODZIARKA - ZAMRAŻ ĄARK
INSTRUKCJA OBSŁUGI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
H TŰ ŐSZEKRÉNY - FAGYASZTÓSZEKRÉNY
KEZELÉSI ÚTMUTA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
FRIGIDER-CONGELATOR
MANUAL DE UTILIZARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
CHLADNICE-MRAZÁK
NÁVOD K OBSLUZE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
CHLADNIČKA-MRAZNIČKA
NÁVOD NA OBSLUHU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
ŠALDYTUVAS - ŠALDIKLIS
VALDYMO INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ . . . . . . . . . 81
LEDUSSKAPIS – SALDĒ ĀT JKAMERA
ROKASGRĀMATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
KÜLMIK-SÜGAVKÜLMIK
KASUTUSJUHEND. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
HLADILNIK-ZAMRZOVALNIK
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA DELOVANJE . . . . . 99
ХОЛОДИЛЬНИК-МОРОЗИЛЬНИК
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ . . . . . . . . . . . . . 105
ХЛАДИЛНИКФРИЗЕР
РЪКОВОДСТВО ЗА РАБОТА . . . . . . . . . . . . . . 111
ENG
SPA
ITA
FRA
POR
GRE
GER
DUT
POL
HUN
RUM
CZE
SLO
LIT
LAV
EST
SLV
UKR
BUL
SJ-F72PV
SJ-F77PV
3
ENG
INTRODUCTION
Thank you very much for buying this SHARP product.
Before using your SHARP refrigerator, please read this
operation manual to ensure that you gain the maximum
benefit from it.
All persons using the cabinet must be thoroughly familiar
with its operation and safety features. Keep this operation
manual with the refrigerator if you move or if the cabinet
changes owners so that whoever uses it can read about
the various features and safety rules.
Important:
This refrigerator is for domestic use only, with an ambient
temperature between +5°C and +38°C.
The refrigerator should not be subjected to temperatures
of -10°C for long periods.
To be used on 220-240V mains voltage.
WARNING
1. This refrigerator contains flammable refrigerant
(R600a: isobutane) and insulation blowing gas
(cyclopentane). Observe the following rules to prevent
ignition and explosion.
The refrigeration system behind and inside the
refrigerator contains refrigerant. Do not allow any
sharp objects to come into contact with the
refrigeration system.
Do not use mechanical devices or other means to
accelerate the defrosting process. (This refrigerator
has adopted automatic defrosting system.)
Do not use electric appliances inside the refrigerator.
Use only the specified lamp for the refrigerator
compartment.
Do not block the openings on the circumference of the
refrigerator.
If the refrigeration system should get punctured, do not
touch the wall outlet and do not use open flames. Open
the window and air out the room. Then ask a service
agent approved by SHARP for servicing.
This refrigerator should be disposed appropriately.
Take the refrigerator to a recycling plant for flammable
refrigerant and insulation blowing gases.
2. This refrigerator is airtight. TO PREVENT FATAL
ACCIDENTS TO CHILDREN, please completely
remove the door prior to discarding the refrigerator.
3. Highly volatile and flammable materials such as ether,
petrol, propane gas, adhesive agents and pure alcohol
etc. are liable to explode. Do not store these materials
in the refrigerator.
4. To prevent damage to the outer cabinet, avoid contact
with lacquer, and paint, etc.
5. When cleaning your refrigerator, do not splash water
directly on the outer cabinet or the interior. This may
lead to rusting and deterioration of the electrical
insulation.
6. When cleaning any areas adjacent to electrical
components or replacing the lamp bulb, unplug the
refrigerator first to prevent electric shock.
7. Should electrical components be accidentally
immersed in water, unplug the refrigerator, dry the
parts and contact your nearest service agent approved
by SHARP.
8. When disconnecting the power plug, do not touch the
pin of plug. This may cause electric shock.
9. This refrigerator is designed solely for the purpose of
storing foodstuff for domestic use in accordance with
the instructions given in this manual. Using the
refrigerator for other purposes might be harmful to
persons or property.
10.This refrigerator is not suitable for the storage of
materials requiring precise temperatures. Deterioration
of these materials will be dangerous.
11.Dust deposited on the power plug may cause fire. Wipe
it off carefully.
12.Do not attempt to change or modify this refrigerator.
This may result in fire, electric shock or injury.
CAUTION
1. If the power supply is accidentally disconnected,
please wait for at least 5 minutes before re-connecting
the power, as back pressure in the compressor may
trip the overload relay.
2. Do not touch foods or metal containers in the freezer
compartment with your wet hands. This may cause
frostbite.
3. To prevent accidental power disconnection, plug the
refrigerator directly to the source. Do not use a double
adaptor as loss of power could lead to the spoiling of
the stored food.
4. Do not place bottles in the freezer as they may crack
when frozen.
5. Keep the door securely closed. If the door is left ajar,
the controlled inner temperature will rise, resulting in
food spoilage and increase in electricity costs.
6. Do not install the refrigerator in a damp or wet location
as this may cause damage to the insulation and a leak.
Condensation may also build on the outer cabinet and
cause rust.
7. When installing or moving the refrigerator, make sure
that you do not nip or kink the power cord. Damage of
the power cord may cause electric shock or fire.
8. Do not use this refrigerator when the power cord or
plug is damaged, or the outlet attachment is loose, as
they may cause electric shock or fire.
9. Disconnect from the mains electricity supply by
removing the mains plug from the electricity supply
socket. Do not remove by pulling the mains lead. This
may cause electric shock or fire.
10.Make sure that you leave adequate ventilation space
around the refrigerator to prevent the compressor from
overheating and stopping. Please follow the
instructions given for installation.
11.Should the flexible supply cord be damaged, it must be
replaced by service agent approved by SHARP as a
special cord is required.
12.In case of gas leak, ventilate the area by opening a
window, etc. Do not touch the refrigerator or the power
outlet.
13.Do not place heavy or easily broken objects on top of
the refrigerator. Objects may fall when opening or
closing the refrigerator, causing injury.
14.Do not place objects containing liquid on top of the
refrigerator. Spillage may cause electric shock or fire.
15.Do not drop objects inside the refrigerator or strike the
inner wall. This may cause the inner surface to crack.
16.This refrigerator is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the refrigerator by a
person responsible for their safety. Young children
should be supervised to ensure that they do not play
with the refrigerator.
4
ENG
INSTALLATION
1. This refrigerator is free standing type. Please keep
adequate ventilation space around the refrigerator.
The figure shows minimum space necessary to
maintain the cooling capability.
It is possible to use the refrigerator with a less
amount of power consumption by keeping greater
space.
2. Using the two front Adjustable feet, ensure that the
refrigerator is positioned firmly and level on the floor.
3. When right and left doors are not properly aligned,
adjust using the adjustable feet.
4. Remove the 4 screws of the cabinet lower part, and
then set the foot cover (supplied inside the refrigerator
compartment) with removed 4 screws.
NOTE:
Position your refrigerator so that the plug is accessible.
Keep your refrigerator out of direct sunlight.
Do not place next to heat generating appliance.
Do not place directly on the ground.
Provide suitable stand.
To insert the power plug when the door is opened, door
alarm sounds but it is not abnormal. This sound stops
when closing the door.
When transporting
Using the casters, it is possible to move back and forth.
• Carry the refrigerator by holding the handles located on
the rear and bottom.
Before using your refrigerator
Clean the inside parts with a cloth soaked in warm water.
If soapy water is used, wipe it off thoroughly with water.
Adjustable foot
Lower the foot
at right side.
(Until the adjustable foot on the
other side is slightly off-ground.)
When the left door is raised.
Lower the foot
at left side.
When the right door is raised.
Screw
(4 screws)
Foot cover
Screw
Casters
5
ENG
DESCRIPTION
1. Door pocket
2. Refrigerator shelf
3. Shelf
4. Bottle pocket (left)
5. Vegetable crisper
The cover of the Vegetable crisper
opens as the case is pulled.
6. Freezer case (small)
7. Freezer case (large)
8. Casters
9. Adjustable feet
10. Foot cover
11. Aluminum panel
The panel is cooled from the rear, thus indirectly
cooling the refrigerator compartment. In this way, food
is refrigerated gently, without exposing it to cold air flow.
12. Light
13. Utility pocket cover
14. Utility pocket
(SJ-F72PV ; 1 pocket, SJ-F77PV ; 2 pockets)
15. Egg holder
16. Fruit case
17. Fresh case
18. Bottle pocket (right)
To store large-size
bottles, move the
partition all the way back.
19. Ice cube maker
• Do not over fill the tray;
otherwise the ice cubes will be
joined together when frozen.
• When the ice cubes are made, turn
the lever clockwise to empty the ice
into the Ice cube box.
20. Ice cube box
To prevent damage to the Ice cube
box, do not make ice in the Ice cube
box or pour oil into it.
21. Magnetic door seal
22. Control panel
The preset temperature is displayed.
(It is not an actual temperature in the compartment.)
The display of the refrigerator compartment and the
freezer compartment can be changed by pressing the
CHOOSE button.
NOTE:
The LED lamp and the temperature display will turn off
when there is no operation for 1 minute.
(When either of buttons is pressed, it lights again.)
Partition
Lever
Ice cube box
CHOOSE buttonLED displayR lamp (lighting)
It suggests "Refrigerator".
CHOOSE buttonLED displayF lamp (lighting)
It suggests "Freezer".
Refrigerator compartment preset temperature
Freezer compartment preset temperature
6
ENG
OPERATION
Controlling temperature
The refrigerator controls its temperature automatically.
However, if needed, adjust the temperature as follows.
Refrigerator compartment
Press the CH
OOSE button and m
ake the R lamp to light.
Press the / button and set the temperature.
[ : increase, : decrease ]
Press the " " button.
Adjustable between 0°C and 6°C in steps of 1°C.
Freezer compartment
Press th
e CHOOSE
button and make the F lamp to light
.
Press the / button and set the temperature.
[ : increase, : decrease ]
Press the " " button.
Adjustable between -13°C and -21°C in steps of 1°C.
Deodorizing unit
A built-in unit which requires no manual operation
because it automatically starts operating when the
refrigerator is powered on.
Door Alarm
When the refrigerator or freezer door is left open, the door
alarm will sound.
The door alarm will sound 1 minute after opening the
door and again after 1 minute (once in each case).
If the door is left open for approx. 3 minutes, the alarm
will sound continuously.
To cancel operation
Press the " " button continuously 3 seconds or more
while holding down the CHOOSE button.
It is the same method also when restarting the operation.
Indicator of temperature
This refrigerator is provided with a indicator of temperature
in the refrigerator compartment to allow you to control the
average temperature in the coldest zone.
COLDEST ZONE
The symbol indicates the coldest zone in the refrigerator
compartment.
The coldest zone goes from the Shelf at the bottom of the
refrigerator compartment to the symbol. (The door pocket
positioned at the same height isn’t the coldest zone.)
CHECKING THE TEMPERATURE IN THE
COLDEST ZONE
You can carry out regular checks to ensure the
temperature in the coldest zone is correct and, if
necessary, adjust the refrigerator temp. control as
indicated in the chapter “Controlling Temperature”.
To maintain a correct temperature inside the appliance,
check that the indicator of temperature is always BLUE. If
the indicator of temperature turns WHITE, the temperature
is too high; in this case, increase the refrigerator temp.
control setting and wait for 6 hours before checking the
indicator of temperature again.
NOTE:
The internal temperature of the refrigerator depends on
various factors such as the ambient temperature of the
room, the amount of food stored and the frequency of
door opening.
When fresh food has been introduced or the door has
been left open for some time, it is normal for the indicator
of temperature to turn WHITE.
lighting
For normal operation.
When the refrigerator provides excessive
cooling.
For keeping foods fresher tasting. When the
refrigerator does not provide sufficient cooling.
lighting
For normal freezing.
When frozen food or ice cream is not
stored.
For making ice rapidly or fast freezing.
It shows the door alarm stop.
Indicator of
temperature Symbol
COLDEST
ZONE
BLUE WHITE
Correct setting
Temperature too high, adjust
the refrigerator temp. control
7
ENG
STORING FOOD
Refrigeration reduces the rate of food spoilage.
To maximize the shelf life of perishable food products,
ensure that the food is of the freshest possible quality.
The following is a general guide to help promote longer
food storage.
Fruit / Vegetables
To minimize moisture loss, fruit and vegetables should be
loosely enclosed in a plastic material e.g. wrap, bags
(do not seal) and place in the Vegetable crisper or the Fruit
case. Those fruits and vegetables with thick skins e.g.
oranges do not require wrapping.
Dairy Products & Eggs
Most dairy products have a use by date on the outer
packaging which informs the recommended temperature
and shelf life of the product.
Eggs should be stored in the Egg holder.
Meats / Fish / Poultry
Place on a plate or dish and cover with paper or plastic
wrap.
For larger cuts of meat, fish, or poultry, place to the rear
of the shelves.
Ensure all cooked food is wrapped securely or placed in
an airtight container.
NOTE:
Evenly place the food
on the shelves to
allow the
cooling air to
circulate
efficiently.
Hot foods should be cooled before
storing. Storing hot foods
increases the temperature in the
unit and increases the risk of food
spoilage.
Do not block the outlet and inlet of
the cool air circulating circuit with
foods or containers; otherwise the
foods will not be evenly cooled
throughout the refrigerator.
Do not place food directly in front
of cold air outlet. This may lead to the food
freezing.
FOR BEST FREEZING
Quality of foods should be fresh.
Freeze small quantities of food at a time to freeze them
quickly.
Food should be properly stored or covered and the air
should be removed to seal tightly.
Evenly place the food in the freezer.
Label bags or containers to keep an inventory of freezing
food.
CARE AND CLEANING
1. Remove the shelves and pockets from the cabinet and
door. Wash them in warm soapy dishwashing water;
rinse in clean water and dry.
2. Clean the inside with a cloth soaked in warm soapy
dishwashing water. Then, use cold water to wipe off
soapy water.
3. Wipe the exterior with a soft cloth each time it is soiled.
4. Clean the Magnetic door seal with a toothbrush and
warm soapy dishwashing water.
5. Wipe the control panel with the dry cloth.
NOTE:
Do not use polishing powder, benzine, hot water etc.
If undiluted detergent is used or soapy water is not wiped
off thoroughly, cracking of plastic parts can result.
Wipe any food oils adhered to plastic components as
they can cause cracking of the plastic surface.
The glass shelves weigh approximately 3 kg each. Hold
firmly when removing from the cabinet or carrying.
When dropped the juice and the like near the control
panel, wipe off directly. It becomes cause of failure of the
control panel.
Replacing method of the lamp bulb
1. Unplug the refrigerator first to prevent electric shock.
2. Remove the light cover.
3. Replace the lamp bulb with the same type.
CAUTION:
Use only the specified lamp bulb by SHARP.
Do not remove the rubber ring in the lamp socket.
Do not touch the aluminum board around the lamp.
The edge face of the metal may cause injury.
Defrosting
Defrosting is fully automatic due to a unique energy saving
system. Whereby the defrost cycle start time is proportional
to the running time of your refrigerator compressor, i. e., the
less time the refrigerator compressor operates (during the
winter season or you're away on holidays), the longer the
time between each defrost cycle.
The defrost water collects in the evaporating pan, where
it is evaporated by the heat of the compressor, etc.
The evaporating pan does not require cleaning or
maintenance.
Switching off your refrigerator
If you switch your refrigerator off when you are going away
for an extended period, remove all food, clean the interior
thoroughly. Remove the power cord plug from the power
socket and leave all doors open.
Some household cleaning
chemicals may affect the inside
surfaces and plastic shelves
resulting in splitting or cracks
occurring.
When cleaning all plastic parts
inside this refrigerator, only use
diluted dishwashing liquid (soapy
water). Make sure that all plastic
parts are thoroughly rinsed with
water after cleaning.
Lamp cap E14, MAX 15W, 4 pieces
Light
cover
Lamp
bulb
Aluminum board
Lamp
socket
Rubber
ring
IN
OUT
8
ENG
WHAT TO DO BEFORE YOU CALL FOR SERVICE
Before you call for service, check the following points.
IF YOU STILL REQUIRE SERVICE
Refer to your nearest service agent approved by SHARP.
Problem Solution
The outside of a cabinet is hot when
touched.
It is normal. The hot pipe is in the cabinet in order to prevent dew generation.
When there is refrigerator noise. It is normal for the refrigerator to produce the following sounds.
• Loud noise produced by the compressor when operation starts
--- Sound becomes quieter after a while.
• Loud noise produced once a day by the compressor
--- Operating sound produced immediately after automatic defrost operation.
• Sound of flowing fluid (gurgling sound, fizzing sound)
--- Sound of refrigerant flowing in pipes (sound may become louder from
time to time).
• Cracking or crunching sound, Squeaking sound
--- Sound produced by expansion and contraction of inner walls and internal
parts during cooling.
Frosting or dew generation occurs
inside or outside the refrigerator.
This may occur in one of the following cases. Use a wet cloth for wiping frost
and a dry cloth for wiping dew.
When the ambient humidity is high.
When the door is frequently opened and closed.
When foods containing plenty of moisture are stored. (Wrapping is required.)
The foods in the refrigerator
compartment freeze.
• Is the refrigerator operated for a long time with refrigerator temp. control set
at 0°C?
• Is the refrigerator operated for a long time with freezer temp. control set at
-21°C?
• Low ambient temperature may cause placed foods to freeze even if
refrigerator temp. control is set to 6°C.
It smells in the compartment. • Wrapping is required for the foods with strong smell.
• Deodorizing unit cannot remove all of smell.
Information on Disposal for Users (private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with
legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and
electronic equipment.
Following the implementation by member states private households within the EU states may
return their used electrical and electronic equipment to designated collection facilities free of
charge*. In some countries* your local retailer may also take back your old product free of
charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details.
If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please dispose of
these separately beforehand according to local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the
necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the
environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste
handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct
method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to the
dealer, even if you don't purchase a new product. Further collection facilities are listed on the
homepage of www.swico.ch or www.sens.ch.
Attention:
Your product is marked
with this symbol. It
means that used
electrical and
electronic products
should not be mixed
with general
household waste.
There is a separate
collection system for
these products.
9
SPA
INTRODUCCION
Le agradecemos la compra de este producto SHARP.
Antes de utilizar su frigorífico SHARP, es recomendable
que lea este manual de funcionamiento para asegurarse
de que obtiene las ximas ventajas de su nuevo
frigorífico.
Todos cuantos utilicen el frigorífico deberán estar bien al
corriente de su funcionamiento y medidas de seguridad.
Guarde este manual con el aparato, por si cambia de
domicilio o si el aparato pasa a nuevas manos, para que
quien vaya a usarlo pueda leer las diversas características
y las medidas de seguridad.
Importante:
Este frigorífico es sólo para ser empleado en el hogar,
con una temperatura ambiente entre +5°C y +38°C.
El frigorífico no debe someterse a temperaturas de
-10°C durante períodos prolongados.
Debe utilizarse con tensión de la red de alimentación de
220- 240V.
ADVERTENCIA
1.Este frigorífico contiene refrigerante inflamable
(R600a: isobutano) y gas explosivo de aislamiento
(ciclo pentano). Siga las siguientes reglas para evitar
la ignición y explosión.
El sistema de refrigeración detrás y delante del
frigorífico contiene refrigerante. No permita que ningún
objeto puntiagudo toque el sistema de refrigeración.
No utilice dispositivos mecánicos u otros medios con el
fin de acelerar el proceso de descongelamiento. (Este
frigorífico posee un sistema de descongelamiento
automático)
No utilice dispositivos eléctricos dentro del frigorífico.
Utilice sólo la lámpara especificada para el
compartimiento del frigorífico.
No bloquee las aperturas de alrededor del frigorífico.
Si se perfora el sistema de refrigeración, no toque el
enchufe de pared y no utilice llamas. Abra la ventana y
ventile la habitación. Luego pida el servicio de un
agente de servicio aprobado por SHARP.
Se debería de deshacer de este frigorífico de forma
apropiada. Lleve el frigorífico a una plata de reciclaje
para refrigerantes inflamables y gases explosivos de
aislamiento.
2.Este frigorífico es hermético. PARA EVITAR
ACCIDENTES GRAVES CON LOS NIÑOS, retire la
puerta por completo antes de tirar el frigorífico a la
basura.
3.Los materiales altamente volátiles e inflamables, como
por ejemplo, éter, gasolina, gas propano, sustancias
adhesivas y alcohol puro, etc. pueden explotar. No
meta estos materiales en el frigorífico.
4.Para evitar daños en el compartimiento externo, evite
el contacto con materiales altamente combustibles,
como por ejemplo, lacas y pinturas.
5.Al limpiar el frigorífico, no vierta agua directamente en
el compartimiento exterior ni en el interior. Esto puede
producir la oxidación y deterioro del aislamiento
eléctrico.
6.Cuando efectúe la limpieza de zonas contiguas a los
componentes eléctricos o cuando deba reemplazar la
bombilla de la lámpara, desenchufe primero el
frigorífico para evitar las descargas eléctricas.
7.Si los componentes eléctricos se sumergen
accidentalmente en agua, desconecte el frigorífico,
seque las partes y contacte a un agente de servicio
aprobado por SHARP.
8.Cuando desconecte la clavija del cable de
alimentación, no toque las patillas de la clavija.
Correría el peligro de descargas eléctricas.
9.El frigorífico debe utilizarse sólo para guardar
alimentos de consumo doméstico ordinario, de
acuerdo con estas instrucciones. Si se utiliza para
otros fines puede resultar nocivo para las personas o
la propiedad.
10.Este frigorífico no es apropiado para almacenar
materiales que re quieran temperaturas muy precisas.
El deterioro de estas sustancias puede resultar
peligroso.
11.La acumulación de polvo en el enchufe de la red
puede provocar incendios. Límpielo con cuidado.
12.No modifique este frigorífico. Unicamente podrán
desmontarlo o repararlo técnicos autorizados, p9-ya que
de lo contrario podrían pro ducirse descarga eléctrica,
incendio o daños personales.
PRECAUCION
1.Si se desconecta la alimentación accidentalmente,
espere 5 minutos por lo menos antes de conectarlo de
nuevo, ya que la contrapresión del compresor puede
activar el relé de sobrecarga.
2.No toque los alimentos o recipientes de metal del
compartimiento congelador con las manos mojadas.
Esto puede causar quemaduras.
3.Para evitar una interrupción accidental de la
alimentación, conecte el frigorífico directamente a la
fuente. No utilice un adaptador doble p9-ya que una
pérdida de alimentación puede hacer que se
estropeen los alimentos almacenados.
4.No coloque botellas en el congelador p9-ya que podrían
explotar al congelarse.
5.Mantenga bien cerrada la puerta. Si deja la puerta
entreabierta, aumentará la temperatura en el interior
del frigorífico, con lo cual se le puede estropear la
comida, además de consumir más electricidad.
6.No instale este frigorífico en un sitio húmedo o mojado
ya que puede deteriorarse el aislante eléctrico y se
pueden producir descargas eléctricas. Además, se
puede formar condensado en el exterior del frigorífico.
7.Cuando instale o mueva el frigorífico, asegúrese de no
cortar o pellizcar el cable de corriente. Daños al cable
de corriente pueden producir descargas eléctricas o
incendios.
8.No utilice el frigorífico si el cable o el enchufe de
alimentación están dañados o si la salida de corriente
está floja, p9-ya que podrían producirse descargas o
incendio.
9.Cuando remueva el enchufe, agarre, no el cable, sino
el enchufe. Tirar del cable puede causar choques
eléctricos o ignición.
10.Asegúrese de que haya ventilación suficiente
alrededor del aparato, para que la unidad compresora
no se recaliente y se pare. Siga las instrucciones de
instalación.
11.Si el cordón de envío flexible se daña, debe ser
reemplazado por un agente de servicio aprobado por
SHARP debido a que se necesita un cordón especial.
12.En caso de que haya fugas de gas, ventile el área
abriendo una ventana, por ejemplo. No toque el
frigorífico ni el enchufe del mismo.
13.No coloque objetos frágiles o pesados en la parte
superior del frigorífico, ya que pueden caerse y causar
heridas.
14.No coloque contenedores de líquidos encima del
frigorífico. Si se vertieran, podrían producirse
descargas ectricas o incendios.
15.No deje caer objetos dentro del frigorífico ni golpeé la
pared interior. Esto puede ocasionar el agrietamiento
de la superficie interior.
16.Este frigorífico no ha sido diseñado para ser usado por
personas (incluyendo niños) con limitaciones físicas o
mentales o sin experiencia o conocimiento, a menos
que sean supervisadas o instruidas por una persona
responsable de su seguridad. Los niños pequeños
deben ser supervisados para asegurar que no jueguen
con el mismo.
10
SPA
INSTALACION
1. Este frigorífico es de estructura independiente.
Mantenga el espacio de ventilación adecuado
alrededor del frigorífico.
La figura muestra el espacio mínimo necesario para
mantener la capacidad de enfriamiento.
Es posible utilizar el frigorífico con un menor
consumo de energía eléctrica manteniendo un
espacio mayor.
2. Utilizando las dos patas frontales ajustables, aserese
de que el frigorífico quede firmemente colocado y
nivelado en el suelo.
3. Cuando la puerta derecha y la izquierda no están
debidamente alineadas, ajústelas utilizando los pies
ajustables.
4. Quite los 4 tornillos de la parte inferior del frigorífico y
luego coloque la cubierta de protección inferior (situada
dentro del compartimiento congelador) con los 4
tornillos.
NOTAS:
Coloque el frigorífico de modo que el enchufe sea
accesible.
Mantenga el frigorífico alejado de la luz solar directa.
No lo coloque junto a aparatos generadores de calor.
No coloque directamente en el suelo. Coloque un
soporte adecuado.
Al introducir el enchufe de toma de corriente cuando la
puerta está abierta, suena la alarma de la puerta pero
esto es normal. La alarma se detiene al cerrar la puerta.
Cuando se transporta
Utilizando las ruedecillas, es posible moverlo hacia atrás
y hacia delante.
• Cargue el frigorífico sosteníendolo por las manijas
localizadas al frente y detrás.
Antes de utilizar el frigorífico
Limpie las partes del interior con un paño humedecido en
agua tibia. Si emplea agua con jabón, frótelo bien con
agua para que no queden residuos de jabón.
Pie ajustable
Baje el pie de
la parte
derecha.
(Hasta que el pie ajustable del otro lado
quede ligeramente por encima del suelo.)
Cuando la puerta
izquierda está elevada.
Baje el pie de
la parte
izquierda.
Cuando la puerta
derecha está elevada.
Tornillo
(4 tornillos)
Cubierta de
protección inferior
Tornillo
Ruedecillas
11
SPA
DESCRIPCION
1. Compartimiento de la puerta
2. Estantería del frigorífico
3. Estante
4. Compartimiento para botellas (izquierdo)
5. Gaveta para Vegetales
La tapa de la gaveta para vegetales
se abre al tirar del compartimiento.
6. Compartimiento del congelador
(pequo)
7. Compartimiento del congelador
(grande)
8. Ruedecillas
9. Pies ajustables
10. Cubierta de protección inferior
11. Panel de aluminio
El panel se enfría por la parte de atrás, enfriando así
de forma indirecta el compartimiento refrigerador. De
esta forma, los alimentos se congelan suavemente,
sin exponerlos a la corriente de aire frío.
12. Luz
13. Tapa del compartimiento de usos múltiples
14. Compartimiento de usos múltiples
(SJ-F72PV ; 1 compartimiento, SJ-F77PV ; 2 compartimientos)
15. Huevera
16. Compartimiento de la fruta
17. Compartimiento de frescos
18. Compartimiento para
botellas (derecho)
Para meter botellas de
tamo grande, mueva la
pieza divisoria
completamente hacia atrás.
19. Dispositivo para hacer
cubitos de hielo
• No llene excesivamente la bandeja;
de lo contrario los cubitos de hielo
quedarían pegados al congelarse.
Cuando estén hechos los cubitos, gire
la palanca en el sentido horario para
vaciarlos en la cubitera.
20. Cubitera
No haga hielo con la cubitera ni vierta aceite en ella
pues ésta puede agrietarse.
21. Cierre magnético de la puerta
22. Panel de control
Se visualiza la temperatura preestablecida (no es la
temperatura actual en el compartimento)
La pantalla del compartimento frigorífico y del
compartimento congelador puede cambiarse
pulsando el botón CHOOSE.
NOTAS:
El indicador de LED y la pantalla de la temperatura se
apagarán cuando no exista funcionamiento por 1
minuto. (Al pulsar cualquiera de los botones, se
ilumina otra vez).
Pieza
divisoria
Palanca
Cubitera
Botón CHOOSEPantalla LEDIndicador R (iluminado)
Sugiere “Frigorífico”
Botón CHOOSEPantalla LEDIndicador F (iluminado)
Sugiere “Congelador”
Temperatura preestablecida del compartimento
frigorífico
Temperatura preestablecida del compartimento
congelador
12
SPA FUNCIONAMIENTO
Control de la temperatura
El frigorífico controla autoticamente la temperatura. No
obstante, si es preciso, ajuste la temperatura de la manera
siguiente.
Compartimento frigorífico
Pulse el botón CHOOSE y haga que el indicador R
se ilumine.
Pulse el botón / y ajuste la temperatura.
[ : aumentar, : disminuir ]
Pulse el botón ”.
Ajustable entre 0°C y 6°C en intervalos de 1°C.
Compartimento congelador
Pulse el botón CHOOSE y haga que el indicador F
se ilumine.
Pulse el botón / y ajuste la temperatura.
[ : aumentar, : disminuir ]
Pulse el botón ”.
Ajustable entre -13°C y -21°C en intervalos de 1°C.
Unidad de desodorizacion
Es una unidad incorporada que no requiere operación
manual porque comienza su operación autoticamente
cuando el congelador del frigorífico se enciende.
Alarma de la puerta
Cuando se deja abierta la puerta del frigorífico o del
congelador, sonará la alarma de la puerta.
La alarma de la puerta sonará 1 minuto después de
haber abierto la puerta y de nuevo después de 1 minuto
(una vez en cada caso).
Si se deja la puerta abierta durante aproximadamente 3
minutos, la alarma sonará continuamente.
Para cancelar la operación
Pulse el botón “ ”continuamente 3 segundos o más
teniendo pulsado el botón CHOOSE.
Es el mismo método también cuando reinicia el
funcionamiento.
Indicador de temperatura
Este frigorífico-congelador esta equipado con un
indicador de temperatura en el compartimento del
frigorífico que permite controlar la temperatura media en
la zona más fría.
ZONA MÁS FRÍA
El símbolo indica la zona más fría en el compartimiento
del frigorífico. La zona más fría va desde la balda de la
parte inferior del compartimiento del frigorífico hasta el
símbolo. (El compartimiento de la puerta colocada a la
misma altura no es la zona más fría).
COMPROBACIÓN DE LA TEMPERATURA EN
LA ZONA MÁS FRÍA
Puede llevar a cabo comprobaciones regulares para
asegurar que la temperatura en la zona más fría es la
correcta, en caso necesario, ajuste el control de
temperatura del frigorífico como se indica en el capítulo
“Control de la temperatura”.
Para mantener la temperatura correcta dentro del
electrodoméstico, compruebe que el indicador de
temperatura esté siempre AZUL. Si el indicador de
temperatura se vuelve BLANCO, la temperatura es
demasiado alta; en este caso, aumente el ajuste del
control de la temperatura del frigorífico y espere 6 horas
antes de controlar el indicador de temperatura de nuevo.
NOTAS:
La temperatura interna del frigorífico-congelador
depende de varios factores tales como la temperatura
ambiente de la habitación, la cantidad de alimentos
almacenados y la frecuencia con la que se abre la
puerta.
Cuando se introduzcan alimentos frescos o cuando se
haya dejado la puerta abierta durante un tiempo, es
normal que el indicador de temperatura se vuelva
BLANCO.
Iluminado
Para funcionamiento normal.
Cuando el frigorífico demasiado.
Para conservar los alimentos más frescos.
Cuando el frigofico no enfría lo suficiente.
Iluminado
Para congelado normal.
Cuando el alimento congelado o el
helado no son almacenados.
Para hacer hielo o congelar con
rapidez.
Muestra que la alarma
de la puerta se detiene.
Indicador de
temperatura Símbolo
ZONA MÁS
FRÍA
AZUL BLANCO
Ajuste correcto
Temperatura demasiado alta,
ajuste el control de
temperatura del frigorífico.
14
SPA
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TECNICO HAGA
LO SIGUIENTE
Antes de llamar al servicio técnico, compruebe los puntos siguientes.
SI NECESITA LLAMAR AL SERVICIO TECNICO
Diríjase al concesionario autorizado SHARP más próximo.
Problema Solución
El exterior de la carcasa del frigorífico
está caliente al tacto.
Es normal. La carcasa tiene una tubería caliente para evitar condensación.
Cuando hay un ruido del frigorífico. Es normal que el frigorífico produzca los siguientes ruidos.
• El compresor produce un ruido fuerte cuando se inicia la operación
--- Este ruido se acalla luego de un rato.
• El compresor produce un ruido fuerte una vez por día
--- Ruido de operación producido inmediatamente desps de la operación
automática de descongelamiento.
• Ruido del flujo del fluído (ruido de gorgoteo, ruido de burbujeo)
---Ruido del fluído refrigerante fluyendo en las tuberías (este ruido puede
hacerse más fuerte de tiempo a tiempo).
• Ruido de agrietamiento o crujido, rechinido
--- Ruido producido por la expansión y la contracción de las paredes y
partes internas del frigorífico durante el enfriamiento.
Se produce escarcha o condensación
en el interior o exterior del frigorífico.
Esto podría ocurrir en alguno de los siguientes casos. Utilice un paño húmedo
para limpiar la escarcha o paño seco para quitar la condensación.
Cuando la humedad del ambiente es alta.
Cuando la puerta se abre y se cierra frecuentemente.
Cuando se almacenan alimentos que contienen gran cantidad de agua (se
requiere envolverlos).
Los alimentos en el compartimento del
congelador del frigorífico.
• ¿El refrigerador funciona durante mucho tiempo con el control de la
temperatura del frigorífico en 0°C?
• ¿El refrigerador funciona durante mucho tiempo con el control de la
temperatura del congelador en -21°C?
• Una temperatura ambiente baja puede hacer que la comida se congele
aunque tenga el control de temperatura del frigorífico ajustado a 6°C.
Existen olores en el compartimento • Se deben envolver los alimentos con olores fuertes.
• La unidad de desodorización no puede eliminar todos los olores.
Información sobre eliminación para usuarios particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con la
legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los
equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares
dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus equipos eléctricos y
electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno *. En algunos países* es
posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin coste alguno si tiene
previsto comprar uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor
deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el
tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles
efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían
producirse debido a una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y
pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste
alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros
centros de recogida en la página principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
Atención:
su producto está
marcado con este
símbolo. Significa que
los productos
eléctricos y
electrónicos usados
no deberían mezclarse
con los residuos
domésticos generales.
Existe un sistema de
recogida
independiente para
estos productos.
15
ITA
INTRODUZIONE
Vi ringraziamo per avere acquistato questo prodotto SHARP.
Prima di utilizzare il vostro frigorifero SHARP, leggete per
favore con attenzione questo manuale di istruzioni, in modo
da sfruttare al massimo le sue prestazioni.
Tutti coloro che maneggeranno il frigorifero devono avere
confidenza con il suo uso e con i suoi dispositivi di
sicurezza. Tenete questo manuale di istruzioni sempre
assieme al frigorifero se traslocate o se il mobile viene
venduto, in modo che chiunque lo usi possa informarsi sulle
sue funzioni e sulle sue norme di sicurezza.
Importante:
Questo frigorifero è solo per uso domestico, con una
temperatura ambientale compresa tra +5 °C e +38 °C.
Il frigorifero non deve essere lasciato a lungo a
temperature di -10 °C.
Da alimentare con una tensione di rete di 220-240 V.
AVVERTENZE
1.Il frigorifero contiene refrigerante infiammabile (R600a:
isobutano) e gas di isolamento esplosivo (ciclopentano).
Seguire le seguenti regole per evitare inneschi ed
esplosioni.
Il sistema di refrigerazione situato dietro e all’interno del
frigorifero contiene refrigerante. Evitate pertanto che
qualsiasi oggetto tagliente venga a contatto con il
sistema di refrigerazione.
Non utilizzare dispositivi meccanici o altri apparecchi per
accelerare il processo di scongelamento.
(Questo frigorifero è dotato di un sistema di
scongelamento automatico.)
Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno del frigorifero.
Utilizzare solo la lampada specifica per il comparto
frigorifero.
Non bloccare le aperture sulla circonferenza del
frigorifero.
Se il sistema di refrigerazione viene forato, non toccare la
presa a parete e non utilizzare fiamme aperte. Aprire la
finestra e lasciare entrare l'aria nella stanza, Rivolgersi
quindi a un agente di vendita approvato da SHARP per
richiedere la riparazione.
Il frigorifero deve essere smaltito in modo appropriato.
Portare il frigorifero in un impianto di riciclaggio per il
refrigerante infiammabile e I gas di isolamento esplosivi.
2.Questo frigorifero é a tenuta stagna. PER EVITARE
INCIDENTI FATALI A BAMBINI, smontate la porta se non
intendete utilizzare piú il frigorifero.
3.Materiali infiammabili e altamente volatili come etere,
petrolio, gas propano, collanti e alcool puro possono
provocare esplosioni. Non riponete tali prodotti nel
frigorifero.
4.Per evitare danni all’involucro del frigorifero, evitate di
metterlo a contatto con lacca, vernice, ecc.
5.Quando pulite il vostro frigorifero, non versate dell’acqua
direttamente sull’esterno o nell’ interno del frigorifero
stesso. Ció potrebbe causare l’ossidazione e il
danneggiamento dell’isolamento elettrico.
6.Quando si puliscono le zone adiacenti a componenti
elettriche o si sostituisce la lampadina, prima disinserire
la spina di alimentazione del frigorifero per prevenire
folgorazioni.
7.Nel caso che i componenti elettrici vengano
accidentalmente a contatto con l’acqua, togliete la spina
del frigorifero, asciugare le parti e contattare l’agente di
servizio più vicino autorizzato dalla SHARP.
8.Quando si scollega la spina di alimentazione, non
toccarne i terminali. Ciò potrebbe provocare una
folgorazione.
9.
Questo frigorifero è concepito solamente per la
conservazione di prodotti alimentari di comune uso
domestico, in accordo con quanto contenuto in questo
manuale di istruzioni. Se esso viene usato per altri scopi,
potrebbe risultare dannoso per le persone e per le cose.
10.Questo frigorifero non é adatto a contenere prodotti che
richiedono una temperatura di conservazione precisa.
Un eventuale deperimento di tali prodotti potrebbe
essere pericoloso.
11.Residui eccessivi di polvere sulla spina possono essere
causa di incendio. Tenete pulita la spina spolverandola
regolarmente con cura.
12.Evitate di effettuare interventi su questo frigorifero. Tali
interventi devono essere eseguiti solo da personale
tecnico specializzato. In caso contrario si corre il rischio
di shock elettrico, di incendio o di ulteriore
danneggiamento.
ATTENZIONE
1.Se l’alimentazione dovesse casualmente essere
interrotta, attendete almeno 5 minuti prima di ricollegare
alla rete elettrica il frigorifero, dal momento che la
pressione nel compressore potrebbe attivare il relé di
sovraccarico.
2.Non toccare alimenti o contenitori in metallo nel
compartimento freezer con le mani bagnate. Ciò può dar
luogo a congelamento cutaneo.
3.
Per evitare interruzioni involontarie della corrente elettrica,
collegate il frigorifero alla rete elettrica inserendo la spina
direttamente nella presa di corrente principale. Evitate
l’uso di adattatori, poiché una caduta di corrente elettrica
potrebbe causare il deterioramento dei prodotti alimentari
conservati nel frigorifero.
4.Evitate di collocare bottiglie nel freezer, poiché esse
potrebbero esplodere con il freddo.
5.Tenete la porta debitamente chiusa. Se la porta viene
lasciata socchiusa, la temperatura interna controllata
sale causando il deterioramento dei prodotti alimentari,
oltre a far aumentare il consumo dell’elettricitâ.
6.Non installate il frigorifero in luoghi umidi o bagnati, in
quanto l’ isolamento potrebbe venir compromesso e dar
luogo a perdite. Inoltre, all’ esterno del frigorifero
potrebbe accumularsi della condensa.
7.Quando il frigorifero viene installato o spostato,
assicuratevi di non schiacciare o storcere il filo di
alimentazione. Danni al cavo di alimentazione possono
essere causa di shock elettrici o di incendio.
8.Non utilizzate il frigorifero se il cavo di alimentazione o la
spina sono danneggiati o se la presa non é ben fissa,
altrimenti si corre il rischio di shock elettrico o di
incendio.
9.Quando staccate la spina per l’alimentazione elettrica,
non tirate il filo ma la spina. Anche tirando il cavo si corre
il rischio di shock elettrico o di incendio.
10.Fate sì che attorno al frigorifero sia garantita una
sufficiente circolazione di aria, cosícché il compressore
non si surriscaldi e non si fermi. Seguite attentamente le
istruzioni di installazione.
11.Nel caso che il filo flessibile di alimentazione venga
danneggiato, deve essere sostituito da un agente di
servizio autorizzato dalla SHARP, in quanto viene
richiesto un filo particolare.
12.Nel caso di perdita di gas, arieggiate la zona aprendo le
finestre, ecc. Non toccate il frigorifero o la presa di
corrente.
13.Non mettete sulla sommitá del frigorifero oggetti pesanti
o che si possano rompere facilimente. Questi oggetti
possono cadere quando si apre o si chiude il frigorifero,
causando ferite alle persone.
14.Non mettete oggetti riempiti di liquidi sulla sommitá del
frigorifero. Il versamento di sostanze liquide puó causare
scosse elettriche o incendi.
15.All’ interno del frigorifero non lasciate cadere oggetti ne
colpitene le pareti, in quanto ciò potrebbe creare delle
spaccature.
16.Si deve evitare che persone (compresi bambini) con
funzioni fisiche, sensoriali o mentali ridotte o senza
esperienza e conoscenza usino il frigorifero, a meno che
non siano sotto la supervisione o non abbiano ricevuto
istruzioni relative all’uso del frigorifero da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza. I bambini
piccoli devono essere controllati in modo che non vi
giochino.
16
ITA
INSTALLAZIONE
1. Questo frigorifero è del tipo senza bisogno di appoggio.
Assicurarsi che lo spazio circostante al frigorifero sia
sufficiente per la ventilazione.
L’illustrazione mostra lo spazio minimo necessario
per garantire la capacità di raffreddamento.
Aumentando lo spazio circostante al frigorifero, è
possibile diminuire il consumo di corrente.
2. Per mezzo dei due piedini sul bordo frontale
aggiustabili, assicurateVi che il frigorifero appoggi
stabilmente e in linea con il pavimento.
3. Quando gli sportelli desto e sinistro non sono allineati
correttamente, eseguire la regolazione utilizzando i
piedini aggiustabili.
4. Rimuovere le 4 viti nella parte inferiore dell'involucro,
quindi inserire il copripedale (in dotazione all'interno del
compartimento frigorifero) con le 4 viti rimosse.
NOTA:
Posizionare il frigorifero in modo che la spina sia
accessibile.
Non installate il frigorifero in zone esposte alla luce del
sole.
Non installate il frigorifero nelle dirette vicinanze di
sorgenti di calore.
Non appoggiarlo direttamente al pavimento. Fornire al
contrario un adeguato supporto.
Quando si inserisce la spina di alimentazione con lo
sportello aperto, l'allarme dello sportello suona. Ciò è
nomarle. Il suono si interrompe quando si chiude lo
sportello.
Durante il trasporto
Utilizzando le ruote orientabili, è possibile spostare in
avanti e indietro.
• Trasportate il frigorifero mantenendolo per le maniglie
situate sul lato posteriore e sul fondo.
Prima di usare il frigorifero
Pulire le parti interne con un panno imbevuto di acqua
calda. Se si utilizza acqua saponata, pulire le parti
completamente con acqua.
Piedino aggiustabile
Abbassare il
piedino
aggiustabile sul
lato destro.
(Finché il piedino aggiustabile sull'altro lato
non si trova leggermente lontano dal suolo.)
Quando lo sportello
sinistro è sollevato.
Abbassare il
piedino
aggiustabile sul
lato sinistro.
Quando lo sportello
destro è sollevato.
Vite (4 viti)
Copripedale
Vite
Ruote orientabili
18
ITA COMANDI
Controllo temperatura
Il frigorifero controlla la temperatura automaticamente. Se
necessario, regolate la temperatura come spiegato di
seguito.
Compartimenti frigorifero
Premere il tasto CHOOSE e far sì che la spia R si
illumini.
Premere il tasto / e impostare la temperatura.
[ : aumento, : diminuzione ]
Premere il tasto “ ”.
Regolabile nell'intervallo compreso tra 0 °C e 6 °C con
incrementi di 1 °C
Compartimenti freezer
Premere il tasto CHOOSE e far sì che la spia F si
illumini.
Premere il tasto / e impostare la temperatura.
[ : aumento, : diminuzione ]
Premere il tasto “ ”.
Regolabile nell'intervallo compreso tra -13 °C e -21 °C con
incrementi di 1 °C.
Unità di deodorizzazione
Si tratta di un dispositivo incorporato che non richiede
intervento manuale in quanto automaticamente si avvia
all’accensione del congelatore del frigorifero.
Allarme sportello
Quando lo sportello del frigorifero e del freezer viene
lasciato aperto, l'allarme dello sportello suona.
L'allarme dello sportello suonerà 1 minuto dopo
l'apertura dello sportello e di nuovo dopo 1 minuto (una
volta in ogni situazione).
Se lo sportello viene lasciato aperto per circa 3 minuti,
l'allarme suona continuamente.
Per annullare il funzionamento
Premere il tasto ” continuamente per almeno
3 secondi, tenendo premuto allo stesso tempo il tasto
CHOOSE.
Lo stesso metodo si utilizza anche per il riavvio
dell’operazione.
Indicatore della temperatura
Questo frigorifero è dotato di un indicatore della
temperatura nello scomparto congelatore, per consentire
di controllare la temperatura media nella zona più fredda.
ZONA PIÙ FREDDA
Il simbolo indica la zona più fredda dello scomparto
congelatore. La zona più fredda si estende dal ripiano sul
fondo dello scomparto congelatore fino al simbolo.
(La vaschetta sportello posta alla stessa altezza non è la
zona più fredda.)
CONTROLLO DELLA TEMPERATURA NELLA
ZONA PIÙ FREDDA
È possibile seguire controlli regolari per assicurarsi che la
temperatura della zona più fredda sia corretta e, se
necessario, regolare il controllo della temperatura del
frigorifero come indicato nel capitolo “Controllo
Temperatura”.
Per mantenere una temperatura corretta all’interno
dell’apparecchio, controllare che l’indicatore della
temperatura sia sempre BLU. Se l’indicatore della
temperatura diventa BIANCO, la temperatura è troppo
elevata; in questo caso, aumentare l’impostazione del
controllo della temperatura del frigorifero e attendere 6 ore
prima di controllare di nuovo l’indicatore della temperatura.
NOTA:
La temperatura interna del frigorifero dipende da vari
fattori, come la temperatura del locale, la quantità di cibo
conservata e la frequenza di apertura dello sportello.
Se si è introdotto cibo da poco o se si è lasciato lo
sportello aperto per un certo tempo, è normale che
l’indicatore della temperatura diventi BIANCO.
illuminata
Per uso normale.
Se il frigorifero refrigera troppo.
Per conservare cibi e mantenerne la freschezza,
o se il frigorifero non produce il freddo
necessario.
illuminata
Per congelamento normale.
Se non vi sono riposti cibi congelati o
gelati.
Per generare ghiaccio velocemente o
per un veloce congelamento.
Indica l’interruzione
dell’allarme sportello.
Indicatore della
temperatura Simbolo
ZONA PIÙ
FREDDA
BLU BIANCO
Impostazione corretta
Temperatura troppo elevata,
regolare il controllo della
temperatura del frigorifero.
19
ITA
CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI
La refrigerazione riduce la velocità di deperimento dei cibi.
Per massimizzare la durata di conservazione dei prodotti
alimentari deperibili, assicuratevi che il cibo sia della
qualità più fresca possibile. La seguente guida generale é
per consentire una piú lunga conservazione dei cibi.
Frutta / Verdura
Per ridurre la perdita di umidità, frutta e verdura
dovrebbero essere racchiusi in un materiale di plastica,
come involucri, buste (non sigillate) e posizionati nella
vasca per verdura fresca o nella vaschetta per frutta. La
verdura e la frutta con bucce spesse, ad esempio gli
aranci, non devono essere racchiusi nelle buste.
Latticini e uova
Molti prodotti derivati dal latte hanno la scadenza di
consumo indicata sulla confezione esterna, la quale
illustra sia la temperatura consigliata che la durata di
conservazione del prodotto.
Le uova devono essere riposte nel portauova.
Carne / Pesce / Pollame
Mettete su un piatto e coprite con carta o con pellicola in
plastica.
Riponete le fette grandi di carne, di pesce o di pollame in
fondo alle mensole.
Assicuratevi che tutti i cibi cotti siano accuratamente
avvolti oppure che siano posti in contenitori a chiusura
ermetica.
NOTA:
Disponete gli alimenti sulle mensole
omogeneamente per
consentire che
l’aria di
raffredamento
possa circolare
in modo efficiente.
Alimenti caldi devono essere fatti
raffreddare prima di essere riposti
nel frigorifero. Gli alimenti caldi
aumentano infatti la temperatura
interna e potrebbero far deperire
altri alimenti ivi conservati.
Non otturate lentrata e luscita del
circuito di circolazione dellaria
fredda con alimenti o con contenitori;
altrimenti, gli alimenti potrebbero non
venire raffreddati bene.
Non riponete alimenti direttamente
all’uscita dell’aria fredda, in quanto
l’alimento si potrebbe congelare.
PER UN MIGLIORE CONGELAMENTO
I cibi devono essere freschi.
Congelate piccole quantitá di cibo per volta al fine di
congelarle rapidamente.
I cibi devono essere depositati o coperti
appropriatamente e deve essere rimossa tutta l’aria per
garantire una chiusura ermetica.
Disponete i cibi omogeneamente nel freezer.
Etichettate le buste o i contenitori per tenere un inventario
dei cibi congelati.
MANUTENZIONE E PULIZIA
1. Togliete le mensole e le vaschette dal frigorifero e dalla
porta. Lavatele in acqua calda saponata. Sciaquatele in
acqua fresca e asciugatele.
2. Pulite l’interno del frigorifero con un panno
precedentemente immerso in acqua e sapone. Quindi,
adoperate acqua fredda per eliminare l’acqua saponata.
3. Detergete con un panno umido anche l’esterno ogni
qualvolta ció fosse necessario.
4. Detergete la guarnizione magnetica della porta con uno
spazzolino da denti e con acqua calda saponata.
5. Strofinare il pannello di controllo con un panno asciutto.
NOTA:
Non usate detergente in polvere, benzina, acqua calda
ecc.
Se viene usato un detersivo non diluito oppure non viene
eliminata completamente l’acqua saponata, le parti in
plastica potrebbero incrinarsi.
Pulire qualsiasi olio alimentare attaccato ai componenti
in plastica, dal momento che esso puó causare
incrinature della superficie in plastica.
Le mensole di vetro pesano circa 3kg ciascuna. Quando
le rimuovete dal frigorifero o le trasportate, mantenetele
saldamente.
Quando del succo o un liquido simile viene versato vicino
al pannello di controllo, rimuoverlo direttamente, poiché
può causare il malfunzionamento del pannello di
controllo.
Metodo di sostituzione della lampadina
1. Innanzi tutto rimuovere la spina del frigorifero dalla
presa di rete in modo da prevenire le scosse elettriche.
2. Rimuovere il coperchio della lampadina
3. Sostituire la lampadina con una dello stesso tipo.
ATTENZIONE:
U
tilizzare esclusivamente la lampadina indicata da SHARP.
Non rimuovere la guarnizione in gomma dal
portalampadina.
Non toccare la piastra in alluminio che circonda la
lampadina. Il bordo del metallo potrebbe provocare
lesioni.
Scongelamento
Lo scongelamento avviene in maniera completamente
automatica grazie ad un sistema di recupero energetico
unico. Pertanto, il tempo di intervallo per l’avvio del ciclo
di scongelamento é proporzionale al tempo di esercizio
del compressore del Vostro frigorifero. Ovvero, minore è
il tempo durante il quale il compressore del frigorifero
opera (durante la stagione invernale o quando siete
assenti per vacanza), p é lungo il tempo fra ogni ciclo
di scongelamento.
L'acqua di scongelamento si accumula nel contenitore di
evaporazione, dove viene evaporata dal calore del
compressore e così via.
Il contenitore di evaporazione non richiede pulizia o
manutenzione.
Spegnimento del Vostro frigorifero
Se spegnete il vostro frigorifero quando siete assenti per
un periodo più o meno lungo, rimuovete tutti i cibi e pulite
completamente l’interno. Togliete il cavo di alimentazione
elettrica dalla presa di corrente e lasciate tutte e due le
porte aperte.
Alcuni prodotti chimici per la
pulizia della casa, potrebbero
deteriorare gli interni delle
mensole portacibo e dei ripiani in
plastica con conseguenze di
incrinature e/o rotture nel tempo.
Quando pulite tutte le parti in
plastica all’interno di questo
frigorifero, usare solamente
sapone per lavastovinglie diluito
(acqua saponata). Assicuratevi che tutte le parti in
plastica siano risciacquate dopo la pulizia.
Coperchio della lampadina E14, MAX 15W, 4 pezzi
Coperchio
della
lampadina
Lampadina
Piastra in
alluminio
Guarnizione
in gomma
Portalampadina
ENTRATA
USCITA
20
ITA CHE COSA BISOGNA FARE PRIMA DI CHIAMARE IL
SERVIZIO DI ASSISTENZA
Prima di chiamare il servizio di assistenza controllate i seguenti punti.
SE É ANCORA NECESSARIO IL SERVIZIO DI ASSISTENZA
Rivolgetevi all’agente del p vicino servizio di assistenzas approvato da SHARP.
Problema Soluzione
La parte esterna del frigorifero risulta
calda quando viene toccata Questo è normale. Nei frigoriferi è situato un tubo caldo per prevenire la
formazione di condensa.
Il frigorifero emette rumore. É normale che il frigorifero produca i seguenti rumori.
Forte rumore prodotto dal compressore quando sta avviandosi a funzionare.
Il rumore si attenua dopo un momento.
• Forte rumore prodotto una volta al giorno dal compressore. Rumore
prodotto immediatamente dopo l’operazione automatica di disgelamento.
Rumore della circolazione del fluido (rumore di gorgoqlio e rumore di liquido
che “frizza”) --- Rumore del refrigerante che ricircola nelle tubazioni.
• Rumore di scricchiolió, squittio --- Rumore prodotto dall’espansione e
contrazione delle pareti interiori e delle parti interne durante il
congelamento.
Si forma della condensa o del gelo
sulle parti interne o esterne del
frigorifero.
Ciò può verificarsi in uno dei seguenti casi. Utilizzare un panno umido per
rimuovere il gelo e un panno asciutto per rimuovere la condensa.
Quando l’umidità dell’ambiente è elevata.
Quando la porta viene aperta e chiusa spesso.
Quando vengono conservati prodotti alimentari molto umidi. (È necessario
un involucro).
I prodotti alimentari nel compartimento
frigorifero si congelano. • Il frigorifero funziona per lungo tempo con controllo temp. frigorifero
impostato su 0 °C?
• Il frigorifero funziona per lungo tempo con controllo temp. freezer impostato
su -21 °C?
• Una bassa temperatura della stanza può causare il congelamento dei cibi
conservati anche se il controllo temp. frigorifero é impostato a 6 °C.
Nel compartimento c’è un odore
sgradevole. • È necessario un involucro per i prodotti alimentari con un odore forte.
• L’unità di deodorizzazione non è in grado di rimuovere tutti i cattivi odori.
Informazioni sullo smaltimento per gli utenti (privati)
1. Nell'Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone della
spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte e in
conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei
suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti nella UE possono
conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate a centri di raccolta
designati*. In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vecchio
prodotto se l'utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l'autorità locale competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o accumulatori, l'utente
dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i rifiuti siano sottoposti
al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari prevenendone il potenziale impatto
negativo sull'ambiente e sulla salute umana, che potrebbe derivare da un'inadeguata gestione
dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo
di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono essere restituite
gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un prodotto nuovo. Altri centri di raccolta
sono elencati sulle homepage di www.swico.ch o di www.sens.ch.
Attenzione:
Il dispositivo è
contrassegnato da
questo simbolo, che
segnala di non
smaltire le
apparecchiature
elettriche ed
elettroniche insieme ai
normali rifiuti
domestici. Per tali
prodotti è previsto un
sistema di raccolta a
parte.
21
FRA
INTRODUCTION
Vous venez de faire l’acquisition d’un produit SHARP et
nous vous en remercions. Avant d’utiliser votre
réfrirateur SHARP, veuillez s’il vous plaît lire la notice
d’utilisation afin de pouvoir tirer le maximum d’avantages
de votre nouveau frigérateur.
Toute personne utilisant l’appareil doit connaître son mode
d’utilisation et ses dispositifs de sécurité. Conservez la
présente notice d’utilisation avec le réfrirateur si vous
déménagez ou si lefrirateur change de propriétaires
afin que tout utilisateur quel qu’il soit puisse se familiariser
avec les différentes fonctions et les règles de sécurité.
Important:
Ce réfrirateur est destiné uniquement à une utilisation
domestique à une température ambiante comprise entre
+5°C et +38°C.
On ne le soumettra pas à une température inférieure à
-10°C pendant longtemps.
Doit être alimenté sur le secteur 220-240 V.
AVERTISSEMENT
1.Ce réfrigérateur renferme un produit réfrirant
inflammable (R600a : isobutane) et un gaz soufflant
isolant (cyclopentane). Respectez les règles suivantes
pour empêcher un incendie ou une explosion.
Le système de réfrigération à l’arrière et à l’intérieur de
l’appareil renferme un produit réfrirant. Veillez à ce
qu’aucun objet pointu n’entre en contact avec le
système de réfriration.
Ne pas utiliser d'appareils mécaniques ou d'autre
moyen pour accélérer le processus de dégivrage.
(Ce réfrigérateur dispose d'un systéme de dégivrage
automatique.)
N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur du
réfrirateur.
Utilisez uniquement la lampe destinée au
compartiment réfrigérateur.
Ne bloquez pas les ouvertures autour du réfrigérateur.
Si le système de réfrigération devait être percé, ne
touchez pas la prise murale et n’exposez pas le
réfrirateur à des flammes nues. Ouvrez la fenêtre et
aérez la pièce. Puis sollicitez le dépannage aups
d’un agent de service agréé SHARP.
Ce réfrigérateur doit être mis au rebut correctement.
Apportez ce réfrigérateur dans un centre de recyclage
pour produits réfrigérants inflammables et gaz
soufflants isolants.
2.Ce réfrigérateur est étanche à l’air. AFIN D’EVITER
TOUT ACCIDENT MORTEL POUR LES ENFANTS,
enlevez la porte avant de mettre l’appareil au rebut.
3.Les substances très volatiles et inflammables telles
que lther, l'essence, le propane, les agents adhésifs,
l'alcool pur, etc. sont susceptibles d'exploser. Ne pas
stocker ces substances dans le réfrigérateur.
4.Pour éviter tout dommage sur la carrosserie
extérieure, évitez le contact avec des substances très
combustibles telles que le vernis et la peinture.
5.Lorsque vous nettoyez votre réfrirateur, ne
l’aspergez pas directement d’eau, ni à l’extérieur ni à
l’intérieur, sous peine de favoriser la corrosion et de
détériorer l’isolation électrique.
6.Lors du nettoyage des zones voisines des composants
électriques ou du remplacement de l’ampoule de la
lampe, commencez par débrancher l’appareil pour
éviter toute électrocution.
7.Si des composants électriques devaient être immergés
dans de l’eau par accident, débrancher le réfrigérateur,
sécher les pièces en question et contacter un agent de
service, agréé par SHARP.
8.Lors du débranchement de la prise électrique, ne
touchez pas les broches de la prise. Ceci pourrait
provoquer une électrocution.
9.L’appareil est conçu pour conserver uniquement des
aliments destinés à l’usage ordinaire des ménages
conformément aux présentes instructions. S’il est
utilipour d’autres usages, lefrirateur peut se
révéler dangereux pour les personnes et les biens.
10.
Ce réfrigérateur nest pas adapté au stockage de
substances nécessitant des températures de conservation
précises. Laltération de ces produits peut être dangereuse.
11.Ne pas laisser s'accumuler la poussre sur la prise
électrique. Ceci peut être à l'origine d'incendies.
L’essuyer soigneusement.
12.N'effectuez aucune modification vous-même sur le
réfrirateur. Ceci peut être la cause d’électrocutions,
incendies ou blessures. Seuls des techniciens de
réparation qualifiés sont habilités à démonter ou
réparer le réfrigérateur.
ATTENTION
1.Si l’alimentation électrique est accidentellement
déconnectée, attendez au moins 5 minutes avant de
reconnecter car l’effet de la contre-pression dans le
compresseur peut déclencher le relais de surcharge.
2.Ne touchez pas les aliments ou les récipients
métalliques du compartiment congélateur avec les
mains mouillés sous peine d’avoir des engelures.
3.Afin d’éviter toute coupure de courant accidentelle,
branchez votre appareil directement à la source.
N’utilisez pas de double adaptateur car la déperdition
d’énergie pourrait altérer les aliments stockés.
4.Ne mettez pas de bouteilles dans le compartiment
congélateur car le froid risque de les faire éclater.
5.Maintenez la porte solidement fermée. Si la porte reste
entrebaillée, la température intérieure contrôlée va
monter, ce qui peut accélérer la dégradation des
aliments et augmenter les frais d’électricité.
6.Ne pas installer ce réfrirateur dans un lieu humide
sous peine de rendre défectueux l’isolateur et de
provoquer une fuite. De plus, un risque de
condensation à l’extérieur du réfrigérateur est possible.
7.Lorsque vous installez ou déplacez le réfrigérateur,
veillez à ne pas écraser ou coincer le cordon
d’alimentation car, endommagé, il pourrait provoquer
une électrocution ou un incendie.
8.N’utilisez pas le réfrigérateur si le cordon
d’alimentation ou la fiche sont endommagés, ou
encore si la prise murale est lâche, sous peine
d’électrocution ou d’incendie.
9.Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirer sur sa
fiche et non sur le cordon proprement dit. Tirer
directement sur le cordon peut être cause
d’électrocution ou d’incendie.
10.Assurez-vous que l’espace de ventilation autour de
l’appareil est suffisant pour éviter la surchauffe et
l’arrêt du compresseur. Respectez les instructions
d’installation.
11.Si le cordon d’alimentation flexible est endommagé, il
doit être remplacé par un agent de service, agréé par
SHARP, car un cordon spécial est nécessaire.
12.En cas de fuite de gaz, aérez les lieux en ouvrant une
fenêtre etc. Ne touchez pas au réfrirateur ni à la
prise de courant.
13.Ne posez pas d’objets lourds ou fragiles sur le
réfrirateur. Les objets peuvent tomber lors de
l’ouverture ou de la fermeture du réfrigérateur, et
occasionner des blessures.
14.Ne posez pas d’objets contenant du liquide sur le
réfrirateur. En renverser peut provoquer
électrocution ou incendie.
15.Ne pas jeter d’objets à l’intérieur du réfrigérateur ou
frapper la paroi intérieure sous peine de fissurer la
surface intérieure.
16.Ce réfrirateur n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (jeunes enfants inclus) atteintes de
déficience physique, mentale ou sensorielle ainsi que
des personnes inexpérimentées ou inaptes à l’utiliser ;
à moins d’avoir été averti et d’être sous la surveillance
d’une personne responsable de leur sécurité. Les
jeunes enfants doivent être surveillés afin de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec le réfrirateur.
22
FRA
INSTALLATION
1. Ce réfrigérateur est une structure indépendante.
Veuillez maintenir un espace de ventilation suffisant
tout autour du réfrirateur.
L’illustration montre le minimum d’espace nécessaire
pour maintenir la capacité de refroidissement.
Il est possible d’utiliser le frirateur avec un
minimum de consommation électrique en conservant
cet espace le plus grand.
2. Utilisez les deux pieds réglables avant pour placer le
réfrirateur de manière stable et horizontale sur le sol.
3. Lorsque les portes droite et gauche ne sont pas
correctement alignées, ajustez-les au moyen des pieds
réglables.
4. Retirez les 4 vis de la partie inférieure du réfrigérateur,
puis fixez la plinthe (que vous trouverez à l’intérieur du
compartiment réfrirateur) avec les 4 vis retirées.
NOTES:
Installez votre réfrirateur de sorte que la prise soit
accessible.
Installez votre réfrirateur à l’abri des rayons directs du
soleil.
Ne l’installez pas à proximité immédiate d’une source de
chaleur.
Ne l’installez pas directement par terre. Préparez un
support adéquat.
Lors de l’insertion de la prise électrique avec la porte
ouverte, l’alarme de la porte retentit, mais il ne s’agit pas
un dysfonctionnement. L’alarme s’arrête à la fermeture
de la porte.
Lors d’un déplacement
Il est possible de déplacer d’avant en arrière le
réfrirateur grâce aux roulettes.
Porter le réfrigérateur en tenant les poignées situées sur
l’avant et l’arrière.
Avant d’utiliser votre réfrigérateur
Nettoyez les pièces internes avec un chiffon trempé dans
de l’eau tiède. Si vous utilisez de l’eau savonneuse, bien
essuyez avec de l’eau claire.
Pied réglable
Abaissez le
pied réglable
du côté droit.
(Jusqu’à ce que le pied réglable de l’autre
côté soit légèrement décollé du sol.)
Lorsque la porte gauche
est surélevée.
Abaissez le
pied réglable
du côté gauche.
Lorsque la porte droite
est surélevée.
Vis (4)
Plinthe
Vis
Roulettes
24
FRA UTILISATION
Régulation de la température
Le réfrigérateur est à régulation de température
automatique. Toutefois, il est possible, en cas de besoin,
de régler la température comme suit.
Compartiment réfrigérateur
Appuyer sur la touche “CHOOSE” pour allumer le
témoin R.
Appuyez sur la touche / et réglez la température.
[ : plus, : moins ]
Appuyez sur la touche “ ”.
Réglable de 0°C à 6°C par incréments de 1°C.
Compartiment congélateur
Appuyer sur la touche “CHOOSE” pour allumer le
témoin F.
Appuyez sur la touche / et réglez la température.
[ : plus, : moins ]
Appuyez sur la touche “ ”.
Réglable de -13°C à -21°C par incréments de 1°C.
Zone desodorisante
Une structure intégrée qui ne nécessite aucune opération
manuelle grâce à un déclenchement automatique lors de
la mise sous tension du réfrirateur.
Alarme de la porte
Si la porte du réfrirateur ou du congélateur est laissée
ouverte, l’alarme de la porte retentit.
Lalarme de la porte retentit 1 minute après l’ouverture de
la porte puis à nouveau 1 minute après (une fois dans
chaque cas).
Si la porte est laissée ouverte pendant environ 3 minutes,
l’alarme sonne continuellement.
Pour annuler l’opération
Appuyer sur la touche “ ” pendant 3 secondes ou plus
tout en maintenant enfoncée la touche CHOOSE.
La même procédure peut être utilie pour le redémarrage.
Indicateur de température
Ce réfrigérateur comporte un indicateur de température
dans le compartiment réfrigérateur afin de vous permettre de
réguler la température moyenne dans la zone la plus froide.
ZONE LA PLUS FROIDE
Le symbole indique l’emplacement de la zone la plus
froide du compartimentfrigérateur. La zone la plus
froide est comprise entre l’étagère dans la partie
inférieure du compartiment réfrigérateur et ce symbole.
(le balconnet de porte placé à la même hauteur n’est pas
la zone la plus froide).
VÉRIFICATION DE LA TEMPÉRATURE DANS
LA ZONE LA PLUS FROIDE
Vous pouvez vérifier régulrement que la température
dans la zone la plus froide est correcte et, au besoin,
ajuster la régulation de temp. du réfrirateur comme
indiqué dans le chapitre “Régulation de la température”.
Pour maintenir une température correcte dans l’appareil,
assurez-vous que le indicateur de température reste en
permanence BLEU. Si le indicateur de température vire au
BLANC, la température est trop élevée ; le cas échéant,
augmentez le réglage de la régulation de temp. du
réfrirateur et attendez 6 heures avant d’effectuer une
nouvelle vérification du indicateur de température.
NOTES:
La température à l’intérieur du réfrirateur dépend de
nombreux facteurs comme la température ambiante de
la pièce, la quantité de denrées stockées et la fréquence
d’ouverture de la porte.
À l’introduction de produis frais dans le réfrigérateur ou
lorsque la porte reste ouverte pendant un certain temps,
il est normal que le indicateur de température vire au
BLANC.
allumé
Utilisation normale.
Lorsque le frirateur produit trop de
froid.
Pour préserver une saveur plus fraîche aux
aliments. Lorsque le réfrigérateur ne fournit pas
suffisamment de froid.
allu
Congélation normale.
Lorsque le compartiment conlateur ne
contient ni aliments congelés ni glaces.
Fabrication rapide de glaçons ou
congélation rapide.
Affiche l’état de l’alarme
de la porte.
Indicateur de
température Symbole
ZONE LA
PLUS
FROIDE
BLEU BLANC
Réglage correct
Température trop élevée,
ajustez la régulation de temp.
du réfrigérateur.
26
FRA
AVANT D’APPELER LE SERVICE APRES-VENTE
Avant de faire appel au service après-vente, vérifiez les points suivants.
SI VOUS AVEZ ENCORE BESOIN D’ASSISTANCE
Consultez le service après-vente agréé par SHARP le plus proche.
Problème Solution
L’extérieur du réfrigérateur est chaud
quand vous le touchez.
C’est tout à fait normal. Le tube d’air chaud est dans lefrigérateur pour
éviter la formation de gouttes de condensation.
Quand lefrigérateur fait du bruit. Il est normal que le réfrigérateur produise les bruits suivants.
• Bruit fort produit par le compresseur en début de fonctionnement
--- Le bruit diminue au bout de quelque temps.
• Bruit fort produit par le compresseur une fois par jour
--- Bruit de fonctionnement produit immédiatement après le dégivrage
automatique.
• Bruit d’un flux de liquide (gargouillement, sifflement)
--- Bruit du réfrigérant circulant dans les tuyaux (le bruit peut devenir plus
fort de temps en temps).
• Craquement, craquèlement, grincement
--- Bruit produit par la contraction et le dilatement des parois intérieures et
des pièces internes pendant le refroidissement.
Le givre ou la formation de gouttes de
condensation se créent à l’intérieur ou
à l’extérieur du réfrigérateur.
Cela risque de se produire dans les cas suivants. Utilisez un chiffon trempé
pour essuyer le givre et un chiffon sec pour essuyer la formation de gouttes de
condensation.
Quand le niveau d’humidité est élevé.
Quand la porte est ouverte et fermée fréquemment.
Quand des aliments riches en eau sont conservés (un emballage est
nécessaire).
Les aliments dans le réfrirateur
congèlent.
• Est-ce que le réfrigérateur a fonctionné pendant une longue période avec le
régulateur de température de réfrigérateur en position 0°C?
• Est-ce que le réfrigérateur a fonctionné pendant une longue période avec le
régulateur de température de congélateur en position -21°C?
Si la température ambiante est basse, il se peut que les aliments conservés
soient congelés, même si legulateur de température de réfrigérateur est
en position 6°C.
Il y a une odeur désagréable dans le
compartiment.
• Un emballage est nécessaire pour les aliments dégageant une odeur forte.
• Le système de désodorisation ne peut enlever toute les mauvaise odeurs.
Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle
ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et
conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage
adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages résidant au
sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement* leurs appareils
électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés. Dans certains pays*,
votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit si vous envisagez
d'acheter un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs,
veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale
en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement,
la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets
néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui
vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés
gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste
des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page d'accueil du site www.swico.ch ou
www.sens.ch .
Attention :
votre produit comporte
ce symbole. Il signifie
que les produits
électriques et
électroniques usagés
ne doivent pas être
mélangés avec les
déchets ménagers
généraux. Un système
de collecte séparé est
prévu pour ces
produits.
27
POR
INTRODUÇÃO
Estou-lhe imensamente agradecido por ter comprado este
produto SHARP. Antes de começar a usar o seu frigorífico,
leia, porém, atentamente as instruções, para se assegurar
de que vai tirar o máximo de rendimento do seu novo
frigorífico.
Ao usar a sua câmara, todas as pessoas deverão estar
bem familiarizadas com as suas características funcionais
e de segurança. Conserve este manual de instruções de
serviço junto do frigorífico, para o caso de mudar de casa
ou de este mudar de dono, de forma a que quem o usar
tenha a possibilidade de conhecer as suas diversas
características e as regras de segurança.
Importante:
Este frigorífico é para uso doméstico somente, com
temperatura ambiente entre +C e +38°C.
O frigorífico não deve ficar sujeito a temperaturas abaixo
de -10°C por muito tempo.
Para ser usado com alimentação de 220-240V.
AVISO
1.Este frigorífico contém um refrigerante altamente
inflamável (R600a: isobutano) e um gás isolante
explosivo (ciclopentano). Observe as seguintes regras
para evitar ignição e explosões.
O sistema de refrigeração que se encontra atrás e
dentro do frigorífico contém produtos refrigerantes.
Não permita que objectos afiados atinjam o sistema de
refrigeração.
Não utilize dispositivos mecânicos nem outros meios
para acelerar o processo de descongelamento. (Este
frigorífico possui um sistema de descongelamento
automático.)
Não use aparelhos eléctricos dentro do frigorífico.
Use apenas a lâmpada especificada para o
compartimento frigorífico.
Não bloqueie as aberturas ao redor do frigorífico.
Se o sistema de refrigeração alguma vez venha a ser
perfurado, não toque na saída da parede e não use
chamas abertas. Abra a janela e areje o
compartimento. Em seguida, solicite assistência a um
agente aprovado pela SHARP.
Este frigorífico deve ser descartado correctamente.
Leve o frigorífico a uma estação de reciclagem para
refrigerantes inflamáveis e gases isolantes explosivos.
2.Este frigorífico é hermético. PARA EVITAR
ACIDENTES COM CRIANÇAS, retirar completamente
a porta antes de deitar fora o frigorífico.
3.Materiais altamente voláteis e inflamáveis, tais como
éter, gasolina, gás propano, agentes adesivos (colas) e
álcool puro, etc., são susceptíveis de explodir. Não
guarde estes materiais no seu frigorífico.
4.Para prevenir estragos na carcaça, evitar o contacto
com materiais altamente combustíveis, tais como
vernizes e tintas.
5.Quando proceder à limpeza do seu frigorífico, não
salpicar com água directamente a carcaça ou o
armário interior. Isto poderá contribuir para que o seu
frigorífico enferruje e o seu isolamento fique danificado.
6.Quando limpar qualquer área perto dos componentes
electrónicos ou ao trocar a lâmpada, primeiro e para
evitar um choque eléctrico, desligue o frigorífico da
corrente eléctrica.
7.Se os componentes eléctricos forem inadivertidamente
molhados com água, desligue a ficha do frigorífico da
tomada da corrente, seque as partes e contacte a
assistência técnica autorizada da SHARP mais
próxima.
8.Não tocar nos parafusos da tomada ao desligar a ficha
eléctrica, pois poderá causar choque eléctrico.
9.O seu interior foi concebido somente para conservar
alimentos para o uso doméstico normal de acordo com
as suas instruções. Se este frigorífico for usado para
outros fins, este pode pôr em perigo pessoas e bens.
10.O frigorífico não é adequado para guardar materiais
que requeiram temperaturas exactas. A deterioração
destes materiais pode ser perigosa.
11.As acumulações de pó na ficha de corrente podem
causar incêndios. Limpe-a cuidadosamente.
12.Não faça alterações neste frigorífico. Só técnicos
especializados em reparação deverão desmontar e
reparar este frigorífico, caso contrio podem ocorrer
choques eléctricos, incêndios ou danificações.
CUIDADO
1.Se o abastecimento de corrente se desligou
acidentalmente, esperar, pelo menos, 5 minutos antes
de o voltar a ligar, para que a pressão no compressor
possa fazer desligar o relé de sobrecarga.
2.Não toque em alimentos ou recipientes metálicos
dentro do compartimento congelador com as mãos
molhadas. Isso poderá provocar queimaduras pelo frio.
3.Para evitar interrupções acidentais de corrente, ligue o
frigorífico directamente à tomada de rede. Não use
fichas adaptadoras duplas, pois a perda de corrente
pode fazer com que se deteriorem os alimentos aí
conservados.
4.Não meta garrafas no congelador, pois estas poderão
rebentar quando gelam.
5.Mantenha a porta bem fechada. Caso a porta esteja
entreaberta, a temperatura interna controlada subirá,
resultando na deterioração dos alimentos e aumento
nos gastos com energia eléctrica.
6.Não instale este frigorífico num local onde haja vapor
de água e humidade, pois o isolador eléctrico pode
ficar danificado dando origem a curto-circuito. Além
disso, pode haver condensação na parte externa do
frigorífico.
7.Quando proceder à instalação ou mudança do
frigorífico, assegurar-se de não cortar ou torcer o fio da
corrente. Danificações no fio da corrente podem causar
choques eléctricos e incêndio.
8.Não use este frigorífico se o fio de ligação ou a ficha de
ligação à corrente estiverem danificados ou se a
tomada da electricidade estiver danificada, pois podem
ocorrer choques eléctricos ou incêndios.
9.Quando proceder à remoção da ficha de ligação à
corrente, puxe a ficha para fora, não puxe pelo fio.
Puxando directamente no fio de ligação podem ocorrer
choque eléctrico ou incêndios.
10.Assegure-se de que à volta do frigorífico há espaço
suficiente para a sua ventilação, para evitar que o
compressor aqueça demasiado e páre. Cumpra as
instruções de instalação.
11.Se o cabo flexível de abastecimento de corrente for
danificado, este terá que ser substituído por outro cabo
especial aprovado pela SHARP.
12.Em caso de vazamento de gás, ventile a área abrindo
uma janela, etc. Não toque no frigorífico nem na
tomada da corrente.
13.Não coloque objetos pesados ou frágeis em cima do
frigorífico. Os objetos poderão cair ao abrir ou fechar
da porta, causando ferimentos.
14.Não coloque objetos que contenham líquidos em cima
do frigorífico. O derramamento poderá causar choque
eléctrico ou incêndio.
15.Não deixe cair objetos dentro do frigorífico nem bata
nas pare des internas. Isto pode provocar rachaduras
na superfície interna.
16.Este frigorífico não é destinado ao uso por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais diminuídas, nem com falta de
experiência e conhecimento, a não ser que lhes seja
fornecida supervisão ou instruções relativas ao uso do
frigorífico por uma pessoa responsável pela sua
segurança. Crianças pequenas devem ser
supervisionadas para certificar-se de que estas não
brinquem com o frigorífico.
28
POR INSTALAÇÃO
1. Este frigorífico é do tipo isolado. Deixe um espaço
adequado para ventilação em redor do frigorífico.
A figura indica o espaço mínimo necessário para
manter a capacidade de arrefecimento.
É possível fazer o frigorífico consumir menos energia
mantendo maior espaço.
2. Usando os dois pés dianteiros ajustáveis, assegurar-se
de que o frigorífico está bem assente e nivelado no
pavimento.
3. Quando as portas esquerda e direita não estiverem
correctamente alinhadas, alinhe-as utilizando os pés
ajustáveis.
4. Remova os 4 parafusos da parte inferior do frigorífico e
depois instale a saia (fornecida dentro do
compartimento frigorífico) com os 4 parafusos
removidos.
OBSERVAÇÕES:
Posicione o frigorífico de forma a que a tomada fique
acessível.
Mantenha o seu frigorífico ao abrigo de raios directos de
sol.
Não o coloque próximo de fontes geradoras de calor.
Não colocá-lo diretamente sobre o assoalho. Usar uma
base adequada.
Se ligar a tomada de corrente com a porta aberta, o
alarme da porta soa, mas isto é normal. Este som pára
quando fechar a porta.
Ao transportar
É possível deslocar para a frente e para trás utilizando
as rodas de apoio.
• Carregue o frigorífico segurando pelos apoiadores
localizados na parte traseira e inferior.
Antes de usar o frigorífico
Limpe o interior com um pano embebido em água
quente. Se usar detergente, limpe bem com água.
Pé ajustável
Baixe o pé
do lado
direito.
(Até que o pé ajustável do outro lado
fique ligeiramente levantado do chão.)
Quando a porta esquerda
estiver levantada.
Baixe o pé
do lado
esquerdo.
Quando a porta direita
estiver levantada.
Parafuso
(4 parafusos)
Saia
Parafuso
Rodas de apoio
30
POR FUNCIONAMENTO
Controlo das temperaturas
O frigorífico controla automaticamente a sua temperatura.
Contudo, se necessário, regule a temperatura da seguinte
forma.
Compartimento do frigorífico
Prima o botão CHOOSE e faça a lâmpada R
acender-se.
Prima o botão / e regule a temperatura.
[ : aumentar, : diminuir ]
Prima o botão “ ”.
Regulável entre 0°C e 6°C em passos de 1°C.
Compartimento do congelador
Prima o botão CHOOSE e faça a lâmpada F
acender-se.
Prima o botão / e regule a temperatura.
[ : aumentar, : diminuir ]
Prima o botão “ ”.
Regulável entre -13°C e -21°C em passos de 1°C.
Unidade desodorizante
Uma unidade interna que não requer nenhuma operação
manual porque ela começa a funcionar automaticamente
quando o frigorífico é ligado.
Alarme da porta
Quando a porta do frigorífico ou do congelador ficar aberta,
soa o alarme da porta.
O alarme da porta soa 1 minuto após a abertura da
porta e novamente ao fim de 1 minuto (uma vez em
ambos os casos).
Se a porta for deixada aberta durante cerca de 3
minutos, o alarme soa continuamente.
Para cancelar a operação
Prima o botão ”continuamente durante 3 segundos ou
mais enquanto carrega no botão CHOOSE.
É também o mesmo método quando se reinicia a
operação.
Indicador de temperatura
Este frigorífico possui um indicador de temperatura
instalado no compartimento do frigorífico para permitir o
controlo da temperatura média na zona mais fria.
ZONA MAIS FRIA
O símbolo indica a zona mais fria no compartimento do
frigorífico. A zona mais fria vai da prateleira no fundo do
compartimento do frigorífico até ao símbolo.
(O receptáculo da porta posicionado à mesma altura não
é a zona mais fria.)
VERIFICAÇÃO DA TEMPERATURA NA ZONA
MAIS FRIA
Pode-se fazer verificações regularmente para se
assegurar de que a temperatura na zona mais fria está
correcta e, se necessário, ajuste o controlo da
temperatura do frigorífico conforme indicado no capítulo
“Controlo das temperaturas”.
Para manter a temperatura correcta dentro do utensílio,
confirmar que o indicador de temperatura está sempre
AZUL. Caso o indicador de temperatura fique BRANCO,
significa que a temperatura está muito alta; neste caso,
aumentar o ajuste do botão de controlo da temperatura do
frigorífico e esperar 6 horas antes de verificar novamente
o indicador de temperatura.
OBSERVAÇÕES:
A temperatura interna do frigorífico depende de vários
factores tais como a temperatura ambiente do recinto, a
quantidade de alimentos armazenados, e a frequência
de abertura da porta.
Ao se colocar alimentos frescos, ou no caso de se deixar
a porta aberta por algum tempo, é normal que o
indicador de temperatura fique BRANCO.
Iluminação
Para funcionamento normal.
Quando o frigorífico faz demasiada
refrigeração.
Para manter os alimentos frescos. Quando o
frigorífico não faz refrigeração suficiente.
Iluminação
Para congelação normal.
Quando não tem alimentos para
conservar ou gelados.
Para fazer gelo ou congelar
rapidamente.
Mostra que o alarme
da porta parou.
Indicador de
temperatura Símbolo
ZONA MAIS
FRIA
AZUL BRANCO
Regulação correcta
Temperatura demasiadamente
alta, ajuste o controlo da
temperatura do frigorífico.
32
POR O QUE FAZER ANTES DE CHAMAR PELO SERVIÇO
DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de chamar pelo serviço de assistência técnica, verifique os seguinte itens.
SE VOCÊ AINDA NECESSITA DO SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Consulte o seu agente de assistência técnica certificado pela SHARP mais próximo.
Problema Solução
A parte de fora de um gabinete está
quente ao ser tocada. É normal. A tubulação quente está no gabinete para evitar a condensação.
Quando o frigorífico fizer ruído. É normal que o frigorífico produza ruídos tais como.
• Intenso ruído produzido pelo compressor quando é dada a partida
--- O ruído diminui após algum tempo.
• Intenso ruído produzido uma vez ao dia pelo compressor
--- Ruído operacional produzido logo após operação de descongelamento.
• Ruído de fluido escorrendo (gargarejo, espumaçao)
--- Ruído de fluido refrigerante escorrendo em tubulação (tais ruídos podem
tornar-se intensos de tempo em tempo).
• Estalar quebradiço ou de trituração, som de chiar
--- Ruído produzido pela expansão e contração de paredes e partes
internas durante esfriamento.
Ocorre congelamento ou formação de
condensação no interior ou no exterior
do frigorífico.
Isto pode ocorrer em um dos seguintes casos. Use um pano molhado para
limpar o gelo e um pano seco para limpar a condensação.
Quando a humidade do ambiente é elevada.
Quando a porta é aberta e fechada com frequência.
Quando são guardados alimentos com muita humidade. (É necessário
embalá-los).
Os alimentos no compartimento do
frigorífico congelam. • O frigorífico está a funcionar muito tempo com o controlo de temp. do
frigorífico na posição 0°C?
• O frigorífico está a funcionar muito tempo com o controlo de temp. do
congelador na posição -21°C?
• Se a temperatura ambiente estiver baixa, os alimentos colocados no
compartimento de refrigeração podem congelar, mesmo com o dispositivo
de controlo de temp. do frigorífico na posição 6°C.
Há cheiros no compartimento. • É necessário embalar os alimentos com cheiros fortes.
• A unidade desodorizante não pode remover todos os cheiros.
Informações sobre a Eliminação de Produtos para os Utilizadores (particulares)
1. Na União Europeia
Atenção: Se quiser eliminar este equipamento, não o deve fazer juntamente com o lixo
doméstico comum!
O equipamento eléctrico e electrónico deve ser tratado separadamente e ao abrigo da
legislação aplicável que obriga a um tratamento, recuperação e reciclagem adequados de
equipamentos eléctricos e electrónicos usados.
Após a implementação desta legislação por parte dos Estados-membros, todos os cidadãos
residentes na União Europeia poderão entregar o seu equipamento eléctrico e electrónico
usado em estações de recolha específicas a título gratuito*. Em alguns países* o seu
revendedor local também pode recolher o seu equipamento usado a título gratuito na compra
de um novo equipamento.
*) Contacte as entidades locais para mais informações.
Se o seu equipamento eléctrico e electrónico usado funcionar a pilhas ou baterias, deve
eliminá-las em separado, conforme a legislação local, e antes de entregar o seu equipamento.
Ao eliminar este produto correctamente estará a contribuir para que o lixo seja submetido aos
processos de tratamento, recuperação e reciclagem adequados. Desta forma é possível evitar
os efeitos nocivos que o tratamento inadequado do lixo poderia provocar no ambiente e na
saúde.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se sobre o método
correcto para proceder à sua eliminação.
Na Suíça: O equipamento eléctrico e electrónico é aceite, a título gratuito, em qualquer
revendedor, mesmo que não tenha adquirido um novo produto. Poderá encontrar uma lista das
estações de recolha destes equipamentos na página da Web www.swico.ch ou www.sens.ch.
Atenção:
O seu produto está
identificado com este
símbolo. Significa que
os produtos eléctricos
e electrónicos não
devem ser misturados
com o lixo doméstico
comum. Existe um
sistema de recolhas
específico para estes
produtos.
33
GRE
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Σας ευχαριστούμε πολύ που αγοράσατε αυτό το προϊόν της
εταιρείας SHARP. Πριν χρησιμοποιήσετε το ψυγείο της
SHARP, παρακαλώ διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας
για να σιγουρευτείτε ότι αποκτάτε το μέγιστο όφελος από το
ψυγείο σας.
Όσοι χρησιμοποιούν το ψυγείο πρέπει να γνωρίζουν καλά τον
τρόπο λειτουργίας του τα καθώς και χαρακτηριστικά
ασφαλείας που προσφέρει. Φυλάγετε το εγχειρίδιο λειτουργίας
με το ψυγείο έτσι ώστε αν μετακομίσετε ή αν το ψυγείο αλλάξει
ιδιοκτήτες, οι χρήστες του ψυγείου να γνωρίζουν τα διάφορα
χαρακτηριστικά του και τις οδηγίες ασφαλείας.
Σημαντικό:
Αυτό το ψυγείο είναι μόνο για οικιακή χρήση, με
θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ +5°C και 38°C.
To ψυγείο δεν πρέπει να υποβάλλεται σε θερμοκρασίες
-10°C για μεγάλα χρονικά διαστήματα.
Πρέπει να χρησιμοποιείται με τάση 220-240V.
ΠΡΟΣΟΧΗ
1. Αυτό το ψυγείο περιέχει εύφλεκτο ψυκτικό υλικό (R600a:
ισοβουτάνιο) και εύφλεκτα αέρια μόνωσης
(κυκλοπεντάνιο). Τηρείτε τους ακόλουθους κανόνες για
να αποφύγετε την ανάφλεξη και έκρηξη.
Το σύστημα ψύξης που βρίσκεται στο πίσω μέρος του
ψυγείου και στο εσωτερικό του περιέχει ψυκτικό υλικό.
Μην την επιτρέπετε επαφή αιχμηρών αντικειμένων με το
σύστημα ψύξης.
Μην χρησιμοποιήστε μηχανικά ή άλλα μέσα για να
επιταχύνετε την αυτόματη απόψυξη. (Αυτό το ψυγείο
διαθέτει σύστημα αυτόματης απόψυξης.)
Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές εντός του ψυγείου.
Χρησιμοποιείτε μόνο τον προδιαγραφόμενο λαμπτήρα
για το χώρο του ψυγείου.
Μην φράζετε .τα ανοίγματα στην περιφέρεια του ψυγείου
Αν τρυπήσει το σύστημα ψύξης, μην αγγίζετε την έξοδο
προς τον τοίχο και μην χρησιμοποιείτε ελεύθερες
φλόγες. Ανοίξτε το παράθυρο για να φύγει ο αέρας από
το δωμάτιο επικοινωνήστε. Στη συνέχεια, με έναν
αντιπρόσωπο του σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη
SHARP για .την επισκευή του ψυγείου
Θα πρέπει να πραγματοποιείται η κατάλληλη απόρριψη
αυτού του ψυγείου. Μεταφέρετε το ψυγείο σε μια μονάδα
ανακύκλωσης για εύφλεκτα ψυκτικά υλικά και εύφλεκτα
αέρια μόνωσης.
2. Αυτό το ψυγείο κλείνει αεροστεγώς. ΓΙΑ ΝΑ
ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΘΑΝΑΤΗΦΟΡΑ ΑΤΥΧΗΜΑΤΑ ΣΕ ΠΑΙΔΙΑ,
παρακαλώ κλείστε εντελώς την την πόρτα πριν
απόρριψη του ψυγείου.
3. Τα πολύ πτητικά και εύλεκτα υλικά όπως ο αιθέρας, το
πετρέλαιο, το αέριο προπάνιο, τα μέσα προσκόλλησης
και η καθαρή αλκοόλη κλπ. είναι δυνατόν να εκραγούν.
Μην αποθηκεύσετε αυτά τα υλικά μέσα στο ψυγείο.
4. Για να αποτρέψετε τη ζημιά στο εξωτερικό περίβλημα,
αποφεύγετε την επαφή με εύφλεκτα υλικά όπως βερνίκι
και μπογιά κλπ.
5. Κατά τον του καθαρισμό ψυγείου, μην καταβρέχετε
απευθείας το εξωτερικό περίβλημα ή τον εσωτερικό
χώρο. Κάτι τέτοιο προκαλεί σκουριά και καταστροφή των
ηλεκτρικών μονώσεων.
6. Κατά τον καθαρισμό οποιωνδήποτε περιοχών δίπλα στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα ή κατά την αντικατάσταση του
λαμπτήρα, αποσυνδέστε πρώτα τον ψυγείου για να
αποτρέψετε την ηλεκτροπληξία.
7. Αν τα ηλεκτρικά τμήματα κατά λάθος βραχούν με νερό,
αποσυνδέστε το ψυγείο από την μπρίζα, στεγνώστε τα
τμήματα αυτά και επικοινωνήσετε με τον πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της SHARP.
8. Κατά την αποσύνδεση της πρίζας, μην αγγίζετε τις ακίδες
της πρίζας. Κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία.
9. Αυτό το ψυγείο έχει σχεδιαστεί μόνο για την αποθήκευση
τροφίμων για συνηθισμένη οικιακή χρήση σύμφωνα με
τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο του. Η χρήση
του ψυγείου για άλλους σκοπούς μπορεί να αποδεχθεί
βλαβερή για πρόσωπα και περιουσία.
10. Αυτό το ψυγείο ψύξη δεν είναι κατάλληλο για την υλικών
τα οποία χρειάζονται ακριβείς θερμοκρασίες. Η φθορά
αυτών των υλικών μπορεί να είναι επικίνδυνη.
11.
Εναποθέσεις σκόνης στην μπρίζα της συσκευής μπορεί να
προκαλέσουν πυρκαγιά.Σκουπίστε τη σκόνη προσεκτικά.
12. Μην αποσυναρμολογείτε το ψυγείο. Η
αποσυναρμολόγηση και οι επισκευές πρέπει να
αναλαμβάνονται μόνο από ειδικούς τεχνικούς,
διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, φωτιάς ή
βλάβης.
ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ
1. Σε περίπτωση που διακοπεί κατά λάθος η παροχή
ηλεκτρικού ρεύματος, περιμένετε παρακαλώ
τουλάχιστον 5 λεπτά πριν ξανασυνδέσετε πάλι το
ηλεκτρικό η ρεύμα, γιατί διαφορετικά αντίθλιψη στο
συμπιεστή μπορεί να αναστείλει τον υπερφορτωμένο
ηλεκτρονόμο.
2. Να μην αγγίζετε τρόφιμα ή μεταλλικά αεροστεγή δοχεία
στο χώρο του καταψύκτη με Αυτή βρεγμένα χέρια. η
ενέργεια μπορεί να προκαλέσει κρυοπάγημα.
3. Για να αποφύγετε την διακοπή κατά λάθος ηλεκτρικού
ρεύματος με, συνδέστε το ψυγείο κατευθείαν την πηγή
ενέργειας. Μην χρησιμοποιήσετε προσαρμογέα
ρεύματος ρεύματος, επειδή η απώλεια ηλεκτρικού
μπορεί να οδηγήσει στην καταστροφή των
αποθηκευμένων τροφίμων.
4. Μην τοποθετείτε μπουκάλια στον καταψύκτη γιατί
ενδέχεται να σπάσουν όταν παγώσουν.
5. Να έχετε την πόρτα καλά κλειστή. Αν η πόρτα αφαιθεί
μισοανοιγμένη, η ελεγχόμενη εσωτερική θερμοκρασία θα
αυξηθεί, έχοντας σαν αποτέλεσμα την αλλοίωση των
τροφίμων και κόστους την αύξηση του του ηλεκτρισμού.
6. Μην την κάνετε εγκατάσταση αυτού του ψυγείου σε
χώρο όπου υπάρχει υγρασία ή είναι υγρός γιατί η
μόνωση θα καταστραφεί προκαλώντας διαρροή.
Επιπρόσθετα, η υγρασία μπορεί να συμπυκνωθεί στο
εξωτερικό του ψυγείου.
7. Όταν εγκαθιστάτε ή μετακινείτε το ψυγείο σιγουρευτείτε
ότι δεν θα θα καταστρέψετε ή κάνετε κόμπο καλώδιο το
ρεύματος. Η ηλεκτρικό ζημιά στο καλώδιο μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή φωτιά.
8. Μην χρησιμοποιείτε το το ψυγείο όταν έχει πάθει ζημιά
ηλεκτρικό ή η καλώδιο μπρίζα, ή η αν έξοδος ρεύματος
είναι χαλαρή, αλλιώς υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
ή ανάφλεξη.
9. Όταν βγάζετε το φις από την μπρίζα, πιάνετε το φις και
όχι το του καλώδιο. Το τράβηγμα καλωδίου μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή ανάφλεξη.
10. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός χώρος αερισμού γύρω
από το ψυγείο ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος
υπερθέρμανσης και σταμάτημα του συμπιεστή.
Παρακαλώ ακολουθείτε τις οδηγίες εγκατάστασης.
11. Αν το εύκαμπτο καλώδιο παροχής ρεύματος πάθει ζημιά,
θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο του σέρβις της SHARP επειδή απαιτείται
ειδικό καλώδιο.
12. Στην περίπτωση της διαρροής αερίου, αερίστε το χώρο
ανοίγοντας ένα παράθυρο κλπ. Μην αγγίξετε το ψυγείο ή
την παροχή ρεύματος.
13. Μην τοποθετήσετε βαριά ή εύθραυστα αντικείμενα πάνω
στο ψυγείο. Τα αντικείμενα μπορεί να πέσουν κάτω κατά
το του άνοιγμα ή κλείσιμο ψυγείου, προκαλώντας το
σωματικό τραυματισμό.
14. Μην τοποθετήσετε αντικείμενα o π υ περιέχουν υγρά
πάνω στο ψυγείο. Το χύσιμο των υγρών μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή φωτιά.
15. Μην πετάτε αντικείμενα μέσα στο ψυγείο ή μην
χτυπήσετε τον τοίχο εσωτερικό . Αυτό μπορεί να
προκαλέσει το ράγισμα της εσωτερικής επιφάνειας.
16. Αυτό το ψυγείο δεν προορίζεται για χρήση από άτομα με
μειωμένες φυσικές, αισθητικές ή πνευματικές ικανότητες
( συμπεριλαμβανομένων και των μικρών παιδιών) ή από
άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων εκτός αν
επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την
χρήση του ψυγείου από τα άτομα που είναι υπεύθυνα
για την ασφάλειά τους. Τα νεαρά παιδιά θα πρέπει να
επιβλέπονται για να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το
ψυγείο.
34
GRE
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
1. Το ψυγείο αυτό είναι μη σταθερού τύπου. Παρακαλούμε
αφήστε αρκετό χώρο εξαερισμού γύρω από το ψυγείο.
Αυτό το σχέδιο δείχνει τον ελάχιστο χώρο που
χρειάζεται προκειμένου να διατηρηθεί η ικανότητα
ψύξης.
Το ψυγείο λειτουργεί με μικρότερη κατανάλωση
ρεύματος εάν αφήσετε μεγαλύτερο χώρο.
2. Χρησιμοποιώντας τα μπροστινά Ρυθμιζόμενα πόδια,
βεβαιωθείτε ότι το ψυγείο είναι τοποθετημένο σταθερά
και επίπεδα πάνω στο δάπεδο.
3. Όταν η δεξιά και αριστερή πόρτα δεν είναι σωστά
ευθυγραμμισμένες, ρυθμίστε τις χρησιμοποιώντας τα
ρυθμιζόμενα ποδαράκια.
4. Αφαιρέστε τις 4 βίδες του χαμηλότερου τμήματος του
ψυγείου και στη συνέχεια ρυθμίστε το κάλυμμα που έχει
το ρυθμιζόμενο ποδαράκι (παρέχεται εντός του χώρου
του ψυγείου) με 4 αφαιρούμενες βίδες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Τοποθετήστε τον ψυκτήρα σας έτσι ώστε η πρίζα να είναι
προσιτή.
Μην εκθέτετε το ψυγείο σας απευθείας στο ηλιακό φως.
Μην το τοποθετείτε κοντά σε συσκευές παραγωγής
θερμότητας.
Μην τοποθετήτε σε άμεση επαφή με έδαφος το .
Παρέχετε την κατάλληλη βάση.
Για να εισαγάγετε το καλώδιο παροχής ρεύματος όταν η
πόρτα είναι ανοικτή, ηχεί ο συναγερμός της πόρτας αλλά
είναι φυσιολογικός. Ο ήχος σταματά όταν κλείσει η
πόρτα.
Κατά την μεταφορά
Χρησιμοποιώντας τα ροδάκια, είναι δυνατή η έμπροσθεν
και όπισθεν μετακίνηση.
Μεταφέρετε το ψυγείο κρατώντας τα χερούλια που
βρίσκονται στο πίσω μέρος και στα πλάγια.
Πρίν χρησιμοποιείσετε τον ψυγείου σας
Καθαρίστε τα εσωτερικά μέρη με ένα ύφασμα που είναι
βρεγμένο σε θερμό νερό. Εάν χρησιμοποιείτε
σαπουνόνερο, σκουπίστε το επιμελώς με νερό.
Ρυθμιζόμενο πόδι
Χαμηλώστε το
πόδι στη δεξιά
πλευρά.
( Μέχρις ότου το ρυθμιζόμενο ποδαράκι στην άλλη
πλευρά ανασηκωθεί ελαφρά από το έδαφος.)
Όταν η αριστερή πόρτα
είναι σηκωμένη.
Χαμηλώστε το
πόδι στην
αριστερή
πλευρά.
Όταν η δεξιά πόρτα
είναι σηκωμένη.
Βίδα
(4 βίδες)
Κάλυμα ποδιών
Βίδα
Ροδάκι
35
GRE
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. Θήκη πόρτας
2. Ράφι ψυγείου
3. Ράφι
4. Θήκη μπουκαλιών (αριστερά)
5. Διατηρητής λαχανικών
Το κάλυμμα του διατηρητή λαχανικών
ανοίγει με το τράβηγμα της θήκης.
6. Διαμέρισμα καταψύκτη (μικρό)
7. Διαμέρισμα καταψύκτη (μεγάλο)
8. Ροδάκι
9. Ρυθμιζόμενα ποδαράκια
10. Κάλυμα ποδιών
11. Πίνακας αλουμινίου
Ο πίνακας ψύχεται από το πίσω τμήμα, επομένως
προκαλεί έμμεση ψύξη του του τμήματος καταψύκτη.
Με αυτό τον τα τρόπο, τρόφιμα ψύχονται κανονικά,
χωρίς να εκτίθενται σε ροή ψυχρού αέρα.
12. Φως
13. Κάλυμμα θήκης πολλαπλών χρήσεων
14. Θήκη πολλαπλών χρήσεων
(SJ-F72PV : 1 θήκη, SJ-F77PV : 2 θήκες)
15. Θήκη αυγών
16. Θήκη για τα φρούτα
17. Διαμέρισμα νωπών προϊόντων
18. Θήκη μπουκαλιών
( )δεξιά
Για την τοποθέτηση
φιαλών μεγάλου
μεγέθους, μετακινήστε
προς τα πίσω το
διαχωριστικό.
19. Παρασκευαστής πάγου
Να μην υπεφορτώνετε το δοχείο,
διαφορετικά τα παγάκια θα κολλήσουν
μεταξύ τους με την ολοκλήρωση της
ψύξης.
Όταν ετοιμαστούν τα παγάκια στρίψτε
το μοχλό στη φορά των δεικτών του
ρολογιού για να αδειάσετε τα παγάκια
στο δοχείο για παγάκια.
20. Δοχείο για παγάκια
Μην φτιάξετε πάγο στο Δοχείο για
παγάκια ή μη ρίξετε λάδι μέσα σε
αυτό. Το Δοχείο για παγάκια μπορεί να ραγίσει.
21. Μαγνητικό κλείστρο πόρτας
22. Πίνακας ελέγχου
Εμφανίζεται η προρυθμισμένη θερμοκρασία είναι. (Δεν
η θερμοκρασία πραγματική μέσα στο χώρο του
ψυγείου.)
Η ένδειξη του χώρου του ψυγείου και του χώρου του
καταψύκτη μπορεί να αλλαχτεί με το πάτημα του
πλήκτρου CHOOSE.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Ο η λαμπτήρας της φωτοδιόδου και ένδειξη της
θερμοκρασίας θα σβήσουν όταν δεν υπάρξει λειτουργία
για 1 λεπτό. (Αν πατηθεί κάποιο από τα δύο πλήκτρα,
θα ανάψει και πάλι.)
Διαχωριστικό
Μοχλός
Δοχείο για
παγάκια
Πλήκτρο
CHOOSE
Ένδειξη
φωτοδιόδου
Λαμπτήρας R (φωτισμός)
Υποδεικνύει το «Ψυγείο».
Πλήκτρο
CHOOSE
Ένδειξη
φωτοδιόδου
Λαμπτήρας F (φωτισμός)
Υποδεικνύει τον
« »Καταψύκτη
Προρυθμισμένη θερμοκρασία του του χώρου
ψυγείου
Προρυθμισμένη θερμοκρασία του του χώρου
καταψύκτη
36
GRE
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Έλεγχος θερμοκρασίας
Το ψυγείο ρυθμίζει την θερμοκρασία του αυτόματα. Αν
όμως, , χρειαστεί μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμορκασία
ως ακολούθως.
Χώρος ψυγείου
Πιέστε το πλήκτρο CHOOSE για να κάνετε το
λαμπτήρα R να ανάψει.
Πιέστε το πλήκτρο / και ρυθμίστε τη
θερμοκρασία. [ : αύξηση, : μείωση ]
Πιέστε το πλήκτρο ”.
Ρυθμιζόμενο μεταξύ 0°C και 6°C σε βήματα των 1°C.
Χώρος καταψύκτη
Πιέστε το πλήκτρο CHOOSE για να κάνετε το
λαμπτήρα F να ανάψει.
Πιέστε το πλήκτρο / και ρυθμίστε τη
θερμοκρασία. [ : αύξηση, : μείωση ]
Πιέστε το πλήκτρο ”.
Ρυθμιζόμενο μεταξύ -13°C και -21°C σε βήματα των 1°C.
Αποσμητική συσκευή
Είναι μιά ενσωματωμένη συσκευή η οποία δεν απαιτεί
χειροκίνητη λειτουργία διότι ξεκινά λειτουργία αυτομάτως
όταν το ψυγείο είναι στο ρεύμα.
Συναγερμός πόρτας
Όταν η πόρτα του ψυγείου παραμείνει ή του καταψύκτη
ανοικτή, θα ηχεί ο συναγερμός της πόρτας.
Ο συναγερμός της πόρτας θα ηχεί για 1 λεπτό μετά το
άνοιγμα της πόρτας και ξανά για 1 λεπτό (μία φορά σε
αυτή την περίπτωση).
Αν η πόρτα παραμείνει ανοικτή για περίπου λεπτά 3 , ο
συναγερμός θα ηχεί συνεχόμενα.
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία
Πιέστε επανειλημμένα το πλήκτρο για
3 δευτερόλεπτα ή περισσότερο, κρατώντας πατημένο το
πλήκτρο CHOOSE.
Η ίδια μέθοδος ισχύει και για την επανέναρξη της λειτουργίας.
Ένδειξη θερμοκρασίας
Το ψυγείο αυτό παρέχεται με μια ένδειξη της
θερμοκρασίας μέσα στο σας χώρο του ψυγείου ώστε να
επιτρέπει να ελέγχετε τη μέση θερμοκρασία στη ζώνη
μέγιστης ψύξης .
ΖΩΝΗ ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΨΥΞΗΣ
Το σύµβολο υποδεικνύει τη ζώνη µέγιστης ψύξης εντός του
χώρου του ψυγείου. Η ζώνη µέγιστης ψύξης εκτείνεται από
το ράφι που βρίσκεται στο κάτω μέρος του χώρου του
ψυγείου έως το σύµβολο. (Η θήκη της πόρτας, τοποθετημένη
στο ίδιο ύψος, δεν αποτελεί τη ζώνη µέγιστης ψύξης.)
ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΣΤΗ ΖΩΝΗ
ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΨΥΞΗΣ
Μπορείτε να διεξάγετε ελέγχους τακτικούς για να
επιβεβαιώνετε ότι η θερμοκρασία στη ζώνη μέγιστης ψύξης
είναι η σωστή, και, αν είναι απαραίτητο, ρυθμίστε το
ρυθμιστή της θερμοκρασία του ψυγείου, όπως υποδεικνύεται
στο κεφάλαιο, “Έλεγχος θερμοκρασίας”.
Για τη διατήρηση σωστής θερμοκρασίας εντός της συσκευής,
ελέγξτε ότι η ένδειξη της θερμοκρασίας είναι πάντα ΜΠΛΕ.
Αν η ένδειξη της θερμοκρασίας γίνει ΑΣΠΡΗ, η θερμοκρασία
είναι πολύ υψηλή· αυξήστε τη ρύθμιση του ρυθμιστή ελέγχου
της περιμένετε θερμοκρασίας του ψυγείου και 6 ώρες πριν
ελέγξετε ξανά την ένδειξη της θερμοκρασίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Η εσωτερική θερμοκρασία του ψυγείου εξαρτάται από
διάφορους παράγοντες όπως είναι η θερμοκρασία
περιβάλλοντος του δωματίου, η ποσότητα των
αποθηκευμένων τροφίμων και η συχνότητα ανοίγματος
της πόρτας.
Κατά την εισαγωγή φρέσκων τροφίμων ή κατά το
παρατεταμένο άνοιγμα της πόρτας, είναι φυσιολογικό η
ένδειξη της θερμοκρασίας να γίνει ΑΣΠΡΗ.
Φωτισμός
Για συνηθισµένη λειτουργία.
Όταν το ψυγείο προσφέρει υπερβολική
ψύξη.
Για να διατηρούνται τα τρόφιµα πιο φρέσκα.
Όταν το ψυγείο δεν προσφέρει επαρκή ψύξη.
Φωτισμός
Για συνηθισµένη κατάψυξη.
Όταν δεν υπάρχουν στο ψυγείο
κατεψυγ παγωτόµένα τρόφιµ α ή .
Για να δηµιουργηθεί πάγος γρήγορα ή
για γρήγορη κατάψυξη.
Εμφανίζει την ένδειξη διακοπής
του συναγερμού πόρτας.
Ένδειξη θερμοκρασίας
Σύμβολο
ΖΩΝΗ
ΜΕΓΙΣΤΗΣ
ΨΥΞΗΣ
ΜΠΛΕ ΑΣΠΡΟ
Σωστή ρύθμιση
Η θερμοκρασία είναι πολύ
υψηλή, ρυθμίστε το ρυθμιστή
θερμοκρασίας του ψυγείου.
37
GRE
ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΤΡΟΦΙΜΩΝ
Η ελαττώνει τοποθέτηση στο ψυγείο την ταχύτητα
αλλοίωσης των τροφών. Για να μεγιστοποιήσετε το χρόνο
ζωής των προϊόντων διατροφής που
αλλοιώνονται,Βεβαιωθείτε ότι τα τρόφιμα έχουν τη
περισσότερη δυνατή φρεσκάδα. Τα παρακάτω είναι γενικές
οδηγίες για να βοηθήσουν στην αύξηση του χρόνου
αποθήκευσης των τροφίμων.
Φρούτα / Λαχανικά
Για να περιορίσετε την απώλεια υγρασίας, τα φρούτα και τα
λαχανικά θα πρέπει να είναι ερμητικά κλειστά σε ένα
πλαστικό υλικό, π χ. . περιτύλιγμα, σακούλες (να μην
σφραγίζετε) και να τα τοποθετείτε στο διατηρητή λαχανικών
ή τη θήκη για τα φρούτα. Τα φρούτα και τα λαχανικά με παχύ
περίβλημα .π χ. πορτοκάλια δεν χρειάζονται περιτύλιγμα.
Γαλακτοκομικά Προϊόντα και Αυγά
Τα περισσότερα γαλακτοκομικά προϊόντα έχουν οδηγίες
στην εξωτερική συσκευασία που πληροφορούν την
συνιστώμενη θερμοκρασία και την ημερομηνία λήξης του
προϊόντος.
Τα αυγά πρέπει να αποθηκεύονται στην Θήκη αυγών.
Κρέατα / Ψάρι / Κοτόπουλο
Βάλτε τα μέσα σε ένα πιάτο ή δίσκο και καλύψτε τα με
χάρτινο ή πλαστικό περιτύλιγμα.
Τα μεγαλύτερα κομμάτια από κρέας, ψάρι, ή κοτόπουλο
τοποθετήστε τα των στο πίσω μέρος ραφιών.
Βεβαιωιείτε ότι όλα τα μαγειρεμένα τρόφιμα είναι τυλιγμένα
με ασφάλεια ή τοποθετημένα σε ένα αεροστεγές δοχείο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Ομοιόμορφα τοποθετήστε τα
τρόφιμα πάνω στα
ράφια ώστε ο
αέρας ψύξης να
μπορεί να
κυκλοφορεί
αποτελεσματικά.
Τα ζεστά, τρόφιμα πρέπει πριν την
κατάψυξή τους να κρυώσουν. Η
κατάψυξη ζεστών τροφίμων αυξάνει
τη θερμοκρασία στο διαμέρισμα του
ψυγείου και έτσι μπορεί να
καταστραφούν τα τρόφιμα.
Μην κλείνετε ποτέ τις οπές
εισαγωγής και εξαγωγής κρύου
αέρα με με τρόφιμα ή πακέτα, γιατί
διαφορετικά δεν καταψύχονται
αρκετά τα τρόφιμα.
Μην τοποθετείτε ποτέ τρόφιμα
μπροστά από τις οπές εξαγωγής κρύου αέρα.
Αυτό οδηγεί σε υπερβολική κατάψυξη των
τροφίμων.
ΓΙΑ ΑΡΙΣΤΗ ΚΑΤΑΨΥΞΗ
Τα τρόφιμα θα πρέπει να είναι φρέσκα.
Καταψύξτε μικρές ποσότητες τροφίμων κάθε φορά για να
τα καταψύξετε γρήγορα.
Τα τρόφιμα θα πρέπει κατάλληλα να αποθηκευτούν ή να
καλυφθούν και ο αέρας πρέπει να αφαιρεθεί για να
κλείσουν σφιχτά.
Ομοιόμορφα τοποθετήστε τα τρόφιμα μέσα στον καταψύκτη.
Τοποθετήστε ετικέτες στις σακούλες ή στα δοχεία για να
κρατήσετε καταγραμμένα τα κατεψυγμένα τρόφιμα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΠΕΡΙΠΟΙΗΣΗ
1. Βγάλτε τα το ράφια και τις Θήκες από ψυγείο και την
πόρτα. Πλύντε τα με ζεστό σαπουνόνερο από υγρό
πλυσίματος πιάτων, ξεπλύντε τα με καθαρό και νερό
στεγνώστε τα.
2. Καθαρίσετε το εσωτερικό με ένα ύφασμα βρεγμένο με
ζεστό σαπουνόνερο από υγρό πλυσίματος πιάτων. Μετά
ξεβγάλτε με κρύο νερό .
3. Καθαρίστε το εξωτερικό πλαίσιο με μαλακό πανί, όταν
είναι απαραίτητο.
4. Καθαρίστε το Μαγνητικό κλείστρο πόρτας με
οδοντόβρουτσα και ζεστό σαπουνόνερο από υγρό
πλυσίματος πιάτων.
5. Σκουπίστε τον πίνακα ελέγχου με .ένα στεγνό ύφασμα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Μη χρησιμοποιείτε σκόνες γυαλίσματος, βενζίνη, καυτό
νερό κλπ.
Αν χρησιμοποιηθεί απορρυπαντικό χωρίς να έχει αραιωθεί
ή αν το σαπουνόνερο δεν σκουπιστεί καλά, μπορεί να
προκληθούν ρωγμές στα πλαστικά μέρη.
Σκουπίστε τα λάδια από φαγητά που τυχόν είναι
προσκολλημένα στα πλαστικά εξαρτήματα επειδή μπορεί
να προκαλέσουν το ράγισμα της πλαστικής επιφάνειας.
Τα γυάλινα ράφια ζυγίζουν περίπου 3Χγρ το καθένα.
Κρατήστε τα γερά κατά την αφαίρεση τους το από θάλαμο
ή κατά την μεταφορά.
Όταν χυθεί χυμός ή παρόμοιο υλικό κοντά στον πίνακα
ελέγχου, να τον σκουπίσετε αμέσως. Αποτελεί αιτία
βλάβης του πίνακα ελέγχου.
Μεθόδος αντικατάσταση του λαμπτήρα
1. Αποσυνδέστε τον ψυκτήρα πρώτα για να αποτρέψετε την
ηλεκτροπληξία.
2. Αφαιρέστε το κάλυμα λαμπτήρα του .
3. Αντικαταστήστε τον του λαμπτήρα με άλλο ίδιου τύπου.
ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ:
Χ
ρησιμοποιήστε μόνο τον εγκεκριμένο λαμπτήρα της SHARP.
Μην αφαιρείτε το λαστιχένιο δακτύλιο από την υποδοχή
του λαμπτήρα.
Μην αγγίζετε την επιφάνεια αλουμινίου γύρω από το
λαμπτήρα. H μεταλλική πλευρά της επιφάνειας μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
Απόψυξη
Η απόψυξη είναι πλήρως αυτοματοποιημένη εξαιτίας ενός
μοναδικού συστήματος εξοικονόμησης ενεργείας. Μέσω
αυτού ο χρόνος έναρξης του κύκλου απόψυξης είναι
ανάλογος του του του χρόνου λειτουργίας συμπιεστή
ψυγείου, δηλαδή όσο λιγότερο χρονικό διάστημα βρίσκεται
σε λειτουργία ο συμπιεστής του ψυγείου (κατά την διάρκεια
του χειμώνα ή όταν βρίσκεστε σε διακοπές), τόσο
περισσότερος ο χρόνος .μεταξύ του κάθε κύκλου απόψυξης
Το νερό απόψυξης της συλλέγεται στο δοχείο εξάτμισης,
όπου εξατμίζεται από τη θερμότητα του συμπιεστή, κτλ.
Δεν απαιτείται καθαρισμός ή συντήρηση του δοχείου
εξάτμισης.
Διακόπτοντας το του ρεύμα ψυγείου σας
Αν διακόψετε το ρεύμα του ψυγείου κατά την διάρκεια της
απουσίας σας για μεγάλο χρονικό διάστημα, βγάλετε όλα τα
τρόφιμα και καθαρίσετε το εσωτερικό πολύ καλά. Βγάλετε το
φις του του καλωδίου ρεύματος από την μπρίζα και αφήστε
και τις δυο πόρτες ανοικτές.
Μερικά χημικά καθαριστικά του
νοικοκυριού ενδέχεται να
επηρεάσουν την εσωτερική Θήκη
των τροφίμων και τα πλαστικά
ράφια προκαλώντας διαρροή ή
ράγισμα
Κατά τον των καθαρισμό όλων
πλαστικών μερών στο εσωτερικό
αυτού του ψυγείου,
χρησιμοποιήστε μόνο αραιωμένο
υγρό καθαρισμού πιάτων
(σαπουνόνερο). Βεβαιωθείτε ότι όλα τα πλαστικά μέρη
έχουν ξεπλυθεί καλά με νερό μετά το καθάρισμα.
Κάλυμμα του λαμπτήρα E14, ΜΕΓ. 15W, 4 τεμάχια
Κάλυµ α του λαµπτήρα
Επιφάνεια
αλουμινίου
Λαστιχένιος
δακτύλιος
Υποδοχή
λαμπτήρα
Λαμπτήρας
ΜΕΣΑ
ΕΞΩ
38
GRE
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΠΡΙΝ ΖΗΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΕΡΒΙΣ
Πριν ζητήσετε το σέρβις ελέγξετε τα ακόλουθα σημεία.
ΑΝ ΑΚΟΜΑ ΧΡΕΙΑΖΕΣΤΕ ΤΟ ΣΕΡΒΙΣ
Πηγαίνετε στον πλησιέστερο αντιπρόσωπο για σέρβις εξουσιοδοτημένο από την SHARP
Πρόβλημα Λύση
Το εξωτερικό του θαλάμου είναι καυτό
στην αφή.
Αυτό είναι φυσιολογικό. Ο καυτός σωλήνας στο θάλαμο είναι για την αποφυγή
του σχηματισμού πάχνης.
Όταν το ψυγείο κάνει θόρυβο.Ειναι φυσιολογικο για το τους ψυγείο να παράγει παρακάτω ήχους.
Δυνατός θόρυβος που παράγεται από το συμπιεστή όταν αρχίζει η λειτουργία
--- Ο ήχος γίνεται χαμηλότερος μετά από λίγο.
Δυνατός θόρυβος που παράγεται μια φορά τη μέρα από τον συμπιεστή
--- Ο ήχος λειτουργίας ακούγεται μετά αμέσως από τη λειτουργία της
αυτόματης απόψυξης.
Ήχος ροής υγρού (ήχος γουργουλίσματος ήχος , σφυρίγματος)
--- Ήχος ψυκτικού που ρέει μέσα στις σωλήνες (ο να ήχος μπορεί γίνει
ισχυρότερος από στιγμή σε στιγμή).
Ήχος τριγμού ή σπασίματος, Τσιριχτός ήχος --- Ήχος που παράγεται από τη
διαστολή και τη συστολή των εσωτερικών τοίχων και των εσωτερικών μερών
κατά την ψύξη.
Ο ή σχηματισμός πάγου πάχνης
συμβαίνει στο εσωτερικό ή το
εξωτερικό του ψυγείου.
Αυτό μπορεί να συμβεί σε μία από τις ακόλουθες περιπτώσεις.
Χρησιμοποιήστε πανί πάγο ένα υγρό για να σκουπίσετε τον και ένα στεγνό
πανί για να σκουπίσετε την πάχνη.
Όταν η υγρασία περιβάλλοντος είναι υψηλή.
Όταν ανοιγοκλείνετε συνέχεια την πόρτα.
Όταν τα τρόφιμα που είναι αποθηκευμένα περιέχουν πολλή υγρασία.
( Θα πρέπει να τυλίγονται.)
Τα τρόφιμα που βρίσκονται στο
εσωτερικό του ψυγείου παγώνουν.
Μήπως το ψυγείο λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με τη λειτουργία
ελέγχου θερμοκρασίας του ψυγείου ρυθμισμένη στους 0°C;
Μήπως το ψυγείο λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με τη λειτουργία
ελέγχου θερμοκρασίας του καταψύκτη ρυθμισμένη στους -21°C;
Η να χαμηλή περιβαλλοντική θερμοκρασία μπορεί προκαλέσει το πάγωμα
των αποθηκευμένων τροφίμων ακόμα και όταν ο Έλεγχος Θερμοκρασίας
του Ψυγείου είναι ρυθμισμένος στους 6°C.
Το εσωτερικό του ψυγείου μυρίζει. Τα τρόφιμα με έντονη μυρωδιά πρέπει να τυλίγονται.
Η αποσμητική συσκευή δεν μπορεί να απορροφήσει όλη τη μυρωδιά.
Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη εξοπλισμού (οικιακή χρήση)
1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Προσοχή: Αν επιθυμείτε να απορρίψετε τον εξοπλισμό αυτό, μην χρησιμοποιείτε τον
συνηθισμένο κάδο απορριμμάτων!
Η επεξεργασία του χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού πρέπει να
γίνεται ξεχωριστά και σε συμφωνία με τη νομοθεσία που απαιτεί την κατάλληλη επεξεργασία,
αποκατάσταση και ανακύκλωση του χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού.
Έπειτα από σχετική εφαρμογή σε - χώρες μέλη, ο χρησιμοποιημένος ηλεκτρικός και
ηλεκτρονικός εξοπλισμός σπιτιού του κάθε εντός της ΕΕ μπορεί να επιστραφεί χωρίς χρέωση*
σε προκαθορισμένες εγκαταστάσεις περισυλλογής. Σε ορισμένες χώρες* είναι δυνατόν να
επιστρέφετε το παλιό σας προϊόν στον τοπικό σας προμηθευτή χωρίς χρέωση, αν αγοράσετε
ένα παρόμοιο καινούργιο προϊόν.
*) Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε .με το φορέα της περιοχής σας
Αν ο χρησιμοποιημένος ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός εξοπλισμός σας έχει μπαταρίες ή
συσσωρευτές, απορρίψτε αυτά πρώτα ξεχωριστά με, σύμφωνα τις τοπικές απαιτήσεις.
Η να σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού θα σας βοηθήσει βεβαιωθείτε ότι τα απορρίμματα
υφίστανται την απαραίτητη επεξεργασία, αποκατάσταση ανακύκλωση και , αποτρέποντας έτσι
πιθανές αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες διαφορετικά
θα μπορούσαν να προκύψουν λόγω της ακατάλληλης επεξεργασίας απορριμμάτων.
2. Σε άλλες χώρες εκτός της ΕΕ
Αν επιθυμείτε να απορρίψετε με το συγκεκριμένο προϊόν, επικοινωνήστε τους τοπικούς σας
φορείς και ζητήστε πληροφορίες για τη σωστή μέθοδο απόρριψης.
Για την Ελβετία: Ο χρησιμοποιημένος ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός εξοπλισμός μπορεί να
επιστραφεί χωρίς χρέωση στον αντιπρόσωπο, ακόμα και σε περίπτωση που δεν αγοράσετε ένα
νέο προϊόν. Περισσότερες διευκολύνσεις με σχετικά τη συλλογή καταγράφονται στην αρχική
σελίδα της ηλεκτρονικής διεύθυνσης www.swico.ch ή www.sens.ch.
Προσοχή:
Το προϊόν σας έχει
σήμανση με αυτό το
σύμβολο. Αυτό
σημαίνει ότι τα
χρησιμοποιημένα
ηλεκτρικά και
ηλεκτρονικά προϊόντα
δεν θα πρέπει να
αναμιγνύονται με
γενικά οικιακά
απορρίμματα. Υπάρχει
ξεχωριστό σύστημα
περισυλλογής για τα
συγκεκριμένα
προϊόντα.
39
GER
EINLEITUNG
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses SHARP-Produktes.
Bevor Sie Ihren SHARP-Kühlschrank benutzen, lesen Sie
bitte diese Bedienungsanleitung, damit Sie Ihren neuen
Kühlschrank bestmöglich nutzen können.
Alle Personen, die den Kühlschrank benutzen, müssen mit
seiner Bedienung und seinen Sicherheitshinweisen genau
vertraut sein. Diese Bedienungsanleitung soll bei Umzügen
oder Verkäufen immer beim Kühlschrank bleiben, damit der
jeweilige Benutzer die verschiedenen Bedienungs- und
Sicherheitshinweise lesen kann.
Wichtiger Hinweis:
Dieser Kühlschrank ist nur für den Haushaltsgebrauch bei
Umgebungstemperaturen zwischen +5°C und +38°C
bestimmt. Er darf nicht längere Zeit Temperaturen unter
-10°C ausgesetzt sein.
Dieser Kühlschrank muss mit einer Netzspannung von
220- 240V der Nennspannung betrieben werden.
VORSICHT
1.Dieser Kühlschrank enthält ein entflammbares Kühlmittel
(R600a: Isobutan) und ein Isoliertreibgas (Cyclopentan).
Beachten Sie folgende Regeln, um eine Entzündung und
Explosionen zu vermeiden.
Das Kühlsystem hinter und innerhalb des
Kühlschranks beinhaltet Kühlmittel. Achten Sie darauf,
dass keine scharfkantigen oder spitzen Gegenstände mit
dem Kühlsystem in Berührung kommen.
Verwenden Sie keine mechanischen Geräte oder andere
Hilfsmittel, um das Abtauverfahren zu beschleunigen.
(Der Kühlschrank arbeitet mit einem automatischen
Abtausystem.)
Verwenden Sie im Inneren des Kühlschranks keine
elektrischen Geräte.
Verwenden Sie ausschließlich die vorgeschriebene
Lampe für das Kühlabteil.
Blockieren Sie keine der Öffnungen am äußeren Umfang
des Kühlschranks.
Falls das Kühlsystem beschädigt werden sollte, berühren
Sie nicht die Netzsteckdose und verwenden Sie keine
offene Flamme. Öffnen Sie das Fenster und entlüften Sie
den Raum. Wenden Sie sich dann an eine von SHARP
zugelassene Servicestelle.
Dieser hlschrank muss vorschriftsmäßig entsorgt
werden. Bringen Sie ihn zu einer
Abfallverwertungsanlage
r entflammbares Kühlmittel und Isoliertreibgas.
2.Dieser Kühlschrank schließt luftdicht. UM TÖDLICHE
UNFÄLLE MIT KINDERN ZU VERMEIDEN, entfernen
Sie die Tür bitte vollständig, bevor Sie Ihren Kühlschrank
entsorgen.
3.Leicht flüchtige oder entzündbare Stoffe, wie z.B. Äther,
Benzin, Propangas, Klebstoffe, reiner Alkohol, usw.,
können leicht explodieren. Lagern Sie deshalb diese
Stoffe nicht im Kühlschrank.
4.Um Schäden am Außengehäuse des Kühlschranks zu
vermeiden, bringen Sie ihn nicht in Kontakt mit leicht
brennbaren Stoffen wie z.B. Lacken und Farben.
5.Vermeiden Sie bei der Reinigung Ihres Kühlschranks,
dass Wasser auf die Außen-oder Innenwände spritzt, da
dies zu Rost und zur Verschlechterung der elektrischen
Isolierung führen kann.
6.Beim Reinigen von Bereichen in der Nähe von
elektrischen Teilen oder beim Austauschen der
Glühlampe ziehen Sie bitte den Stecker vorher aus der
Steckdose, um einen Stromschlag zu vermeiden.
7.Sollten elektrische Teile des Geräts mit Wasser in
Berührung kommen, ziehen Sie den Hauptstecker aus
der Steckdose, trocknen Sie die entsprechenden Teile
und treten Sie mit Ihrer nächsten SHARP-Vertretung in
Verbindung.
8.Berühren Sie beim Abziehen des Steckers nicht die
Kontaktstifte. Dies könnte zu Stromschlag führen.
9.Der Kühlschrank dient nur zur Aufbewahrung von
Lebensmitteln für Haushalte. Bitte benutzen Sie ihn
entsprechend diesen Hinweisen. Wenn der Kühlschrank
zu anderen Zwecken verwendet wird, kann es zu
Personen-oder Sachschäden kommen.
10.Dieser Kühlschrank ist nicht geeignet für die Lagerung
von Produkten, die eine sehr exakte Kühltemperatur
ohne Schwankungen benötigen. Es kann gefährlich
sein, wenn solche Produkte verderben.
11.Staubansammlungen auf dem Stecker können Feuer
verursachen. Entfernen Sie den Staub vorsichtig.
12.Bauen Sie diesen Kühlschrank nicht um. Nur
qualifizierte Reparaturtechniker sollten den Kühlschrank
zerlegen oder reparieren, da es sonst zu Stromschlag,
zu Feuer oder zu Verletzungen kommen könnte.
ACHTUNG
1.Wenn die Stromversorgung versehentlich unterbrochen
wird, warten Sie mindestens 5 Minuten, bevor Sie den
Kühlschrank wieder an das Stromnetz schließen, da der
Gegendruck im Kompressor das Überlastrelais auslösen
könnte.
2.Berühren Sie Lebensmittel im Tiefkühlabteil nicht mit
nassen Händen. Dies kann zu Frostbeulen führen.
3.Um versehentlichen Stromausfall zu vermeiden, stecken
Sie den Kühlschrank direkt an der Steckdose an.
Verwenden Sie keine Doppelsteckdose, da ein
Stromausfall zum Verderben der gekühlten Lebensmittel
führen könnte.
4.Legen Sie keine Flaschen ins Gefrierfach, da diese beim
Einfrieren platzen könnten.
5.Achten Sie darauf, dass die Tür immer fest geschlossen
ist. Bei offener Tür steigt die geregelte Innentemperatur
an, was zum Verderben von Lebensmitteln und zu
erhöhtem Stromverbrauch führt.
6.Stellen Sie diesen Kühlschrank nicht in feuchter oder
nasser Umgebung auf, da dies zur Beschädigung der
elektrischen Isolierung führen kann. Außerdem kann
sich Kondenswasser an der Außenseite des
Kühlschranks niederschlagen.
7.Achten Sie beim Anschluss oder Umstellen des
hlschranks darauf, dass das Stromkabel nicht
abgeklemmt oder umgeknickt wird. Ein Schaden am
Stromkabel kann Stromschlag oder Feuer verursachen.
8.Betreiben Sie den Kühlschrank nicht mit defektem oder
losem Kabel oder Stecker, da sonst die Gefahr von
Stromschlag oder Feuer besteht.
9.Das Netzkabel sollte nur am Stecker, nicht am Kabel
selbst, aus der Steckdose gezogen werden. Beim
Ziehen am Kabel kann es zu Stromschlag oder zu Feuer
kommen.
10.Stellen Sie sicher, dass ausreichend Belüftungsraum um
den Kühlschrank vorhanden ist, damit der Kompressor
sich nicht überhitzt und stoppt. Befolgen Sie die
Aufstellungshinweise.
11.Sollte das flexible Netzkabel beschädigt werden, darf es
nur durch einem SHARP-Service erneuert werden, da
es sich um ein spezielles Kabel handelt.
12.Wenn Gas ausgeströmt ist, öffnen Sie ein Fenster, um
den Raum zu belüften. Berühren Sie keinesfalls den
Kühlschrank oder die Steckdose.
13.Stellen Sie keine schweren oder zerbrechlichen
Gegenstände auf den Kühlschrank. Diese könnten beim
Öffnen oder Schließen der Tür herunterfallen und
Verletzungen verursachen.
14.Stellen Sie keine Behälter mit Flüssigkeiten auf den
Kühlschrank, da es beim Verschütten der Flüssigkeit zu
Stromschlag oder zu Feuer kommen kann.
15.Lassen Sie im Kühlschrank nichts fallen, und stoßen Sie
nicht an die Innenwand. Die Oberfläche der Innenwand
kann sonst Risse bekommen.
16.Dieser Kühlschrank ist nicht dazu bestimmt, von
Personen (einschließlich Kindern) benutzt zu werden,
deren körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten
reduziert sind, oder denen es an Erfahrung und Kenntnis
mangelt, es sei denn, sie tun dies unter Aufsicht oder
wurden geschult betreffs des Umgangs mit dem
Kühlschrank durch eine Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist. Kleine Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Kühlschrank spielen.
40
GER
AUFSTELLEN
1. Dieser Kühlschrank ist ein freistehender Typ. Halten Sie
bitte entsprechend viel Freiraum zur Ventilation um den
Kühlschrank herum.
Die Abbildung zeigt den benötigten Mindestraum, um
die Kühlfähigkeit aufrechtzuerhalten.
Es ist möglich, den Kühlschrank mit einer geringeren
Menge Stromverbrauch zu benutzen, indem man
größeren Freiraum lässt.
2. Stellen Sie den Kühlschrank mit den beiden
verstellbaren Füßen an der Vorderseite stabil und
waagrecht auf.
3. Falls die Türen rechts und links nicht richtig angepasst
sind, kann dies mit den verstellbaren Füßen
ausgeglichen werden.
4. Entfernen Sie die 4 Schrauben an der Unterkante des
Schranks, und verwenden Sie die entfernten 4
Schrauben dann zum Befestigen der Fußabdeckung
(bei Lieferung im Inneren des Kühlabteils
untergebracht).
HINWEISE:
Stellen Sie den Kühlschrank so auf, dass der Stecker
zugänglich ist.
Stellen Sie den Kühlschrank nicht in direktem
Sonnenlicht auf.
Stellen Sie den Kühlschrank nicht in der Nähe von
Wärmequellen auf.
Das Gerät nicht direkt auf den Erdboden stellen.
Verwenden Sie eine geeignete Unterlage.
Wenn der Netzstecker bei offener Tür eingesteckt wird,
ernt der Türalarm, was jedoch normal ist. Der Alarm
stoppt, sobald die Tür geschlossen wird.
Transport
Auf den Rollfüßen kann der Kühlschrank verschoben
werden.
• Tragen Sie den Kühlschrank mit Hilfe der an der Rück-
und Unterseite befindlichen Tragegriffe.
Vor der Inbetriebnahme
Reinigen Sie das Innere des Kühlschranks mit einem mit
Warmwasser angefeuchteten Lappen. Bei Verwendung
einer Spülmittellösung muss gründlich mit Wasser
nachgewischt werden.
Verstellbarer Fuß
Senken Sie
den rechten
Fuß ab.
(Bis der verstellbare Fuß auf der anderen
Seite leicht vom Boden abhebt.)
Die linke Tür ist höher.
Senken Sie
den linken
Fuß ab.
Die rechte Tür ist her.
Schrauben
(4 Stück)
Fußabdeckung
Schraube
Rollfüße
41
GER
BESCHREIBUNG
1. Türfach
2. Kühlabteil-Abstellflächen
3. Abstellfläche
4. Flaschenfach (links)
5. Gemüsefrischhaltefach
Die Abdeckung des
Gemüsefrischhaltefachs öffnet sich
beim Herausziehen des Fachs.
6. Tiefkühlfach (klein)
7. Tiefkühlfach (groß)
8. Rollfüße
9. Verstellbare Füße
10. Fußabdeckung
11. Aluminiumplatte
Durch dieseckseitig gekühlte Platte wird das
Kühlabteil indirekt gekühlt. Lebensmittel werden
somit sanft gekühlt, ohne einem kalten Luftstrom
ausgesetzt zu sein.
12. Licht
13. Lebensmittelfachabdeckung
14. Lebensmittelfach
(SJ-F72PV ; 1 Fach, SJ-F77PV ; 2 Fächer)
15. Eiereinsatz
16. Obstfrischhaltefach
17. Frischhaltefach
18. Flaschenfach
(rechts)
Um größere Flaschen
unterzubringen,
schieben Sie die
Trennwand ganz nach
hinten.
19. Eiswürfelbereiter
• Geben Sie nicht zuviel Wasser in
das Fach, da sonst die Eiswürfel
zusammenfrieren.
• Wenn die Eiswürfel erstarrt sind,
drehen Sie den Hebel im
Uhrzeigersinn, um das Eis in den
Eiswürfelbehälter zu leeren.
20. Eiswürfelbehälter
Verwenden Sie zum Herstellen von Eiswürfeln nicht
den Eiswürfelbehälter, sondern immer die Eisschale
und gien Sie kein Öl hinein, er könnte dabei
platzen.
21. Magnetische Türdichtung
22. Bedienfeld
Die voreingestellte Temperatur wird angezeigt.
(Dies ist nicht die eigentliche Temperatur im Abteil.)
Die Anzeige des Kühl- und Tiefkühlabteils kann durch
Drücken der CHOOSE-Taste geändert werden.
HINWEISE:
Die LED-Lampe und die Temperaturanzeige schalten
sich aus, wenn über einen Zeitraum von 1 Minute kein
Betrieb durchgeführt wird. (Wenn eine beliebige Taste
gedrückt wird, leuchtet die Lampe wieder.)
Trennwand
Hebel
Eiswürfelbehälter
CHOOSE-TasteLED-AnzeigeR-Lampe (leuchtet)
Steht für „Kühlschrank“.
CHOOSE-TasteLED-AnzeigeF-Lampe (leuchtet)
Steht für „Tiefkühlschrank“.
Voreingestellte Temperatur des Kühlabteils
Voreingestellte Temperatur des Tiefkühlabteils
42
GER BEDIENUNG
Temperaturregelung
Der Kühlschrank regelt die Temperatur automatisch. Sie
können die Temperatur allerdings auch folgendermaßen
einstellen, wenn es nötig sein sollte.
Kühlabteil
Drücken Sie die CHOOSE-Taste, damit die R-Lampe
leuchtet.
Drücken Sie die / -Taste und stellen Sie die
Temperatur ein [ : erhöhen, : reduzieren ]
Drücken Sie die
„ “
-Taste.
Verstellbar zwischen 0°C und 6°C in Schritten von 1°C.
Tiefkühlabteil
Drücken Sie die CHOOSE-Taste, damit die F-Lampe
leuchtet.
Drücken Sie die / -Taste und stellen Sie die
Temperatur ein [ : erhöhen, : reduzieren ]
Drücken Sie die
„ “
-Taste.
Verstellbar zwischen -13°C und -21°C in Schritten von 1°C.
Geruchsneutralisierungseinheit
Eine eingebaute Einheit, die keiner manuellen Bedienung
bedarf, da sie sich automatisch beim Einschalten des
Kühlschranks in Betrieb setzt.
ralarm
Wenn die Tür des Kühl- bzw. Tiefkühlschranks offen bleibt,
ertönt der Türalarm.
Der Türalarm ertönt 1 Minute nach Öffnen der Tür und
erneut nach einer weiteren Minute (jeweils einmal).
Bleibt die Tür länger als 3 Minuten offen, erfolgt
durchgehender Alarm.
Abbrechen des Betriebs
Halten Sie die
„ “
-Taste für mindestens 3 Sekunden
gedrückt und drücken Sie dabei die CHOOSE-Taste.
Dies ist dasselbe Verfahren wie zum Betriebs-Neustart.
Temperaturanzeige
Dieser Kühl-/Tiefkühlschrank verfügt über eine
Temperaturanzeige im Kühlabteil, mit der sich die
Durchschnittstemperatur im kältesten Bereich
kontrollieren lässt.
KÄLTESTER BEREICH
Das Symbol bezeichnet den kältesten Bereich im
Kühlfach. Der kälteste Bereich reicht im Kühlabteil vom
Fachboden bis zum Symbol oben. ( Das auf gleicher Höhe
liegende Türfach ist nicht der kälteste Bereich.)
ÜBERPRÜFEN DER TEMPERATUR IM
KÄLTESTEN BEREICH
Durch regelmäßige Überprüfungen können Sie
sicherstellen, dass die Temperatur im kältesten Bereich
stets korrekt ist und ggf. wie im Abschnitt
„Temperaturregelung“ beschrieben mit dem Kühlabteil-
Temperaturregler einstellen.
Damit die Temperatur im Kühlschrank auf einem korrekten
Wert bleibt, muss die Temperaturanzeige stets BLAU sein.
Falls die Temperaturanzeige auf WEISS umschlägt, ist die
Temperatur zu hoch; in diesem Fall stellen Sie mit dem
Kühlabteil-Temperaturregler einen niedrigeren Wert ein
und warten 6 Stunden bis zur erneuten Überprüfung der
Temperaturanzeige.
HINWEISE:
Die Innentemperatur des Kühl-/Tiefkühlschranks richtet
sich nach verschiedenen Faktoren wie etwa der
Umgebungstemperatur im Raum, der Menge der
eingelagerten Lebensmittel und der Häufigkeit, mit der
die Tür geöffnet wird.
Wenn frische Lebensmittel nachgelegt worden sind oder
die Tür einige Zeit offengestanden hat, ist es normal,
dass die Temperaturanzeige auf WEISS umschlägt.
leuchtet
Für normalen Betrieb.
Wenn der Kühlschrank stark kühlt.
Um die Lebensmittel besonders frisch zu halten.
Wenn der Kühlschrank nicht ausreichend kühlt.
leuchtet
Für normalen Kühlbetrieb.
Wenn keine gefrorenen Produkte
gelagert werden.
Zur schnellen Herstellung von Eis oder
zum schnellen Einfrieren.
Hiermit wird der Türalarm-
Stopp angezeigt.
Temperaturanzeige
Symbol
KÄLTESTER
BEREICH
BLAU WEISS
Korrekte Einstellung
Temperatur zu hoch; korrigieren
Sie die Einstellung mit dem
Kühlabteil-Temperaturregler.
44
GER
BEVOR SIE DIE SHARP-SERVICESTELLE RUFEN
Bitte kontrollieren Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an die SHARP-Servicestelle wenden.
WENN DAS PROBLEM NICHT ZU BEHEBEN IST
Wenden Sie sich an eine von SHARP zugelassene Servicestelle.
Problem Lösung
Die Außenseite eines Gehäuses ist bei
Berührung heiß.
Das ist normal. Das heiße Rohr befindet sich in dem Gehäuse, um die
Bildung von Tau zu verhindern.
Wenn der Kühlschrank Geräusche
macht. Es ist normal, wenn beim Betrieb des Kühlschranks folgende Geräusche
auftreten.
• Lautes Geräusch beim Anlaufen des Kompressors
--- Wird nach einer Weile schwächer.
• Lautes Geräusch einmal täglich am Kompressor
--- Anlaufgeräusch unmittelbar nach dem automatischen Abtauen.
• Geräusch fließender Flüssigkeit (Gurgeln, Zischen)
--- Geräusch des umlaufenden Kühlmittels (kann zeitweise lauter werden).
• Knackendes oder knirschendes Geräusch, quietschendes Geräusch
--- Geräusche, die beim temperaturbedingten Dehnen und
Zusammenziehen der Innenwände und - teile auftreten.
Reif oder Tau bildet sich innerhalb oder
außerhalb des Kühlschranks.
Dies kann in einem der folgenden Fälle passieren. Benutzen Sie ein feuchtes
Tuch, um Reif wegzuwischen, und ein trockenes Tuch, um Tau
wegzuwischen.
Bei hoher Außenfeuchtigkeit
Wenn die Tür oft geöffnet und geschlossen wird.
Wenn sehr feuchtigkeitshaltende Nahrungsmittel gelagert werden.
(Einpacken ist erforderlich.)
Die Lebensmittel im Kühlabteil frieren. • Wird der Kühlschrank lange Zeit mit auf 0°C gestellter Regelung der
Kühlabteiltemperatur betrieben?
• Wird der Kühlschrank lange Zeit mit auf -21°C gestellter Regelung der
Tiefkühlabteiltemperatur betrieben?
• Bei niedriger Umgebungstemperatur können gelagerte Lebensmittel
gefrieren, auch wenn die Regelung der Kühlabteiltemperatur auf 6°C steht.
Es riecht in dem Abteil. • Lebensmittel mit starkem Geruch müssen eingepackt werden.
• Die desodorierende Einheit kann nicht den ganzen Geruch entfernen.
Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll !
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und
Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische
und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU Mitgliedstaaten können Privathaushalte ihre
gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen Rücknahmestellen
abgeben*. In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem Fachhändler
abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus enthalten, sollten
diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgeße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte angemessen
gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert mögliche schädliche
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen
Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos beim Händler
abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere Rücknahmesysteme
finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder www.sens.ch.
Achtung:
Ihr Produkt trägt
dieses Symbol. Es
besagt, dass Elektro-
und Elektronikgeräte
nicht mit dem
Haushaltsmüll
entsorgt, sondern
einem getrennten
Rücknahmesystem
zugeführt werden
sollten.
46
DUT
INSTALLATIE
1. Deze koelkast is een vrijstaand type. Gelieve voor
voldoende ventilatieruimte te zorgen rond de koelkast.
De afbeelding toont de minimumafstand die nodig is
om de koelcapaciteit te bewaren.
Door de afstand te vergroten is het mogelijk om
minder energie te verbruiken tijdens het gebruik van
de koelkast.
2. Gebruik de twee voorste stelvoetjes om de koelkast
stevig en waterpas op de vloer te zetten.
3. Als de rechter en linker deur niet precies tegenover
elkaar zijn, kunt u dit verhelpen met de stelvoetjes.
4. Verwijder de 4 schroeven van de onderkant van de
behuizing en monteer dan de plint (deze is in het
koelgedeelte van de koelkast) met de 4 schroeven die u
zojuist hebt verwijderd.
N.B.:
Plaats de koelkast zodanig dat de stekker toegankelijk is.
Plaats de koelkast niet in het zonlicht.
Plaats de koelkast niet direct naast apparaten die
warmte afgeven.
Plaats de koelkast-vriezer niet rechtstreeks op de grond.
Zorg voor een stevige ondersteuning.
Als u de stekker in het stopcontact steekt terwijl de deur
open staat, zal het deuralarm klinken maar dit is
normaal. Het geluid stopt wanneer u de deur dichtmaakt.
Wanneer de koelkast vervoerd moet
worden
Met behulp van de zwenkwieltjes kunt u de koelkast naar
achteren en voren bewegen.
• Draag de koelkast aan de handgrepen die aan de
achterkant en de onderkant van de koelkast zijn.
Voordat u de koelkast gebruikt
Maak de binnenkant schoon met een doek bevochtigd
met warm water. Als een zeepsopje wordt gebruikt, moet
u dit naderhand goed wegvegen met water.
Stelvoetje
Laat het
stelvoetje aan
de rechterkant
zakken.
(Totdat het stelvoetje aan de andere
kant een weinig van de grond af is.)
Als de linker deur
te hoog is.
Laat het
stelvoetje aan
de linkerkant
zakken.
Als de rechter deur
te hoog is.
Schroef
(4 schroeven)
Plint
Schroef
Zwenkwieltjes
48
DUT
GEBRUIK
Instellen van de temperatuur
De koelkast regelt de temperatuur automatisch. Stel de
temperatuur indien nodig als volgt handmatig bij.
Koelgedeelte
Druk op de “CHOOSE” toets en laat het R lampje
aangaan.
Druk op de / toets en stel de temperatuur in.
[ : verhogen, : verlagen ]
Druk op de “ ” toets.
Instelbaar tussen 0°C en 6°C, in stappen van 1°C.
Vriesgedeelte
Druk op de “CHOOSE” toets en laat het F lampje
aangaan.
Druk op de / toets en stel de temperatuur in.
[ : verhogen, : verlagen ]
Druk op de “ ” toets.
Instelbaar tussen -13°C en -21°C, in stappen van 1°C.
Geurverdrijvingseenheid
Deze ingebouwde eenheid hoeft niet handmatig te worden
ingeschakeld, want de eenheid begint automatisch te
werken wanneer de vriezer wordt aangezet.
Deuralarm
Wanneer u de koelkast- of vriezerdeur open laat staan, zal
het deuralarm klinken.
Het deuralarm klinkt ongeveer 1 minuut nadat de deur
geopend is en opnieuw na 1 minuut (eenmaal in beide
gevallen)
Als u de deur ongeveer 3 minuten open laat staan, zal
het alarm continu klinken.
De functie uitschakelen
Hou de “ ” toets 3 seconden of meer onafgebroken
ingedrukt terwijl u de “CHOOSE” toets ingedrukt houdt.
Het is dezelfde methode als bij het opnieuw starten van de
bediening.
Temperatuurindicator
Deze koelkast-vriezer is voorzien van een
temperatuurindicator in het koelgedeelte om de
gemiddelde temperatuur in de koudste zone te regelen.
KOUDSTE ZONE
Het symbool geeft de koudste zone in het
koelkastgedeelte aan. De koudste zone loopt vanaf de
plank onderin het koelkastgedeelte tot aan het symbool.
(Het deurvak dat op dezelfde hoogte is, bevindt zich niet in
de koudste zone.)
CONTROLEREN VAN DE TEMPERATUUR IN
DE KOUDSTE ZONE
Voer regelmatig controles uit om te kijken of de
temperatuur in de koudste zone correct is. Stel indien
nodig de koeltemperatuur in zoals beschreven in het
gedeelte “Instellen van de temperatuur”.
Om een juiste temperatuur in het toestel te handhaven,
moet u controleren of de temperatuurindicator altijd
BLAUW is.
Als de temperatuurindicator WIT is, betekent dit dat de
temperatuur te hoog is. Verhoog in dit geval de instelling
voor de koeltemperatuur en wacht ongeveer 6 uur voordat
u de temperatuurindicator opnieuw controleert.
N.B.:
De interne temperatuur van de koelkast-vriezer hangt
van diverse factoren af, zoals de temperatuur in de
kamer, de hoeveelheid voedsel en het aantal keren dat
de deur geopend is.
Wanneer er vers voedsel is geplaatst of als de deur een
tijdje open heeft gestaan, is het normaal dat de
temperatuurindicator WIT is.
is aan
Voor normaal gebruik.
Als de koelkast te hard koelt.
Om te zorgen dat het voedsel fris blijft
smaken. Als de koelkast niet voldoende koelt.
is aan
Voor normaal vriezen.
Als er geen bevroren voedsel of ijs
bewaard wordt.
Voor het snel maken van ijs of voor het
snel invriezen.
Het geeft het einde van
het deuralarm weer.
Temperatuurindicator
Symbool
KOUDSTE
ZONE
BLAUW WIT
Juiste instelling
Temperatuur is te hoog,
stel koeltemperatuur in.
51
POL
WPROWADZENIE
Dziękujemy Ci bardzo za zakupienie wyrobu firmy SHARP.
Aby zapewnić sobie jak najwięcej korzyści z nowej lodówki
SHARP, prosimy, abyś przed podjęciem eksploatacji
dokładnie przeczytał niniejszą instrukcję obsługi.
Wszystkie osoby korzystające z lowki muszą dokładnie
znać jej funkcje oraz przestrzegać środków bezpieczeństwa.
Przechowuj instrukcję obsługi razem z lodówką, tak aby w
razie zmiany miejsca eksploatacji lub zmiany właściciela
ktokoliwiek używa lodówki, mógł zapoznać się z jej
możliwościami i środkami bezpie czeństwa.
Ważne:
Niniejsza lodówka przeznaczona jest tylko do
eksploatacji w pomieszczeniach mieszkalnych, w
temperaturze otoczenia mieszczącej się w przedziale
między +5°C a + 38°C.
Nie narażaj lodówki na działanie temperatury niższej niż
-10°C przez dł żu szy czas.
Napięcie zasilania wynosi 220-240 V prądu zmiennego.
OSTRZEŻENIE
1. Lodówka zawiera palny czynnik chłodniczy (R600a:
izobutan) i wybuchowy gaz izolacyjny (cyklopentan).
Aby nie dopuś ć łci do zap onu i wybuchu, należy
przestrzegać poniższych zasad.
System chł ąodz cy znajdujący się z tyłu i wewnątrz
lodówki wykorzystuje płyn chł ąodz cy. Nie należy
dotykać systemu chłodzącego ostrymi przedmiotami.
W celu przyspieszenia procesu rozmrażania nie
używaj urządzeń mechanicznych lub innych. (Lodówka
posiada system automatycznego rozmrażania.)
Nie należ ż ćy u ywa urzą ńdze elektrycznych wewnątrz
lodówki.
W komorze lodówki wolno uż ćywa tylko żarówki
określonej w specyfikacji.
Nie należy blokować otworów na obwodzie lodówki.
W przypadku przebicia systemu chł ąodz cego nie
należy dotykać gniazda ściennego ani korzystać z
otwartego ognia. Należy otworzyć okno i przewietrzyć
pomieszczenie. Następnie należy skontaktowa sić ę z
punktem serwisowym autoryzowanym przez firmę
SHARP w celu wykonania naprawy serwisowej.
Lodówkę należy usunąć w odpowiedni sposób. Należy
dostarczyć lodówkę do punktu recyklingu
przystosowanego do obróbki palnych i wybuchowych
gazów.
2. Niniejsza lodówka jest hermetyczna. ABY UNIKNĄĆ
NIESZCZĘŚLIWYCH WYPADKÓW Z UDZIAŁEM
DZIECI, przed wyrzuceniem lodówki wymontuj drzwi.
3. Substancje lotne i łatwopalne takie jak eter, benzyna,
gaz propan, ce i czysty alkohol mogśrodki kleją ą
spowodować eksplozję. Nie wolno przechowywać ich
w lodówce.
4. Aby uniknąć uszkodzeń obudowy, nie dopuść, aby
zetknęła się ona z lakierami lub farbami.
5. Podczas czyszczenia lodówki unikaj wylewania wody
bezpo lub do średnio na obudowę środka lodówki.
Może to doprowadzić do zardzewienia części oraz do
zniszczenia izolacji przewodów elektrycznych.
6. Podczas czyszczenia miejsc w pobliżu instalacji
elektrycznej lub wymiany arówki, aby uniknż ąć
porażenia prądem elektrycznym, najpierw odłącz
lodówkę od sieci.
7. Jeśli przypadkowo zamoczysz części instalacji
elektrycznych, odłącz lodówkę od sieci, wytrzyj
zamoczone cz szym ęści i skontaktuj się z najbliż
autoryzowanym serwisem firmy SHARP.
8. Gdy odłączasz wtyk, nie dotykaj jego bolców. Może to
spowodować porażenie prądem elektrycznym.
9. Niniejsza lodówka przeznaczona jest wyłącznie do
przechowywania produktów ż śywno ciowych w
warunkach domowych, zgodnie z załączoną instrukcją
obsługi. Użytkowanie lodówki do jakichkolwiek innych
celów może spowodować zagrożenie dla użytkownika
lub jego wł śasno ci.
10. Niniejsza lodówka nie nadaje się do przecho-wywania
substancji wymagaj cych dok adnych i staą ł łych
wartości temperatury.
11. Nagromadzenie się kurzu na wtyku przewodu zasilania
może spowodować pożar. Dokładnie wycieraj kurz.
12. Nie próbuj zmieniać konstukcji niniejszej lodówki. Aby
uniknąć pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub
wypadku, osoby inne niż wykwalifikowani technicy
serwisu nie powinny rozmontowywać ani naprawiać
niniejszej lodówki.
Ś Ż ŚRODKI OSTRO NO CI
1. Jeśli przypadkowo odłączysz lodówkę od źdła
zasilania, przed ponownym podłączeniem do sieci
odczekaj co najmniej 5 minut, ponieważ
wspomagające ciśnienie w kompresorze może
samoczynnie włączyć układ zabezpieczający przed
przeciążeniem sieci.
2. Nie należy dotykać ż ś ywno ci ani metalowych
pojemników w komorze zamrażarki wilgotnymi rękami.
Może to spowodować odmrożenie.
3. Aby uniknąć przypadkowej przerwy w dostawie energii
elektrycznej, pod cz lodówkłą ę ś bezpo rednio do
gniazda ściennego. Nie używaj rozdzielników do
gniazd sieclowych, ponieważ straty mocy mogą
spowodować zepsucie się przechowywanej żywności.
4. Nie umieszczaj w zamrażarce butelek, ponieważ mogą
popękać podczas zamrażania.
5. Drzwi lodówki powinny być dokł ęadnie zamkni te.
Szerokie otworzenie drzwi lodówki spowoduje wzrost
temperatury, zepsucie się ż ś produktów ywno ciowych
oraz zwiększy koszt eksploatacji lodówki.
6. Nie instaluj niniejszej lodówki w miejscach wilgotnych
lub podmokłych, ponieważ może to spowodować
zniszczenie się izolacji i wycieki. Co więcej, na
lodówce może kondensować się wilgoć.
7. Gdy instalujesz lub przenosisz lodówkę w inne miejse,
uważaj, aby nie uszkodzić ani nie przerwać przewodu
zasilania. Uszkodzenie przewodu zasilania może
spowodować porażenie prądem elektrycznym lub
po ar.ż
8. Nie używaj niniejszej lodówki gdy przewód zasilania
jest uszkodzony lub wtyk pasuje luźno do gniazda
ś ż ż ć żciennego, poniewa mo e to spowodowa pora enie
pr ar.ądem elektrycznym lub poż
9. Gdy odłączasz lodówkę od sieci, ciągnij za wtyk a nie za
przewód. Cią ęgni cie za przewód może spowodować
porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
10. Aby zapobiec przegrzaniu się i zatrzymaniu
kompresora, upewnij się ż, e zostawił śe wystarczają ąc
wolną przestrzeń wokół lodówki. Stosuj się do
instrukcji podanych do instalacji lodówki.
11. Jeśli uszkodzisz elastyczny przewód zasilania, musisz
wymienić go w autoryzowanym punkcie SHARP,
ponieważ wymagany jest specjalny przewód.
12. W przypadku ulatniania się ł gazu, dok adnie wywietrz
pomieszczenie otwierając okna, itp. Nie dotykaj
lodówki ani gniazda ściennego.
13. Nie umieszczaj ciężkich ani ł łatwo t uką ęcych si
przedmiotów na lodówce. Gdy otwierasz drzwi lodówki
przedmioty te mogą spaść, powodując uszkodzenie
ciała.
14. Nie umieszczaj naczyń ą ł zawieraj cych p yny na
lodówce. Rozlanie się ł p ynu może spowodować
porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
15.
Nie upuszczaj żadnych przedmiow wewnątrz lodówki
ani nie uderzaj w ś ęciany wewn trzne. Może to
spowodować ę ę pop kanie wewn trznej powierzchni ścian.
16. Niniejsza lodówka nie jest przeznaczona do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych,
lub o braku odpowiedniego doświadczenia i wiedzy,
chyba że są one nadzorowane lub zostały
poinstruowane na temat korzystania z lodówki przez
osobę odpowiadają ąc za ich bezpieczeństwo. Małe
dzieci powinny korzystać z lodówki pod nadzorem
zapewniającym, że dzieci nie bawią się lodówką.
52
POL
INSTALACJA
1. Ta lodówka jest typu wolnostoj cego. Proszą ę zachować
odpowiednią przestrzeń wokół lodówki pozwalają ąc na
wentylację.
Rysunek przedstawia minimalną ń przestrze
wymaganą do utrzymania wydajnoś łci ch odzenia.
Można ograniczyć zużycie energii przez lodówkę
zachowują ł ęc wokó niej wi cej wolnej przestrzeni.
2. Użycie dwóch regulowanych przednich żek zapewnia
bezpieczne i poziome ustawienie lodówki na podłodze.
3. Jeżeli prawe i lewe skrzydło drzwi nie są prawidłowo
wyrównane, należy wyregulować ustawienie lodówki,
korzystając zżek regulacyjnych.
4. Odkręć 4 śruby w dolnej części obudowy, następnie
zamocuj maskownicężek (umieszczoną w komorze
lodówki) czterema wykręconym śrubami.
UWAGA:
Ustaw swoją ę ł ł ę lodówk tak, by wtyk by atwo dost pny.
Nie naraż ś ś ł łaj lodówki na bezpo rednie wiat o s oneczne.
Nie umieszczaj lodówki blisko obiektów wydzielających
ciepło.
Nie ustawiaj bezpoś łrednio na pod odze. Zapewnij
odpowiednią podstawę.
W przypadku podłączenia lodówki do zasilania przy
otwartych drzwiach zostanie odtworzony sygnał alarmu
drzwi. Nie oznacza to nieprawidłowego działania
urządzenia. Po zamknięciu drzwi sygnał milknie.
Podcza transportu
łka pozwalają na przesuwanie lodówki do przodu i do
tyłu.
• Przenoś lodówkę trzymają ąc j za uchwyty z tyłu i na
spodzie.
Przed rozpocz ugi lodówkięciem obsł
Wyczy ść części wewnętrzne ściereczką zwilżoną ciepłą
wodą. Jeśli używasz wody z mydłem, po umyciu
dokł ąadnie zmyj j czystą wodą.
Regulowaneżki
Obniżż ęk
po prawej
stronie.
(Tak długo, aż regulowana żka po przeciwnej
stronie przestaje dotykać ziemi.)
Gdy lewe skrzydło
drzwi jest wyżej.
Obniżż ęk
po lewej
stronie.
Gdy prawe skrzydło
drzwi jest wyżej.
Śruba
(4 śruby)
Maskownica
żkek
Śruba
łka
53
POL
OPIS CZĘŚCI
1. Pojemnik w drzwiach
2. łka lodówki
3. łka
4. Pojemnik na butelki (po lewej stronie)
5. Pojemnik na warzywa
Pokrywa pojemnika na warzywa
otwiera si podczas jego ę
wysuwania.
6. Komora zamrażarki (mała)
7. Komora zamrażarki (duża)
8. łka
9. żki regulacyjne
10. Maskownica nóżkek
11. Aluminiowy panel
Panel jest chłodzony od tyłu, pośrednicząc przez to w
ch ywnołodzeniu komory lodówki. Dzięki temu ż ść jest
chłodzona w łagodny sposób, bez wystawiania na
działanie strumienia zimnego powietrza.
12. Oświetlenie
13. Pokrywa pojemnika
14. Pojemnik
(SJ-F72PV ; 1 pojemnik, SJ-F77PV ; 2 pojemniki)
15. Foremka do przechowywania jajek
16. Komora na owoce
17. Komora na ś żwie e produkty
18. Pojemnik na butelki
(po prawej stronie)
Aby umieś ćci duże
butelki, należy
ca łkowicie wsunąć
przegrodę.
19. Kasetka do produkcji lodu
Tacki nie należy napeł ćnia nadmierną
ilością wody, ponieważ po
zamrożeniu kostki bę ąd pozlepiane.
Gdy lód jest gotowy, obróć dźwignię
zgodnie z ruchem wskawek
zegara, aby opż ćni foremki do
zbiornika na lód w komorze
zamrażarki.
20. Zbiornik lodu
Nie rób lodu w pojemniku na lód, ani nie nalewaj do
niego oleju. Pojemnik na lód może pęknąć.
21. Uszczelka drzwi magnetycznych
22. Panel sterujący
Wyświetlana jest ustawiona temperatura. (Nie jest to
rzeczywista temperatura w komorze.)
Wyświetlacz dla komory lodówki i komory zamrażarki
można zmieniać naciskając przycisk CHOOSE.
UWAGA:
Dioda LED i wyświetlacz temperatury wyłączają się,
jeśli przez 1 minutę nie wykona się ż śadnej czynno ci.
(Po naciś ęni ciu jednego z przycisków włączają się
ponownie.)
Przegroda
Dźwignia
Zbiornik lodu
Przycisk
CHOOSE
Wyświetlacz
LED
Lampka R (oświetlenie)
Oznacza „Lodówka”
Przycisk
CHOOSE
Wyświetlacz
LED
Lampka F (oświetlenie)
Oznacza „Zamrażarka”
Ustawiona temperatura komory lodówki
Ustawiona temperatura komory zamrażarki
54
POL
OBSŁUGA
Regulacja temperatury
Lodówka kontroluje temperaturę automatycznie. Jeśli
zajdzie taka potrzeba, wyreguluj temperatur jak podano ę
niżej.
Komora lodówki
Naci nij przycisk CHOOSE i wś łącz lampkę R.
Naci nij przycisk / i ustaw temperaturś ę.
[ : zwiększanie, : zmniejszanie ]
Naciśnij przycisk „ ”.
Temperaturę można regulować w zakresie od 0°C do 6°C,
z dokł ś ąadno ci do 1°C.
Komora zamrażarki
Naci nij przycisk CHOOSE i wś łącz lampkę F.
Naci nij przycisk / i ustaw temperaturś ę.
[ : zwiększanie, : zmniejszanie ]
Naciśnij przycisk „ ”.
Temperaturę można regulować w zakresie od -13°C do
-21°C, z dokł ś ąadno ci do 1°C.
Urządzenie dezodoryzujące
Urządzenie to nie wymaga ręcznej regulacji, ponieważ
włącza się automatycznie z chwilą podłączenia lodówki do
sieci.
Alarm drzwi
Pozostawienie otwartych drzwi lodówki lub zamrażarki
spowoduje odtworzenie sygnału alarmu drzwi.
Sygnał alarmu drzwi rozlega się po upłynięciu minuty od
otwarcia drzwi; sygnał ę rozlega si ponownie po kolejnej
minucie (za ka dym razem jest to pojedynczy sygnaż ł).
Jeżeli drzwi pozostają otwarte przez około 3 minuty,
sygnał alarmu zmieni się na sygnał cią łg y.
Aby zatrzymać pracę
Naciskaj przycisk „ ” przez 3 sekundy jednocześnie
przytrzymując przycisk CHOOSE wciśnięty.
Podczas ponownego uruchomienia stosuje się taką samą
metodę.
Wskaźnik temperatury
Lodówko-zamraż żarka jest wyposa ona we wskaźnik
temperatury w komorze lodówki, który pozwala
kontrolować ś rednią temperaturę w najchłodniejszej
części urządzenia.
NAJCHŁODNIEJSZA CZĘŚĆ
Ten symbol wskazuje najchł ąodniejsz część w komorze
lodówki. Najchłodniejsza część to obszar od dolnej półki
komory lodówki do symbolu. (Pojemnik w drzwiach
umieszczony na tej samej wysokości nie jest
najchłodniejszą częścią komory lodówki.)
SPRAWDZANIE TEMPERATURY W
NAJCHŁODNIEJSZEJ CZĘŚCI URZĄDZENIA
Aby zapewnić ł ś ą w a ciw temperaturę w najchłodniejszej
części, należy okresowo sprawdzać temperaturę i w razie
potrzeby dokonywać regulacji temperatury chłodzenia
zgodnie z informacjami umieszczonymi w rozdziale
„Regulacja Temperatury”.
Aby utrzymać wewną ątrz urz dzenia wł ś ąa ciw
temperaturę, należy sprawdzać ź czy wska nik temperatury
wskazuje zawsze kolor NIEBIESKI. Jeżeli wskaźnik
temperatury wskazuje kolor BIAŁY, temperatura jest zbyt
wysoka. W takim przypadku nale y dokonaż ć regulacji
temperatury chłodzenia i odczekać 6 godzin przed
ponownym sprawdzeniem wskazania wskaźnika
temperatury.
UWAGA:
Temperatura wewnątrz lodówko-zamrażarki zależy od
żnych czynników, w tym od temperatury otoczenia,
stopnia zał ż ś ąadowania ywno ci i czę śsto ci otwierania
drzwi.
Po wł ż ż śo eniu ywno ci do lodówki lub w przypadku
otwarcia drzwi na dł żu szy czas wskaźnik temperatury
może wskazywać kolor BIAŁY. Jest to normalne
zjawisko.
oświetlenie
Do normalnej eksploatacji.
Gdy nie przechowujesz produktów
zamrożonych lub lodów.
Aby zapewnić największą świeżość produktów
ż śywno ciowych. Gdy lodówka nie zapewnia
dostatecznego chłodzenia.
oświetlenie
Do normalnego mrożenia.
Gdy nie przechowujesz produktów
zamrożonych lub lodów.
Do szybkiego robienia lodu lub
zamrażania żywności.
Pokazuje zatrzymanie
alarmu drzwi.
Wskaźnik temperatury
Symbol
NAJCHŁOD-
NIEJSZA
CZĘŚĆ
NIEBIESKI BIAŁY
W ał ściwe ustawienie
Temperatura zbyt wysoka,
dokonaj regulacji
temperatury chłodzenia.
55
POL
PRZECHOWYWANIE Ż ŚYWNO CI
Przechowywanie produktów żywnościowych w lodówce
zmniejszy ryzyko ich zepsucia. Aby wydł ż ću y przydatność
produktów , ż śywno ciowych do spożycia, upewnij się że
przechowujesz produkty o najwyż ś ż śszej wie o ci.
Następująca część jest ogólnym przewodnikiem,
pomogącym Ci zapewnić dł żu sze przechowywanie
ż śywno ci.
Owoce / warzywa
Aby zminimalizować utratę wilgoci, owoce i warzywa
powinny by umieszczone luć źno w plastikowej osłonie np.
w folii lub torebkach (torebek nie należy zamykać) i
umieszczone w pojemniku na warzywa. Owoce i warzywa
z grubą skórką ń ą, np. pomara cze nie wymagaj zawijania.
Nabiał i jaja
Większość produktów nabiałowych ma na opakowaniu
zalecaną temperaturę przechowywania i datę
przydatności do spożycia.
Jaja powinieneś ć przechowywa w pojemniku na jaja.
Mięso / ryby / dróby
Umieść na talerzu lub w pojemniku i zakryj warstwą
papieru lub folią do zawijania.
Większe kawałki mięsa, ryb lub drobiu umieść z tyłu
łek.
Upewnij się ż, e wszystkie gotowane produkty
ż ś ą ł ęywno ciowe s dok adnie zawini te lub umieszczone w
hermetycznych pojemnikach.
UWAGA:
Rozkładaj produkty żywnościowe na
łkach równomiernie,
aby zapewnić
efektywną
cyrkulację
chłodnego
powietrza.
Przed wł ż ż śo eniem ywno ci do
lodówki powinieneś pozwolić
ż ś ę ł ćywno ci si och odzi .
Przechowywanie gorącego
pożywienia podnosi temperaturę
wewną ętrz lodówki i zwi ksza
ryzyko zepsucia się ż ś ywno ci.
Nie blokuj ż ś ąywno ci ani
pojemnikami otworów
wentylacyjnych wlotu i wylotu
powietrza układu chłodzącego; w
przeciwnym wypadku ż śćywno
znajdują ęcy si w lodówce nie zostanie
równomiernie ochłodzona.
Nie umieszczaj żywności przy wylocie chłodnego
powietrza. Może to prowadzić do zamarzania ż śywno ci.
ABY UZYSKAĆ JAK NAJLEPSZE MROŻENIE
Ż ść ć ś żywno powinna by wie a.
Aby szybko zamrozić ż ść ywno , zamrażaj jednocześnie
niewielkie jej ilości.
Żywność powinna być ł ś przechowywana w a ciwie i powinna
być zawinięta tak, aby uniemoż ćliwi dostęp powietrza.
Rozkładaj żywność w lodówce równomiernie.
Etykietuj torebki i pojemniki, aby orientować ę si w
zawartości zamrażarki.
CZYSZCZENIE LODÓWKI
1.
Wyjmij łki i szuflady z lodówki i drzwi. Umyj je ciepłą wodą
z mydłem do mycia naczyń, wypłukaj i wytrzyj do sucha.
2. Umyj wnę ś ątrze lodówki ciereczk zmoczoną ciepłą
wodą z mydłem do mycia naczyń. Następnie chłodną
wodą zmyj resztki płynu.
3. Za każ ę ądym razem gdy obudowa si zabrudzi, wytrzyj j
mię ą śkk ciereczką.
4.
Czyść zatrzask magnetyczny drzwi szczoteczką do zęw
zamoczoną w ciepłej wodzie z płynem do mycia naczyń.
5. Wytrzyj panel sterujący suchą ś ciereczką.
UWAGA:
Nie używaj proszków do czyszczenia, benzyny, gorącej
wody, itp.
Jeśli do czyszczenia użyjesz stężonego detergentu lub
nie wytrzesz dokł ładnie resztek p ynu, plastikowe części
mogą popę ćka .
Wytrzyj dokł ą ż śadnie pochodz ce z ywno ci oleje, które
przywarły do powierzchni lodówki, ponieważ mogą one
spowodować popękanie plastikowej powierzchni.
Szklane półki ważą ok. 3kg każda. Gdy wyjmujesz je z
lodówki lub przenosisz, trzymaj je mocno.
Płyny (na przykład soki) rozlane w okolicy panelu
sterowania nale y natychmiast wytrzeż ć.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować
uszkodzenie panelu sterowania.
Jak wymienić ż ę arówk
1. Aby uniknąć poraż ąenia pr dem elektrycznym, najpierw
odłącz chłodziarkę od gniazda ciennego.ś
2. Zdejmij pokrywę ś o wietlenia.
3. Wymień ż arówkę na nową tego samego typu.
Ś Ż ŚRODKI OSTRO NO CI:
• Stosować jedynie odpowiednie żarówki lampy SHARP.
• Nie wyjmuj gumowego pierścienia z gniazda lampy.
• Nie dotykaj aluminiowej pokrywy woł lampy. Możesz
si dę zranić o przednią krawę ź metalu.
Odmrażanie
Odmrażanie lodówki odbywa się automatycznie dzięki
unikalnemu systemowi oszczędności energii. Długość
cyklu od odmrażania do odmrażania jest proporcjonalny do
długości pracy kompresora lodówki, tj. im krócej działa
kompresor (zimą, lub gdy wyłączasz lodówkę przed
wyjazdem na wakacje), tym rzadziej lodówka się odmraża.
Woda powstająca podczas odmrażania zbiera się na
specjalnej tacy, a następnie odparowuje na skutek
nagrzewania się kompresora.
Taca zbierająca wodę nie wymaga czyszczenia ani
konserwacji.
Wyłączanie lodówki
Je uśli przed wyjazdem na dł ższy czas wyłączasz
lodówkę, wyjmij wszystkie produkty żywnościowe i
dokładnie wyczyść wnętrze lodówki. Odłącz przewód
zasilania od gniazda ściennego i pozostaw wszystkie
drzwi otwarte.
Niektóre chemikalia czyszczące
używane w gospodarstwie
domowym mogą uszkodzić
powierzchnię wnętrza lodówki i
plastikowełki, które mogą
popę ćka .
Gdy czyścisz wszystkie
wewnętrzne plastikowe części
lodówki, używaj tylko roztworu
wody z płynem do zmywania (lub
wody z mydłem). Upewnij si e po umyciu wszystkich ę ż,
plastikowych części dokładnie wypłuczesz je wodą.
Pokrywa lampy E14, MAKS. 15 W, 4 sztuki
Pokrywa światła
Żarówka
lampy
Aluminiowa pokrywa
Gumowy
pierścień
Gniazdo
lampy
WLOT
WYLOT
56
POL
CO ROBIĆ ZANIM ZADZWONISZ DO PUNKTU NAPRAW
Zanim zadzwonisz do punktu napraw, sprawdź ę ą nast puj cy punkt.
JEŚLI NADAL POTRZEBUJESZ PORADY W SERWISIE
Skonsultuj się z najbliższym punktem serwisowym autoryzowanym przez firmę SHARP.
Problem Rozwiązanie
Zewn trzna czę ęść obudowy jest
gorąca w dotyku.
To normalne. W obudowie znajduje się przewód grzejny, zapobiegający
gromadzeniu się wilgoci.
Kiedy lodówka hałasuje. Jest normalnym objawem, ce dże lodówka wydaje nastę ąpuj ź ęwi ki.
G oł śny dźwięk wydawany przy rozpoczęciu pracy kompresora
--- Dź ęwi k staje się po chwili cichszy.
Dźwięk wydawany raz dziennie przez kompresor
--- Dź ęwi k wskazuj cy na dziaą łanie wydawany natychmiast po
automatycznym rozmrażaniu.
Dźwięk przelewanego płynu (bulgotanie, syczenie)
--- Dź ę łwi k p ynów chł ąodz cych w przewodach chł ąodz cych (od czasu do
czasu dźwięk może być gł śo niejszy).
Dźwięk pękania lub trzaskania, Dźwięk skrzypienia
--- Dź ęwi k powstający podczas rozszerzania lub kurczenia się
wewnętrznych ścian i części lodówki podczas ochładzania.
Wewnątrz lub na zewnątrz lodówki
pojawia się szron lub zbiera się wilgoć.
Może do tego dochodzić w jednym z poniższych przypadków. Użyj mokrej
ś ściereczki do starcia szronu i suchej ciereczki do starcia wilgoci.
Kiedy wilgotność otoczenia jest wysoka.
Kiedy drzwi lodówki są ę cz sto otwierane i zamykane.
Kiedy przechowywana jest ż ść ą ż ż ąywno zawieraj ca du o wilgoci. (Nale y j w
coś zawinąć.)
Ż śćywno w komorze lodówki zamarza. Czy lodówka jest uż ł ż ąywana przez d u szy czas z regulacj temperatury
chłodzenia ustawioną na 0°C?
Czy lodówka jest uż ł ż ąywana przez d u szy czas z regulacj temperatury
zamrażania ustawioną na -21°C?
Niska temperatura otoczenia może także spowodować zamarznięcie
produktów żywnościowych w lodówce, nawet jeśli regulacja temperatury
chłodzenia nastawiona jest w pozycji 6°C.
W komorze lodówki brzydko pachnie. Żywność o silnym zapachu należy owinąć lub zapakować.
Urządzenie dezodoryzujące nie jest w stanie całkowicie usunąć zapachu.
Informacje dla użytkowników (prywatne gospodarstwa domowe)
dotyczące usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
Uwaga: Jeś ąli chc Państwo usunąć to urzą ż ćdzenie, prosimy nie u ywa zwykłych pojemników
na śmieci!
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy usuwać oddzielnie, zgodnie z wymogami prawa
dotyczącymi odpowiedniego przetwarzania, odzysku i recyklingu zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Po wdrożeniu przepisów unijnych w Państwach Członkowskich prywatne gospodarstwa
domowe na terenie krajów UE mog bezpą łatnie* zwracać zużyty sprzęt elektryczny i
elektroniczny do wyznaczonych punktów zbiórki odpadów. W niektórych krajach* można
bezpłatnie zwrócić stary produkt do lokalnych punktów sprzedaży detalicznej pod warunkiem,
że zakupią Państwo podobny nowy produkt.
*) W celu uzyskania dalszych informacji na ten temat należy skontaktować się z lokalnymi
władzami.
Jeśli zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny jest wyposażony w baterie lub akumulatory,
należy je usunąć oddzielnie, zgodnie z wymogami lokalnych przepisów.
Jeśli ten produkt zostanie usunięty we właściwy sposób, pomogą Państwo zapewnić, że
odpady zostaną poddane przetworzeniu, odzyskowi i recyklingowi, a tym samym zapobiec
potencjalnym negatywnym skutkom dla rodowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, które w ś
przeciwnym razie mogłyby mieć miejsce na skutek niewł śa ciwej obróbki odpadów.
2. Kraje pozaunijne
Jeśli chcą Państwo pozbyć się produktu, należy skontaktować się z władzami lokalnymi i
uzyskać informacje na temat prawidłowej metody usunięcia produktu.
Szwajcaria: Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny można bezpłatnie zwrócić do punktu
sprzedaży, nawet jeżeli nie dokonuje si zakupu nowego urzę ądzenia. Inne punkty zbiórki
odpadów są wymienione na witrynach internetowych www.swico.ch i www.sens.ch.
Uwaga:
Państwa produkt
oznaczony jest tym
symbolem. Oznacza
to, ytego że zuż
sprzętu elektrycznego
i elektronicznego nie
należ ćy łączy z
odpadami z
gospodarstw
domowych. Dla tego
typu produktów istnieje
odrębny system
zbiórki odpadów.
57
HUN
BEVEZETÉS
Nagyon szépen szönk, hogy megtisztelt bennünket
rlával, és ezt a SHARP terket választotta. Mielőtt
használatba venné új saját SHARP hűtőszekrényét, kérjük
olvassa el ezt a kezesi útmutat, hogy új
h tű őszekrénnek a lehet legjobb hasznát vegye.ő
A hűtőszekrény minden egyes felhasznájának alaposan
ismernie kell annak használat és biztonsági szolgáltasait.
lskor, vagy ha a hűtőszekrény gazdát csel, együtt
csomagolja be a hű őt szekrényt és a jelen kezesi útmutatót,
hogy bárki aki használja ezt olvashasson alönle
szolgáltasokról és életvédelmi szabalyokról.
Fontos:
A jelen hű őt szekrény kizárólag házi használatra és +5 °C
és +38 °C közötti hőmérséklettartományra készült.
A hű őt szekrényt nem szabad tartósan -10 °C hidegben
tárolni.
A készülék 220-240 V-os hálózati feszültségről
üzemeltethető.
FIGYELMEZTETÉS
1.
A hű őt szekrény tűzveszélyes hűtőzeget (R600a:
izobutánt) és a szigetelőrétegben maradt, gyártáskor
használt éghető gázt (ciklopennt) tartalmaz. A tűz- és
robbasvesly elkerülése érdekében tartsa be az
alábbi szabályokat.
A hű őt szekrény mögött és benne lévő ű h tőrendszer
hűtőközeget tartalmaz. Ügyeljen rá, hogy ne érintkezzék
semmilyen éles tárgy a hű őt rendszerrel.
Ne használjon mechanikus berendest vagy más
leolvasztást gyorsí eszközt. (A hűtőszekrénybe
automatikus leolvasztási rendszer van bevezetve.)
Ne használjon elektromos késkeket a hű őt szekrény
belsejében.
Csak a hű őt rbenvő, speciális mpát használja.
Nemje el a hű őt szekrény külső részén lévő nyílásokat.
Ha a hű őt rendszeren lyuk keletkezik, a fali dugaszoló-
aljzathoz hozérni és nlt ngot használni tilos. Nyissa
ki az ablakot és szellőztesse ki a helyiséget. Majd
forduljon egy, a SHARP által jóváhagyott
szervízügynökséghez a gép szervizelése céll.
Gondoskodni kell a hűtőszekrény megfelelő
hulladékhasznosítál. A hű őt szekrényt egy
újrahaszno telepre kell elvinni, ahol a
szigetelőrétegben maradt, gyártáskor használt éghető
gázok megfelelő kezeléről tudnak gondoskodni.
2.
A jelen hűtőszekrény légmentesen zárt. A HALÁLOS
GYERMEKBALESETEK MEGELŐSE ÉRDEKÉBEN,
rjük teljes egészében szerelje le az ajt mielőtt
kiselejtezné a késléket.
3.
Erősen illékony és gyúlékony anyagok, mint például az
éter, a benzin, a propán gáz, a ragasztóanyagok, a tiszta
alkohol stb. hajlamosak a robbasra. Neroljon ilyen
anyagokat a hűtőszekrényben.
4.
A hűtőszekrény külsejének megóvása érdeben,
ügyeljen arra, hogy az ne keljön kapcsolatba lakkal,
festékkel vagy hasonlókkal.
5.
A hűtőszekrény tisztításakor soha ne öntn vizet
zvetlenül aszükre, vagy annak belsebe.
Ez rozsdásodáshoz és a villamos szigetelés
nkremeneteléhez vezethet.
6.
Mielőtt valamelyik elektromos alkatrész közelében
tisztításba kezdene, illetve izzócsere előtt, húzza ki a
hűtőszekrény házati csatlakot a fali aljzatból, az
áras megelőzése érdekében.
7.
Ha véletlenül egy villamos áramköri elem vizet kapna,
akkor húzza ki a hűtőszekrény hálózati csatlakozóját,
szárítsa meg az alkatrészeket, majdrjen tanácsot a
legközelebbi, a SHARP által jóváhagyott, szerztől.
8.
Amikor kihúzza a hálózati dugót az aljzatl, ne érintse
meg a du villáit. Ellenkező esetben, elektromos
áras érheti.
9.
A jelen hűtőszekrényt kizálagosanzi használa
élelmiszereknek a jelen útmutatóban lrtaknak
megfelelő tárora tervezk. A hűtőszekrénynek más
lokra va felhasználása személyiléshez, vagy
anyagi értékek károsodához vezethet.
10.
Ez a hűtőszekrény nem alkalmas olyan anyagok
rora amelyek pontos hőmérsékleten való tarst
igényelnek. Ilyen anyagok lebomsa veszélyes lehet.
11.
A hálózati csatlakodun felhalmodott por tüzet
okozhat. Gondosanrölje le azt.
12.
Ne alakítsa át ezt a hű őt szekrényt. Tobbá,
szervízműszesz kivételével más ne szerelje szét, vagy
gezzen javítást a sléken, mert ez zet, áramüst
vagy személyi sérülést okozhat.
VIGYÁZAT
1.
A szülék letlen áramtalasa esetén, rjük rjon
legabb 5 percet, mielőtt aszüket ismét feszültség
alá helyezné, mivel a kompresszorban fellépő
ellennyomás műkösbe hozhatja adőrelét.
2.
Nedves kézzel ne nljon a fagyasztérbenvő
élelmiszerekhez vagy fémdobozokhoz. Ez súlyos
fagyási rülést okozhat.
3.
A késk véletlen áramtalanításának megelőzése
érdekében a hű őt szekrény dugóját zvetlenül a hálózati
aljzatba csatlakoztassa. Ne használjon elosztót, mivel a
szülék áramtalanítása arolt élelmiszerek
megromsához vezethet.
4.
Ne helyezzen el palackokat a fagyasztószekrényben,
mivel azok fagyott állapotban megrepedhetnek.
5.
Harozottan zárja be aszük ajtaját. Ha az ajtó
részben nyitva marad, a szabályozott belső ő h rséklet
megemelkedik, ez pedig az élelmiszerek
megromsához és megvekedett áramfogyasztáshoz
vezet.
6.
Ne helyezzel el a hűtőszekrényt nyirkos vagy nedves
helyen, mivel a szigetelőanyag meghisodva
szivárgást tehet lehetővé. Tobbá, páralecsas
vetkezhet be a hűtő őszekrény küls részén.
7.
A hű őt szekrény üzembe helyese, vagy szállítása
son ügyeljen arra, hogy a házati csatlakozózsinór
nehogy becsípődjön, vagy megrn. A sérültzati
csatlakozózsinór áramüst, vagy zet okozhat.
8.
Ne haszlja a hűtőszekrényt ha a házati
csatlakozózsinór, vagy a dugó sérült, vagy a fali
csatlakozó aljzat laza, mivel ezek áramütést, vagy
gyulladást okozhatnak.
9.
A csatlakodugó kihúzásakor ne a csatlakozózsinórt,
hanem magát a dugót fogja meg. A csatlakozózsir
húzása áramüst vagy gyullast okozhat.
10.
Gondoskodjék arl, hogy elegendő szellősi tér legyen
a hűtő őszekrény körül, hogy megel zze a kompresszor
lmelegedését és leálsát. rjük kövesse az üzembe
helyezésre vonatko utasításokat.
11.
Ha a flexibilis tápkábel megrülne, akkor azt a SHARP
által elfogadott szerznek kell kicserélnie, mivel
speciálisbelre van szükség.
12.
Gázszivárgás esen szellőztesse ki a helyiget egy
ablak, stb. kinyitával. Ne nyúljon a hű őt szekrényhez,
vagy a csatlakohoz.
13.
Ne helyezzen nehéz, vagy tökeny rgyakat a
hűtőszekny tetere. A hűtőszekrény ajtajának nyitása
vagyrása esetén ezek leeshetnek és személyi
st okozhatnak.
14.
Ne helyezzen folyadékot tartalmargyakat a
hűtőszekrény tetere. Folyakkmlés áramütést vagy
zet okozhat.
15.
Ne ejtsen le rgyakat a hűtőszekrényben és ne ütögesse
a belső falakat. Ez a belső felület repet okozhatja.
16.
A hűtőszekrényt nem ckkent fizikai, érzékelési és
szellemi képesgekkel rendelkező személyek (közk
gyerekek), illetve az efféle gépek használatában
teljességgel járatlan személyek általi használatra
tervezték – kivéve, ha a hűtőp fenti szelyek általi
használatát egy biztonságukért felelős személy felügyeli
vagy irántja. A kisgyermekek is fegyeletet
igényelnek, mert biztosítani kell, hogy ne tszhassanak
a hűtőszeknnyel.
60
HUN A KÉSZÜLÉK KEZELÉSE
Hőmérséklet szabályozása
A hű őt szekrény önmű őköd en szabályozza saját
hőrsékletét. Azonban, szükség esetén, állítsa be a
hőrsékletet az alábbiak szerint.
H tű őtér
Nyomja meg a „CHOOSE” gombot, kapcsolja be az
R lámpát.
Nyomja meg a / gombot és állítsa be a
hőrsékletet. [ : emeli, : csökkenti ]
Nyomja meg a „ ” gombot.
0 °C és 6 °C között állítható, 1 °C-onként.
Fagyasztótér
Nyomja meg a „CHOOSE” gombot, és kapcsolja be
az F lámpát.
Nyomja meg a / gombot és állítsa be a
hőrsékletet. [ : emeli, : csökkenti ]
Nyomja meg a „ ” gombot.
-13 °C és -21 °C között állítható, 1 °C-onként.
Szagtalanító egység
Ez egy olyan beépített egység, amely nem igényel kézi
beállítást, mivel a készülék áram alá helyezésével a
szagtalanító egység automatikusan bekapcsol.
Ajtóriasztó
Ha nyitva marad a hű őt szekrény vagy a fagyasztó ajtaja,
az ajtóriasztó megszólal.
Az ajtóriasztó az ajtó kinyitása után 1 perccel szólal meg,
majd 1 perc múlva ismét (minden esetben egyszer).
Ha az ajtó kb. 3 percig marad nyitva, a riasztó
folyamatosan szól.
A művelet visszavonása
Tartsa lenyomva a CHOOSE gombot, és nyomja meg
legalább 3 másodpercre a „ ” gombot.
Ugyanezzel a módszerrel lehet újraindítani a műdést.
Hőmérsékletjelző
A hű ő ő őt szekrény fagyasztójában egy h mérsékletjelz
található a hű őt térben; ezzel ellen rizheti a leghidegebb ő
zónában az átlagos hőmérsékletet.
LEGHIDEGEBB ZÓNA
Ez a szimbólum a hű őt szekrény hű őt terén belüli
leghidegebb zónát jelzi. A leghidegebb zóna a
h t tű őszekrény hű őterének legalsó polcától a szimbólumig
tart. (Az azonos magasságba helyezett ajtópolc nincs a
leghidegebb zónában.)
A HŐMÉRSKÉLET ELLENŐRZÉSE A
LEGHIDEGEBB ZÓNÁBAN
Rendszeres ellenőrzésekkel biztosíthatja, hogy megfelelő
legyen a h mérséklet a leghidegebb zónában, és szükség ő
esetén állíthat a hű őt szekrény hőmérsékletszabályozóján,
a “Hőmérsékietek Szabályozása” c. fejezetben leírtak
szerint.
A készülék belsejében a megfelelő ő h mérséklet
fenntartása érdekében ellenőrizze, hogy mindig KÉK-e a
hőrsékletjelző.
Ha a hő őrsékletjelz
FEHÉR
színűre
vált, a hőmérséklet túl magas; ebben az esetben növelje a
h tű őszekrény hőmérséklet-szabályozójának beállított
értékét, és várjon 6 órát, mielőtt újra megnézi a
hőrsékletjelzőt.
MEGJEGYZÉS:
A hű ő ő őt szekrény fagyasztójának bels h mérséklete
számos tényező őt l függ, mint például a helyiség
hőrséklete, a tárolt élelmiszerek mennyisége és az
ajtó kinyitásának gyakorisága.
Ha friss ételt tett a hű ő őt be vagy p60-ha egy id re nyitva
hagyta a készülék ajtaját, természetes, hogy a
hőrsékletjelző FEHÉR színűre vált.
világít
A szokásos üzemmód.
Ha a hű ő űt szekrény h tése túl erős.
Ha frissebb ízt akar adni a tárolt élelmiszernek.
Ha a hűtőszekrény nem hűt eléggé.
világít
A szokásos fagyasztási mód.
Ha nincs tárolva fagyasztott élelmiszer,
vagy jég.
Gyors jégkészítés vagy gyors
fagyasztás.
Az ajtóriasztó
leállítását mutatja.
Hőmérsékletjelző
Szimbólum
LEGHIDEGEBB
NA
KÉK FEHÉR
Megfelelő beállítás
A hőmérséklet túl magas,
állítson a hű őt szekrény
hőmérsékletszabályozóján.
62
HUN A SZERELŐ KIHÍVÁSA ELŐTTI TEENDŐK
Mielőtt javítóműhelyhez fordulna, vegye figyelembe az alábbiakat.
HA MÉG EZEK UTÁN IS SZÜKSÉGE VAN SZERELŐRE
Forduljon a legközelebbi SHARP által jóváhagyott javítóműhelyhez.
Probléma Megoldás
A hű őt szekrény külseje forró, amikor
megérintem. Ez normális jelenség: a h szekrény falában található a harmatképzű őtődés
megakadályozására szolgáló melegítő őcs .
A hű ő őt szekrényb l zaj hallatszik. Természetes működésre utal, p62-ha a hű ő őt szekrényb l az alábbi hangok
hallhatók.
Erős zaj a kompresszor indulásakor
--- a hang kis idő múltán gyengül.
Naponta egyszer erős kompresszorzaj hallható
--- az automatikus leolvasztás után azonnal működési zaj hallatszik.
Az áramló folyadék hangja (bugyogó, sistergő hang)
--- a cső ű ővezetékekben áramló h t folyadék hangja (a hang idő őr l időre
felerősödhet).
Recsegés, ropogás, cincogás
--- a hűtés folyamán a belső falak és belső elemek összehúzódásának és
tágulásának hangjai.
Zúzmara vagy harmat képződik a
h tű őszekrény belsejében vagy
külsején.
Ez az alábbi esetekben következhet be. A zúzmarát nedves, a harmatot
száraz ruhával törölje le.
Amikor a környezet páratartalma nagy.
Az ajtó gyakori nyitása és csukása nyomán.
Nagy nedvességtartalmú élelmiszerek tárolása esetén (ezek becsomagolás
t igényelnek).
A hű ő őt térben lév élelmiszerek
megfagynak. A hű ő ő űt h mérséklet-szabályozását 0 °C-ra állítva m ködtette huzamosabb
ideig a hű őt szekrényt?
A fagyasztó hőmérséklet-szabályozását –21 °C-ra állítva működtette
huzamosabb ideig a hű őt szekrényt?
Az alacsony környezeti hőmérséklet a behelyezett élelmiszer megfagyását
eredményezheti még akkor is, p62-ha a hű őt szekrény hőmérséklet-
szabályozása 6 °C -ra van állítva.
A hű őt térnek határozott szaga van. s szagú ételek csomagolást igényelnek.Az erő
A szagtalanító egység nem tudja a szagot teljes mértékben megszüntetni.
Hulladék-elhelyezési tájékoztató felhasználók részére (magán háztartások)
1. Az Európai Unióban
Figyelem: Ha a készüléket ki akarja selejtezni, kérjük, ne a közönséges szemeteskukát
használja!
A használt elektromos és elektronikus berendezéseket külön, és a használt elektromos és
elektronikus berendezések szabályszerű kezelésér l, visszanyerésérő ől és újrahasznosításáról
rendelkező jogszabályokkal összhangban kell kezelni.
A tagállamok általi végrehajtást követ en az EU államokon belül a magánztartások használt ő
elektromos és elektronikai berendezéseiket díjmentesen juttathatják vissza a kijelölt
gyűjtőlétesítményekbe*.
Egyes országokban* a helyi kiskereskedés is díjmentesen visszaveheti Önt l a régi terméket, ő
ha hasonló új terméket vásárol.
*) A további részletekről, kérjük, érdeklődjön az önkormányzatnál.
Ha használt elektromos vagy elektronikus berendezésében elemek vagy akkumulátorok
vannak, kérjük, előzetesen ezeket selejtezze ki a helyi elő őírásoknak megfelel en.
A termék szabályszerű kiselejtezésével Ön segít biztosítani azt, hogy a hulladék
keresztülmenjen a szükséges kezelésen, visszanyerési és újrahasznosítási eljáráson, ezáltal
közrem zésében, űködik a lehetséges káros környezeti és humán egészségi hatások megelő
amelyek ellenkező ő esetben a helytelen hulladékkezelés következtében el állhatnának.
2. Az EU-n kívüli egyéb országokban
Ha a terméket ki szeretné selejtezni, kérjük, forduljon az önkormányzathoz, és érdeklődjön a
helyes hulladék-elhelyezési módszerről.
Svájc esetében: A használt elektromos vagy elektronikai berendezést ingyen visszaadhatja a
forgalmazónak, akkor is, p62-ha nem vásárol új terméket. A további begyűjtési lehető őségekr l a
www.swico.ch or www.sens.ch. honlapon talál tájékoztatást.
Figyelem:
A terméket ezzel a
jelöléssel látták el.
Ez azt jelenti, hogy a
használt elektromos
és elektronikus
termékeket nem
szabad az általános
háztartási hulladékkal
keverni. Ezekhez a
termékekhez külön
hulladékgyűjtő
rendszer üzemel.
64
RUM
INSTALARE
1. Acest tip de frigider necesită ţ spa iu liber în jur. Asiguraţi
aerisirea adecvată a spaţiului din jurul frigiderului.
Imaginea arată ţ spa iul minim necesar pentru a
menţine capacitatea de răcire.
Frigiderul poate fi folosit cu un consum de energie
mai mic dac ine un spaă se menţ ţiu mai mare.
2. Folosind cele două picioare ajustabile din faţă, asiguraţi
a şezarea fermă şi uniform nivelată a frigiderului pe
podea.
3. Atunci când uş şa din dreapta i cea din stânga nu sunt
bine aliniate, reglaţi-le folosind picioarele ajustabil.
4. Demontaţi cele 4 şuruburi din partea de jos a cutiei şi
apoi reglaţi masca (furnizată în interiorul
compartimentului frigiderului) cu cele 4 şuburi
demontate.
NOT :Ă
Amplasaţi frigiderul astfel încăt ştecherul să fie accesibil.
Păstraţi frigiderul în afara razelor directe de soare.
Nu aş ţ ă ăeza i frigiderul în apropierea surselor de c ldur .
Nu aş ţ ţeza i direct pe podea. Folosi i un stativ potrivit.
Dacă introduceţi priza de alimentare atunci când uşa
este deschisă, alarma de pe uşă se declanş ăeaz , dar nu
este ceva anormal. Acest sunet se opreşte atunci când
închideţi uşa.
La transport
Poate fi deplasat înainte şi înapoi folosindu-se unghiurile
de fugă ale rotiţelor.
• Transportaţi frigiderul ţinându-l de mânerele aflate în
spatele şi dedesubtul frigiderului.
Inainte de a folosi frigiderul
Curăţa r ţi pă ţile interioare cu o cârpă înmuiată în apă
caldă. Dacă se foloseşte apă cu săpun, ştergeţi bine cu
apă.
Picior ajustabil
Coborâţi
piciorul din
partea dreaptă.
(Până când piciorul ajustabil din partea
cealaltă este uşor deasupra solului.)
Atunci când uşa din
stânga este mai ridicată.
Coboţi
piciorul din
partea stângă.
Atunci când uşa din
dreapta este mai ridicată.
Şurub
(4 şuruburi)
Mască
Şurub
Rotiţe
67
RUM
PĂSTRAREA ALIMENTELOR
Refrigerarea reduce viteza de alterare a alimentelor.
Pentru a lungi viaţa alimentelor alterabile asiguraţ ăi-v de
faptul că alimentele sunt de cea mai proaspă ăt calitate.
Ceea ce urmează ă este un ghid general ce ajut la
prelungirea perioadei de p strare a alimentelor.ă
Fructe/Legume
Pentru a minimiza pierderile de umezeală, fructele şi
legumele trebuie să fie învelite lejer în material plastic, ca
de exemplu, plastic de împachetat, pungi de plastic (nu le
etanş ţa i) şi ţinute în Sertarul de legume proaspete sau
Cutia de fructe. Fructele ş ăi legumele cu coaja groas , ca
de exemplu, portocalele, nu trebuie învelite.
Produse zilnice & ouă
Cele mai multe produse alimentare zilnice au un termen
de garanţ ăie imprimat pe pachet, care ce arat
temperatura recomandată ş i data expirării.
Ou strate în suport pentru ouăle trebuie pă ă.
Carne/Peşte/Carne de pui
Puneţi-le pe o tavă sau farfurie şi acoperiţi-le cu hârtie
sau celofan.
Bucăţile mari de carne peşte sau pui trebuie păstrateîn
spatele etajerelor.
Asiguraţi-vă de faptul c este ă toată mâncarea gătită
împachetată bine sau pusă faptul că mâncarea gătită
este împachetată ă bine sau pus într-un container
ermetic.
NOT :Ă
Aşezaţi alimentele pe tăvi în mod
uniform, pentru a
permite
circularea
eficientă a
aerului rece.
Mâncarea
fierbinte trebuie ră ăcit înainte de
introducerea în frigider.
Introducerea mâncărurilor fierbinţi
m ră şte temperatura în frigider şi
creşte riscul deteriorării
alimentelor.
Nu blocaţi cu alimente sau cutii
orificiul de evacuare şi orificiul de
admisie al circuitului de circulare a
aerului rece; în caz contrar,
alimentele nu vor fi răcite uniform
în interiorul frigiderului.
Nu aş ţ ţeza i alimente direct n fa a orificiului
de evacuare a aerului rece. Aceasta poate
conduce la congelarea alimentelor.
PENTRU BUNA CONGELARE
Alimentele trebuie să fie proaspete.
Congelaţi cantitaţi mici de alimente pentru congelare
rapidă.
Alimentele trebuie păstrate sau acoperite în mod
corespunzător, iar aerul trebuie scos pentru a etanşa
bine.
Plasaţi alimentele în mod uniform în congelator.
Puneţi etichete pe pungi sau containere pentru a păstra
un inventar al alimentelor congelate.
ÎNGRIJIRE ŞI CURĂŢIRE
1. Îndepărtaţ şi rafturile i sertarele din interior şi de pe uşi.
Spălaţi-le cu apă ă cald , cu detergent de spălat vase.
Limpeziţi cu apă curată ş ţ i usca i.
2. Ş ţ ă ă ă ăterge i interiorul folosind o cârp înmuiat în ap cald
ş ţ ăi detergent de vase. Apoi folosi i ap rece pentru a
şterge detergentul.
3. Când exteriorul se murd te, ăreş ştergeti-l cu o cărpă
moale.
4. Curăţaţi banda magnetică izolatoare a uşii cu o perie de
dinti şi cu apă ă cald cu detergent.
5. Ş ţ ă ă ăterge i panoul de comand cu o cârp uscat .
NOTĂ:
Nu folosiţ ă ă ăi praf de curăţat, benzin , ap cald etc.
Dacă folosiţi detergent nediluat, sau dacă nu ştergeţi apa
ş ă ăi s punul, plasticul se poate cr pa.
Stergeţi orice grăsime alimentară depusă pe
componentele de plastic, deoarece suprafaţa plasticului
poate crăpa.
Rafturile de sticlă ă cânt resc aproximativ 3kg fiecare.
Ţ ţine i-le cu putere la extragerea din receptaclu, sau la
transport.
Atunci când se scurge suc sau alte lichide asemă ăn toare
în apropierea panoului de comand , ă ştergeţi-l cât mai
repede. Acesta poate provoca defectarea panoului de
comandă.
Metoda de înlocuire a becului
1. Se întrerupe de la sursa de curent electric să nu se
provoace un traumatism electric.
2. Se scoate abajurul becului.
3. Se înlocuie te becul cu un nou de acelaş şi tip.
PRECAUŢIE:
• Folosiţi numai becul specificat de SHARP.
Nu scoateţi garnitura de cauciuc din fasungul pentru bec.
• Nu atingeţi panoul din aluminiu din jurul becului. Faţa
ascuţită a metalului poate provoca rănirea.
Decongelarea
Decongelarea este complet automată ă datorit unui
sistem unic de economisire a energiei. Ciclul
decongelării este proporţional cu timpul funcţion rii ă
compresorului, cu cât timpul de funcţionare al
compresorului este mai scurt (în timpul iernii sau când
sunţeti în concediu), cu atât ciclul dintre decongelări este
mai lung.
Apa provenită ţ ă de la dezghe are se adun în vasul de
evaporare, de unde este evaporată cu ajutorul căldurii
compresorului, etc.
Vasul de evaporare nu necesită curăţare sau întreţinere.
Decuplarea frigiderului
Dacă decuplaţi frigiderul când sunteţi plecat pentru o
perioadă mai lungă, scoateţi toate alimentele din frigider şi
curăţaţi bine interiorul. Scoateţi cablul din priză ş i lă ţsa i
toate uşile deschise.
Unele produse menajere de
curaţat pe bază chimică pot
afecta suprafeţele interioare şi
rafturile de plastic, având ca
rezultat rupturi/ leziuni sau
cr pă ături.
La cur ilor de ăţarea tuturor pă ţr
plastic din interiorul frigiderului
folosi lat ţi doar lichid de spă
vasele diluat (ap cu să ăpun).
Asiguraţi-vă că toate pă ţr ile de plastic sunt clătite bine
după curăţare.
Capac bec E14, MAX. 15W, 4 bucăţi
Abajurul becului
Becului
Panou de aluminiu
Garnitură
de cauciuc
Fasung
pentru bec
INTRĂ
IESE
68
RUM CE SA FACEŢI ÎNAINTE DE A CHEMA SERVICIUL DE
DEPANARE
Înainte de a chema serviciul de depanare verificaţi următoarele.
DACĂ AVEŢI ÎNTR-ADEVAR NEVOIE DE SERVICE
Apelaţi la cel mai apropiat centru aprobat de SHARP.
Problem Soluă ţie
În exterior, corpul frigiderului este cald
la atingere. Este normal. Ţeava caldă este plasată în corpul frigiderului pentru a preveni
generarea condensului.
Când este zgomot de la frigider. Este normal ca frigiderul să producă următoarele sunete.
Sunet puternic produs de compresor la pornirea operaţiei --- sunetul
descreşte în intensitate după o vreme.
Sunet puternic produs o dată pe zi de compressor --- sunet de operare
produs imediat după operaţia de decongelare automată.
Sunet de lichid curgând (gâlgâit, fâsâit) --- sunet produs de lichidul
congelant curgând prin ţ şevi (sunetul poate cre te în intensitate din când în
când).
Pocnet sau sunet de mă ţ şcinare, scâr âit --- sunet produs de expandarea i
contracţia pereţilor interiori şi a pă ţr ilor interioare în timpul răcirii.
Congelarea sau generarea de condens
se produce în interiorul sau în
exteriorul frigiderului.
Acest lucru poate interveni în unul dintre urm toarele cazuri. Folosiă ţi o cârpă
umedă pentru ştergerea gheţii şi a cârpă uscată pentru a şterge condensul.
Când umiditatea ambiantă este ridicată.
Când uş ă ş ăa este deschis i închis frecvent.
Când sunt pă ţ ă ă ăstrate alimente care con in mult umezeal . (Este necesar
înfăşurarea.)
Alimentele din compartimentul
frigiderului îngheaţă. Frigiderul funcţ ăioneaz timp îndelungat cu butonul control al temperaturii
frigiderului setat la 0°C?
Frigiderul funcţ ăioneaz timp îndelungat cu butonul control al temperaturii
congelatorului setat la -21°C?
Dacă temperatura ambiantă este foarte scăzută alimentele din frigider pot
congela chiar dac controlul temperaturii frigiderului este la nivelul 6°C.ă
Este un miros neplăcut în
compartiment. Alimentele cu miros puternic trebuie să fie înfăşurate.
Dispozitivul dezodorizant nu poate îndepărta tot mirosul.
Informaţii pentru utilizatorii casnici
1. În Uniunea Europeană
Atenţie: Dacă doriţi să aruncaţi acest echipament, vă rugăm să nu folosiţi recipientul de gunoi
uzual!
Echipamentele electrice şi electronice uzate trebuie eliminate separat, în conformitate cu
legislaţia în vigoare care impune tratarea, valorificarea şi reciclarea corespunzătoare a
acestora.
În urma implementării legislaţiei de către statele membre UE, utilizatorii casnici din acestea pot
preda gratuit* echipamentele electronice şi electrice uzate la centrele de colectare autorizate. În
anumite ţări* magazinele locale preiau gratuit produsul uzat la achiziţionarea unui alt produs
similar.
*) Pentru informaţii suplimentare vă rugăm contactaţi autoritatea locală.
Dacă echipamentele dumneavoastră electrice şi electronice uzate au baterii sau acumulatori,
acestea/aceştia trebuie eliminate/eliminaţi separat în conformitate cu reglementările locale.
Eliminând acest produs în mod corect contribuiţ şi la tratarea, valorificarea i reciclarea
corespunzătoare a deşeurilor, prevenind astfel efectele negative asupra să ă şn tăţii umane i a
mediului care pot apă ărea în urma managementului necorespunz tor al deşeurilor.
2. În alte ţări din afara Uniunii Europene
Dacă doriţi să aruncaţi acest produs, vă rugăm contactaţi autoritatea locală pentru a afla care
este metoda corectă de eliminare.
Pentru Elveţia: Echipamentele electrice şi electronice uzate pot fi returnate gratuit la distribuitor
chiar dacă nu cumpă ţra i un produs nou. Mai multe puncte de colectare sunt listate în pagina
principală a www.swico.ch sau www.sens.ch.
Atenţie:
Produsul
dumneavoastră este
marcat cu acest
simbol care indică ă c
produsele electrice şi
electronice uzate nu
trebuie aruncate
împreună cu deşeurile
casnice. Pentru aceste
produse există un
sistem separat de
colectare.
69
CZE
ÚVODEM
Děkujeme Vám vřele, že jste si zakoupili tento výrobek
firmy SHARP. Než začnete chladnici SHARP používat,
p e tř č ěte si laskavě tento návod k obsluze, který Vám
zaručí, abyste co nejlépe využili své nové chladnice.
Všechny osoby používající přístroj se musí dů ěkladn
seznámit s jeho obsluhou a s bezpečnostními opatřeními.
Uchovejte si tento návod k obsluze spolu s chladnicí,
pokud se přestěhujete anebo pokud přístroj změní
majitele tak, aby kdokoli, kdo jej používá, si mohl př če íst o
rozličných vlastnostech a bezpečnostních předpisech.
Důležité:
Tato chladnice je pouze pro domácí použití s okolní
teplotou mezi + 5°C a + 38°C. Chladnice by neměla být
vystavena teplotám - 10°C po dlouhou dobu.
Určeno pro použití na sít'ové napájení 220 - 240 V.
VÝSTRAHA
1.Chladnice obsahuje hořlavé chladivo (R600a:
izobutan) a vypěňovací plyn izolace (cyklopentan).
Abyste předešli vznícení a výbuchu, dodržujte
následující zásady.
Chladicí systém na zadní straně chladnice a v jejím
vnitřku obsahuje chladivo. Zamezte kontaktu ostrých
p tředmě ů s chladicím systémem.
K urychlení procesu odmrazení nepoužívejte
mechanické př řístroje ani jiné prost edky. (Tato
chladnice má vlastní systém automatického
odmrazení.)
Nepoužívejte elektrická zařízení uvnitř chladnice.
V oddíle chladnice používejte pouze určenou žárovku.
Neblokujte otvory v plášti chladnice.
Pokud dojde k proražení chladicího systému,
nemanipulujte se sít'ovou zásuvkou a nepoužívejte
otevřený oheň. Otevřete okno a místnost vyvětrejte.
Poté požádejte o servisní zásah pracovníka servisu
schváleného společností SHARP.
Při likvidaci chladnice je třeba postupovat náležitým
způsobem. Chladnici odevzdejte ve sběrném místě,
určeném pro zpracování hořlavého chladiva a
vypěňovacích plynů izolace.
2.Tato chladnice je vzduchotěsná. ABYSTE ZABRÁNILI
SMRTELNÝM ÚRAZŮM DĚTÍ, odstraňte prosím zcela
dveře před vyhozením chladnice do odpadu.
3.Vysoce t kavé a hoě řlavé materiály jako jsou éter,
benzín, propanový plyn, lepící látky a čistý alkohol atd.
Mohou snadno explodovat. Neuskladňujte tyto
materiály v chladnici.
4.Pro zabránění poškození vně ř ňjší sk í ky se vyhněte
kontaktu s laky a barvami atd.
5.Pokud čistíte svou chladnici, nestříkejte vodu přímo na
vn íější skř ňku nebo dovnitř. Toto může způsobit korozi
a poškození elektrické izolace.
6.Pokud čistíte nějaké oblasti v blízkosti elektrických
součástek nebo vyměňujete žárovku, odpojte nejprve
chladnici od sítě pro zabránění elektrického úrazu.
7.Pokud by se elektrické součásti náhodně dostaly do
styku s vodou, odpojte chladnici, vyč ě čist te sou ásti a
spojte se s Vaším nejbližším servisním střediskem
schváleným firmou SHARP.
8.Když vytahujete napájecí zástrčku, nedotýkejte se
kolíků zástrčky. Toto může způsobit elektrický šok.
9.Tato chladnice je konstruována výhradně za účelem
ukládání potravin pro domácí použití v souladu s
pokyny v tomto návodu k obsluze. Použití chladnice za
jiným úč ů ůelem m že zp sobit škodu osobám nebo na
majetku.
10.Tato chladnice není vhodná pro ukládání materiálů,
které vyžadují přesnou regulaci teploty. Rozklad těchto
materiálů m že být nebezpeů čný.
11. Prach napadaný na sít'ovou zástrč ů ůku m že zp sobit
požár. Otřete ji proto pečlivě.
12.Neupravujte tuto chladnici. Rovně ěž nikdo krom
opravárenského technika ji nesmí rozmontovat anebo
opravovat, což by mohlo způsobit požár, elektrický
úraz nebo zranění.
UPOZORNĚ
1.Dojde-li k náhlému výpadku elektrické energie,
prosíme po kejte alespoč ň 5 minut p ed tím, než ř
zařízení opět zapnete, jinak zpětný tlak v kompresoru
způsobí přetížení a vypne se pojistné relé.
2.Nedotýkejte se mokrýma rukama potravin nebo
kovových obalů v mrazícím oddělení. Může dojít k
omrzlinám.
3.Chladnici zapojte přímo ke zdroji elektrické energie,
abyste předešli případnému náhodnému přerušení
proudu. Nepoužívejte dvojitý adaptér, pon vadž pě ři
výpadku elektrické energie by se uložené potraviny
mohly zkazit.
4.Láhve neukládejte do mrazáku, protože při zmrznutí by
mohly prasknout.
5.Dveře ádnř ě zavírejte. Při otevřených dveřích se
sledovaná vnitřní teplota zvýší, v důsledku toho by se
Vám potraviny mohly zkazit a spotřeba elektrické
energie se zvýší.
6.Neinstalujte tuto chladnici do zatuchlých nebo vlhkých
prostorů, protože izolace se poškodí a způsobí
netěsnosti. Navíc může dojít ke kondenzaci na vnější
straně chladnice.
7.Při instalaci nebo stěhování chladnice dbejte, abyste
neskř řípli nebo neohnuli p ívodní napájecí šňůru.
Poškození p že zpřívodní napájecí šňůry mů ůsobit úraz
elektrickým proudem nebo požár.
8.Nepoužívejte tuto chladnici, pokud je přívodní napájecí
šňůra nebo zástrčka poškozená, anebo zapojení do
zásuvky je uvolně, nebot' to může způsobit úraz
elektrickým proudem nebo vznícení.
9.Při vytahování zástrčky ze zásuvky, uchopte nikoliv
šňůru, ale přímo zástrčku. Zatáhnutí za šňůru může
způsobit úraz elektrickým proudem nebo vznícení.
10.P dřesvě čte se, že jste ponechali dostatečný ventilač
prostor kolem chladnice, abyste zabránili př řeh átí
kompresoru a jeho zastavení. Postupujte, prosím,
podle pokynů pro instalaci.
11. Pokud dojde k poškození pružného přívodního kabelu,
obrat'te se na servisní službu, kterou firma SHARP
schválila. K chladnici se smí použít pouze speciální
kabel.
12.V případě úniku plynu vyvětrejte prostor otevřením
okna apod. Nedotýkejte se chladnice nebo sít'ové
zásuvky.
13.Nepokládejte tě řžké nebo snadno rozbitelné p edměty
na horní část chladnice. Př ěedm ty mohou spadnout při
otevření nebo zavření chladnice a způsobit tak tělesné
zranění.
14.Nepokládejte předměty obsahující kapaliny na horní
č ů ůást chladnice. Rozlití m že zp sobit úraz elektrickým
proudem nebo požár.
15.Neupust'te předměty uvnitř chladnice anebo neudeřte
do vnitřní stěny. Toto může způsobit praskliny na
vnitřním povrchu.
16.Tato chladnička není určena pro použití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, rozpoznávacími
nebo rozumovými schopnostmi nebo s
nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud je
osoba odpov nost nepouědná za jejich bezpeč čila o
používání chladni ky nebo na nč ě nedohlíží. Malé děti
musí být pod dohledem, aby se zajistilo, že si nehrají s
chladnicí.
70
CZE INSTALACE
1. Chladnička je ve volně stojícím provedení. Ponechte
kolem ní prosím odpovídající místo, aby mohla větrat.
Na obrázku je znázorněn minimální prostor nutný pro
zachování chladicích schopností.
Pokud ponecháte kolem chladničky více volného
místa, bude mít př ři provozu menší spot ebu.
2. Použití dvou př čedních nastavitelných noži ek zajišt'uje
že chladnice stojí pevně a vodorovně na podlaze.
3. Jestliže nejsou pravé a levé dveř ěe správn srovnány,
nastavte je pomocí nastavitelných noh.
4. Vyšroubujte 4 šrouby v dolní části skř ě ěín a upevn te
jimi kryt podstavce (při dodání je uvnit oddř ělení
chladnice).
POZNÁMKA:
Umístění Vaší chladničky s mrazákem tak, aby byla
přístupná zástrčka.
Chraňte Vaši chladnici před přímým slunečním světlem.
Neumíst'ujte vedle zařízení tepelného zdroje.
Neumist'ujte přímo na podlahu. Použijte vhodný
stojánek.
Při zapojení zástrčky při otevřených dveřích zazní
upozornění na otevřené dveře, ale neoznačuje to
nenormální stav. Po zav ení dveř ří zvuk umlkne.
Při přepravě
Pomocí koleč ůek m žete chladnici posunovat dozadu a
dop edu.ř
• Přenášejte chladnici držením za rukov ti umístě ě
vzadu a dole.
Před používáním Vaší chladnice
Vyčistěte vnitřní součásti hadříkem namočeným v teplé
vodě. Jestliže použijete mýdlovou vodu, otřete je znovu
čistou vodou.
Nastavitelná nožička
Snižte nohu
na pravé
straně.
(Až se nastavitelná noha na druhé
straně tě ěsn nedotýká podlahy.)
Když jsou levé
dveře výš.
Snižte nohu
na levé
straně.
Když jsou pravé
dveře výš.
Šroub
(4 šrouby)
Kryt podstavce
Šroub
Kolečka
72
CZE OBSLUHA
Nastavení teploty
Chladnice si ovládá svou teplotu automaticky. Avšak, je-li
to zapotř ěebí, nastavte teplotu následovn .
Chladící odděle
Stiskněte tlačítko CHOOSE, až se indikátor R
rozsvítí.
Stiskněte tlačítko / a nastavte teplotu.
[ : zvýšit, : snížit ]
Stiskněte tlačítko „ “.
Nastavitelná od 0°C do 6°C v krocích po 1°C.
Mrazící oddělení
Stiskněte tlačítko CHOOSE, až se indikátor F
rozsvítí.
Stiskněte tlačítko / a nastavte teplotu.
[ : zvýšit, : snížit ]
Stiskněte tlačítko „ “.
Nastavitelná od -13°C do -21°C v krocích po 1°C.
Jednotka na odstraňoní zápachu
Vestavená jednotka, která nevyžaduje pozornost, nebot'
se zapne automaticky při zapnutí chladnice.
Upozorn eění na otevřené dveř
Když zůstanou otev ené dveř ře chladnice nebo mraznice,
zazní upozornění na otev ené dveř ře.
Upozorn ené dveění na otevř ře se ozve asi 1 minutu po
otevření dveří a potom opět po 1 minutě (pokaždé jenom
jednou).
Zůstanou-li dveře otevřené přibližně 3 minuty, bude se
upozornění ozývat nepřetržitě.
Zrušení operace
Podržte tla ítko „ “ stisknuté po dobu minimálnč ě 3
sekund a zároveň držte stisknuté tlačítko CHOOSE.
Stejný postup se používá při opakovaném spuště
provozu.
Indikátor teploty
Chladni lení čka je opatřena indikátorem teploty v oddě
chladnice, který umožň řuje ídit prů ěm rnou teplotu v
nejchladnější zóně.
NEJCHLADNĚJŠÍ ZÓNA
Symbol označuje nejchladnější zónu v oddělení chladnice.
Nejchladnější zóna sahá od spodní police oddělení
chladnice po tento symbol. (Polička ve dve ích, umístř ě
v té samé výšce, není součástí nejchladnější zóny.)
KONTROLA TEPLOTY V NEJCHLADNĚÍ
ZÓNĚ
Správnou teplotu v nejchladnější zóně ů m žete pravidelně
kontrolovat a v př ěípad potřeby můžete nastavit řízení
teploty chladnice podle popisu v kapitole „Nastavení
teploty“.
Pro udržení správné teploty uvnit ízení kontrolujte, zda ř ř za
je indikátor teploty stále MODRÝ. Je-li indikátor teploty
BÍLÝ, je teplota příliš vysoká. V takovém p zvyšte ř ěípad
nastavení teploty chladnice a před další kontrolou
indikátoru teploty vyčkejte 6 hodin.
POZNÁMKA:
Vnitřní teplotu mraznice ovlivňuje ř ů řada faktor , nap íklad
okolní teplota místnosti, množství uložených potravin a
frekvence otvírání dveří.
Po vložení č řerstvých potravin nebo p i ponechá
otevřených dveří po určitou dobu je normální, že
indikátor teploty zm ní barvu na BÍLOU.ě
svítí
Pro normální provoz.
Pokud chladnice chladí zbyteč ěn moc.
Pro udržení potravin s čerstvější chutí. Pokud
chladnice neposkytuje dostateč chlaze.
svítí
Pro normální zmrazení.
Pokud nejsou uskladněny zmrazené
potraviny nebo zmrzlina.
Pro rychlou přípravu ledu nebo pro
rychlé zmrazení.
Tento symbol značí, že
upozorněna otevřené
dveře bylo přerušeno.
Indikátor teploty
Symbol
NEJCHLAD-
NĚJŠÍ
NA
MODRÁ BÍLÁ
Správné nastavení
Příliš vysoká teplota, nastavte
ovládání teploty chladnice.
73
CZE
ULOŽENÍ POTRAVIN
Chlazení snižuje rychlost, se kterou se kazí potraviny. Pro
maximální udržení potravinářských výrobků, které
podléhají zkáze, bud'te si jisti, že potraviny jsou co
nejčerstvější možné kvality. Následuje obecný návod pro
prodloužení doby uskladnění potravin.
Ovoce/Zelenina
Aby se zamezilo vysychání, je t eba ovoce a zeleninu ř
jednotlivě zabalit do plastového materiálu, např. fólie nebo
č ůk (neuzavírat) a vložit je do oddělení pro čerstvou
zeleninu nebo do krabice na ovoce. Ovoce a zeleninu se
silnou k eba balit.ůrou, např. pomeranč ře, není t
Mlékárenské výrobky a vejce
Většina mlékárenských výrobků má uvedeno datum
doporučené spotřeby na vnějším obalu, který rovněž
informuje o doporuč ěené teplot a době ě uskladn
výrobku.
Vejce mají být uskladněny v držáku na vejce.
Maso/Ryby/Drůbež
Umíst te na podnos nebo na talíě ř a zakryjte papírovým
nebo plastickým obalem.
Pro vě ů ětší výseky masa, ryb nebo dr beže, umíst te
dozadu na regály.
Dbejte, aby všechny vař č ě ě ěené potraviny byly pe liv t sn
zabalené anebo umístěné ve vzduchotěsném
kontejneru.
POZNÁMKA:
Rozmístěte potraviny rovnoměrně
na regálech, aby
mohl chladící
vzduch úč ěinn
kolovat.
Teplé potraviny
je nutné ochladit
před uložením. Uložení teplých
potravin zvyšuje teplotu v jednotce
a zvyšuje nebezpe í zkažení č
potravin.
Nezablokujte vývod a přívod
obvodu proudění chladícího
vzduchu potravinami nebo
kontejnery; jinak by potraviny
nebyly rovnoměrně chlazeny v
chladnici.
Neumíst'ujte potraviny přímo před
vývod studeného vzduchu. Toto
by mohlo způsobit zmrazení potravin.
PRO NEJLEPŠÍ ZMRAZENÍ
Potraviny musí být čerstvé kvality.
Zmrazujte malé množství potravin najednou, abyste je
rychle zmrazili.
Potraviny by mě ěly být správn uložené nebo zakryté a
vzduch by m l být odstraně ě ěn pro t sné uzavření.
Potraviny rozložte rovnomě ěrn v mrazáku.
Označte si tašky nebo kontejnery pro udržení seznamu
zmrazených potravin.
ČE A ČIŠTĚ
1. Vyjměte regály a kapsy ze skříně a ze dveří. Omyjte je v
teplé vodě se saponátem na mytí nádobí; opláchněte v
č ěisté vod a usušte.
2. Vyčistěte vnitřek hadrem namočeným do teplé vody se
saponátem na mytí nádobí. Potom použijte studenou
vodu pro vytření saponátové vody.
3. Ot mřete vnější skř ňíěkkým hadrem pokaždé, když je
znečištěna.
4. O snčistěte tě ění magnetické dveří zubním kartáčkem a
teplou vodou se saponátem na mytí nádobí.
5. Ovládací panel otřete suchou látkou.
POZNÁMKA:
Nepoužívejte leštící prášek, benzín, horkou vodu apod.
Je-li použito nezř ě čed ného istícího roztoku anebo
saponátová voda není dů ěkladn vytř ůena, m že dojít k
popraskání plastových částí.
Vytřete důkladně všechny tuky z potravin nalepené na
plastových součástech, protože mohou způsobit
popraskání plastového povrchu.
Skleněné police váží každá přibližně 3kg. Držte pevně,
pokud vyjímáte ze sk ky nebo př ňíři přenášení.
Při potřísnění ovládacího panelu št'ávou a podobnými
produkty jej ihned otřete. Může dojít k poruše ovládacího
panelu.
Metoda výměny žárovky v lampičce
1. Nejprve odpojte chladnici od tě, abyste zabránili úrazu
elektrickým proudem.
2. Sejměte víčko světla.
3. Vyměňte žárovku v lampičce za stejný typ.
UPOZORNĚNÍ:
• Používejte pouze žárovku stanovenou společností
SHARP.
• Neodnímejte gumový kroužek z objímky žárovky.
• Nedotýkejte se hliníkového panelu na obvodu světla.
Mohli byste se poranit o ostrou kovovou hranu.
Odmrazování
Unikátní energeticky úsporný mechanismus zařízení
odmrazuje zcela automaticky. Tímto je poč č čáte as
odmrazovacího cyklu úměrdobě ě b hu kompresoru ve
Vaší chladnici, tedy čím méně je kompresor chladnice v
provozu (během zimní sezóny nebo když jste na
dovolené), tím delší je čas mezi každým odmrazovacím
cyklem.
Voda z odmrazování se shromažďuje v odpařovací
pánvičce, z níž se teplem kompresoru odpařuje.
Odpařovací pánvička nevyžaduje čištění nebo údržbu.
Vypnutí Vaší chladnice
Pokud vypnete Vaší chladnici, jestliže odjíždíte na
dlouhou dobu, odstra te ňte všechny potraviny a vyčistě
důkladně vnitřek. Odpojte zástrčku napájecí šňůry ze
sít'ové zásuvky a ponechte všechny dveře otevřené.
Některé domácí čistící
chemikálie mohou změnit vnitř
povrchy a plastikové police, což
může vést k rozštípnutí nebo
vytvoření prasklin.
Při čištění všech plastikových
č ř částí uvnit chladni ky,
používejte pouze tekutinu na
mytí nádobí (mýdlovou vodu).
Dbejte, aby všechny plastikové
č ř ě č ěásti byly ádn opláchnuty vodou po išt ní.
Patice žárovky E14, MAX 15W, 4 kusy
čko světla
Žárovka
Hliníkový panel
Gumový
kroužek
Objímka
žárovky
DOVNITŘ
VEN
75
SLO
ÚVOD
Ď čakujeme vám, že ste si kúpili práve výrobok zna ky
SHARP. Pred použitím chladničky značky SHARP si
láskavo preštudujte návod na obsluhu. Nová chladnička
vám tak prinesie najväčší úžitok.
Všetci používatelia chladničky sa musia dôkladne
oboznámit' s jej prevádzkovými a bezpečnostnými
charakteristikami. Návod na obsluhu musí byt' k
chladničke priložený aj pri st'ahovaní alebo zmene
majiteľa, aby mal používateľ k dispozícii informácie o
rôznych charakteristikách a bezpečnostných pravidlách.
Dôležité upozornenie:
Chladnička je určená iba na použitie v domácnosti v
rozsahu teplôt od +5°C do +38°C. Chladnička sa nesmie
dlhší čas vystavovat' teplotám nižším ako -10°C.
Je určená pre siet'ové napájacie napätie 220 - 240V.
UPOZORNENIE
1.Táto chladnič ľka obsahuje hor avé chladivo (R600a:
izobután) a plyn na rozpínanie izolácie (cyklopentán).
Dodržiavajte nasledovné pravidlá, aby nedošlo ku
zapáleniu a výbuchu.
Chladiaci systém v zadnej časti a vo vnútri chladničky
obsahuje chladivo. Nedovoľte, aby do kontaktu s
chladiacim systémom prišli akékoľvek ostré predmety.
Nepoužívajte mechanické zariadenie, či iný nástroj
urýchlujúci rozmrazovanie. (Táto chladnička má
zavedený automatický rozmrazovací systém.)
Nepoužívajte žiadne elektrické prístroje vo vnútri
chladničky.
Využívajte len stanovené osvetlenie pre priestor
chladničky.
Nezakrývajte otvory na obehu chladničky.
Ak by došlo ku prederaveniu chladiaceho systému,
nedotýkajte sa siet'ovej zásuvky a nepoužívajte
otvorený oheň. Otvorte okno a vyvetrajte da
miestnost'. Potom požiadajte autorizovaného
servisného zástupcu spoločnosti SHARP o servis.
to chladnička by sa mala zlikvidovat' požadovaným
spôsobom. Vezmite chladničku na recyklačné miesto
so zameraním na horľavé chladivá a plyny na
rozpínanie izolácie.
2.Chladnička je vzduchotesná. Pred jej vyradením úplne
demontujte dvere, ABY SA PREDIŠLO SMRTEĽNÝM
ÚRAZOM DETÍ.
3.Neodkladajte do chladničky vysoko prchavé a horľavé
materiály, ako éter, benzín, propán, lepidlá, čistý lieh a
pod. Spôsobujú nebezpečenstvo výbuchu.
4.Je zakázané, aby vonkajší povrch skrine prišiel do
kontaktu s lakmi, farbami a pod. Predídete tak jeho
poškodeniu.
5.Pri čistení chladničky nelejte vodu priamo na vonkajšiu
skriňu ani do vnútra. Môže to viest' ku korózii a
znehodnotit' elektrickú izoláciu.
6.Pri čisteni v blízkosti elektrických súčiastok alebo
výmene žiarovky najprv odpojte chladničku od
napájania, aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom.
7.Po náhodnom ponorení elektrických dielcov do vody
chladničku odpojte od zásuvky, dielce vysušte a spojte
sa s najbližším autorizovaným servisným zástupcom
firmy SHARP.
8.Pri odpojovaní siet'ovej vidlice sa nedotýkajte kolíkov
vidlice. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým
napätím.
9.Chladnička je určená na odkladanie potravín výhradne
na domáce použitie v súlade s pokynmi uvedenými v
tomto návode. Používanie chladničky na iné účely
môže spôsobit' škody na zdraví a majetku.
10.Chladnička nie je vhodná na skladovanie látok, ktoré
vyžadujú presné teploty. Znehodnotenie takýchto látok
môže byt' nebezpeč.
11. Starostlivo utierajte prach usadený na siet'ovej vidlici.
Mohol by spôsobit' požiar.
12.Je zakázané chladnič čku upravovat'. Chladni ku môžu
rozoberat' alebo opravovat' iba servisní technici.
V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo vzniku
požiaru, úrazu elektrickým napätím alebo iného úrazu.
POZOR
1.Pred opätovným pripojením siet'ového napätia pri jeho
náhodnom odpojení najprv láskavo počkajte najmenej
5 minút, pretože protitlak v kompresore môže
aktivovat' nadprúdový istič.
2.Nedotýkajte sa potravín alebo kovových nádob v
priestore mrazničky mokrými rukami. Môže to spôsobit'
omrzliny.
3.Chladničku pripojte priamo do siet'ovej zásuvky.
Predídete náhodným výpadkom siet'ového napätia.
Nepoužívajte rozbo ovaciu zásuvku, pretože výpadok č
napájania môže spôsobit' znehodnotenie
skladovaných potravín.
4.Neodkladajte do mrazničky fľaše. Obsah zamrzne a
fľaše môžu prasknút'.
5.Dvere musia byt' starostlivo zatvorené. Pri pootvorení
dverí sa zvýši regulovaná teplota vnútri chladničky, čím
sa znehodnocujú potraviny a zvyšujú sa náklady na
elektrickú energiu.
6.Chladničku neinštalujte vo vlhkom alebo mokrom
prostredí. Môže sa poškodit' izolácia a vzniknút' krátke
spojenie. Navyše sa na vonkajšom povrchu chladničky
môže zrážat' voda.
7.Pri inštalovaní chladničky sa presvedčite, že napájací
kábel nie je stlačený ani zohnutý. Poškodený napájací
kábel môže spôsobit' úraz elektrickým napätím alebo
požiar.
8.Chladnička sa nesmie používat', ak je napájací kábel
poškodený, alebo ak je uvoľnená siet'ová zásuvka.
Môže to spôsobit' úraz elektrickým napätím alebo
požiar.
9.Siet'ovú vidlicu nevyt'ahujte za kábel, ale za vidlicu.
Ťahanie siet'ového kábla môže spôsobit' úraz
elektrickým napätím alebo požiar.
10.Presvedčite sa, že okolo chladničky je dostatoč
vetrací priestor, aby sa zabránilo prehrievaniu a
zastaveniu kompresora. Riažte sa pokynmi na
inštaláciu.
11. Poškodený ohybný prívodný siet'ový kábel mu
vymenit' autorizovaný servisný zástupca firmy SHARP.
Vyžaduje sa totiž špeciálny kábel.
12.V prípade úniku plynu vetrajte miestnost' otvoreným
oknom a pod. Nedotýkajte sa chladničky ani
elektrického prívodu.
13.Neodkladajte na chladnič ľku žiadne t'ažké ani ahko
rozbitné predmety. Pri otváraní a zatváraní chladničky
môžu skžznut' a spôsobit' úraz.
14.Neodkladajte na chladničku žiadne nádoby s
kvapalinami. Vyliata kvapalina môže spôsobit' úraz
elektrickým napätím alebo požiar.
15.Potraviny nehádžte do chladničky a nevrážajte do
vnútorných stien. Mohol by pritom prasknút' vnútor
povrch.
16.Osoby (vrátane detí) fyzicky, zmyslovo alebo mentálne
handicapované alebo s nedostatkom skúseností a
vedomostí nesmú chladničku používat' bez dozoru
alebo bez pokynov oh adom jej používania od osoby, ľ
ktorá je zodpovedná za ich bezpečnost'. Takisto malé
deti môžu chladničku používat' iba pod dozorom, aby
sa s ňou nehrali.
76
SLO INŠTALÁCIA
1. Túto chladnič ľku je možné vo ne umiestnit'. Udržujte
okolo chladničky dostatočný priestor na ventiláciu.
Obrázok zobrazuje minimálny priestor, ktorý je
potrebný na udržanie chladenia.
Udržaním väčšieho priestoru je možná nižšia
spotreba energie chladničky.
2. Pomocou dvoch predných nastaviteľných pätiek
nastavte pevnú a vodorovnú polohu chladničky na
podlahe.
3. Keď je poloha pravých a ľavých dverí nesprávne
nastavená, nastavenie preveďte pomocou
nastaviteľných pätiek.
4. Odskrutkujte 4 skrutky na spodnej časti skrine a potom
namontujte kryt podstavca (ktorý nájdete v chladiacom
priestore) pomocou 4 odmontovaných skrutiek.
POZNÁMKA:
Kombinovanú chladnič čku s mrazni kou umiestnite tak,
aby bola prístupná vidlica.
Chňte chladničku pred priamym slnečným svetlom.
Neumiestňujte chladničku vedľa spotrebiča vyžarujúceho
teplo.
Neumiestňujte chladničku priamo na zem. Zabezpečte
vhodný podklad.
Po zasunutí siet'ovej zástrčky do zásuvky pri otvorených
dverách začne zniet' výstražná signalizácia dverí, jedná
sa však o normálny jav. Po zatvorení dverí sa
signalizácia zruší.
Pri doprave
Pomocou koliesok je možný pohyb dopredu a dozadu.
• Chladničku prenášajte za rukoväte umiestnené vzadu a
naspodu.
Pred použitím chladničky
Vyčistite vnútorné enou vlažnou časti handričkou navlhč
vodou. Ak použijete mydlovú vodu, dôkladne ju utrite s
vodou.
Nastavitel'ná pätka
Znížte nohu
na pravej
strane.
(Až pokiaľ sa nastaviteľ pätka na druhej
strane nedostane tesne nad podlahu.)
Keďzdvihnuté
ľavé dvere.
Znížte nohu
na ľavej
strane.
Keď sú zdvihnuté
pravé dvere.
Skrutky
(4 skrutky)
Kryt podstavca
Skrutka
Kolieska
77
SLO
POPIS
1. Priehradka na dverách
2. Polica chladničky
3. Polica
4. Priehradka na fľaše (ľavá)
5. Zásuvka na zeleninu
Kryt zásuvky na zeleninu sa otvorí
po vytiahnutí priehradky.
6. Priehradka mrazničky (malá)
7. Priehradka mrazničky (veľká)
8. Kolieska
9. Nastavitel’ná pätka
10. Kryt podstavca
11. Hliníkový panel
Panel je chladený zozadu, pričom sa takto priestor
chladničky chladí nepriamo. Týmto spôsobom sa
potraviny chladia mierne bez toho, aby boli vystavené
prúdeniu chladného vzduchu.
12. Svetlo
13. Kryt priehradky na pomôcky
14. Priehradka na pomôcky
(SJ-F72PV ; 1 priehradka, SJ-F77PV ; 2 priehradky)
15. Držiak na vajcia
16. Priehradka na ovocie
17. Priehradka na udržanie
potravín v čerstvom
stave
18. Priehradka na fľaše
(pravá)
Na uskladnenie
objemnejších fliaš posuňte
deliacu priečku úplne dozadu
19. Výrobník ľadu
• Nepreplňajte misku; ináčjde ku
spojeniu ľadových kociek po ich
zmrazení.
• Keď sú kocky ľadu hotové, otočte
páku v smere pohybu hodinových
ruč či iek a vyprázdnite ľad do
zásobníka na kocky ľadu.
20. Zásobník na ľad
V zásobníku nevyrábajte ľad a nelejte doň olej.
Zásobník na ľad môže prasknút'.
21. Magnetické tesnenie dverí
22. Ovládací panel
Zobrazí sa predvolená teplota. (Nie je to skutoč
teplota v priestore.)
Stlačením tlačidla CHOOSE môžete zmenit'
zobrazenie priestoru chladničky a priestoru
mrazničky.
POZNÁMKA:
Zobrazenie kontrolky LED a teploty sa vypne, ak sa
nevykoná žiadna činnost' do 1. minúty (Ke sa stlaď čí
jedno z tlačidiel, rozsvieti sa znovu.)
Deliaca
priečka
Páka
Zásobník na ľad
Tlačidlo
CHOOSE
Zobrazenie
kontrolky LED
Indikátor R (svieti)
ZobrazujeChladnička“.
Tlačidlo
CHOOSE
Zobrazenie
kontrolky LED
Indikátor F (svieti)
Zobrazuje „Mraznička“.
Predvolená teplota priestoru chladničky
Predvolená teplota priestoru mrazničky
78
SLO PREVÁDZKA
Regulácia teplôt
Teplota v chladničke sa reguluje automaticky. V prípade
potreby možno teplotu aj nastavovat'.
Priestor chladničky
Stlačením tlačidla CHOOSE rozsviet'te indikátor R.
Stlačte tlačidlo / a nastavte teplotu.
[ : zvýšenie, : zníženie ]
Stlačte tlačidlo „ “.
Nastaviteľ medzi 0 °C a 6 °C v krokoch po 1 °C.
Priestor mrazničky
Stlačením tlačidla CHOOSE rozsviet'te indikátor F.
Stlačte tlačidlo / a nastavte teplotu.
[ : zvýšenie, : zníženie ]
Stlačte tlačidlo „ “.
Nastaviteľ medzi -13 °C a -21 °C v krokoch po 1 °C.
Dezodorčaná jednotka
Vstavaná jednotka,ktorá nevyžaduje ručné ovládanie,
pretože sa spustí automaticky pri zapnutí chladničky.
Výstražná signalizácia dverí
Keď zostanú dvere chladničky alebo mrazničky otvorené,
zapne sa výstražná signalizácia.
Výstražná signalizácia dverí sa zapne 1 minútu po
otvorení dverí a potom znovu po 1 minúte (raz v každom
prípade).
Ak dvere zostanú otvorené asi 3 minúty, výstražná
signalizácia bude zniet' nepretržite.
Zrušit' činnost'
Stlačte tlačidlo nepretržite na 3 sekundy alebo viac a
zároveň č stla te tlačidlo CHOOSE.
Je to rovnaký spôsob ako pri reštartovaní prevádzky.
Indikátor teploty
Táto chladnička s mrazničkou je vybavená indikátorom
teploty v priestore chladničky, aby vám umožnil reguláciu
priemernej teploty v najchladnejšej zóne.
NAJCHLADNEJŠIA ZÓNA
Tento symbol označuje najchladnejšiu zónu vo vnútornom
priestore chladničky. Najchladnejšia zóna prebieha od
spodnej police chladni ky po tento symbol. (Priehradka na č
dverách, umiestnená v rovnakej výške, nie je súčast'ou
najchladnejšej zóny.)
KONTROLA TEPLOTY V NAJCHLADNEJŠEJ
ZÓNE
Môžete vykonávat' pravidelnú kontrolu, aby sa zaistila
správna teplota v najchladnejšej zóne a v prípade potreby
nastavila regulácia teploty chladničky tak, ako je to
uvedené v kapitole „regulácia teplôt“.
Na udržanie správnej teploty vo vnútri zariadenia je
potrebné, aby bol indikátor teploty vždy MODRÝ. Ak sa
farba indikátora teploty zmení na BIELU, teplota je príliš
vysoká; v takomto prípade zvýšte nastavenie regulácie
teploty chladničky a vyčkajte 6 hodín pred ďalšou
kontrolou indikátora teploty.
POZNÁMKA:
Vnútorná teplota chladni ky s mraznič čkou závisí od
rôznych činiteľov ako napríklad teplota okolia v
miestnosti, množstvo uložených potravín a frekvencia
otvárania dverí.
Keď č sa vložili erstvé potraviny alebo keď sa necha
otvorené dvere na nejaký čas, je normálne, že farba
indikátora teploty sa zmení na BIELU.
svieti
Normálne chladenie.
Pri prílišnom chladení v chladničke.
Na udržiavanie potravín v čerstvom stave.
Ak chladnička dostatočne nechla.
svieti
Na normálne mrazenie.
Ak sa neskladujú mrazenú potraviny a
zmrzlina.
Na rýchlu výrobu l'adu alebo rýchle
zmrazovanie.
Zobrazí sa zastavenie
výstražnej signalizácie dverí.
Indikátor teploty
Symbol
NAJCHLAD-
NEJŠIA
NA
MODRÁ BIELA
Správne nastavenie
Teplota príliš vysoká,
nastavte reguláciu teploty
chladničky.
79
SLO
SKLADOVANIE POTRAVÍN
Chladenie spomaľuje proces znehodnocovania potravín.
Na dosiahnutie najdlhšej životnosti uskladňujte v
chladničke podľ ča možnosti erstvé a kvalitné potraviny.
Žalej sú uvedené základné pravidlá na dosahovanie čo
najdlhšej skladovate nosti potravín.ľ
Ovocie / zelenina
Na zaistenie minimálnej straty obsahu vody by sa ovocie a
zelenina mali voľne uložit' do plastického materiálu napr.
obalu, vreciek (neuzatvárat') a mali by sa umiestnit' do
zásuvky na zeleninu alebo do priehradky na ovocie.
Ovocie a zeleninu s hrubou šupkou ako napr. pomaranče,
nie je potrebné dávat' do obalu.
Mliekarenské výrobky a vajcia
Na obale väč čšiny mlie nych výrobkov sa uvádza dátum
najneskoršej spotreby, odporúčaná teplota a
skladovateľnost' výr obku.
Vajcia sa ukladajú do držiaka na vajcia.
Mäso / ryby / hydina
Uložit' na tanier alebo misku prikrytú papierom alebo
fóliou.
Veľké kusy mäsa, rýb alebo hydiny skladovat' v zadnej
časti políc.
Všetky varené potraviny starostlivo zabalit' alebo vložit'
do vzduchotesnej nádoby.
POZNÁMKA:
Potraviny ukladajte na police
rovnomerne,
zabezpečí sa
tak
efektívnejšia
cirkulácia
chladiaceho
vzduchu.
Horúce potraviny pred uložením
ochlažte. Zvyšovali by teplotu v
chladničke a vzrástlo by riziko
znehodnotenia potravín.
Nasávací a výstupný otvor
cirkulačho okruhu
chladiacehovzduchu nezakrývajte
nádobami, v opačnom prípade sa
potraviny v chladničke nebu
rovnomerne ochladzovat'.
Potraviny neukladajte pred
výstupný otvor chladiaceho vzduchu. Mohli by
zmrznút'.
NAJLEPŠIE VÝSLEDKY ZMRAZOVANIA
Potraviny musia byt' čerstvé.
Potraviny možno rýchlo zmrazovat' v malých
množstvách.
Potraviny musia byt' riadne uložené alebo prikryté.
V prípade vzduchotesného uzavretia sa musí odsat'
vzduch.
Potraviny ukladajte do mrazničky rovnomerne.
Vrecká i nádoby označte etiketami, aby ste mali o
zmrazených potravinách prehľad.
STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE
1. Vyberte zo skrine chladničky a z dverí všetky police a
priehradky. Umyte ich vo vlažnej vode s prípravkom na
umývanie riadu, opláchnite v čistej vode a vysušte.
2. Vnútorné povrchy vyčistite handričkou namočenou vo
vlažnej vode s prípravkom na umývanie riadu. Potom
studenou vodou odstráňte zvyšky čistiaceho prípravku.
3. Po každom znečistení utrite vonkajší povrch mäkkou
handrou.
4. Magnetické tesnenie dverí čistite zubnou kefkou a
vlažnou vodou s prípravkom na umývanie riadu.
5. Ovládací panel utierajte so suchou handričkou.
POZNÁMKA:
Nepoužívajte práškové leštiace prostriedky, benzín,
horúcu vodu a pod.
Používanie neriedených istiacich prostriedkov, alebo ak č
sa voda s prípravkom na umývanie riadu dôkladne
neutrie, môže spôsobit' praskanie plastových dielcov.
Utrite z plastových dielcov akýkoľvek jedlý olej, pretože
môže spôsobit' praskanie plastového povrchu.
Každá sklenená polica váži približne 3kg. Držte ich
pevne pri vyberaní z chladničky a prenášaní.
Keďjde ku pokvapkaniu priestoru v blízkosti
ovládacieho panela džúsom a podobne, okamžite ho
poutierajte. Stáva sa to príčinou poruchy ovládacieho
panela.
Spôsob výmeny žiarovky
1. Odpojte chladničku od prívodu elektrickej energie kvôli
zabráneniu zranenia úderom elektrického prúdu.
2. Zložte kryt žiarovky.
3. Vymeňte žiarovku za žiarovku rovnakého typu.
POZOR:
• Používajte výlučne špecifickú žiarovku od spoločnosti
SHARP.
• Neodpájajte gumový krúžok v objímke žiarovky.
• Nedotýkajte sa hliníkovej dosky okolo žiarovky. Predná
čast' okraja kovu môže spôsobit' zranenie.
Rozmrazovanie
Rozmrazovanie je úplne automatické vďaka použitiu
jedinečného systému na úsporu energie. Čas začiatku
rozmrazovacieho cyklu je úmerčasu prevádzky
kompresora chladničky, tzn. čím kratšie je v prevádzke
kompresor chladničky (počas zimného ročho obdobia),
tým dlhší je interval medzi rozmrazovacími cyklami.
Rozmrazená voda sa zhromažďuje v odparovacej miske,
kde dochádza k jej odparovaniu spôsobenému teplom
kompresora, atď.
Odparovaciu misku nie je potrebné čistit' alebo
vykonávat' jej údržbu.
Vypínanie chladničky
Ak vypínate chladničku, alebo ak odchádzate na dlhší čas,
vyberte všetky potraviny a dôkladne vyčistite vnútro
chladničky. Vytiahnite zo siet'ovej zásuvky vidlicu kábla a
všetky dvere nechajte otvorené.
Niektoré chemické čistiace
prípravky pre domácnost' môžu
nepriaznivo pôsobit' na vnútorné
povrchy a plastové police a
spôsobit' trhliny alebo praskliny.
Pri čistení všetkých plastových
dielcov chladničky používajte iba
riedený tekutý prípravok na
umývanie riadu (resp. mydlovú
vodu). Skontrolujte, aby sa po
čistení všetky plastové dielce dôkladne opláchli.
Pätica iarovky E14, MAX 15W, 4 kusy
Kryt žiarovky
Žiarovka
Hliníková doska
Gumový
krúžok
Objímka
žiarovky
DNU
VON
80
SLO SKÔR NEČ ZAVOLÁTE DO SERVISU
Skôr než zavoláte do servisu, najprv si skontrolujte nasledujúci odsek.
AK AJ NAPRIEK TOMU POTREBUJETE SERVIS
Obrát'te sa na najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu firmy SHARP.
Problém Riešenie
Vonkajšie dielce chladničky sú na
dotyk horúce. Je to normálne. Horúca rúrka chladničky slúži na predchádzanie zaroseniu.
Keď je chladnička hlučná. Je úplne normálne, ak činnost' chladničky sprevádzajú nasledujúce zvuky:
Hlasný zvuk kompresora po uvedení do č činnosti --- Po krátkom ase sa
zvuk stíši.
Hlasný šum kompresora vydávaný raz denne --- Prevádzkový zvuk
vydávaný bezprostredne po automatickom rozmrazovaní.
Zvuk prúdiacej tekutiny (žblnkanie, klokotanie) --- Zvuk chladiva prúdiaceho
v rúrkach (tento zvuk môže z času na čas zosilniet').
Praskanie alebo vŕzganie, škrípanie --- Zvuk spôsobený rozširovaním a
st'ahovaním vnútorných stien a vnútorných dielcov pri chladení.
Námraza alebo zarosenie sa objavuje
vo vnútri ako aj z vonkajšej strany
chladničky.
Môže sa objavit' v jednom z nasledujúcich prípadov. Pomocou mokrej
handričky utrite námrazu a pomocou suchej handričky utrite zarosenie.
Keď je veľká okolitá vlhkost'.
Keď sa dvere často otvárajú a zatvárajú.
Keď sú uskladnené potraviny s veľkou vlhkost'ou. (Vaduje sa obal.)
Potraviny v chladničke zamŕzajú. Pracuje chladnička dlhší čas s ovládačom regulácie teploty chladničky
nastaveným na 0 °C?
Pracuje chladnič č č čka dlhší as s ovláda om regulácie teploty mrazni ky
nastaveným na -21 °C?
Nízka okolitá teplota vzduchu e spôsobit', e potraviny zamrznú, aj ke je
regulácia teploty chladničky nastavená na 6°C.
V priestore chladničky zapácha. Obal sa vyžaduje pri potravinách s prenikavou vô ňou.
Dezodoračná jednotka nemôže odstránit' všetky pachy.
Informácie o likvidácii pre používateľov (domácnosti)
1. V Európskej únii
Pozor: Ak chcete zlikvidovat' toto zariadenie, nepoužívajte bežný kôš na odpadky!
Použité elektrické a elektronické zariadenia musia byt' spracované oddelene a podľa platných
zákonov, ktoré vyžadujú správne zaobchádzanie, obnovu a recyklovanie použitých elektrických
a elektronických zariadení.
Podľa implementácie v jednotlivých členských štátoch môžu domácnosti v štátoch EÚ vrátit'
použité elektrické a elektronické zariadenia na určené zberné miesta bez poplatkov*. V
niektorých štátoch* môžu vaše staré výrobky zdarma odobrat' tiež miestni maloobchodní
predajcovia, ak si zakúpite podobný nový výrobok.
*) Ďalšie podrobnosti sa dozviete od vašich miestnych orgánov.
Ak sa vo vašich použitých elektrických alebo elektronických zariadeniach nachádzajú batérie,
zlikvidujte ich samostatne vopred, podľa miestnych požiadaviek.
Správnou likvidáciou tohto výrobku pomôžete pri zabezpečení toho, aby odpad prešiel
potrebnou úpravou, obnovou a recykláciou a takto sa predchádzalo možným negatívnym
vplyvom na životné prostredie a zdravie osôb, ku ktorým by inak mohlo dochádzat' v dôsledku
nevhodného zaobchádzania s odpadom.
2. V ostatných štátoch mimo
Ak si želáte znehodnotit' tento výrobok, obrát'te sa na vaše miestne orgány a informujte sa o
správnej metóde likvidácie.
Pre Švajčiarsko: Použité elektrické alebo elektronické zariadenie sa dá bezplatne vrátit'
predajcovi, dokonca aj ke si nezakúpite nový výrobok. ď Ďalšie zberné miesta sú uvedené na
domovskej stránke www.swico.ch alebo www.sens.ch.
Pozor:
Výrobok je označe
týmto symbolom.
Znamená to, že
použité elektrické a
elektronické výrobky
by sa nemali miešat' s
bežným domovým
odpadom. Pre tieto
výrobky existuje
samostatný zberný
systém.
81
LIT
ĮVADAS
Labai dė į įkojame, kad sigijote š SHARP produktą. Prieš
naudodami SHARP šaldytuvą, prašome perskaityti šią
valdymo instrukcijų knygelę, kad gautumėte maksimalią
naudą.
Visi, naudojantys į įrengin , turi būti išsamiai susipažinę su
jo valdymo ir saugumo ypatybėmis. Laikykite šią
instrukcijų knygelę prie šaldytuvo, jeigu jį perkeliate, arba
jeigu keič įiasi renginio savininkai, kad bet kuris,
naudojantis jį, galė ųt perskaityti apie įvairias savybes ir
saugos normas.
Svarbu:
Šis šaldytuvas yra skirtas naudoti tik namuose, esant
aplinkos temperatūrai nuo +5°C iki +38°C.
Šaldytuvas neturė ų ūt b ti veikiamas -10°C temperatūros
ilgą laiką.
Naudojamas esant 220–240 V maitinimo tinklo įtampai.
Į ĖSP JIMAS
1. Šiame šaldytuve naudojama lengvai užsiliepsnojanti
šaldymo medžiaga (R600a: izobutanas) ir izoliacinės
putodaros dujos (ciklopentanas). Laikykitės toliau
nurodytų taisyklių, kad išvengtumėte užsidegimo ir
sprogimo.
Šaldymo sistemoje, esančioje už šaldytuvo ir
šaldytuve, yra šaldymo medžiaga. Aštriais daiktais
nelieskite šaldymo sistemos.
Atitirpdymo procesui paspartinti nenaudokite
mechaninių ar kitokių priemonių. (Šiame šaldytuve
naudojama automatinio atitirpdymo sistema.)
Šaldytuvo viduje nenaudokite elektros prietaisų.
Šaldytuve naudokite tik nurodyto tipo lempą.
Neužkimškite šaldytuvo išorėje esanč ųi angų.
Jei šaldytuvo sistema praduriama, nelieskite sieninio
elektros lizdo ir nenaudokite atviros liepsnos. Atverkite
langą ir išvėdinkite patalpą. Po to kreipkitė įs
bendrovės SHARP įgaliotą aptarnavimo atstovą dėl
remonto.
Š į šaldytuvą reikia tinkamai išmesti. Šaldytuvą
nugabenkite į degios šaldymo medžiagos ir izoliacinių
putodaros dujų perdirbimo gamyklą.
2. Šis šaldytuvas yra hermetiškas. KAD VAIKŲ
NEIŠTIKTŲ NELAIMINGAS ATSITIKIMAS, prašome
visiškai nuimti dureles prieš išmetant šaldytuvą.
3. Labai lakios ir degios medžiagos, tokios kaip eteris,
benzinas, propano dujos, lipnios medžiagos ir pan.,
yra lengvai sprogstančios. Nelaikykite šių medžiagų
šaldytuve.
4. Kad išvengtumėte žalos išorei, venkite kontakto su
laku ir dažais ar pan.
5. Kai valote šaldytuvą, saugokite, kad vanduo neužtikštų
tiesiogiai ant išor s arba vidaus. Tai gali sukelti ė
r v .ūdijimą ir elektros izoliacijos nusidė ėjimą
6. Kai valote paviršius, esančius prie elektros
komponentų, arba kai keičiate lemputę ų vis pirma
išjunkite šaldytuvą, kad išvengtumėte elektros šoko.
7. Jei elektros komponentai netyčia panardindami į
vandenį, išjunkite šaldytuvą, nusausinkite dalis ir
susisiekite su artimiausiu aptarnavimo atstovu, kurį
rekomenduoja SHARP.
8. Kai ištraukiate elektros kištuką, nelieskite kištuko
kaištelio. Tai gali sukelti elektros šoką.
9. Šaldytuvas yra suprojektuotas tik maisto produktų
laikymui namuose pagal instrukcijas, aprašytas šioje
knygelėje. Šaldytuvo naudojimas kitiems tikslams gali
būti žalingas žmonėms ir nuosavybei.
10. Šis šaldytuvas netinka medžiagų, kurioms reikalinga
tiksli temperatūra, laikymui. Šių medžiagų gedimas bus
kenksmingas.
11. Dulkės, nusėdusios ant elektros kištuko, gali sukelti
gaisrą. Atsargiai jas nušluostykite.
12. Nebandykite pakeisti arba modifikuoti šio šaldytuvo.
Tai gali sukelti gaisrą ą, elektros šok arba sužeisti.
ATSARGIAI
1. Jeigu elektros tiekimas atsitiktinai išjungiamas,
prašome palaukti mažiausiai 5 minutes prieš vėl
į ąjungiant elektr , kadangi užpakalinis spaudimas
kompresoriuje gali atkabinti perkrovos relę.
2. Drėgnomis rankomis nelieskite maisto arba metalinių
indų, esanč ųi šaldiklio skyriuje. Galite nušalti.
3. Kad išvengtumėte atsitiktinio elektros išsijungimo,
į ą į įjunkite šaldytuv tiesiogiai šaltin . Nenaudokite
dvigubo adapterio, nes dėl nutrūkusio elektros tiekimo
gali sugesti maistas.
4. Nedėkite butelių į šaldiklį, nes užšalę jie gali įtrūkti.
5. Laikykite dureles saugiai uždarytas. Jei durelės
paliekamos praviros, kontroliuojama vidinė
temperatūra pakyla, dėl to gali sugesti maistas ir
padaugėti sunaudojamos elektros.
6. Neįrenkite šaldytuvo drėgnoje arba šlapioje vietoje,
nes tai gali sukelti izoliacijos gedimą arba nutekė ąjim .
Taip pat ant išorinė įs renginio pusės gali susidaryti
kondensatas ir sukelti rū ądijim .
7. Kai į ą ūrengiate arba pernešate šaldytuv , b kite
atsargūs, kad nesugnybtumėte ir nesusuktumėte
energijos laido. Energijos laido sugadinimas gali
sukelti elektros šoką arba gaisrą.
8. Nenaudokite šaldytuvo, kai energijos laidas arba
kištukas yra sugadinti, arba kai kištukinis lizdas yra
blogai pritvirtintas, kadangi tai gali sukelti elektros šoką
arba gaisrą.
9. junkite iš maitinimo tinklo elektros tiekimą,
ištraukdami maitinimo tinklo kištuką iš elektros tiekimo
lizdo. Neišjunkite, traukdami už maitinimo tinklo laido.
Tai gali sukelti elektros šoką arba gaisrą.
10. Įsitikinkite, kad palikote pakankamai vietos ventiliacijai
aplink šaldytuvą, kad apsaugotum te kompresoriė ų nuo
perkaitimo ir sustojimo. Prašome laikytis instaliacijos
instrukcijas.
11. Jeigu sugadinamas lankstus tiekimo laidas, jis turi būti
pakei iamas aptarnavimo atstovo, rekomenduojamo č
SHARP, kadangi reikalingas specialus laidas.
12. Dujų nutekėjimo atveju, išvėdinkite patalpą,
atidarydami langą ar pan. Nelieskite šaldytuvo ar
elektros kištukinio lizdo.
13. Nedėkite sunkių arba lengvai l žtanū č ųi daiktų ant
šaldytuvo viršaus. Daiktai gali nukristi, atidarant arba
uždarant šaldytuvą ir sukelti sužeidimą.
14. Nestatykite daiktų č su skys iais ant šaldytuvo viršaus.
Skysč ų ąi išsiliejimas gali sukelti elektros šok arba
gaisrą.
15. Nemeskite daiktų į ą į ę šaldytuv ir netrenkite vidin
sienelę. Dėl to vidinis paviršius gali įskilti.
16. Šis šaldytuvas nėra skirtas naudoti asmenims
( įskaitant vaikus), kurie turi fizinių, jutiminių ar protinių
neįgalumų arba tiems, kurie stokoja patirties bei žinių.
Tokie asmenys šaldytuvą gali naudoti tik už jų
saugumą atsakingo asmens priežiūroje arba jei toks
asmuo juos išmokė į į rengin naudoti. Maži vaikai turė ųt
būti prižiūrimi, kad jie nežaistų su šaldytuvu.


Produktspecifikationer

Varumärke: Sharp
Kategori: kylskåp
Modell: SJ-F77PV
Färg på produkten: Zwart
Anslutning 1: 2 x 6-pin Mini DIN
Anslutning 2: 2 x 6-pin Mini DIN
Anslutning 1 typ: Mannelijk
Anslutning 2 typ: Vrouwelijk

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Sharp SJ-F77PV ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig