Sigma 17-70mm f/2.8-4 DC Macro OS HSM Bruksanvisning
Läs gratis den bruksanvisning för Sigma 17-70mm f/2.8-4 DC Macro OS HSM (2 sidor) i kategorin Lins. Guiden har ansetts hjälpsam av 33 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.1 stjärnor baserat på 17 recensioner. Har du en fråga om Sigma 17-70mm f/2.8-4 DC Macro OS HSM eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
                        Sida 1/2
                    
                    
                    
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢ
ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴ
ϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJ
ƢƷưŴႸƴǑǓƝ
̅
ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ
̅
ဇǫȡȩƷᛟ
ଢNjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴ
̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӲᢿỉӸᆅί
1
ὸ
Ĭȕǣȫǿȸƶơ
ĭᙀяႎុᩉႸႮ
ĮȕǩȸǫǹȪȳǰ
įਦዴ
İǺȸȠȪȳǰ
ıOS ǹǤȃȁ
ᲢǽȋȸŴȚȳǿȃǯǹဇǛᨊƘᲣ
IJ
ȕǩȸǫǹȢȸȉЏ੭ƑǹǤȃȁ
ijȞǦȳȈ
ĴȬȳǺȕȸȉ
DC ἾὅἌỆếẟề㩷
ǤȡȸǸǵȸǯȫǛȇǸǿȫɟაȬȕǫȡȩƷજእ܇ƷٻƖƞ Ⴛ࢘ (APS-C  )
ƴӳǘƤƯᚨᚘƞǕƨŴȇǸǿȫɟაȬȕݦဇȬȳǺưƢŵƞǒƴŴȇǸǿȫƷ
ཎࣱƴӳǘƤƨήܖᚨᚘǛᘍƏƜƱưŴ᭗ဒឋ҄ǛܱྵƠƯƍLJƢŵ
 ŦAPS-C Ⴛ࢘ƷٻƖƞǑǓNjٻƖƳજእ܇ǛਤƬƨȇǸǿȫɟაȬȕǫȡȩŴ
  ƓǑƼ ɟაȬȕǫȡȩƴƸ
̅ဇưƖLJƤǜŵƝ
̅
ဇƴƳǔƱŴဒ᩿ƴDZ35mm
ȩȬƕဃơLJƢŵ
  ŦǷǰȞ ƴƝ
̅
ဇƷئӳƸŴ Ⴛ࢘ƷဒᚌƴƳǓLJƢŵSD1  26-105 mm
    ŦǷǰȞ SD9 / 10 / 14 / 15 ƴƝ
̅
ဇƷئӳƸŴ29-119mm Ⴛ࢘ƷဒᚌƴƳǓLJƢŵ
ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓਤƪƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
 ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸǓᡲѣဇŴ ᡲѣဇƷᘺፗǍŴᩓൢໜሁƕƋǓLJƢŵǭAF
ǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ
 ắදॖᴾ ίἏἝὊẆἬὅἑἕἁἋဇửᨊẪὸ
  ƜƷȬȳǺƸŴOS  ONǹǤȃȁƷ /OFF ƴ᧙ǒƣŴǫȡȩƔǒƷᩓเ̓ዅƴǑǓŴ
ਰǕᙀദȬȳǺȦȋȃȈƕܭƷˮፗƴܭƞǕજࢨưƖǔཞ७ƱƳǓLJƢ
ᲢજࢨǹǿȳȐǤཞ७ᲣŵજࢨǹǿȳȐǤཞ७ƸŴǫȡȩƷᩓเǛλǕƯƔǒᲢNj
 ƠƘƸҞƠƠƨǷȣȃǿȸȜǿȳƔǒਦǛᩉƠƯƔǒᲣኖ 1 Ў᧓ዒዓƠLJƢŵ
ŦǫȡȩƷᩓเǛλǕǔŴNjƠƘƸЏǔᨥƴŴȕǡǤȳȀȸƕٻƖƘѣƖLJƢ
ƕီࠝưƸƋǓLJƤǜŵ
ŦǫȡȩǛɤᏩሁƴܭƠƯજࢨƢǔئӳŴǫȡȩƔǒƷᩓเ̓ዅƷஊƴǑǓ
ನƕٻƖƘ٭҄ƠLJƢƷưŴ࣏ƣજࢨǹǿȳȐǤཞ७ƴƠƯನǛൿNJƯƘ
  Ʃƞƍŵኖ Ў᧓ኺᢅƠŴજࢨǹǿȳȐǤཞ७ƕᚐᨊƞǕƨئӳƸŴǷȣȃǿ1
ȸȜǿȳǛҞƠƠƯƘƩƞƍŵ
ᩧЈỆếẟề
ᩧЈƷൿܭ૾ඥƸŴƓਤƪƷǫȡȩȡȸǫȸᙌȬȳǺƱӷಮưƢŵǫȡȩƷᛟ
ଢƴࢼƬƯǓǍǷȣȃǿȸᡮࡇሁǛǻȃȈƠƯƘƩƞƍŵ
ἦὅἚӳỪẶểἌὊἱὅἂ
ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴȬȳǺƷȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃ
   ȁǛ ƷˮፗƴǻȃȈƠLJƢᲢ ᲣŵAF 2
 ȞȋȥǢȫưȔȳȈǛӳǘƤǔᨥƴƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ M
ƷˮፗƴǻȃȈƠƯŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘƤƯƘƩƞƍŵ
ŦǪȸȈȕǩȸǫǹȢȸȉƷƴŴȕǩȸǫǹȪȳǰƷѣƖǛڳƛƨǓŴྸƴ
ưׅƞƳƍưƘƩƞƍŵǫȡȩǍȬȳǺϋᢿǛᄊƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ
ŦȞȋȥǢȫưȔȳȈǛӳǘƤǔᨥƴƸŴȕǩȸǫǹȪȳǰƕĐᲢᨂᢒᲣƷˮ
ፗưNjŴᢒƴȔȳȈƕӳǘƳƍƜƱƕƋǓLJƢƷưŴȕǡǤȳȀȸưᄩᛐƠ
ƳƕǒȔȳȈǛӳǘƤƯƘƩƞƍŵ
ŦᙀяႎុᩉႸႮƸŴƓƓǑƦƷႸܤǛᅆƢNjƷưŴܱᨥƷុᩉƱƸီƳǔئӳ
ƕƋǓLJƢŵ
ẎἌὊἱὅἂẏ
ǺȸȠȪȳǰǛׅƠƯŴஇᢘƳನƴƳǔǑƏƴໜុᩉǛ٭҄ƞƤLJƢŵ
જ
̿
ࢨྙ
 ȬȳǺᦟለƴ ᲴŨŨƱЦLJǕƯƍǔૠ܌ƸŴஇჺજࢨុᩉƴƓƚǔજ̿
ࢨྙǛ1
ᘙƠƯƍLJƢŵƜǕƸŴᲢજእ܇ɥƴϙƠᡂLJǕǔƷٻƖƞᲣᲴᲢᘮϙ˳Ʒܱ
    ݡᲣƷൔྙǛᘙƠLJƢŵ
̊Ƒƹ ƸŴܱݡƕ Ʒᘮϙ˳ƕŴજእ܇ɥ1:2.8 2.8cm
   ƴ ưϙƠᡂLJǕǔƜƱǛᘙƠLJƢŵᲢ Უ1cm 3
 ốủᙀദೞᏡỆếẟềᴾ ίἏἝ
Ὂ
ẆἬὅἑἕἁἋဇửᨊẪὸ
 ƜƷȬȳǺƸŴਤƪજࢨƷȖȬǛ᠉ถƢǔŴƿǕᙀദೞᏡ OS(Optical 
 Stabilizer)Ǜ ƠƯƍLJƢŵƿǕᙀദೞᏡǛ
̅ဇƢǔƱŴǷȣȃǿȸᡮࡇኖ 4
െƷᙀദјௐǛࢽǔƜƱƕưƖLJƢŵᲢǽȋȸဇŴȚȳǿȃǯǹဇƸƿǕᙀദ
ೞᏡǛ ƠƯƍLJƤǜŵǫȡȩ
ͨƷƿǕᙀദೞನǛƝ
̅
ဇƘƩƞƍŵᲣ
   OS ONᲢƿǕᙀദೞᏡᲣǹǤȃȁǛ ƴƠLJƢŵᲢ ᲣǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞ4
ƠƠŴȕǡǤȳȀȸưƕܤܭƠƯƍǔƷǛᄩᛐƠƯƔǒજࢨƠƯƘƩƞƍŵ
ᲢҞƠƠƯƔǒƕܤܭƢǔLJưŴኖᲫᅺƔƔǓLJƢŵᲣ
ŦǽȋȸဇŴȚȳǿȃǯǹဇƸƿǕᙀദೞᏡǛ ƠƯƍLJƤǜŵǫȡȩ
ͨƷ
ƿǕᙀദೞᏡǛƝ
̅
ဇƘƩƞƍŵ
ŦˌɦƷவˑưƸŴƿǕᙀദೞᏡƸ
̅ဇƠƳƍưƘƩƞƍŵ
   ƒ ƒɤᏩሁưǫȡȩǛܭƠƯƷજࢨ    ȐȫȖᲢᧈ᧓ᩧήᲣજࢨ
ŦƿǕᙀദೞᏡƸŴǫȡȩƷᩓ൷ǛМဇƠƯ˺ѣƠLJƢŵᡫࠝƷȬȳǺǛ
̅ဇ
ƠƨئӳƴൔǂŴજࢨӧᏡஜૠƕݲƳƘƳǓLJƢŵƿǕᙀദೞᏡǛ
̅ဇƠƳ
  ƍƱƖƸŴᩓ൷Ʒෞ᎔Ǜ᧸ƙƨNJŴ ǹǤȃȁǛOS  OFF ƴƠƯƘƩƞƍŵ
  ŦȬȳǺƷბᏮƸŴ ǹǤȃȁǛ ƴƠƯƔǒᘍƬƯƘƩƞƍŵOS  OFF
ŦǷȣȃǿȸȜǿȳƔǒਦǛᩉƠƯNjŴǫȡȩƷᩧЈᚘƕƸƨǒƍƯƍǔ᧓ƸŴ
ƿǕᙀദೞᏡNj˺ѣƠƯƍLJƢŵ˺ѣɶƴȬȳǺǛٳƠƨǓŴǫȡȩƷᩓ൷
ǛӕǓЈƢƱŴȬȳǺƷᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ŦજࢨႺࢸǍǫȡȩƷϋᔺȕȩȃǷȥƷΪᩓƳƲƴŴȕǡǤȳȀȸƕੵǕǔ
ƜƱƕƋǓLJƢƕŴજࢨƴƸࢨ᪪ƋǓLJƤǜŵ
ŦƿǕᙀദೞᏡƕ˺ѣɶŴȬȳǺǛٳƠƨǓǫȡȩƷᩓเǛЏƬƨƱƖŴȬȳ
ǺǛਰǔƱǫǿǫǿƱ᪦ƕƢǔئӳƕƋǓLJƢƕᨦưƸƋǓLJƤǜŵ
ἾὅἌἧὊἛ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴफࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵȬȳǺέ
ᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠƯᄩܱƴӕǓ˄ƚƯƘ
 ƩƞƍŵᲢ Უ5
ŦǫȡȩƷϋᔺǹȈȭȜƸŴήƕƞƑƗǒǕLJƢƷưŴȬȳǺȕȸȉǛٳƠƯƘ
Ʃƞƍŵ
Ŧઃ࠘ƴƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴᚘ૾ӼƴׅƠƯӕǓ˄ƚƕư
 ƖLJƢᲢ Უŵ6
ἧỵἽἑὊ
Ŧဒ᩿ԗᡀƕƚǒǕǔऀǕƕƋǔƷưŴȕǣȫǿȸƸҾЩƱƠƯᲫư
̅ဇƠƯ
ƘƩƞƍŵ
Ŧ͞ήȕǣȫǿȸǛ
̅ဇƢǔئӳƸŴᕓƷό
͞
ήǿǤȗᲢȯǤȉǵȸǭȥȩȸ
PLᲣǛƝ
̅
ဇƘƩƞƍŵ
̬ሥẆӕৢɥỉදॖ
ŦൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ᧓
̅ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ
ࣱ݅Ʒᑣƍܾ֥ƴλǕƯ
̬ሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ
ƴƸ
̬ሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦȬȳǺ᩿ƴƸႺਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖ
ȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵਦƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯ
ȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘਚƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴ
ǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴ
̅ǘƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷ
̅ဇưƸŴǒƞƳƍ
ǑƏƴදॖƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳᨦƷҾ׆Ʊ
ƳǓŴ
̲
ྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Ŧ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳ
Ɣǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗƷภࡇƴ
ƳơLJƤƯƔǒƝ
̅
ဇƘƩƞƍŵ
Լឋ̬ᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
Լឋ̬ᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷż
̬ᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱ
Ŵ
̅ဇᎍƕᨦܹǛƏƔ
Ŵ
ཋႎܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠЭࢸƷǭȣȃȗǛƸƣƠƨLJLJȬȳǺǛ્ፗƢǔƱŴଐήƕƋƨƬƨئӳƴᨼή
ྵᝋǛƓƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Š
ȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴᒰƴৢƏƱࣴƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ᵈᗧ
ᵈᗧ
ᵈᗧ
ᵈᗧᵈᗧ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ
̅ဇᎍƕͻǛƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưŴٽᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢऀǕƕƋ
ǓLJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưٽᨗǛႺᙸǔƱŴڂଢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
⼊๔
⼊๔
⼊๔
⼊๔⼊๔
ᣣᧄ⺆㩷  
Thank  you  very  much  for  purchasing  a  Sigma  Lens.  In  order  to  get  the 
maximum  performance  and  enjoyment  out  of  your  Sigma  lens, please  read 
this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens. 
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1) 
 Ĭ Filter Attachment Thread 
 ĭ Distance Scale 
 Į Focus Ring 
 į Focus Index Line 
 İ Zoom Ring 
 ı OS Switch (Except Sony / Pentax)
 IJ Focus Mode Switch 
 ij Mount 
 Ĵ Lens Hood 
DC LENS 
These are special lenses that are designated for digital cameras because the 
lens image circle is designated to correspond to the size of the image sensors 
of  most  digital  SLR cameras. The specialized design  gives  these  lenses  the 
ideal properties for digital cameras. 
ŦAn image sensor element larger than those corresponding to APS-C cannot 
be  used  in  digital  cameras  or  35mm  SLR  cameras. If  such  an  element  is 
used vignetting will occur on the picture surface. 
Ŧ
If you use SD1 digital camera, corresponding angle of view will be 26-105mm. 
ŦIf you use SD15, SD14, SD10 or SD9 digital camera, corresponding angle of 
view will be 29-119mm. 
ATTACHING TO THE CAMERA BODY 
When this lens is attached to the camera body it will automatically function in 
the same way as your normal lens. Please refer to the instruction booklet for 
your camera body. 
ŦOn the lens mount surface, there are a number  of  couplers  and  electrical 
contacts.   Please keep  them  clean to  ensure  proper  connection. To  avoid 
damaging the  lens, be especially sure to place the  lens  with its front end 
down while changing the lens. 
   NOTICE    (Except  Sony  /  Pentax) 
This lens is powered from the camera. The stabilizer unit will be placed to a 
specific position in the lens body and then shooting will be possible (stabilizer 
unit  will  switch  to  active  status)  regardless  of  the  OS Switch  position.  The 
active status will take approximately a minute from turning the camera on or 
depressing the shutter button “half-way”. 
ŦThe  image  in  the  viewfinder  looks  like  it  is  vibrating  after  the  camera  is 
turned on or turned off. This is not a malfunction. 
ŦIf you fix the camera with the tripod or another method, please determine 
the  composition  when  the  stabilize  unit  is  in  the  active  status.  The 
composition seen through the viewfinder will be different depending on the 
power status of the camera. If the active status is cancelled, please press 
the shutter button “half-way”. 
SETTING THE EXPOSURE MODE 
The sigma lens functions automatically after mounting to your camera. Please, 
refer to the camera instruction book. 
FOCUSING AND ZOOMING 
For  autofocus  operation,  set  the  focus  mode  switch  on  the  lens  to  “AF”  
position (fig.2). 
If you wish to focus manually, set the focus mode switch on the lens to the 
“MF” position. You can adjust the focus by turning the focus ring. 
ŦTo  avoid  damaging  AF  mechanism,  please  do  not  turn  the  focus  ring 
manually while in the autofocus mode. 
ŦWhen  operating  this  lens  in  manual  focus  mode, it  is  recommended  that 
correct focus be confirmed visually in the viewfinder rather than relying on 
the distance scale. This is due to possible focus shift resulting from extreme 
changes  in  temperature  which  cause  various  components  in  the  lens  to
expand and contact. Special allowance is made for this at the infinity setting.
ż ŽZooming  
Rotate the Rubber grip on the zoom ring to the desired position. 
MAGNIFICATION 
The “1:xx” indication on the magnification scale represents the magnification 
at the minimum focusing distance (commonly called the reproduction ratio). 
For  example  when  you  are  in  focus  at  the  “1:2.8”  position  on  the  scale,  a 
subject  with an actual  size of  2.8cm  will have  an  image size  of 1cm  on  the 
sensor. (fig.3) 
ABOUT OS (OPTICAL STABILIZER) FEATURES 
(Except Sony / Pentax) 
This  OS  lens  effectively  compensates  for  image  blurring  caused  by  camera 
shake. Using the Optical Stabilizer function it is possible to get sharp results 
at shutter speeds approximately 4 stops slower than you could without using 
the OS function. 
 Set  the  OS  switch  to  ON (fig.4).  Press  the  shutter  button  halfway  down,  
confirm the image in the viewfinder is stable then take the picture. (It takes 
approximately  1  second  to  produce  a  stable  image  from  the  time  of 
depressing the shutter button halfway). 
ŦSony and Pentax fittings are not equipped with the  Optical Stabilizer (OS) 
function. 
ŦDo not use the Optical Stabilizer in the following situations: 
When the lens is mounted on a tripod.
When using the camera in Bulb mode. 
ŦThe Optical Stabilizer function is powered from the camera. If the OS lens is 
attached  to  your camera and activated, shooting  capacity of  your camera 
will be lower than with conventional lenses used with the same camera. If 
you  are  not using  OS, please  turn  OFF the  OS switch,  in  order  to  prevent 
unnecessary battery consumption. 
ŦBe  sure  to  turn  the  OS switch  to  the  OFF position  before  attaching  or 
detaching the lens to the camera.   
ŦThe OS continues to operate after you release your finger from the shutter 
button, as long as the  exposure meter displays the  exposure value. Never 
remove the lens or remove the camera’s battery while the image stabilizer is 
operating as this could damage the lens. 
ŦAlthough  the  viewfinder  image  may  appear  to  shake  immediately  after 
shooting  and/or  at  the  start  of  the  flash  charge  cycle  of  the  camera’s 
built-in flash, it will not cause any effect to the pictures. 
ŦIf the lens is detached from camera or the camera power is turned off while 
the OS function  is  in  operation, the  lens may emit a chattering  noise, but 
this is not a malfunction. 
LENS HOOD 
A  bayonet  type  detachable  hood  is  provided  with  the  lens.  This  lens  hood 
helps to prevent flare and ghosted images caused by bright illumination from 
outside  the  picture  area. Attach  the  hood  and  turn  clockwise  until  it  stops 
rotation. (fig.5) 
ŦWhen taking photographs using the built-in flash, it is advisable to remove 
the lens hood so as to avoid cutting off any of the flash output, which could 
cause a shadow in the picture. 
ŦIn  order  to  place  the  lens  and  hood  into  the  storage  case, you  must  first 
remove the hood, then replace it on the lens in the reverse position. (fig.6) 
FILTER 
ŦOnly one filter should be used at the time. Two or more filters and/or special 
thicker filters, like a polarizing filter, may cause vignetting. 
ŦWhen using a polarizing filter with AF camera, use the “circular” type. 
BASIC CARE AND STORAGE 
ŦAvoid  any  shocks  or  exposure  to  extreme  high  or  low  temperatures  or  to 
humidity. 
ŦFor  extended  storage, choose  a  cool  and  dry  place, preferably  with  good 
ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from mothballs 
or naphthalene gas. 
ŦDo not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt 
or  finger  prints  from  the  lens elements. Clean  by  using  a  soft, moistened 
lens cloth or lens tissue. 
ŦThis lens is not waterproof. When you use the lens in the rain or near water, 
keep  it  from  getting  wet.  It  is  often  impractical  to  repair  the  internal 
mechanism, lens elements and electric components damaged by water. 
ŦSudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on 
the surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors, 
it is advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens 
approaches room temperature. 
ENGLISH   
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA 
Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten 
Benutzung des Gerätes aufmerksam durch. 
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1) 
ĬFiltergewinde 
ĭ
Entfernungsskala 
ĮEntfernun
g
srin
g
įEinstellindex
İBrennweitenring 
ı
OS Schalter
(Ausser Sony / Pentax)
IJFokussierschalter
ijAnschluß 
ĴGe
g
enlichtblende
DC OBJEKTIVE 
Der  Bildkreis  dieser  Objektive  ist  speziell  für  Digitalkameras  mit 
Aufnahmesensoren bis zum APS-C Format berechnet. Dieses Design verleiht 
den  Objektiven  die  optimalen  Eigenschaften  für  den  Einsatz  an  digitalen 
Kameras, zudem ermöglicht es die kompakte und leichte Bauweise. 
Werden Objektive der DC-Serie an Digital-Kameras, deren Aufnahmesensoren
größer als das APS-C Format sind oder an 35mm SLR Kameras eingesetzt, 
treten Vignettierungen im Bild auf. 
 Der  sogenannte  „Verlängerungsfaktor“ der  Brennweite, der  den  optischen 
Eindruck  äquivalent  zum KB-Format  ausdrückt, ergibt sich aus  der Größe 
des Aufnahmesensors Ihrer Kamera. 
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE 
An die Kamera angesetzt, funktioniert dieses Objektiv genauso automatisch wie 
lhr Normalobjektiv. Einzelheiten hierüber finden Sie in der Bedienungsanleitung
zur Kamera. 
 Halten Sie die Kontakte und Kupplungselemente am Objektivanschluß stets 
sauber. Stellen  Sie  das  Gerät  z.  Bsp. beim  Objektivwechsel  grundsätzlich 
nicht auf der Kontaktleiste ab, um eine Beschädigung der Kupplungselemente
zu vermeiden. 
 Vieles zur Verwendung zwischen Kameragehäuse und Objektiv bestimmtes 
Zubehör wie  Telekonverter, Zwischenringe  usw., ist  baulich auf bestimmte 
Objektive abgestimmt.  Prüfen Sie deshalb vor der Anschaffung derartigen 
Zubehörs,  ob  lhr  Sigma  Objektiv  damit  kompatibel  und  einwandfreies 
Funktionieren des Zubehörs gewährleistet ist. 
EINSTELLEN DER BETRIEBSART 
Das SIGMA Objektiv stellt nach dem Ansetzen an die Kamera alle Funktionen 
automatisch  zur  Verfügung.  Einzelheiten  entnehmen  Sie  bitte  der 
Gebrauchsanleitung der Kamera. 
HINWEIS (Ausser Sony / Pentax) 
Dieses Objektiv wird durch die Kamera angetrieben. Die Stabilisierungseinheit 
wird in eine spezifische Position im Objektiv gebracht und Aufnahmen werden 
möglich,  (der  Stabilisator  wird  aktiviert)  unabhängig  von  der  OS Schalter 
Position. Der Aktivstatus dauert ca. eine Minute vom Einschalten der Kamera 
oder vom “Halb-Drücken” des Auslösers an. 
ٟDas  Sucherbild  scheint  zu  vibrieren,  wenn  Sie  die  Kamera  ein  oder 
ausschalten. Das ist keine Fehlfunktion. 
ٟWenn Sie die Kamera an einem Stativ  oder anders befestigen, bestimmen 
bitte  Sie  Ihren Bildaufbau, wenn der  Stabilisator  aktiv  ist. Der Bildaufbau 
durch  den  Sucher  sieht  abhängig  vom  Stabilisator-Status  unterschiedlich 
aus.  Ist  der  Stabilisator  nicht  aktiv,  drücken  Sie  den  Auslöser  der 
Kamera ”halb-durch”, um ihn zu aktivieren. 
EINSTELLUNG VON SCHÄRFE UND BRENNWEITE 
Für die  Arbeit im AF-Betrieb  stellen  Sie  den  AF/M Schalter  am  Objektiv auf 
„AF“(Abb.2).  Wenn  Sie  manuell  scharfstellen  möchten,  stellen  Sie  den 
entsprechenden Schalter  auf „M“. Die  Einstellung der  Schärfe  erfolgt  durch 
Drehen am Fokussierring des Objektives. 
Zur Vermeidung einer Beschädigung des AF-Mechanismus darf Entternungsring
nicht von Hand gedreht werden, solange die Aufnahmeeinheit auf Autofokus 
geschaltet ist. 
 Bei  manueller  Fokussierung  sollte  die  Schärfe  auf  der  Mattscheibe 
eingestellt werden, da durch Temperaturschwankungen Abweichungen von 
der  Entfernungsskala  auftreten  können.  Dies  gilt  insbesondere  für  die 
Unendlich-Einstellung. 
żBRENNWEITENEINSTELLUNGŽ 
Durch Drehen des Zoomringes wird die Brennweite eingestellt. 
VERGRÖßERUNG 
Bei der Angabe “1:xx” auf der Scala handelt es sich um die Abbildungsmaßstäbe.
So  wird  beispielsweise  bei  der  Einstellung  “1:2.8” ein  2,8cm  großes  Objekt 
1cm groß auf dem Sensor abgebildet. (Abb.3) 
ÜBER DIE OS (OPTICAL STABILIZER) FUNKTION
(Ausser Sony / Pentax)
Dieses OS (Optical Stabilizer) Objektiv kompensiert erfolgreich die Unschärfe 
in Ihren Bildern, die durch  Verwacklung der Kamera während der Aufnahme 
entsteht.  Mit  diesem  Objektiv  können  Sie  Aufnahmen  mit  bis  zu  4  Stufen 
längeren  Verschlußzeiten,  als  ohne  den  Einsatz  der  OS  Funktion  möglich,  
anfertigen und erhalten dennoch scharfe Ergebnisse. 
Stellen  Sie  den  OS Schalter  auf  ON (Abb.4). Drücken  Sie  den  Auslöser  halb 
durch, vergewissern Sie sich, daß das Bild im Sucher stabil steht und drücken 
den  Auslöser  zur  Anfertigung  der  Aufnahme  ganz  durch.  (Es  dauert  ca.  1
Sekunde, um nach dem Andrücken des Auslösers ein stabiles Bild zu erzeugen).
ٟSony-  und  Pentax-Anschlüsse  sind  nicht  mit  der  Optical  Stabilizer  (OS) 
Funktion ausgestattet. 
ٟ
Bitte benutzen Sie den Optical Stabilizer nicht in den folgenden Situationen: 
 
wenn das Objektiv auf einem Stativ montiert ist     bei Langzeitbelichtungen (Bulb)
ٟDie Funktion des Optical Stabilizers wird von der Kamera mit Strom versorgt. 
Wenn  das  OS  Objektiv  an  Ihrer  Kamera  angeschlossen  und  aktiviert  ist, 
verringert  sich  die  Aufnahmekapazität  der  Kamera  im  Vergleich  zu  dem 
Einsatz  mit  konventionellen  Objektiven.  Sofern  Sie  den  Optical  Stabilizer 
nicht  benötigen,  stellen  Sie  den  OS Schalter  bitte  auf  OFF,  um  den 
 Batterieverbrauch zu reduzieren.   
ٟVergewissern  Sie  sich,  daß  der  OS Schalter  auf  OFF steht,  bevor  Sie  Ihr 
Objektiv an die Kamera ansetzen oder von der Kamera abnehmen. 
ٟDer Optical Stabilizer bleibt auch nachdem Sie den Finger von dem Auslöser 
genommen  haben  solange  aktiviert,  wie  der  Belichtungsmesser  die 
Belichtungsdaten  anzeigt.  Nehmen  Sie  niemals  das  Objektiv  von  der 
Kamera oder entfernen Sie die Batterien der Kamera, während der Optical 
Stabilizer noch aktiviert ist, Sie können das Objektiv hierdurch beschädigen.
ٟObwohl  das  Sucherbild  direkt  nach  der  Aufnahme  und  zu  Beginn  des 
Aufladens  des  eingebauten  Blitzgerätes  wackeln  könnte, hat  dies  keinen 
Einfluss auf Ihre Bilder. 
ٟFalls  das  Objektiv  von  der  Kamera  abgenommen  wird  oder  diese 
ausgeschaltet wird, während die Optical Stabilizer Funktion noch aktiv ist, 
kann das Objektiv ein schnatterndes Geräusch von sich geben, was jedoch 
keine Fehlfunktion darstellt. 
GEGENLICHTBLENDE 
Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlichtblende geliefert. 
Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie durch starkes, seitlich 
einfallendes Licht entstehen können. Orientieren Sie sich beim Anbringen der 
Gegenlichtblende an den aufgedruckten Markierungen und achten Sie darauf, 
daß die Blende korrekt einrastet. (Abb.5) 
 Für  Aufnahmen  mit  dem  eingebauten  Blitzgerät  der  Kamera  sollte  die 
Gegenlichtblende  zur  Vermeidung  einer  Abschattung  des  Lichtkegels 
abgenommen werden. 
 Zum  Transport  oder  zur  Aufbewahrung  des  Objektives  kann  die 
Gegenlichtblende abgenommen und umgestülpt aufgesetzt werden. (Abb.6) 
FILTER 
 Bei Einsatz von Polfiltern verwenden Sie an einer Autofokuskamera bitte 
ausschließlich Zirkular-Polfilter. Beim Einsatz eines Linear-Polfilters können
sich bei Autofokus und Belichtungsautomatik Einstellfehler ergeben. 
 Verwenden Sie grundsätzlich nur ein Filter. Zwei oder mehr Filter 
gleichzeitig bzw. stärkere Spezialfilter — z.B. Polarisationsfilter oder solche, 
mit besonders hoher Filterfassung — können zu Vignettierungen verursachen.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG 
 Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen 
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. 
 Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut 
belüfteten  Ort.  Vermeiden  Sie  die  Lagerung  in  der  Nähe  von  Chemikalien, 
deren Dämpfe die Vergütung angreifen könnten. 
 Verwenden  Sie  zur  Entfernung  von  Schmutz  oder  Fingerabdrücken  auf 
Glasflächen  keinesfalls  Verdünner,  Benzin  oder  andere  organische 
Reinigungsmittel,  sondern  ein  sauberes,  feuchtes  Optik-Reinigungstuch 
oder Optik-Reinigungspapier. 
 Das Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb bei Aufnahmen 
im  Regen  oder  in  der  Nähe  von  Wasser  für  ausreichenden  Schutz.  Die 
Reparatur eines Objektives mit Wasserschaden ist häufig nicht möglich! 
 Temperaturschocks  können  zum  Beschlagen  des  Objektives  und  seiner 
Glasflächen  führen. Beim  Wechsel  aus  der  Kälte  in  ein  geheiztes  Zimmer 
empfiehlt es sich, das Objektiv solange  im Köcher oder der Fototasche zu 
belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat. 
DEUTSCH   
Nous  vous  remercions  d’avoir  choisi  un  objectif  SIGMA.  Pour  en  tirer  le 
meilleur  profit  et  le  plus  grand  plaisir,  nous  vous  conseillons  de  lire 
attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation. 
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1) 
ĬFiletage pour filtre 
ĭ
Echelle des distances 
ĮBague des distances 
įRepère de distance
İBague de zoom
ıCurseur OS 
(Sauf Sony / Pentax)
IJ
Sélecteur de mise au point
ijBaïonnette 
ĴPare-Soleil 
OBJECTIF DC 
Ces objectifs sont spécialement étudiés pour une utilisation sur les boîtiers 
reflex numériques, leur cercle image correspondant à  la  taille des  capteurs 
des appareils les plus courants. Leur conception spécifique les fait bénéficier 
 de caractéristiques idéales pour les appareils numériques.   
ٟCet  objectif  ne  doit  pas  être  utilisé  avec  un  appareil  numérique  dont  le 
capteur est d'une taille supérieure au format APS-C ou sur un boîtier reflex 
135mm. Sinon un vignettage important apparaîtrait en périphérie de l'image.
ٟEn  cas  d'utilisation  avec  les  boîtiers  numériques  Sigma  SD1  l'angle  de 
champ est équivalent à celui d'un zoom 26-105 mm. 
ٟEn cas d'utilisation avec les boîtiers numériques Sigma SD15 / SD14 / SD10 
/ SD9, l'angle de champ est équivalent à celui d'un zoom 29-119 mm. 
FIXATION SUR L’APPAREIL 
Lorsque  l’objectif  est  fixé  sur  le  boîtier,  les  automatismes  fonctionnent 
comme  avec  vos  objectifs  habituels.  Consultez  éventuellement  le  mode 
d’emploi de l’appareil. 
ٟSur la monture se trouvent plusieurs contacts électriques et électroniques. 
Gardez-les  bien  propres  pour  garantir  un  bon  fonctionnement.  Ne  posez 
jamais l’objectif sur sa base arrière pour éviter d’endommager ces éléments.
NOTE (Sauf Sony / Pentax) 
L’objectif  est  alimenté  électriquement  par  le  boîtier. A  la  mise  en  route  de 
l'appareil, le mécanisme de stabilisation est placé en position permettant la 
prise de vue (il passe en statut actif) quelle que soit la position du curseur OS 
de l'objectif. Il garde cette position pendant approximativement une minute à 
partir de la mise en route ou de l'activation du déclencheur. 
ٟIl est normal que l’image dans le viseur semble vibrer au changement d’état 
du  boîtier  (allumage  ou  extinction).  Ceci  ne  correspond  pas  à  un 
dysfonctionnement. 
ٟLors  de  l’utilisation  d’un  trépied  ou  méthode  équivalente,  veuillez  cadrer 
votre photo lorsque le module de stabilisation est à l’état actif. Le cadrage 
de l’image dans le viseur peut être différent selon l’état d’alimentation du 
boîtier.  Si  l’état  du  module  de  stabilisation  est  inactif,  veuillez  appuyer  à 
mi-course sur le déclencheur afin de rendre celui-ci actif. 
REGLAGE DU SYSTEME D’EXPOSITION 
Cet  objectif  Sigma  fonctionne  automatiquement  dès  qu’il  est  monté  sur  le 
   boîtier.    Veuillez vous reporter au mode d'emploi de I’appareil. 
MISE AU POINT ET ZOOMING 
Pour  la  mise au point  automatique, placez  le  sélecteur de  mise au  point en 
position  “AF”  (fig.2).    Pour  faire  la  mise  au  point  manuellement,  placez  le 
sélecteur en position “M”.    La mise au point se fait alors en tournant la bague 
de distance. 
ٟPour èviter d’endommager le mécanisme AF, la bague de mise au point ne 
doit pas être tournée à la main si le boîtier et l’objectif sont en position AF. 
ٟEn  cas  d’utilisation  de  cet  objectif  en  mise  au  point  manuelle,  il  est 
recommandé de vérifier la qualité de la mise au point à partir du viseur. En 
effet, des écarts importants de température peuvent provoquer de légères 
modifications des composants intemes, qui font varier la position de la mise 
au point. Une tolérance particulière est prévue à cet effet en position infini.
䇶 䇷ZOOMING  
Tournez la bague de zoom sur la position voulue. 
RAPPORT DE REPRODUCTION 
L'échelle de forme "1:xx" située sur le fût interne précise le grossissement à la 
distance  minimale  de  mise  au  point  (communément  appelé  le  rapport  de 
reproduction). Par exemple, lorsque la mise au point se fait avec l'indication 
“1:2.8” sur l'échelle, un sujet avec une taille réelle de 2,8 cm aura une taille 
d'image de 1 cm sur le capteur. (fig.3) 
FONCTIONNEMENT DU STABILISATEUR OPTIQUE OS 
   (OPTICAL STABILIZER) (Sauf Sony / Pentax) 
Cet  objectif  dispose du  système de  stabilisation  optique  Sigma  OS  (Optical 
Stabilizer) qui évite les risques de flou liés aux mouvements du boîtier lors de 
la  prise  de  vue.    Vous  pouvez,  avec  cet  objectif, prendre  des  photos  à  des 
vitesses  plus  lentes  d'environ  quatre  valeurs  que  celles  utilisables  sans  le  
stabilisateur, tout en obtenant des images parfaitement nettes. 
Placez le curseur OS sur ON (Fig.4). Appuyez à mi-course sur le déclencheur, 
vérifiez  la  stabilité  de  l'image  dans  le  viseur  et  prenez  la  photo.  (la 
stabilisation  de  l'image  est  obtenue  environ  1  seconde  après  que  le 
déclencheur a été activé). 
ٟLes  versions  Sony  et  Pentax  ne  sont  pas  équipées  de  la  fonction  de 
stabilisation d'image OS (Optical Stabilizer). 
ٟLe stabilisateur optique OS ne doit pas être employé dans les cas suivants : 
si l'objectif est monté sur un trépied. 
en pose B (longue durée d'exposition) 
ٟLa fonction de stabilisation optique OS est alimentée électriquement par le 
boîtier. Si l'objectif est monté sur votre boîtier et la stabilisation optique OS 
activée,  l'autonomie  de  l'appareil  sera  diminuée  par  rapport  à  une 
utilisation  avec  une  optique  classique.  Pour  éviter  une  consommation 
d'énergie inutile, nous vous recommandons de placer le curseur OS sur OFF 
lorsque vous n'utilisez pas la fonction de stabilisation. 
ٟAssurez-vous que le stabilisateur OS est désactivé (curseur sur la position 
OFF) avant d'attacher ou de détacher l'objectif du boîtier.   
ٟ
Le stabilisateur optique OS demeure activé après avoir relâché le déclencheur 
aussi longtemps que le posemètre affiche les valeurs d'exposition. Il ne faut 
jamais  détacher  l'objectif  de  l'appareil,  ni  retirer  les  piles  du  boîtier  tant 
que le stabilisateur est activé, sous peine d'endommager l'objectif.
ٟMême si l'image dans le viseur semble vibrer immédiatement après la prise 
de  vue  ou  au  démarrage  de  la  charge  du  flash  intégré  du  boîtier,  ceci 
n'affecte en rien les images. 
ٟSi  l'objectif  est  détaché  du  boîtier  ou  si  le  boîtier  est  mis  hors  tension 
pendant  que  le  stabilisateur  est  activé,  l'objectif  peut  émettre  un 
claquement qui n'est en rien un dysfonctionnement. 
PARE-SOLEIL 
Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est livré avec objectif. Ce 
pare-soleil  protège  l’objectif  des  rayons  parasites  et  de  lumière  incidente
.
Assurez-vous qu’il se fixe convenablement jusqu’à la position de blocage (fig.5). 
ٟLors  de  prises  de  vues  avec  le  flash  intégré du  boîtier, veillez  à  retirer  le 
pare-soleil  pour éviter  que  sa  pr  ésence  dans  le  champ  d’éclairement  ne 
provoque une zone d’ombre en bas de l’image. 
ٟPour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, veillez à
détacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en position inversée. (fig.6) 
FILTRES 
ٟN’employez  jamais  deux  filtres  à  la  fois.   L’utilisation  de  deux  filtres, ou 
d’un filtre très épais, comme un filtre polarisant ordinaire, peut provoquer 
un vignettage. 
ٟSi vous souhaitez utiliser un filtre polarisant sur un zoom AF, choisissez-le 
de  type “circulaire”. Avec un  filtre de  type linéaire, l’autofocus  et  le calcul 
d’exposition pourraient être incorrects. 
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT 
ٟNe pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, ou à 
l’humidité. 
ٟSi l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec 
et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits 
anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
ٟNe pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le 
nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques. 
ٟCet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de pluie ou près 
de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du mécanisme interne, 
des éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont pas toujours 
possibles en cas de dommages. 
ٟDes écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou
de la buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez dans 
un local chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer 
l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local.
FRAN
Ç
AIS   
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft.  Teneinde 
maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u 
deze  gebruiksaanwijzing  geheel  door  te  lezen  alvorens  u  het  objectief  gaat  
gebruiken. 
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (fig.1) 
Ĭ
Filterschroefdraad 
ĭAfstandschaal 
ĮScherpstelring 
įIndex teken
İZoomring 
ıOS Schakelaar 
(
Niet voor Son
y
 / Pentax
)
IJ
Scherpstelkeuze schakelaar
ijVatting
ĴZonnekap
DC OBJECTIEVEN 
DC objectieven zijn speciaal ontwikkeld voor het gebruik op digitale camera’s.  
De beeldcircel van de DC objectieven correspondeert met de afmetingen van 
de digitale sensor van de meeste digitale camera’s. 
ٟDe  DC  objectieven  zijn  niet  geschikt  voor  camera’s  met  een  beeldsensor 
groter  dan  het  APS-C  formaat  en  35mm  SLR  camera’s. In  dit  geval  zal  er 
vignettering optreden. 
ٟBij gebruik van de DC objectieven met de Sigma SD1 zal de corresponderen 
beeldhoek 26-105mm zijn. 
ٟBij gebruik van de DC objectieven met de Sigma SD15 / SD14 / SD10 / SD9 
zal de corresponderen beeldhoek 29-119mm zijn. 
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY 
Wanneer  uw  Sigma  objectief  op  de  camerabody  is  bevestigd,  zal  het 
automatisch net zo functioneren als de originele objectieven. Lees hiervoor de 
gebruiksaanwijzing van uw camera. 
ٟOp  de  vatting  bevindt  zich  een  aantal  electrische  contacten  en 
koppelstukken.  Deze moeten goed schoon worden gehouden teneinde van 
een  goed  contact  verzekerd  te  zijn.  Plaats,  bij  het  verwisselen  van 
objectieven deze altijd met de voorzijde en niet met de vatting op tafel.  Dit 
ter voorkoming van beschadiging. 
LET OP! (Niet voor Sony / Pentax) 
Dit  objectief  wordt  vanuit  de  camera  aangestuurd.  Nadat  de  camera  is 
ingeschakeld  of  nadat  de  ontspanknop  half  is  ingedrukt  is  de  stabilisatie 
functie in werking. 
ٟHet  beeld  in  de  zoeker  lijkt  even  te  bewegen  als  de  camera  wordt  in-  of 
uitgeschakeld. Dit  is  een normaal  verschijnsel  en  heeft  te maken met het 
activeren van de OS functie. 
ٟIndien u de camera in een stabiele positie brengt of monteert op een statief 
kan alleen een juiste compositie gemaakt worden als de camera aan staat 
of de ontspanknop half is ingedrukt.  
BELICHTINGSINSTELLING 
Wanneer een Sigma objectief op uw camerabody is bevestigd, functioneert dit 
geheel automatisch.  Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera. 
SCHERPSTELLEN EN ZOOMEN 
Zet voor een autofocus de schakelaar op de “AF-stand” (fig 2). Wanneer U met 
de hand scherp wilt stellen zet U de focus standschakelaar op “MF”. U kunt 
manueel de scherpstelling bijsturen door aan de scherpstelring te draaien. 
ٟTeneinde  beschadiging  van  het  AF  mechanisme  te  voorkomen,  moet  de 
afstandsring niet met de hand worden verdraaid, als de autofocus functie is 
ingesteld. 
ٟWanneer .u dit objectief op handmatige instelling gebruikt, raden wij u aan 
de correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast te stellen. Dit vanwege een
mogelijke scherpte verschuiving als gevolg van extreme temperatuurswijzigingen,
waardoor meerdere lenscomponenten kunnen uitzetten. In het bijzonder bij 
instelling op oneindig dient hierop te worden gelet. 
ż ŽZOOMEN  
Verdraai de zoomring naar de gewenste positie 
VERGROTING 
De aanduiding op het  objectief  als  “1:xx” op een vergrotingsschaal geeft  de 
vergroting  aan  bij  de  minimale  scherpstelafstand  (meestal  aangegeven  als 
reproductie ratio). Indien u bijvoorbeeld scherpstelt bij de 1:2.8 positie op de 
schaal  dan  zal  een  onderwerp  met  een  werkelijke  afmeting  van  2.8cm. een 
afmeting van 1cm. op de sensor hebben. (fig 3) 
FUNCTIES EN MOGELIJKHEDEN VAN DE OPTICAL STABILIZER (OS) 
(Niet voor Sony / Pentax) 
Dit OS (Optical Stabilizer) objectief is zeer effectief om bewegingsonscherpte 
te  voorkomen.  Met  dit  objectief  is  het  mogelijk  om  tot  4  stops  langere 
sluitertijden te werken als met een objectief zonder OS en toch een optimale 
scherpte te behouden. 
 Schuif OS ON-schakelaar naar   (fig.4). Druk  de ontspanknop  van  uw  camera 
half  in.  Controleer  of  het  zoekerbeeld  stabiel  is  en  maak  dan  de  opname 
(nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt, duurt het ongeveer 1 seconde 
voordat het zoekerbeeld stabiel is). 
ٟDe Sony en Pentax uitvoering is niet voorzien van de Optical Stabilizer (OS) 
functie. 
ٟGebruik de Optical Stabilizer in de volgende gevallen niet: 
 wanneer het objectief op een statief staat.   
 met de sluitertijd op 'B' (bulb). 
ٟDe Optical Stabilizer maakt gebruik van de camerabatterij. Wanneer u een 
OS-objectief gebruikt, zal de levensduur van de batterij minder zijn dan bij 
het  gebruik van  objectieven  zonder deze  functie. Wanneer  u  geen gebruik 
wilt maken van de OS-functie, schuif de OS-schakelaar dan naar OFF om te 
voorkomen dat u de batterij belast. 
ٟSchuif de OS-schakelaar naar OFF voordat u het objectief op de camera zet 
of het er van af haalt. 
ٟHet  OS-systeem  blijft  werken  wanneer  u  uw  vinger  van  de  ontspanknop 
neemt  zolang  de  lichtermeter  actief  is.  Haal  het  objectief  niet  van  de 
camera en neem de batterij niet uit de camera wanneer de beeldstabilisator 
actief is. U zou het objectief kunnen beschadigen. 
ٟOok al lijkt het zoekerbeeld te dansen nadat u de opname hebt gemaakt of 
tijdens het laden van de ingebouwde flitser, heeft dit geen enkel effect op 
de opnamen. 
ٟWanneer u het objectief van de camera haalt of wanneer u de camera uitzet 
terwijl  het  OS-systeem  actief  is,  kan  het  objectief  een  ratelend  geluid 
produceren. Dit betekent echter niet dat het objectief defect is. 
ZONNEKAP 
Bij  dit  objectief  wordt  een  losse  zonnekap  met  bajonetaansluiting 
meegeleverd. De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van lichtvlekken en 
nevenbeelden, die worden veroorzaakt door sterk tegenlicht dat vanachter het 
onderwerp direct in het objectief valt.  Let erop dat bij het monteren van de 
zonnekap deze volledig in de geblokkeerde positie wordt gedraaid. (fig.5) 
ٟBij het maken van flitsfoto’s met de ingebouwde flitser, is het raadzaam de 
zonnekap  te  verwijderen,  omdat  deze  anders  het  flitslicht  gedeeltelijk 
afschermt. 
ٟOm objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u eerst de 
zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief plaatsen. (fig.6) 
FILTERS 
ٟGebruik  slechts  1  filter  tegelijk.    Twee  of  meer  filters  en/of  extra  dikke 
filters-zoals een polarisatiefilter-kan vignettering veroorzaken. 
ٟGebruik  uitsluitend  een  “circulair”  polarisatiefilter  in  combinatie  met  een 
autofocus camera.  Wanneer een “lineair” polarisatiefilter  op  AF camera’s 
wordt  gebruikt,  zal  de  autofocus  scherpstelling  en  de  automatische 
belichtingsregeling niet correct functioneren. 
ONDERHOUD EN OPSLAG 
ٟVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of 
lage temperaturen of hoge vochtigheid. 
ٟIndien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een 
koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief, 
om beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of 
naftalinegas. 
ٟGebruik geen  thinner, benzine of andere  organische  schoonmaakmiddelen 
om  vuil  of  vingerafdrukken  van  de  lenselementen  te  verwijderen. Gebruik 
daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues. 
ٟDit  objectief  is  niet  waterbestendig.   Zorg  er  bij  regen  of  in  de  buurt  van 
water  voor  dat  het  niet  nat  wordt.  Lenselementen,  interne  mechanische 
delen en electrische componenten die door water zijn aangetast, zijn in de 
meeste gevallen niet tegen redelijke kosten te herstellen. 
ٟPlotselinge  temperatuur  verandering  kan  condensatie  veroorzaken op  het 
oppervlak  van  de  lens.    Bij  het  betreden  van  een  warme  kamer vanuit  de 
koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat 
de  temperatuur  van  het  objectief  ongeveer  gelijk  is  aan  die  van  de 
kamertemperatuur. 
NEDERLANDS
Le  agradecemos  la  compra  de  este  objetivo  Sigma.    Para  conseguir  los 
mejores  resultados  de  su  objetivo  lea  atentamente  este  manual  de 
instrucciones antes de utilizarlo. 
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1) 
ĬRosca para filtros 
ĭEscala de distancias 
ĮAro de enfoque 
įLínea de índice 
İAro del Zoom
ıOS Botón 
(Excepto Sony / Pentax)
IJSelector de enfoque
ijMontura 
ĴParasol 
OBJETIVO DC 
Estos objetivos han sido específicamente diseñados  para cámaras digitales 
ya que su círculo de imagen coincide con el de los sensores de la mayoría de 
cámaras  digitales  réflex. Su  diseño especializado  los  convierte en objetivos 
ideales para cámaras digitales. 
ŦLos sensores de imagen mayores que los que correspondan a APS-C no son 
aptos  para  las  cámaras  digitales  de  35mm. Si  se  emplean  provocarán  un 
efecto de viñeteo sobre la superficie de la imagen. 
ŦSi  emplea  las  cámaras  digitales  SD1  de  Sigma,  el  ángulo  de  visión  del 
objetivo será de 26-105mm. 
ŦSi  emplea  las  cámaras  digitales  SD15  /  SD14  /  SD10  /  SD9  de  Sigma,  el 
ángulo de visión del objetivo será de 29-119mm. 
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA 
Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del mismo modo que los 
objetivos originales. Consulte el manual de instrucciones de su cámara. 
ŦEn la superficie de la montura existen una serie de contactos eléctricos y 
acopladores.  Manténgalos  limpios  para  asegurar  una  correcta  conexión.  
Para  prevenir  daños  en  el  objetivo  tenga  especial  cuidado  al  apoyarlo 
cuando cambie de óptica. 
AVISO (Excepto Sony / Pentax) 
Este  objetivo  está  conectado  con la  cámara. La unidad del  estabilizador  se 
colocará en una posición específica en el cuerpo del objetivo y el disparo será 
posible (el estabilizador se activará), independientemente de la posición del 
interruptor  OS. El  estado  activo  tomará  aproximadamente  un  minuto  desde 
que encienda la cámara o presione el botón del obturador "a medio camino". 
ŦLa imagen en el visor se ve como si vibrara cuando se enciende la cámara o 
se apaga. Esto no es una anomalía. 
ŦSi fija la cámara con el trípode o con otro método, por favor, determine la 
composición  cuando  el  estabilizador  esté    en  estado  activo.  La 
composición,  vista  través  del  visor,  será  diferente  dependiendo  de  la 
situación  de  energía  de  la  cámara.  Si  el  estado  activo  es  cancelado,  
presione el botón del obturador "a medio camino". 
MODO AJUSTE DE EXPOSICION 
 Los objetivos Sigma funcionan automáticamente al conectarlos a su cámara.   
Por favor, consulte el manual de su cámara. 
INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ZOOM 
Para  efectuar  el  autoenfoque  ajuste  el  modo  del  objetivo  a  la  posición  AF 
(fig.2).   Si  desea  enfocar  manualmente  ajuste  el  modo  MF  en  el  objetivo  y 
podrá enfocar accionando el aro de enfoque. 
ŦPara  prevenir  daños  en  el  mecanismo  AF,  no  gire  manualmente  el  aro  de 
enfoque cuando esté en modo autofocus. 
ŦCuando  utilice  estos  objetivos  en  modo  de  enfoque  manual  es 
recomendable  comprobar  visualmente  por  el  visor  cualquier  cambio  de 
enfoque.  Esto  es  debido  a  que  los  cambios  de  temperatura  causan  que 
distintos  elementos  internos  se  expandan  o  contraigan  (de  modo  que  no 
coincida con la escala de distancias con la medición efectiva). Este efecto 
puede ser más ostensible en ajuste infinito. 
żOPERACION ZOOMŽ 
Gire el aro del Zoom hasta la posición deseada. 
AMPLIACIÓN 
La  indicación  del  objetivo  como  "1:xx"  es  una  escala  de  ampliación  que 
representa  el  aumento  en  la  distancia  mínima  de  enfoque  (comúnmente 
llamado el ratio de reproducción). Por ejemplo, cuando usted está enfocando 
en la posición de escala " ", un sujeto con un tamaño real de 2,8cm tendrá 1:2,8
un tamaño de imagen de 1 cm en el sensor. (fig.3) 
CARACTERÍSTICAS DE ESTABILIZADOR ÓPTICO 
(Excepto Sony / Pentax) 
Ésta lente OS (con estabilizador óptico) compensa el desenfoque provocado 
por el movimiento o temblor. Con dicha lente, se pueden tomar fotografías a 
una velocidad del obturador 4 veces más lenta de lo habitual si no se usará el 
estabilizador OS y aun así conseguir resultados nítidos. 
Fijar OSᲢEstabilizador Óptico) en la posición encendido (Fig.4). Presionar el 
disparador  a  medio  camino,  confirmar  que  la  imagen  en  el  visor  aparece 
estable y entonces tomar la fotografía. (Tarda aproximadamente 1 segundo en 
producir una imagen estable tras haber presionado el disparador) 
ŦLos apropiados  para Sony y Pentax no están  equipados  con  la  función de 
Estabilizador de Imagen (OS). 
ŦNo utilice el estabilizador óptico en las siguientes situaciones: 
 xCuando el objetivo este montado en un trípode 
 xModo de exposición B –(Bulb) (tiempo de exposición largo) 
ŦLa  alimentación  del  estabilizador  óptico  proviene  de  la  cámara.  Si  el 
estabilizador óptico está activado la capacidad de disparo será menor de lo 
habitual. Si no se desea usar el Estabilizador Óptico, para evitar el excesivo 
consumo de baterías, debe ponerse en OFF. 
ŦDebe asegurarse de apagar (OFF) el Estabilizador Óptico OS para montar y 
desmontar el objetivo. 
ŦEl  Estabilizador  Óptico  funciona  a  pesar de  quitar  el dedo  del  disparador 
durante el tiempo  indicado por el obturador. Nunca se debe desmontar el 
objetivo o las baterías de la cámara mientras el Estabilizador esté en uso p1-ya
que podría causar defectos en el objetivo. 
ŦA  pesar  de  que  en  el  visor  la  imagen  aparezca  ligeramente  borrosa 
inmediatamente  después  de  la  toma  y  que  se  inicie  el  ciclo  de  carga  del 
flash esto no provocará defectos en la fotografía. 
ŦSí el objetivo se desmonta o se apaga la cámara mientras el Estabilizador 
óptico está en funcionamiento este puede emitir chasquidos, aunque esto 
no es un defecto. 
PARASOL 
Se  incorpora  con  el  objetivo  un  parasol  extraíble  de  tipo  bayoneta.    Este 
parasol ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos por la iluminación 
ambiental. Al conectarlo compruebe que quede completamente sujeto. (fig.5). 
ŦCuando  tome  fotografias  con  el  flash  incorporado  de  la  cámara,  retire  el 
parasol para evitar viñeteados en la imagen. 
ŦPara guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que sacar el 
parasol y después invertirlo en el objetivo (fig.6). 
FILTROS 
ŦSolamente debe utilizarse un filtro cada vez. Utilizar dos o más filtros a la 
vez,  especialmente  los  de  efectos  como  el  polarizador,  pueden  causar 
viñeteos. 
ŦCuando utilice un filtro polarizador en una cámara AF, observe que sea de 
tipo  circular.  Si  utiliza  un  filtro  polarizador  de  tipo  lineal,  el  enfoque 
automático y la exposición automática pueden funcionar incorrectamente. 
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE 
ŦEvite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas, y/o 
humedad. 
ŦEn  caso  de  almacenaje  por  un  tiempo  prolongado, elija  un  lugar  fresco  y 
seco,  preferiblemente  con  buena  ventilación.  Para  evitar  daños  en  el  
tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina. 
ŦNo utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la 
suciedad  de  los  objetivos. Para  limpiarlos  utilice un  paño  de  tela suave  o 
limpia objetivos. 
ŦEstos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la lluvia o cerca 
del  agua,  asegúrese  de  mantenerlo  seco.  Es  prácticamente  imposible 
reparar  los  mecanismos  internos,  elementos  de  cristal  y  componentes 
eléctricos dañados por el agua. 
ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en 
la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo 
de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que 
su temperatura se asemeje a la de la habitación. 
ESPAÑOL 
Vi  ringraziamo  della  preferenza  accordataci  con  l’acquisto  del  vostro  nuovo 
obiettivo  Sigma.  Vi  raccomandiamo  di  leggere  attentamente  le  presenti 
istruzioni  prima  di  cominciare  a usarlo. Conoscendolo  meglio,  vi  sarà  facile 
ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni. 
ELEMENTI PRINCIPALI (fig.1) 
ĬPortafiltri frontale a vite 
ĭScala delle distanze 
ĮGhiera di messa a fuoco 
įIndice di collimazione 
İ
Ghiera di variazione della focale
(zoom)
ı
Interruttore OS
 (Esclusa la Sony / Pentax)
IJSelettore di messa a fuoco 
ijInnesto 
ĴParaluce 
OBIETTIVI DC 
Sono  obiettivi  costruiti  apposta  per  le  fotocamere  digitali. Il  loro  cerchio  di 
copertura corrisponde alle dimensioni dei sensori digitali usati nella maggior 
parte delle reflex digitali. Il loro schema ottico li rende particolarmente adatti 
alle macchine fotografiche digitali. 
ٟSensori  d’immagine  più  grandi  di  quelli  corrispondenti  allo  APS-C  non 
possono essere usati nelle reflex digitali o nelle reflex 35mm. Se ciò avviene 
l’immagine risulta “vignettata” ai bordi. 
ٟNelle  fotocamere  digitali  SD1,  il  corrispondente  campo  visuale  sarà  di 
26-105mm. 
ٟNelle  fotocamere  digitali  SD15  /  SD14  /  SD10  /  SD9,  il  corrispondente 
campo visuale sarà di 29-119mm. 
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA 
Una  volta  che  avrete  inserito  lo  zoom  nell’innesto  della  fotocamera,  
funzionerà automaticamente allo stesso modo di un qualsiasi altro obiettivo (v. 
istruzioni per l’uso della fotocamera). 
ٟLa  superficie  dell’innesto  presenta  un  certo  numero  di  contatti  elettrici  e 
altri elementi per il trasferimento di dati e informazioni. Vi raccomandiamo 
di curarne la pulizia. I contatti sono molto delicati. Durante le operazioni di 
cambio di ottica, appoggiate l’obiettivo su una superficie piana badando a 
rivolgerne  in  giù  la  parte  della  lente  frontale  per  evitare  di  danneggiare  i 
contatti in questione. 
ATTENZIONE (Esclusa la Sony / Pentax) 
Questo obiettivo è alimentato dalla fotocamera. Il dispositivo stabilizzatore si 
trova all’interno del barilotto dell’obiettivo. La ripresa è possibile secondo la 
posizione dell’interruttore OS (lo stabilizzatore, infatti, deve essere attivato). Il 
dispositivo  si  attiva  circa  un  minuto  dopo  l’accensione  della  fotocamera  o 
dopo aver premuto a metà corsa il pulsante di scatto. 
ٟDopo l’accensione e lo spegnimento della fotocamera l’immagine nel mirino 
si mette a vibrare. Questo non è un difetto, p1-ma la normalità. 
ٟQuando  si  fotografa  con  l’apparecchio  fissato  a  un  treppiede,  comporre 
l’inquadratura  con  lo  stabilizzatore  attivo.  L’inquadratura,  infatti,  può 
variare  a  seconda  che  la  fotocamera  sia  accesa  oppure  spenta.  Se  lo 
stabilizzatore non è attivo, premere a metà corsa il pulsante di scatto. 
IMPOSTAZIONE DEL MODO DI ESPOSIZIONE 
Una volta montato sulla fotocamera, l'obiettivo Sigma funziona automaticamente. 
Si consultino le istruzioni per l'uso del corpo macchina. 
MESSA A FUOCO E MANOVRA DELLO ZOOM 
Per  l’  operazione  di  messa  a  fuoco  automatica, posizionare  la  levetta  della 
funzione di messa a fuoco, posta sull’obiettivo, sulla posizione “AF”(fig.2). Se 
desiderate la messa a fuoco manuale, posizionare la levetta della funzione di 
messa a fuoco, sulla posizione “MF”. Potete regolare la messa a fuoco facendo 
ruotare la ghiera di messa a fuoco. 
ٟPer  non  rischiare  di  danneggiare  il  meccanismo  dell’autofocus,  eviate  di 
manvrare  direttamente  la  ghiera  di  messa  a  fuoco  mentre  vi  trovate  nel 
modo autofocus. 
ٟSe usate l’obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della nitidezza 
del  quadro  mediante  osservazione  diretta  dell’immagine  che  si  forma  nel 
mirino. L’operazione  è  vivamente  raccomandabile  in  considerazione  degli 
scostamenti ai quall il piano di messa a fuoco può andar soggetto in caso di 
tori  sbalzi  di  temperatura,  par  effetto  dei  quali  diversi  elementi  ottici 
dell’obiettivo possono  dilatarsi  fino a entrare in contatto reciproco. Per la 
regolazione sull’infinito è prevista una compensazione speciale. 
żMANOVRA DELLO ZOOMŽ 
Fate ruotare la presina di gomma sulla ghiera dello zoom sino a raggiungere la 
posizione desiderata. 
INGRANDIMENTO 
L’indicazione  “1:xx”  dell’obiettivo  indica  l’ingrandimento  massimo  ottenibile 
alla minima distanza di messa a fuoco (generalmente definito come rapporto 
d’ingrandimento). Esempio: se un soggetto di 2.8 cm è a fuoco alla posizione 
“1:2.8” della scala, sulla superficie del sensore misurerà 1 cm. (fig.3) 
PRESTAZIONI OS (STABILIZZATORE OTTICO)
(Esclusa la Sony / Pentax)
Quest’obiettivo  OS  (Otticamente  Stabilizzato)  elimina  il  mosso  causato  dal 
tremolio  impresso  accidentalmente  alla  macchina  fotografica.  Così  è 
possibile riprendere a mano libera con un tempo di scatto di 4 volte più lento, 
rispetto a quello che si dovrebbe usare senza il dispositivo OS, e ottenere foto 
ugualmente  ricche  di  dettagli  visibili. Impostare  il  cursore  OS su  ON (fig.4).  
Premere  il  pulsante  di  scatto  a  metà  corsa,  accertarsi  che  l’immagine  nel 
mirino  sia  ferma  e,  quindi,  scattare  la  foto.  (Bisogna  attendere  circa  un  
secondo  prima  che  l’immagine,  visibile  nel  mirino,  si  stabilizzi  dopo  aver 
premuto il pulsante a metà corsa). 
ٟ
Gli obiettivi per Sony e Pentax non offrono la funzione OS, di stabilizzazione ottica. 
ٟLo Stabilizzatore Ottico non si può usare quando la fotocamera è montata 
su cavalletto, oppure quando l’otturatore è impostato sulla posa B. 
ٟIl  meccanismo  di  stabilizzazione  è  alimentato  dalla  batteria  della 
fotocamera.  Quando  un  obiettivo  OS  è  fissato  alla  fotocamera,  la  durata 
della  batteria  sarà  minore  rispetto  a  quando  la  fotocamera  monta  un 
obiettivo senza stabilizzatore. Perciò, quando non usate lo stabilizzatore OS, 
spostate l’interruttore OS su OFF, per risparmiare la batteria. 
ٟAssicuratevi  che  l’interruttore  OS sia  su  OFF  prima  di  fissare  o  staccare 
l’obiettivo dalla fotocamera. 
ٟLo  Stabilizzatore  Ottico  continua  a  funzionare,  per  tutto  il  tempo 
dell’esposizione, dopo che avete sollevato il dito dal pulsante di scatto. Non 
staccate mai l’obiettivo dalla fotocamera quando lo Stabilizzatore Ottico è 
in funzione: potreste danneggiare l’obiettivo. 
ٟPuò accade che, appena dopo lo scatto, nel mirino l’immagine appaia mossa, 
oppure  quando  il  flash  incorporato  alla  fotocamera  inizia  a  caricarsi  e  in 
 altre situazioni simili.    Ciò non causa affatto immagini mosse. 
ٟSe  l’obiettivo  è  staccato  dalla  fotocamera,  oppure  l’alimentazione  della 
stessa  è  spenta  mentre  lo  Stabilizzatore  Ottico  è  in  funzione,  l’obiettivo
potrebbe emettere un rumore di cicalino; non preoccupatevi, non è un difetto. 
PARALUCE 
Il  vostro  obiettivo  è  corredato  da  un  paraluce  staccabile  con  attacco  a 
baionetta. Il  paraluce previene efficacemente  i riflessi interni  e  le immagini 
fantasma  che  possono  prodursi  con  un’illuminazione  controluce.  Dopo  aver 
applicato il paraluce, sinceratevi che sia perfettamente bloccato.(fig.5) 
ٟPrima  di  fotografare  con  il  flash  incorporato, vi  suggeriamo  di  staccare  il 
paraluce  per  evitare  qualsiasi  interferenza  che  vada  a  discapito  della 
potenza luminosa disponibile. 
ٟ
Per riporre l’obiettivo, il paraluce può essere applicato anche all’incontrario (fig.6). 
FILTRI 
ٟSi può usare un solo filtro per volta. Con l’impiego di due o più filtri e/o di 
filtri molto spessi (come i polarizzatori) è facile incorrere in vignettature. 
ٟ
Se volete adoperare un polarizzatore con una fotocamera AF, sceglietelo del tipo 
“circolare”. Un polarizzatore “lineare”, infatti, può compromettere il regolare 
funzionamento sia dell’autofocus che del sistema di esposizione automatica.
CURA E CONSERVAZIONE 
ٟProteggete  l’obiettivo  da  cadute  e  colpi,  ed  evitate  di  esporlo  ad  alte 
temperature o umidità eccessiva. 
ٟIn previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo in 
un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a 
vapori  di  canfora  o  naftalina,  che  potrebbero  deteriorame  i  delicati 
rivestimenti antiriflessi. 
ٟNon  usate  solventi, benzina  o  altri  detergenti organici  quando  si  tratta  di 
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli 
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti. 
ٟL’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo usate sotto 
la pioggia o vicino all’acqua. Spesso i meccanismi interni, gli elementi ottici 
e i componenti elettrici vengono danneggiati irrimediabilmente dall’acqua, 
tanto da renderne impossibile qualsiasi riparazione. 
ٟImprovvisi  sbalzi  di  temperatura  possono  favorire  la  formazione  di 
condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un 
vano  riscaldato  mentre  fuori  fa  molto  freddo,  vi  consigliamo  di  tenere 
l’obiettivo  nella  relativa  custodia  finché  la  sua  temperatura  non  si  sarà 
adattata alla temperatura ambiente. 
ITALIANO 
Produktspecifikationer
| Varumärke: | Sigma | 
| Kategori: | Lins | 
| Modell: | 17-70mm f/2.8-4 DC Macro OS HSM | 
| Färg på produkten: | Zilver | 
| LED-indikatorer: | Ja | 
| Gränssnitt: | USB 2.0 | 
| Material: | Aluminium | 
| Plug and play: | Ja | 
| Kompatibla operativsystem: | Windows 98SE/ME/2000/XP/Vista\nMac OS 9.x + \nLinux kernel 2.4.18 + | 
| Storlek på lagringsdisk: | 3.5 " | 
| Gränssnitt för lagringsenheter som stöds: | SATA | 
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Sigma 17-70mm f/2.8-4 DC Macro OS HSM ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Lins Sigma Manualer
                        
                         31 Augusti 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         31 Augusti 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         18 Augusti 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Juli 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Juli 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         3 Juli 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         3 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         31 December 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         31 December 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         31 December 2025
                        
                    
                                                            Lins Manualer
- Laowa
 - Gigabyte
 - Optoma
 - Thypoch
 - Sony
 - Vello
 - Flir
 - Astera
 - Kodak
 - DENZ
 - Hasselblad
 - Trendnet
 - Aputure
 - Angénieux
 - Hanwha
 
Nyaste Lins Manualer
                        
                         11 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         6 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         6 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         6 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         6 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         6 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         6 Oktober 2025