Siemens kd 40r421 Bruksanvisning
                    Siemens
                    
                    Kylning frysning
                    
                    kd 40r421
                
                                
    Läs gratis den bruksanvisning för Siemens kd 40r421 (2 sidor) i kategorin Kylning frysning. Guiden har ansetts hjälpsam av 7 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.3 stjärnor baserat på 4 recensioner. Har du en fråga om Siemens kd 40r421 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
                        Sida 1/2
                    
                    
                    
Kleidungsstücke nicht während des Tragens 
bügeln!
Richten Sie den Dampf nicht auf Menschen 
oder Tiere.
Nach jedem Bügeln   Bild 7
Dampfregler mehrmals von „0“ auf „2“ und wieder 
zurürck stellen (Selbstreinigung).
Tank entleeren: Bügeleisen mit der Spitze nach 
unten halten und leicht schütteln.
Auf dem Heck stehend, nicht auf der Sohle 
aufbewahren.
Das Kabel kann im hinteren Bereich des Geräts 
aufgewickelt werden. Zuleitung nicht zu straff 
aufwickeln.
Reinigen
 Vorsicht!  Verbrennungsgefahr!
Stecker ziehen und Sohle abkühlen lassen.
Gehäuse und Sohle nur feucht abwischen, danach 
abtrocknen.
Bei stärker verschmutzter Sohle ein mit farblosem 
Essig getränktes Leinentuch kalt bügeln. Danach die 
Sohle mit Wasser abwischen und gut trocknen.
Oder:
Rückstände sofort mit einem dick gefalteten, 
trockenen Baumwolltuch bei Stufe „max“ abreiben.
Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht 
in Berührung mit Metallgegenständen kommen. 
Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder 
Scheuerschwämme noch Chemikalien.
Zusätzliche Funktionen
(Je nach Modell)
Mehrfaches Entkalkungssystem
Je nach Modell verfügt diese Reihe über das 
„AntiCalc“ Entkalkungssystem (= Komponenten 
1 + 2 + 3).
1. self-clean
Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt 
das „self-clean“-System den Mechanismus von 
Kalkablagerungen.
2. calc‘n clean  Bild 8
Die „calc’n clean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel 
aus der Dampfkammer zu entfernen. Wenn das 
Wasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, benutzen Sie 
diese Funktion etwa alle 2 Wochen.
Den Wassertank füllen, den Temperaturregler auf 
„max“ stellen und das Bügeleisen anschließen. 
Nach der Aufwärmphase Netzstecker ziehen und 
Bügeleisen über ein Waschbecken halten. Den 
Dampfregler ausbauen, indem Sie ihn gedrückt 
halten und dabei auf die Position „calc“ drehen. 
Bügeleisen leicht schütteln. Kochendes Wasser und 
Dampf spülen Kalk oder eventuelle Ablagerungen 
heraus. Wenn das Bügeleisen nicht mehr tropft, 
Dampfregler in umgekehrter Reihenfolge wieder 
einsetzen und auf die Position „0“ stellen. Bügeleisen 
erneut aufheizen bis das restliche Wasser verdampft 
ist. 
Wenn die Nadel des Dampfreglers verschmutzt 
ist, entfernen Sie eventuelle Kalkablagerungen mit 
Essig von der Nadelspitze und spülen Sie mit klarem 
Wasser nach.
3. anti-calc
Die „anti-calc“-Patrone dient der Reduzierung 
von Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln 
entstehen, und verlängert so die Lebensdauer Ihres 
Bügeleisens. Trotzdem kann die „anti-calc“-Patrone 
den natürlichen Prozess der Kalkablagerung nicht 
vollständig verhindern.
Tropfstopp
(Je nach Modell)
Ist eine zu niedrige Temperatur eingestellt, wird der 
Dampf automatisch abgeschaltet, um Tropfen zu 
vermeiden. Dabei ist eventuell ein Klick hörbar.
Entsorgung
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie 
sich bitte bei lhrem Fachhändler oder bei Ihrer 
Gemeindeverwaltung.
Dieses Produkt entspricht den 
Vorschriften der EU-Richtlinie 2002/96/EG 
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte 
(waste electrical and electronic equipment 
– WEEE).
Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der 
Rückgabe und des Recyclings von Elektro- und 
Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU.
Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von 
der Homepage von Siemens  herunterladen.
en
Thank you for buying the TB24 steam iron from 
Siemens.
This appliance is intended for domestic and not 
industrial use. 
Keep the operating instructions in a safe 
place!
General safety warnings
Danger of electric shocks or fire!
This appliance is to be connected and used in 
accordance with the information stated on its 
characteristics plate.
Never plug the appliance into the mains supply if 
the cable or the appliance itself shows visible signs 
of damage.
This appliance must be connected to an earthed 
socket. If it is absolutely necessary to use an 
extension cable, make sure that it is suitable 
for 16A or more and has a socket with an earth 
connection.
In order to avoid that, under unfavourable mains 
conditions, phenomena like transient voltage drops or 
lighting fluctuations can happen, it is recommended 
that the iron is connected to a power supply system 
with a maximum impedance of 0.27 Ω.
If necessary, the user can ask the public power 
supply company for the system impedance at the 
interface point.
Keep the appliance out of children’s reach.
This appliance is not intended to be used by persons 
(including children) with reduced physical, sensory 
or mental capacities, or lack of experience and 
knowledge, unless they have been given supervision 
or instruction.
Children should be supervised to ensure that they 
do not play with the appliance.
The appliance must be used and placed on a stable 
surface.
When placed in a support, make sure that the surface 
on which the support stands is stable.
The iron should not be used if it has been dropped, 
if there are visible signs of damage or if it is leaking 
water. It must be checked by an authorized Technical 
Service Centre before it can be used again.
Remove the plug form the socket before filling 
the appliance with water or before pouring out the 
remaining water after use.
Never immerse the iron in water or any other fluid.
Shot of steam  Fig. 5
Set temperature to “max”.
Press   button repeatedly with intervals of at least 
5 seconds.
Vertical steam  Fig. 6
Set temperature to “max”.
Hang article of clothing on a clothes hanger. Operate 
the iron in a vertical position at a distance of 10cm / 
4 in. and press the   button repeatedly with pauses 
of at least 5 seconds.
Never direct the steam jet at garments that are 
being worn.
Never aim the steam at people or animals.
After each ironing   Fig. 7
Switch the steam control from “0” to “2” and back 
again several times (self-cleaning) Empty the tank: 
Hold the iron with the tip pointing downwards and 
shake gently.
Store the iron on its rear, not on the soleplate.
The cable can be wound up at the rear of the 
appliance. Do not wrap the power cord too tight!
Cleaning the appliance
 Caution! Risk of burns!
Pull out the plug and leave the soleplate to cool 
down. Wipe the housing and soleplate with damp 
cloth only, then dry. If the soleplate is very dirty, run 
the cold iron over linen cloth soaked in white vinegar.
Then wipe with water and dry thoroughly.
OR:
Immediately rub off residue with thickly folded, dry 
cotton cloth at maxsetting.
To keep the soleplate smooth, you should avoid hard 
contact with metal objects. Never use a scouring 
pad, or chemicals to clean the soleplate.
Additional functions 
(Depending on model)
Multiple descaling system
Depending on the model, this range is equipped with 
the “AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3) descaling 
system.
1. self-clean
Each time you use the steam regulator, the “self-
clean” system cleans the mechanism of scale 
deposits.
2. calc‘n clean  Fig. 8
The “calc‘n clean” function helps to remove scale 
particles out of the steam chamber. Use this function 
approximately every 2 weeks, if the water in your 
area is very hard.
Fill the water tank, set the temperature dial to the 
“max”. position and plug in the iron. 
After the necessary warm-up period, unplug the iron 
and hold it over a sink. Take out the steam regulator 
by turning it to the position “calc” while pressing it. 
Gently shake the iron. Boiling water and steam will 
come out, carrying scale or deposits that might be 
there. When the iron stops dripping, reassemble 
the steam regulator in reverse order and move it 
to the “0” position. Heat up the iron again until the 
remaining water has evaporated. 
If the steam regulator needle is soiled, remove any 
deposits from the needle tip with vinegar and rinse 
off with clean water.
3. anti-calc
The “anti-calc” cartridge has been designed to 
reduce the build-up of scale produced during steam 
ironing, helping to extend the useful life of your 
iron. Nevertheless the “anti-calc” cartridge cannot 
remove all of the scale that is produced naturally 
over time.
The appliance must never be placed under the tap 
to fill the water. 
Do not leave the appliance exposed to weather 
conditions (rain, sun, frost, etc.)
The electrical plug must not be removed from the 
socket by pulling the cable.
Unplug the appliance form the mains supply after 
each use, or if a fault is suspected.
With the aim of avoiding dangerous situations, any 
work or repair that the appliance may need, e.g. 
replacing a faulty mains cable, must only be carried 
out by qualified personnel from an Authorised 
Technical Service Centre.
Unplug the iron from the mains supply when you 
have to leave the iron unattended.
Before using your appliance for the 
first time
Fill the tank of the iron with tap water and set the 
temperature control to “max”. Plug in the appliance 
to the mains. When the steam iron has reached the 
desired temperature (pilot light goes out), let the 
water create steam by setting the steam control to 
“2” and by repeatedly pressing the   button.
When using the steam function for the first time, do 
not direct the steam towards the laundry, as there 
could still be contaminants in the steam dispenser.
Using the appliance
The pilot light illuminates while the iron is heating 
up. As soon as the selected temperature has been 
reached, the light goes out. lf the iron is already hot, 
you can continue ironing while the iron is heating up. 
Sort laundry according to the fabric care labels and 
start at the lowest temperature “•”.
•Synthetics
•• Silk – Wool
••• Cotton – Linen
Filling the water tank  Fig. 1
  Set the steam regulator to the “0”position and 
unplug the iron from the mains!
Use only clean water from the tap without mixing 
anything with it. The addition of other liquids, such 
as perfume, will damage the appliance.
Any damage caused by the use of the 
aforementioned products, will make the 
guarantee void.
Do not use condensation water from tumble dryers, 
air conditionings or similar. This appliance has been 
designed to use normal tap water.
To prolong the optimum steam function, mix tap 
water with distilled water 1:1. If the tap water in 
your district is very hard, mix tap water with distilled 
water 1:2.
Never fill beyond the “max” water level mark.
Ironing without steam   Fig. 2
Set the steam controller to “0”. Rotate the temperature 
controller to the required position. If required, use 
spray.
Ironing with steam   Fig. 3
The steam function is only available if the temperature 
regulator is in the areas marked by the steam symbol 
between “••” and “max”.
Set the temperature control to position “••”: steam 
control to “1”. 
Set the temperature control to position “•••” or “max”: 
steam control to “2”. 
Spray     Fig. 4
Do not use the Spray function with silk.
Anti-drip system
(Depending on model)
If the temperature is set too low, the steam is 
automatically switched off to avoid dripping.
There may be an audible click when this occurs.
Disposal
Please ask your dealer or inquire at your local 
authority about current means of disposal.
This appliance is labelled in accordance 
with European Directive 2002/96/CE –
concerning used electrical and electronic 
appliances (waste electrical and electronic 
equipment – WEEE). 
The guideline determines the framework for 
the return and recycling of used appliances as 
applicable throughout the EU.
You can download this manual from the local 
homepages of Siemens
fr
Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à 
vapeur TB24 de Siemens.
Cet appareil est destiné à un usage domestique. 
Il ne peut pas être utilisé à des fins industrielles 
ou commerciales.
Veuillez conserver la notice d’utilisation 
soigneusement!
Avertissements de sécurité
Risque de décharge électrique ou d’incendie !
Cet appareil doit être branché et utilisé 
conformément aux informations indiquées sur sa 
plaque signalétique.
Ne branchez jamais l’appareil à l’installation 
électrique si le câble ou l’appareil présente des 
dommages apparents.
Cet appareil doit être obligatoirement branché sur 
une prise électrique avec terre. Si vous utilisez une 
rallonge, assurez-vous qu’elle soit bipolaire (16 A ou 
plus) avec conducteur relié à la terre.
Afin d’éviter que sous des circonstances défavorables 
du réseau électrique il se produise des phénomènes 
comme une variation de la tension et le clignotement 
de l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur 
soit déconnecté du réseau avec une impédance 
maximale de 0.27 Ω. Pour plus d’information, veuillez 
consulter l’entreprise distributrice de l’énergie 
électrique.
Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des 
personnes (y compris les enfants) présentant une 
aptitude physique, sensorielle ou mentale qui ne leur 
permet pas un usage en toute sécurité, ou manquant 
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles 
aient été formées à son utilisation par une personne 
responsable.
Assurez-vous que les enfants ne puissent jouer 
avec l’appareil.
L’appareil doit être posé et utilisé sur une surface 
stable.
Lorsqu’il est placé sur son repose-fer, assurez-
vous que la surface sur laquelle celui-ci repose 
est stable.
Ne pas utiliser le fer à repasser s’il a chuté, s’il 
présente des dommages apparents ou s’il fuit. 
Dans ce cas, l’appareil devra être examiné par un 
centre d’assistance technique agréé avant toute 
réutilisation.
Limpieza y conservación de la plancha
 ¡Atención! ¡Peligro de quemadura!
Extraer el cable de conexión de la plancha de la toma 
de corriente. Dejar enfriar la suela de la plancha. 
Limpiar el cuerpo del aparato y la suela con un paño 
húmedo, secándola a continuación.
En caso de manchas rebeldes adheridas a la suela 
de la plancha: Planchar en frío un paño de lino 
empapado en vinagre incoloro.
Humedecer a continuación un paño con agua y 
limpiar la suela de la plancha, secándola bien.
0 bien:
Eliminar inmediatamente las manchas que pudiera 
haber adheridas a la suela, para ello utilizar un 
paño de algodón seco, doblado varias veces, con la 
plancha ajustada a la máxima temperatura.
Para mantener la suela suave, evite que entre en 
contacto con objetos metálicos. No utilice nunca 
estropajos ni productos químicos para limpiar la 
suela.
Funciones adicionales 
(Según modelos)
Sistema de descalcificación múltiple
Dependiendo del modelo, esta gama está equipada 
con los sistemas antical “AntiCalc” (=componentes 
1 + 2 + 3)
1. self-clean
Cada vez que utilice el regulador de vapor, el 
sistema “self-clean” limpia los sedimentos de cal 
del mecanismo.
2. calc‘n clean  Fig. 8
La función “calc’n clean” ayuda a eliminar partículas 
de cal de la cámara de vapor. Si el agua de su zona 
es muy dura, utilice esta función cada 2 semanas 
aproximadamente.
Llene el depósito de agua. Coloque el regulador 
de la temperatura en la posición “max” y conecte 
la plancha.
Una vez transcurrido el periodo de calentamiento 
necesario, desenchufe la plancha sujétela sobre un 
fregadero. Extraiga el regulador de vapor girándolo 
a la posición “calc” mientras lo presiona. Sacuda 
suavemente el aparato. Saldrá vapor y agua 
hirviendo, arrastrando partículas de cal y sedimentos 
si los hay. Cuando la plancha deje de gotear, vuelva 
a montar el regulador de vapor en orden inverso y 
colóquelo en la posición “0”. Caliente la plancha 
hasta evaporar los restos de agua.
Si el regulador de vapor está sucio, elimine los 
sedimentos de la punta de la aguja con vinagre y 
aclare con agua limpia.
3. anti-calc
El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir 
la acumulación de cal que se produce durante el 
planchado con vapor y, de este modo, prolongar 
la vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga en 
cuenta que el cartucho “anti-cal” no detendrá en 
su totalidad el proceso natural de acumulación 
de cal.
Sistema antigoteo
(Según modelos)
La plancha incorpora un sistema de seguridad 
antigoteo que suprime automaticamente la 
producción de vapor si se ha seleccionado una 
temperatura demasiado baja. Cuando este sistema 
actúa, es posible que se oiga un sonido en forma 
de “click”.
Consejos para la evacuación del 
aparato usado
Antes de deshacerse de su aparato usado deberá 
inutilizarlo de modo visible, encargándose de su 
Para evitar que bajo circunstancias desfavorables 
de la red  se puedan producir fenómenos como 
la variación de la tensión y el parpadeo de la 
iluminación, se recomienda que la plancha sea 
conectada a una red con una impedancia máxima 
de 0.27 Ω. Para más información, consulte con su 
empresa distribuidora de energía eléctrica
Mantenga el aparato fuera del alcance de los 
niños.
Este aparato no debe ser utilizado por personas 
(incluyendo niños) con capacidades físicas, 
sensoriales o mentales disminuidas o falta de 
experiencia y conocimiento a menos que hayan 
sido instruidas respecto a su uso por una persona 
responsable.
Los niños deberán ser vigilados para asegurar que 
no juegan con el aparato.
La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre 
una superficie estable.
Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse de 
que la superficie sobre la que se coloca el soporte 
es estable.
No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay 
señales visibles de daño o si existe fuga de agua, 
hay que hacerla revisar por el Servicio Técnico 
Autorizado antes de volverla a usar.
Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el 
aparato con agua o antes de retirar el agua restante 
tras su utilización.
No sumerja la plancha en agua o en cualquier 
otro líquido.
No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el 
depósito de agua.
No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, 
sol, escarcha, etc)
No desenchufe el aparato de la toma de corriente, 
tirando del cable.
Desconecte el aparato de la red eléctrica tras 
cada uso o en caso de comprobar defectos en el 
mismo.
Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, 
las reparaciones e intervenciones que debieran 
efectuarse en el aparato, por ejemplo la sustitución 
del cable de conexión, sólo podrán ser ejecutadas 
por personal especializado del Servicio Técnico 
Autorizado.
No deje la plancha sin vigilancia cuando esté 
conectada a la alimentación.
Antes de usar la plancha por vez primera
Llenar el depósito de la plancha con agua de la 
red y colocar el mando regulador de temperatura 
en la posición “max”. Enchufar el aparato y cuando 
la plancha alcance la temperatura seleccionada (el 
piloto se apaga), hacer evaporar el agua colocando 
el regulador de vapor en posición “2” y accionando 
repetidas veces el botón  .
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera 
de la ropa por si hubiese algo de suciedad en la 
cámara de vapor.
Manera de usar la plancha
El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha 
se está calentando y se apaga tan pronto se ha 
alcanzado la temperatura seleccionada. Una vez 
que la plancha está caliente, se puede planchar 
también durante las fases de calentamiento de 
la misma.
Clasificar las prendas en función de los símbolos de 
tratamiento, empezando siempre por las prendas 
que se planchan con la temperatura más baja “•”.
•Sintéticos
•• Seda - lana
••• Algodón - lino
Llenar de agua el depósito  Figura 1
  Colocar el regulador del vapor en la posición 
“0”  y extraer el enchufe de la toma de 
corriente!
Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún 
tipo. Añadir cualquier otro líquido, como perfume, 
puede ocasionar daños en el aparato.
Cualquier daño causado por el uso de los 
productos anteriormente citados, provocará la 
anulación de la garantía.
No utilice agua de condensación de secadoras, aires 
acondicionados o similares. 
Su plancha ha sido diseñada para usar agua de 
grifo.
Para que la función de la salida del vapor funcione 
de forma óptima durante más tiempo, mezcle agua 
de red con agua destilada en proporción 1:1. Si el 
agua de su zona en muy dura, mezcle agua de red 
con agua destilada en proporción 1:2.
Nunca sobrepase la marca de llenado máximo 
“max”
Planchar sin vapor  Fig. 2
Sitúe el regulador de vapor en la posición “0”.
Gire el regulador de temperatura a la posición 
deseada. Puede utilizar el spray si lo desea.
Planchar con vapor  Fig. 3
El planchado con vapor es sólo posible cuando 
el regulador de temperatura está en las zonas 
marcadas con el símbolo de vapor entre “••” y 
“max”.
Mando regulador de la temperatura en la posición 
“••”: Colocar el mando regulador del vapor en la 
posición “1”.
Mando regulador de la temperatura en la posición 
“•••” o “max”: Colocar el mando regulador del vapor 
en la posición “2”.
Spray   Fig. 4
No use el spray sobre sedas.
Golpe de vapor   Fig. 5
Colocar el mando regulador de la temperatura en 
la posición “max”
Pulsar repetidas veces el botón   a intervalos de 
5 segundos.
Vapor vertical  Fig. 6
Colocar el mando regulador de la temperatura en 
la posición “max”
Colgar la prenda a planchar en una percha.
Mantener la plancha en posición vertical delante 
de la prenda, a unos 10 cm de distancia. Pulsar a 
intervalos de 5 segundos el botón  .
No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
No dirija el chorro de vapor hacia personas o 
animales.
Tras concluir cada 
ciclo de planchado  Fig. 7
Desplazar repetidas veces el mando regulador 
de vapor de la posición “0” a la “2” y viceversa 
(autolimpieza).
Vaciar el depósito de agua: Mantener la plancha con 
la punta hacia abajo y agitarla ligeramente.
¡No colocar nunca sobre la suela!
La plancha se debe guardar en posición vertical y 
con el depósito vacio.
La plancha se puede guardar enrollando el cordón 
en su zona trasera.
¡No tensar excesivamente el cable de conexión 
al enrollarlo!
TB 24...
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Kullanma talimatı
Istruzioni per l’uso
Instruções de serviço
Odhgºeq xr¸sevq 
de
en
fr
es
nl
tr
it
pt
el
M-1
evacuación de conformidad a las leyes nacionales 
vigentes. Solicite una información detallada a 
este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o 
Administración local.
Este aparato está marcado con el símbolo 
de la Directiva Europea 2002/96/CE 
relativa al uso de aparatos eléctricos y 
electrónicos (Residuos de aparatos 
eléctricos y electrónicos). 
La directiva proporciona el marco general válido 
en todo el ámbito de la Unión Europea para la 
retirada y la reutilización de los residuos de los 
aparatos eléctricos y electrónicos.
Este manual puede ser descargado desde la 
página local de Siemens
nl
Dank u voor de aanschaf van het TB24 
stoomstrijkijzer van Siemens.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk 
gebruik en niet voor bedrijfsdoeleinden. Deze 
gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig bewaren!
Algemene veiligheidswaarschuwingen
 Gevaar van elektrische schokken of 
brandgevaar!
Dit apparaat moet worden aangesloten en gebruikt 
conform de gegevens op het typeplaatje.
Steek het apparaat nooit in een stopcontact als het 
snoer of het apparaat zelf zichtbare tekenen van 
schade vertoont.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een 
geaard stopcontact. Als het absoluut noodzakelijk 
is om een verlengkabel te gebruiken, zorg er dan 
voor dat deze geschikt is voor 16A of meer en een 
geaarde stekker heeft.
Om te vermijden dat onder ongunstige 
omstandigheden van het stroomvoorzieningsnet 
spanningsvariaties optreden of de verlichting gaat 
flikkeren, is het aan te bevelen het strijkijzer aan te 
sluiten op een net met een impedancie van maximaal 
0,27 Ω. Meer informatie hierover kunt U krijgen bij 
uw electriciteitsbedrijf.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door 
personen (waaronder kinderen) met verminderde 
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, 
of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij 
iemand toezicht op hen houdt of hen instructies 
heeft gegeven.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze 
met het apparaat gaan spelen.
Het apparaat moet op een stabiel oppervlak worden 
gebruikt en geplaatst.
Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond met 
een stabiel oppervlak.
Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het 
gevallen is, als er zichtbare tekenen van schade zijn 
of als het water lekt. Het moet worden nagekeken 
door een erkend Technisch Servicecenter voordat 
het weer gebruikt kan worden.
Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens 
het apparaat met water te vullen of alvorens het 
resterende water na gebruik te verwijderen.
Dompel het strijkijzer nooit onder in water of een 
andere vloeistof.
Het apparaat mag nooit onder de kraan worden 
geplaatst om het te vullen met water. 
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden 
(regen, zon, vorst, etc.)
Trek niet aan de stekker om deze te verwijderen uit 
het stopcontact.
012 TB 24..11/10
de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el
de
Vielen Dank, dass Sie sich für das TB24-
Dampfbügeleisen von Siemens entschieden 
haben.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt 
und nicht im Gewerbe bestimmt.
Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig 
aufbewahren!
Allgemeine Sicherheitshinweise
 Gefahr durch Stromschlag oder Feuer!
Anschlusswerte für die Benutzung dieses Geräts 
müssen mit den Informationen auf dem Typenschild 
übereinstimmen.
Das Gerät niemals an die Stromversorgung 
anschließen, wenn Netzkabel oder Gerät sichtbare 
Beschädigungen aufweisen.
Das Gerät muss mit einer geerdeten Steckdose 
verbunden werden. Falls es unbedingt nötig ist, ein 
Verlängerungskabel zu benutzen, stellen Sie sicher, 
dass es für 16 Ampere (A) oder mehr ausgelegt ist 
und über eine Steckdose mit Erdungsanschluss 
verfügt.
Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen 
Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und 
zum Flackern des Lichts kommen. Damit dies 
vermieden wird, empfehlen wir das Gerät an einem 
Netz mit einer Impedanz von maximal 0.27 Ω zu 
betreiben. Für detaillierte Informationen wenden Sie 
sich bitte an Ihren Netzbetreiber.
Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort 
aufbewahren.
Das Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich 
Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen 
oder mentalen Kapazitäten benutzt werden. Gleiches 
gilt für Personen mit fehlender Erfahrung oder 
Kenntnis, außer unter Aufsicht oder Anleitung.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit das 
Spielen mit dem Gerät verhindert wird..
Das Gerät auf einer stabilen Unterlage benutzen 
und abstellen.
Beim Abstellen in einer Halterung (z. B. Bügelbrett) 
sichergehen, dass diese(s) auf einer stabilen 
Fläche steht.
Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn es 
heruntergefallen ist oder sichtbare Beschädigungen 
aufweist bzw. wenn Wasser austritt. Vor der 
weiteren Verwendung muss das Gerät von einem 
autorisierten Kundendienst geprüft werden.
Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser 
füllen oder noch vorhandenes Wasser nach dem 
Gebrauch ausgießen.
Das Bügeleisen niemals in Wasser oder andere 
Flüssigkeiten tauchen.
Das Gerät niemals unter den Wasserhahn halten, 
um es mit Wasser zu füllen. 
Das Gerät keinen Witterungsbedingungen aussetzen 
(Regen, Sonne, Frost, etc.).
Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der 
Steckdose ziehen.
Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem 
vermuteten Fehler von der Stromversorgung 
trennen.
Damit gefährliche Situationen vermieden werden, 
dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden 
Reparaturarbeiten, z.B. Austausch eines fehlerhaften 
Netzkabels, nur durch qualifiziertes Personal 
eines autorisierten technischen Kundendienstes 
vorgenommen werden.
Das Bügeleisen von der Stromversorgung trennen, 
wenn Sie sich vom Gerät entfernen müssen.
Vor dem ersten Gebrauch
Tank des Bügeleisens mit Leitungswasser füllen und 
den Temperaturregler auf „max“ stellen.
Gerät anschließen. Wenn das Bügeleisen die 
gewünschte Temperatur erreicht hat (Kontroll- 
Lampe erlischt), Wasser durch Einstellen des 
Dampfreglers auf „2“ und wiederholtes Drücken 
der Taste   verdampfen lassen. Beim ersten 
Dampfbügeln den Dampf zunächst nicht gegen die 
Bügelwäsche richten, da sich noch Verunreinigungen 
in der Dampfkammer befinden könnten.
Gebrauch
Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen, sie 
erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht 
ist. lst das Bügeleisen einmal heiß, kann beim 
Aufheizen weiter gebügelt werden.
Wäsche nach Pflegekennzeichen sortieren und mit 
der niedrigsten Temperatur „•“ beginnen.
•Synthetik
•• Seide-Wolle
••• Baumwolle-Leinen
Tank füllen  Bild 1
  Dampfregler auf „0“ stellen und Netzstecker 
ziehen!
Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze 
irgendeiner Art verwenden. Der Zusatz anderer 
Flüssigkeiten, z.B. von Parfüm, beschädigt das 
Gerät.
Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung 
der zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen 
ist, führt zum Garantieverlust.
Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen 
oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses 
Gerät wurde für den Gebrauch mit normalem 
Leitungswasser entwickelt.
Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion 
Leitungswasser mit destilliertem Wasser im 
Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser 
in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit 
destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 mischen.
Niemals über die „max“-Markierung füllen.
Bügeln ohne Dampf   Bild 2
Dampfregler auf „0“ stellen.
Temperaturregler auf die gewünschte Position 
drehen. Gegebenfalls Spray verwenden.
Bügeln mit Dampf   Bild 3
Ist nur möglich, wenn der Temperaturregler in dem 
Bereich zwischen den Markierungen „••“ und „max“ 
eingestellt ist, welcher mit dem Dampfsymbol 
markiert ist.
Temperaturregler auf Position „••“: Dampfregler 
auf „1“ stellen.
Temperaturregler auf Position „•••“ oder „max“ 
Dampfregler auf „2“ stellen.
Spray   Bild 4
Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
Dampfstoß Bild 5
Temperatur auf „max“ stellen.
Taste   mit Pausen von mindestens 5 Sekunden 
mehrmals drücken.
Vertikaldampf Bild 6
Temperatur auf „max“ stellen.
Kleidungsstück auf einen Bügel hängen.
Bügeleisen senkrecht in einem Abstand von 10cm 
führen und Taste   mit Pausen von mindestens 5 
Sekunden mehrmals drücken.
Débranchez la prise de courant avant de remplir 
l’appareil d’eau ou de vider l’eau restante après 
utilisation.
Ne plongez jamais le fer à repasser dans l’eau ou 
tout autre liquide.
Ne placez jamais l’appareil sous le robinet pour le 
remplir d’eau. 
N’exposez jamais l’appareil aux intempéries (pluie, 
soleil, gelée, etc.).
Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en 
tirant sur le câble.
Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation 
secteur après chaque utilisation ou en cas de 
défaut suspecté.
Afin d’éviter les situations dangereuses, toute 
maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil, 
par ex. le remplacement d’un câble secteur 
défectueux, doit uniquement être effectuée par 
le personnel qualifié d’un centre d’assistance 
technique agréé.
Débranchez le fer à repasser du bloc d’alimentation 
secteur si vous devez le laisser sans surveillance.
Avant la première utilisation
Remplissez le réservoir du fer à repasser avec 
de l´eau du robinet puis réglez le thermostat sur 
‘max’. Branchez l’appareil. Une fois qu’il a atteint la 
température voulue (le voyant de fonctionnement 
s’éteint), faites évaporer l´eau en amenant le 
régulateur de vapeur sur ‘2’ et en appuyant plusieurs 
fois sur la touche   .
Lors du premier repassage, ne dirigez pas la vapeur 
au début contre le linge vu que des impuretés 
pourraient encore se trouver dans le compartiment 
à vapeur.
Utilisation
Le voyant de fonctionnement est allumé pendant 
que le fer chauffe. Il s’éteint une fois la température 
atteinte. Une fois le fer chaud, vous pouvez 
poursuivre le repassage lorsqu’il se remet à chauffer. 
Triez le linge en fonction des symboles d’entretien 
puis commencez par le linge repassable à la plus 
basse température ‘•’.
•Synthétiques
•• Soie- laine
••• Coton – lin
Remplissage du réservoir d’eau  Fig. 1
  Réglez le régulateur de vapeur sur la position 
‘0’ et débranchez le fer à repasser de la prise 
de courant!
Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans la 
mélanger à quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout 
autre liquide, comme du parfum, endommagera 
l’appareil.
Tout dommage provoqué par l’emploi des 
produits mentionnés annulera la garantie.
N’utilisez pas l’eau de condensation des sèche-
linge, climatiseurs ou autres appareils similaires. 
Cet appareil a été conçu pour utiliser l’eau claire 
du robinet.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, 
mélangez l’eau du robinet avec la même quantité 
d’eau distillée 1:1. Si l’eau du robinet de votre région 
est très calcaire, mélangez l’eau du robinet avec le 
double d’eau distillée 1:2.
Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l’indication 
‘max’.
Repassage sans vapeur  Fig. 2
Réglez le régulateur de vapeur sur la position ‘0’.
Réglez le thermostat sur la position voulue.
Utilisez le cas échéant la pulvérisation.
Repassage avec vapeur  Fig. 3
La fonction avec vapeur n’est valide que lorsque le 
thermostat se trouve dans les zones marquées par 
le symbole de vapeur entre ‘••’ et ‘max’.
Thermostat sur la position ‘••’ : amenez le régulateur 
de vapeur sur ‘1’.
Thermostat sur la position ‘•••’ ou sur ‘max’: amenez 
le régulateur de vapeur sur ‘2’.
Jet d'eau     Fig. 4
N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec la soie.
Jet de vapeur  Fig. 5
Température: ‘max’
Appuyez plusieurs fois sur la touche   en attendant 
au mins 5 secondes après chaque actionement.
Dé froissement vertical   Fig. 6
Réglez la température sur ‘max’
Suspendez le vêtement à un cintre. Déplacez le fer 
verticalement à une distance de 10cm du vêtement 
puis appuyez plusieurs fois sur la touche   en 
observant des pauses de 5 secondes minimum à 
chaque fois.
Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des 
vêtements qui sont portés.
Ne jamais projeter de la vapeur vers des 
personnes ou des animaux.
Après chaque repassage   Fig. 7
Amenez le régulateur de vapeur plusieurs fois de ‘0’ 
à ‘2’ et de ‘2’ à ‘0’(autonettoyage).
Vidangez le Videz le réservoir: maintenez la pointe 
du fer à repasser tournée vers le bas puis secouez 
ce dernier légèrement.
Rangez le fer en appui sur son arrière, pas sur sa 
semelle.
Vous pouvez enrouler le cordon a l’arrière de 
l’appareil. Lorsque vous enroulez le cordon 
d´alimentation, ne le tendez pas trop.
Nettoyage
 Prudence ! Risque de brûlures! 
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant puis 
attendez que la semelle ait refroidi.
N’essuyez le corps de l’appareil et la semelle 
qu’avec un chiffon humide puis séchez-les. Si la 
semelle est assez encrassée, repassez à froid un 
chiffon imbibé de vinaigre incolore. Essuyez ensuite 
puis séchez bien.
Ou bien:
Essuyez immédiatement les résidus présents sur la 
semelle à l´aide d´une toile en coton pliée épaisse, 
thermostat réglé sur le niveau de chaleur maximal.
Évitez le contact de la semelle avec tout objet 
métallique afin de ne pas l’endommager. N’utilisez 
jamais de tampons à récurerou produits chimiques 
pour nettoyer la semelle.
Fonctions supplémentaires 
(Selon le modèle)
Système de détartrage multiple
Selon le modèle, cette gamme est équipée du 
système de détartrage ‘ AntiCalc ’ (= composant 
1 + 2 + 3).
1. self-clean
À chaque fois que vous utilisez le régulateur de 
vapeur, le système ‘ self-clean ’ élimine les dépôts 
calcaires dans le mécanisme.
2. calc‘n clean  Fig. 8
La fonction ‘ calc‘n clean ’ permet d’éliminer les 
particules de calcaire de la chambre à vapeur. Si 
l’eau de votre région est très calcaire, utilisez cette 
fonction environ toutes les deux semaines.
Remplissez le réservoir d’eau, réglez le thermostat sur 
la position ‘ max ’ et branchez le fer à repasser. 
Après la période de chauffage nécessaire, 
débranchez le fer à repasser et tenez-le au-
dessus d’un évier. Enlevez le régulateur de 
vapeur en le tournant dans la position 
‘ calc ’ tout en appuyant dessus. Secouez 
délicatement le fer à vapeur. De l’eau bouillante 
et de la vapeur en sortent, drainant au passage 
tartre et dépôts éventuels. Lorsque le fer a fini de 
s’égoutter, remontez le régulateur de vapeur en 
sens inverse et placez-le en position ‘ 0 ’. Chauffez 
à nouveau le fer à repasser jusqu’à ce que l’eau 
restante soit évaporée. 
En cas de dépôt éventuel sur la tige du régulateur de 
vapeur, utilisez du vinaigre pour l’enlever et rincez 
à l’eau claire.
3. anti-calc
La cassette ‘ anti-calc ’ a été conçue pour réduire 
l’accumulation de tartre produit lors du repassage 
à la vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile 
de votre fer à repasser. Cependant, la cassette 
anticalcaire ne peut pas supprimer tout le tartre qui 
est produit naturellement au fil du temps.
Système anti-goutte
(Selon le modèle)
Si la température réglée est trop basse, la fonction 
vapeur s´éteint automatiquement pour éviter la 
formation de gouttes d´eau. Cette réaction peut 
produire un clic.
Mise au rebut
Pour savoir comment mettre votre appareil au rebut, 
consultez s.v.p. votre revendeur ou renseignez-vous 
auprès de l´administration de votre commune.
L’étiquetage de cet appareil est conforme 
à la directive européenne 2002/96/CE 
relative aux déchets d’équipements 
électriques et électroniques (waste 
electrical and electronic equipment – WEEE).
La directive détermine les conditions de retour 
et de recyclage des appareils usagés, qui sont 
applicables à l’ensemble de la Communauté 
Européenne.
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page 
d’accueil de Siemens
es
Le agradecemos la compra de la plancha a vapor 
TB24 de Siemens.
El presente aparato ha sido diseñado 
exclusivamente para uso doméstico, quedando 
por tanto excluido el uso industrial del mismo.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del 
aparato y guárdelas para una posible consulta 
posterior.
Advertencias generales de seguridad
¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!
Conecte y use el aparato sólo en conformidad con 
los datos que figuran en la placa de características 
del mismo.
No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de 
presentar el cable de conexión o el aparato mismo 
huellas visibles de desperfectos.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente 
a un enchufe con toma de tierra, si utiliza un 
alargador, compruebe que sea bipolar (16 A.) con 
toma de tierra.
Produktspecifikationer
| Varumärke: | Siemens | 
| Kategori: | Kylning frysning | 
| Modell: | kd 40r421 | 
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Siemens kd 40r421 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Kylning frysning Siemens Manualer
                        
                         22 Oktober 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         25 Juli 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         25 Juli 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         25 Juli 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         25 Juli 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         25 Juli 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         25 Juli 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         25 Juli 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         25 Juli 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         25 Juli 2024
                        
                    
                                                            Kylning frysning Manualer
- Tecnolux
- Meireles
- Sub-Zero
- Marynen
- Blomberg
- Eudora
- Hoberg
- Whirlpool
- BEKO
- AEG
- Thetford
- Bosch
- Bartscher
- Kelvinator
- Edy
Nyaste Kylning frysning Manualer
                        
                         26 Januari 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         25 Januari 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         15 Januari 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         12 Januari 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         11 Januari 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         10 Januari 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         10 Januari 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Januari 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Januari 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Januari 2025