Sigma 24mm F1.4 DG DN Bruksanvisning
Läs gratis den bruksanvisning för Sigma 24mm F1.4 DG DN (4 sidor) i kategorin Lins. Guiden har ansetts hjälpsam av 9 personer och har ett genomsnittsbetyg på 5.0 stjärnor baserat på 5 recensioner. Har du en fråga om Sigma 24mm F1.4 DG DN eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
                        Sida 1/4
                    
                    
                    
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢ
ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴ
ϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJ
ƢƷưŴႸƴǑǓƝဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖǛƓᛠLjƴƳǓŴƝဇǫȡȩƷᛟ
ଢNjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕͻǛƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
 Š ȬȳǺưٽᨗǛᙸƳƍưƘƩƞƍŵڂଢǍᙻщᨦܹƷҾ׆ƱƳǓ
LJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕᨦܹǛƏƔŴཋႎܹƕႆဃƢǔӧ
ᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
 Š ȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩƴŴȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚ
ƳƍLJLJ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ
້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
 Š ȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴᒰƴৢƏƱࣴ
ƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
 Š ɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ
ဇƴƳǓLJƢƱŴ᠃ƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
 ӲᢿƷӸᆅᲢ Უ1
ձ
ȕǣȫǿȸƶơ
ղ
ȕǩȸǫǹȪȳǰ
ճ
ȕǩȸǫǹȢȸȉ
ЏƑǹǤȃȁ
 մ AFL
Ȝǿȳ
 յ MFL
ǹǤȃȁ
ն
ǓȪȳǰǯȪȃǯ
ǹǤȃȁ
շ
ǓȪȳǰ
ո
ǓȪȳǰȭȃǯǹǤȃȁ
չ
ȞǦȳȈ
պ
ȬȳǺȕȸȉ
ջ
ȕǣȫǿȸțȫȀȸ
ռ
ȕǣȫǿȸܭȬȐȸ
ս
ǬǤȉȗȬȸȈ
Ɲද
  ȬȳǺӓࠀᙀദƷ Ǜᢠ৸ưƖǔǫȡȩǛƓƍƷƓܲಮƸŴǫȡȩȡȋON/OFF
  ȥȸƔǒӲᆔӓࠀᙀദǛ ƴᚨܭƠƯƝဇƘƩƞƍŵON (AUTO)
ȬȳǺƷბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓƪƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
  ȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢໜƕƋǓLJƢŵǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍᨦƷҾ׆
ƱƳǓLJƢƷưƝදƘƩƞƍŵ
ȔȳȈӳǘƤ
ǪȸȈȕǩȸǫǹᲢ ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁAF
   Ǜ ƴǻȃȈƠLJƢᲢ ᲣŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹᲢ ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴAF 2 MF
  ȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁǛ ƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠMF
ƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
  ǫȡȩƷȕǩ
ȸ
ǫǹȢ
ȸ
ȉƷЏǓƑƸ
Ŵ
ƝဇƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘ
Ʃƞƍŵ
 AFL Ȝǿȳ
     AF AFL˺ѣɶƴ ȜǿȳᲢ ᲣǛƢƱŴ3 AF ǛǹȈȃȗƞƤǔƜƱƕưƖLJƢ
   Ტ ȭȃǯ ǹȈȃȗೞᏡᲣŵAF / AF
  ǫȡȩƴǑƬƯƸŴ Ȝǿȳƕࣖ
ݣƠƯƍƳƍئӳƕƋǓLJƢŵAFL
   ǫȡȩư ȜǿȳƷೞᏡǛǫǹǿȞǤǺưƖǔئӳƕƋǓLJƢŵᛇƠƘƸAFL
ǫȡȩƷᛟଢǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
 MFL ǹǤȃȁ
 MFL ǹǤȃȁǛž ſƴƢǔƱŴȕǩȸǫǹȪȳǰƷદ˺ǛјƴƢǔƜƱLOCK
 ƕưƖLJƢᲢ Უŵ4
  ᡫࠝƸž ſƱӒݣƷȝǸǷȧȳƴǻȃȈƠƯƘƩƞƍŵLOCK
ǓȪȳǰƴƭƍƯ
ǓΟέǪȸȈǍȞȋȥǢȫᩧЈȢȸȉƷƱƖŴǓƷᚨܭƴМƳǓȪȳ
ǰǛͳƑƯƍLJƢŵ
  ᩧЈƷᛦૢ૾ඥƸǫȡȩƷᛟଢǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
  ǫȡȩƴǑƬƯƸŴǓȪȳǰƕࣖ
ݣƠƯƍƳƍئӳƕƋǓLJƢŵ
ǓȪȳǰǯȪȃǯǹǤȃȁ
ǓȪȳǰƷǯȪȃǯǛƘƢƜƱƴǑǓŴǓǛǹȠȸǺƴǔŴLJƨƸƚ
ǔƜƱƕӧᏡƴƳǓŴѣဒજࢨƳƲƴјௐǛႆƠLJƢŵǯȪȃǯǛƘƠƨ
 ƍئӳƸž ſƴǻȃȈƠƯƘƩƞƍᲢ ᲣŵOFF 5
ǓȪȳǰȭȃǯǹǤȃȁ
   A AȝǸǷȧȳƷƱƖƴȭȃǯƴǻȃȈƢǔƱŴ ȝǸǷȧȳưܭƞǕLJƢŵ
    ǫȡȩư ǛᚨܭƢǔئӳƴМưƢᲢ ᲣŵF 6 A ˌٳƷȝǸǷȧȳưȭȃǯ
  ƴǻȃȈƢǔƱŴ્ƔǒஇݱǓƷርưׅ᠃ƠLJƢŵǓȪȳǰư ǛF
 ᚨܭƢǔئӳƴМưƢᲢ Უŵ7
ȬȳǺȕȸȉ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴࢨ᪪ǛɨƑǔȕȬǢǍǴȸǹȈƷ˯ถƴஊјưƢŵӕ
Ǔ˄ƚ૾ƸŴȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠ
   LJƢᲢ ᲣŵӕǓٳƠ૾ƸᲢ ᲣƷǑƏƴŴȬȳǺȕȸȉӕǓٳƠȜǿȳ8 9 ♄Ǜ
ƠƳƕǒŴӒᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠLJƢŵ
  ȬȳǺǛဇƠƳƍƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴӕǓ˄ƚǔƜƱƕưƖLJƢ
 Ტ Უŵ10
ȕȩȃǷȥજࢨ
ǫȡȩƷϋᔺȕȩȃǷȥƸŴȕȩȃǷȥƷήƕȬȳǺᦟለƴƞƑƗǒǕǔƨNJŴ
ƝဇƴƳǕLJƤǜŵ࣏ƣٳᢿȕȩȃǷȥǛဇƠƯƘƩƞƍŵ
ȕǣȫǿȸțȫȀȸ
ƜƷȬȳǺƸŴȬȳǺࢸᢿƴǷȸȈǿǤȗƷȕǣȫǿȸǛᘺბưƖǔȕǣȫǿȸ
țȫȀȸǛͳƑƯƍLJƢŵ
1.ኬNJƷࣱȚȳưǬǤȉȗȬȸȈƷ࢟ǛȕǣȫǿȸƴϙƠӕǓŴȏǵȟưǫȃ
 ȈƠLJƢŵᲢȩǤȳƷٳƴඝƬƯǫȃȈƠƯƘƩƞƍŵᲣᲢ Უŵ11
 2.ȕǣȫǿȸܭȬȐȸǛƴǹȩǤȉƠLJƢᲢ Უŵ12
3.ȕǣȫǿȸǛȕǣȫǿȸțȫȀȸƴࠀƠᡂLjŴȕǣȫǿȸܭȬȐȸǛӫƴ
 ǹȩǤȉƠܭƠLJƢᲢ Უŵ13
  ȕǣȫǿȸƴኚǍͻƕ˄ƔƳƍǑƏҗЎƝදƘƩƞƍŵ
  ȕǣȫǿȸǛဇƠƳƍƱƖƸȕǣȫǿȸܭȬȐȸǛӫᲢܭᲣƴƠƯ
ƘƩƞƍŵ
  ȕǣȫǿȸǛٳƢᨥƸŴȬȳǺǛͼƚǔƱӕǓٳƠǍƢƘƳǓLJƢᲢ Უŵ14
ሥŴӕৢɥƷද
  ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ᧓ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ
ࣱ݅Ʒᑣƍܾ֥ƴλǕƯሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ
ƴƸሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
  ȬȳǺ᩿ƴƸႺưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖ
ȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯ
ȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴ
ǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴǘƳƍưƘƩƞƍŵ
  ƜƷȬȳǺƸŴ᧸ػȷ᧸ನᡯƱƳƬƯƓǓŴݱᩋƳƲưƷဇƸӧᏡưƢƕŴ
᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵ൦ᡀƳƲưƷဇưƸŴٻƷ൦ƕǒƳƍǑƏƴ
දƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳᨦƷҾ׆ƱƳǓŴ
ྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
  ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳ
Ɣǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗƷภࡇƴ
ƳơLJƤƯƔǒƝဇƘƩƞƍŵ
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴƭƍƯ
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷżᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ɼƳˁಮ
ȬȳǺನ
Ტ
፭
-
Უ
   14 - 17
இٻજࢨྙ
1 : 7.1
ဒᚌ
84.1°
ȕǣȫǿȸǵǤǺ
Ø 72 mm
இݱǓ
F16
இٻࢲ
X
ᧈƞ
       Ø 75.7 x 95.5 mm
இჺજࢨុᩉ
 25 cm
520g
  ٻƖƞƞƸŴ ȞǦȳȈƷNjƷưƢŵL
  ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ؾݣሊǬȩǹǛဇƠƯƍLJƢŵ
᪥ᮏㄒ
ᜩԓ
ද
 Thank  you  very  much  for  purchasing  a  Sigma  Lens. In  order  to  get  the 
maximum  performance  and  enjoyment  out  of  your  Sigma  lens, please 
read this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens.
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
 Do  not look  directly at the sun, through the lens. Doing  so  can cause 
damage to the eye or loss of eyesight.
 Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap attached, 
whether the lens is attached to the camera or not. This will prevent the 
lens from concentrating the sun’s rays, which may cause a fire.
  The  shape  of  the  mount  is  very  complex. Please  be  careful  when 
handling it so as not to cause injury.
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
 䐟 Filter Attachment Thread
䐠
Focus Ring
䐡
Focus Mode Switch
䐢
AFL Button
 䐣 MFL Switch
 䐤 Iris Ring Click Switch
䐥
Iris Ring
䐦
 Iris Ring Lock Switch
䐧
Mount
 䐨 Lens Hood
䐩
Filter holder
䐪
Fixing lever
䐫
Guide plate
CAUTION
On cameras  where lens aberration  correction is controlled  with 'ON' or 
 'OFF' in the camera menu, please set all aberration correction functions 
to 'ON'(AUTO).
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
Please  refer  to  the  camera’s  instruction  manual  for  details  on  how  to 
attach it to or detach it from the camera body.
 On  the  lens  mount  surface,  there  are  electrical  contacts.  Please  be  
careful  with  their  handling  as scratches  or  dirt  on  them  could cause 
malfunctions or damage.
FOCUSING
For  autofocus operation, set  the  focus  mode  switch  on  the  lens to  the 
“AF” position  (fig.2). If  you  wish  to  focus  manually, set the  focus mode 
switch  on  the  lens  to  the  “MF” position. You  can  adjust  the  focus  by 
turning the focus ring.
    Please refer to camera’s instruction manual for details on changing the 
camera’s focusing mode.
AFL BUTTON
It is possible to cancel autofocus by pressing the AFL button while the AF 
 is operating (AF lock / AF stop function) (fig.3).
 With some cameras, the AFL button does not work.
 Some camera bodies can customize the function of the AFL button, so 
please check the details of the camera’s instruction manual.
MFL SWITCH
You  can  disable  the  focus  ring  operation  by  setting  the  MFL  switch  to 
"LOCK" (fig.4).
IRIS RING
It  incorporates  an  iris  ring  that  is  useful  to  adjust  the  aperture  value 
during Aperture Priority Auto mode and Manual Exposure mode.
 With some cameras, the iris ring does not work.
 Check the camera’s instruction manual for how to adjust exposure.
IRIS RING CLICK SWITCH
It is possible to select to activate/deactivate the click of the iris ring, and 
this  function  would  be  effective  for  movie  shooting.  To  deactivate  the 
 click of the iris ring, set the switch to “OFF” (fig.5).
IRIS RING LOCK SWITCH
If you use the Iris Ring Lock Switch when the aperture is set to A, it will 
be fixed on A. This function will be useful when adjusting the F-stop via 
 the camera (fig.6).
If you use the Iris Ring Lock Switch when the aperture is on any aperture 
setting other than A, the aperture ring can still be rotated from maximum 
to  minimum  aperture. This  function  will  be  useful  when  adjusting  the 
 F-stop via the Iris ring (fig.7).
LENS HOOD
The  lens  hood  helps  to  prevent  flare  and  ghosted  images  caused  by 
bright  illumination  from  outside  the  picture  area. Attach  the  hood  and 
turn  clockwise  until  it  stops  rotation  (fig.8).  To  detach  the  hood,  turn 
counter-clockwise  while  pushing  the  button  ♄until  it  stops  rotating 
(fig.9).
 When not in use, the lens hood can be attached upside-down (fig.10).
FLASH PHOTOGRAPHY
The camera’s built-in flash will cause barrel shadow if used with this lens. 
For best results, please only use an external flash unit.
FILTER HOLDER
This lens has a filter holder that can attach a sheet filter to the rear part 
of the lens.
1.Trace the shape of the guide plate using a fine permanent marker and
cut it with scissors (Please cut along the outline.) (fig.11).
2.Slide the fixing lever to the left. (fig.12)
3.Insert  the filter into the  filter  holder, and  slide  the  fixing  lever to the
right to fix the filter. (fig.13)
 Please be careful to avoid finger prints and scratches on the filter.
 Please keep the fixing lever to the right when a sheet filter is not in use.
 Tilting the lens enables the filter to be removed easily. (fig.14)
BASIC CARE AND STORAGE
 Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to 
humidity.
 For  extended  storage,  choose  a  cool and  dry  place,  preferably  with 
good ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from 
mothballs or naphthalene gas.
 Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove 
dirt  or  finger  prints  from  the  lens  elements.  Clean  by  using  a  soft, 
moistened lens cloth or lens tissue.
 This lens benefits from a dust and splash proof construction. Although 
this construction enables the lens to be used under light rain, it is not 
the same as being water proof. Please pay attention to prevent a large 
 amount of water from splashing on the lens, especially when using it by 
a  waterside. It  is  often impractical  to  repair  the internal  mechanism, 
lens elements and electric components if damaged by water.
 Sudden temperature changes may cause condensation or fog to appear 
 on the surface of the lens. When entering a warm room from the cold 
outdoors,  it  is  advisable  to  keep  the  lens  in  the  case  until  the 
temperature of the lens approaches room temperature.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
     Lens Construction 14 - 17 Maximum 
Magnification Ratio
1 : 7.1
Angle of View
84.1°
Filter Size
Ø 72 mm
Minimum Aperture
F 16
 Dimensions (Maximum
Diameter x Length)
Ø75.7x95.5mm
     (Ø 3.0 x 3.8 in)
Minimum 
Focusing Distance
25cm
(0.82ft)
Weight
 520g (18.3oz)
 The figures are for L-mount.
 The  glass  materials  used  in  the  lens  do  not  contain  environmentally 
hazardous lead and arsenic.
ENGLISH
Wir  danken  Ihnen  für  das  Vertrauen, das  Sie  uns  mit  dem  Kauf  dieses 
SIGMA  Produktes  erwiesen  haben. Bitte  lesen  Sie  sich  diese  Anleitung 
vor der ersten Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
 Schauen  Sie  nie  direkt  durch  das  Objektiv  in  die  Sonne,  da  dies  zu
Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens führen kann.
 Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist oder nicht, 
setzen  Sie  es  bitte  keinesfalls  ohne  Frontdeckel  der  direkten  Sonnen-
einstrahlung  aus. Dies  gilt,  um  einen  Brand  zu  vermeiden,  der  durch  das 
Objektiv einfallende und gebündelte Strahlen ausgelöst werden könnte.
 Der  Objektivanschluss  ist  sehr  komplex. Bitte  seien  Sie  vorsichtig  im 
Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
 䐟 Filtergewinde
䐠
Entfernungsring
䐡
Fokussierschalter
䐢
AFL-Taste
 䐣 MFL-Schalter
 䐤 Blendenring-Klick-
Schalter
䐥
Blendenring
䐦
Blendenring-
Sperrschalter
 䐧 Anschluß
䐨
Gegenlichtblende
䐩
Filterhalter
䐪
Fixierhebel
 䐫 Schablone
ACHTUNG
             An Kameras, bei denen die Objektiv-Aberrationskorrektur im Kameramenü
mit
„
ON
“
oder
„
OFF
“
           gesteuert wird, stellen Sie bitte alle Aberrationskorrektur
-
funktionen auf „ON“ (AUTO).
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
Einzelheiten zum Ansetzen an das Kameragehäuse und auch zum Abnehmen
vom Kameragehäuse finden Sie in der Bedienungsanleitungder Kamera.
 Am  Objektivanschluss  befinden  sich  elektrische  Kontakte. Behandeln  Sie 
diese bitte vorsichtig und halten Sie sie sauber, da Kratzer oder Schmutz zu 
Fehlfunktionen oder Schäden führen können.
FOKUSSIEREN
Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am 
Objektiv  auf  die  AF-Position  (Abb.2).  Wenn  Sie  manuell  fokussieren 
möchten, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf die MF-Position. 
Sie können die Schärfe nun durch Drehen am Fokusring einstellen.
 Einzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen 
Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
AFL-TASTE
Der  Autofokus  kann  während  des  AF-Betriebs  durch  Drücken  der  AFL-
Tasteabgeschaltetwerden(AF-Lock/AF-Stop-Funktion)(Abb.3).
 In Kombination mit manchen Kameras funktioniert die AFL-Taste nicht.
               An diversen Kamergehäusen kann die Funktion der AFL-Taste individualisiert
werden. Die Details dazu entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der 
Kamera.
MFL-SCHALTER
Sie  können  den  Entfernungsringbetrieb  deaktivieren,  indem  Sie  den 
MFL-Schalter auf „LOCK“ stellen (Abb.4).
BLENDENRING
Der Blendenring ist hilfreich, um in der Zeitautomatik und im manuellen 
Belichtungsmodus den Blendenwert anzupassen.
 In Kombination mit manchen Kameras funktioniert der Blendenring nicht.
 Lesen  Sie  bitte  in  der  Bedienungsanleitung  nach,  wie  die  Belichtung 
eingestellt wird.
BLENDENRING-KLICK-SCHALTER
Mittels des Blendenring-Klick-Schalters kann ein stufenloses verstellen 
der  Blende  aktiviert  oder  deaktiviert  werden.  Diese  Funktion  ist  für 
Filmaufnahmen  wichtig.  Um  das  stufenweise  verstellen  der  Blende  zu  
deaktivieren, stellen sie den Schalter auf „OFF“ (Abb.5).
BLENDENRING-SPERRSCHALTER
 Betätigen Sie den Blendenring-Sperrschalter, während der Blendenring
auf 
A  eingestellt  ist,  um  den  Blendenring  auf  A  zu  fixieren.  Das  ist  die 
Position,  wenn  Sie  die  Blende  über  die  Kamera  einstellen  möchten 
(Abb.6). Betätigen Sie den Blendenring-Sperrschalter, während sich der 
Blendenring  auf  einer  anderen Blendeneinstellung als  A  befindet, 
kann 
der Blendenring zwischen der maximalen und minimalen Blende
hin und 
her gedreht werden. Das ist die  Position, wenn Sie die 
Blende über den 
Blendenring am Objektiv einstellen möchten (Abb.7).
GEGENLICHTBLENDE
Diese Gegenlichtblende hilft, Reflexe und Geisterbilder zu vermeiden, die 
durch starke Lichtquellen außerhalb des Bildbereichs verursacht werden 
können.  Setzen  Sie  die  Gegenlichtblende  an  und  drehen  Sie  sie  im 
             Uhrzeigersinn bis zum Anschlag (Abb.8). Um die Gegenlichtblende
  abzunehmen, drehen Sie sie bei gedrückt gehaltener Taste  ♄gegen den 
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag (Abb.9).
 Während des Nichtgebrauchs kann die Gegenlichtblende in übergestülpter 
Form angesetzt werden (Abb.10).
BLITZ FOTOGRAFIE
Interner  Blitz  der  Kamera  wird  einen  runden  Schatten  verursachen.  
Verwenden Sie nicht den internen Kamerablitz mit diesem Objektiv, bitte 
nur externes Blitzgerät verwenden.
              FILTERHALTER
Dieses  Objektiv  besitzt  einen  Filterhalter,  mit  dem  ein  Folienfilter  am 
hinteren Ende des Objektivs befestigt werden kann.
1.
                 Zeichnen Sie die Kontur der Schablone mit einem dünnen Permanentmarker
auf  einer  Filterfolie  nach  und  schneiden  Sie  im  Anschluss  mit  einer
Schere entlang des Umrisses (Abb.11).
2.Schieben Sie den Fixierhebel nach links (Abb.12).
3.Setzen  Sie  den  Filter  in  den  Filterhalter  ein  und  schieben  Sie  den
Fixierhebel nach rechts, um den Filter zu fixieren (Abb.13). 
 Vermeiden Sie bitte Fingerabdrücke und Kratzer auf dem Filter.
 Wenn kein Filter verwendet wird, schieben Sie den Fixierhebel ebenso nach 
rechts.
  Durch Neigen des Objektivs kann der Filter leicht entfernt werden (Abb.14).
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
 Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen 
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
 Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut 
belüfteten  Ort. Vermeiden  Sie  die  Lagerung  in  der  Nähe  von  Chemikalien, 
deren Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
 Verwenden  Sie  zur  Entfernung  von  Schmutz  oder  Fingerabdrücken  auf 
Glasflächen  keinesfalls  Verdünner,  Benzin  oder  andere  organische 
Reinigungsmittel,  sondern  ein  sauberes,  feuchtes  Optik-Reinigungstuch 
oder Optik-Reinigungspapier.
  Diese  Objektiv  profitiert  von  einer  staub- und  spritzwassergeschützten  
Konstruktion. Es kann bei leichtem Regen verwendet werden, was allerdings 
nicht  mit  Wasserdichtigkeit  gleichzustellen  ist.  Achten  Sie  daher  bitte 
darauf,  dass  das  Objektiv  nicht  mit  einer  größeren  Menge  Wasser 
überschüttet  werden.  Es  ist  oftmals  unmöglich,  innere  Mechaniken,  
Linsenelementen  und  elektrischen  Komponenten  zu  reparieren, die  durch 
Wasser beschädigt wurden.
 Temperaturschocks  können  zum  Beschlagen  des  Objektives  und  seiner 
Glasflächen  führen. Beim  Wechsel  aus  der  Kälte  in  ein  geheiztes  Zimmer 
empfiehlt es sich, das  Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu 
belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
TECHNISCHE DATEN
 Glieder - Linsen
   14 - 17
Größter Abbildungsmaßstab
1 : 7.1
Diagonaler 
Bildwinkel
84.1°
Filterdurchmesser
Ø72mm
Größe (Maximaler 
Durchmesser x Länge)
 Ø75.7 x
95.5mm
Kleinste Blende
F16
Naheinstellgrenze
25cm
Gewicht
520g
 Abmessungen und Gewicht beziehen sich auf das Objektiv mit L-Mount.
                   Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein umweltschädliches
Blei und Arsen.
DEUTSCH
Nous  vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer  le 
meilleur  profit  et  le  plus  grand  plaisir,  nous  vous  conseillons  de  lire 
attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
 Ŧ Ne regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait entraîner 
une cécité définitive.
 Ŧ Ne pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le soleil sans 
son bouchon de protection avant. La concentration des rayons du soleil 
pourrait provoquer un incendie.
 Ŧ La  forme  de  la  monture  est  très  complexe. Soyez  prudent  lors  de  la 
manipulation afin d’éviter toute blessure.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
䐟
Filetage pour filtre
䐠
Bague des distances
䐡
       Sélecteur demise au point
䐢
Bouton AFL
 䐣 Commutateur MFL
䐤
Commutateur de bague 
de diaphragme
䐥
Bague de diaphragme
䐦
     Curseur de verrouillage de
la bague de diaphragme
䐧
Baïonnette
䐨
Pare-Soleil
䐩
Porte-filtre
䐪
   Levier defixation
 䐫 Gabarit
AVERTISSEMENT
Sur  les  appareils  photo  où  la  compensation  optique  de  l'objectif  est 
contrôlée  par  'ON'  ou  'OFF'  dans  le  menu  de  l'appareil,  veuillez  régler 
toutes les fonctions de compensation sur 'ON' (AUTO).
FIXATION SUR L’APPAREIL
Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus d’informations
sur la façon d’attacher ou de retirer l’objectif de l’appareil photo.
 Ŧ La monture de l’objectif est pourvue de contacts électriques. Veuillez 
manipuler  l’objectif  avec  toutes  les  précautions  nécessaires,  des 
rayures ou poussières sur les contacts électriques pouvant provoquer 
des dommages ou dysfonctionnements.
MISE AU POINT
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point 
en  position  “AF”  (fig.2).  Pour  une  mise  au  point  manuelle,  placez  le 
sélecteur  en  position  “MF”  position,  et  ajustez  le  point  en  tournant  la 
 bague de mise au point.
 Ŧ Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode 
de mise au point de l'appareil.
BOUTON AFL
Il est possible de désactiver l'autofocus en appuyant sur le bouton AFL 
 lorsque l'AF est en fonction (verrouillage AF / fonction d'arrêt AF) (fig.3).
 Ŧ Le bouton AFL ne fonctionne pas avec certains boîtiers.
Ŧ
Certains boîtiers permettent la personnalisation du bouton AFL. Veuillez
vous référer au mode d’emploi de l'appareil pour plus de détails.
COMMUTATEUR DE DE DIAPHRAGME BAGUE 
Il  est  possible  d'activer  ou  désactiver  le  crantage  de  la  bague  de 
diaphragme, une fonctionnalité très utile pour la vidéo Pour désactiver la . 
bague, placez le commutateur sur "OFF" ( if g.5).
CURSEUR DE VERROUILLAGE DE LA BAGUE DE DIAPHRAGME   
Si io e s e i e e e i vous act nnez l  cur eur   de v rrou llag  d    la bagu    de d aphragme 
lorsque celle-ci est  réglée sur A,  la bague de  diaphragme sera bloquée 
sur A. Cette fonction permet de régler l’ouverture via le boîtier (fig.6). Si  
vous  actionnez  le  curseur  de  verrouillage  de  la  bague  de  diaphragme 
lorsque l'ouverture est sur un réglage autre que la valeur A, la bague de 
diaphragme peut être tournée de l'ouverture maximale à l'ouverture                
minimale. Cette fonction permet régler le diaphragme par l'intermédiaire 
de la bague de diaphragme (fig.7).
PARE-SOLEIL
Ce  pare- protège  l’objectif des  rayo para et des  lumières soleil    ns  sites   
incidentes. our le  fixe , acez-le  comme  indi et ourne dans  le  P   r  pl qué   t z 
sens  d aiguilles  d'une jusqu'au  blocage  de  la  rotation  (fig.8). es   montre 
Pour  le détache , ournez dans le sens inverse t en appuyant  sur le r  t     out 
bouton  ♄ jusqu'au ge (fig.9). bloca
 Ŧ 
 Lorsqu’il n’est pas u tilisé, le peut pare-soleil   être attaché à l’envers (fig.10).
PHOTOGRAPHIE AU FLASH 
La  longueur  de  l'objectif  peut  causer  une  ombre  dans  l'image  si  vous 
utilisez  le  flash  intégré  du  boîtie .  Nous  vous  recommandons  d'utiliser r
exclusivement un flash externe.
PORTE-FI TREL
Cet objectif possède un porte-filtre mettant fixer un filtre latine à    per  gé  
la partie rière de l'objectif. ar
1.Tracez  la forme  du  gabarit  à  l'aide d'un marqueur  fin  et  découpez  le
filtre avec des ciseaux le long du contour.) (fig.11).
2.Faites glisser le levier de fixation vers la gauche (fig.12).
3.Insérez le filtre gélatine dans le porte-filtre et faites glisser le levier de
fixation vers la droite pour attacher le filtre (fig.13).
 Ŧ Veillez à éviter les traces de doigts et les rayures sur le filtre gélatine.
 Ŧ Veuillez placer le levier de fixation sur  la droite  quand vous n’utilisez 
pas de filtre gélatine.
Ŧ
                   Il suffit d'incliner l'objectif pour retirerfacilement lefiltre gélatine (fig.14). 
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
  ŦNe pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrêmes,
ou à l’humidité.
                    ŦSi l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, 
sec et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des 
produits                anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche 
des lentilles.
Ŧ
                     Ne pas utiliser de dissolvant,d’essence ou autre matière organique pour le 
nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques.
 Ŧ Cet  objectif  bénéficie  d’une  construction  résistant  aux  poussières  et 
aux  projections  d'eau.  Bien  que  cette  construction  permette  de  les  
utiliser sous une pluie légère, elle n’est pas étanche. Veillez à éviter les 
grandes quantités d'eau, en particulier si vous l’utilisez près de l’eau. Il 
 est souvent  difficile  de  réparer  les  mécanismes  internes  et  les 
éléments optiques et/ou électriques endommagés par l'eau.
Ŧ
                   Des écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou
de la buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez
dans un local chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé 
                     de placer l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine 
celle du local.
CARACTERISTIQUES
Construction de l’objectif
14-17
Rapport de reproduction
1 : 7.1
Angle de champ
84.1°
 Diamètre de filtre
Ø72 mm
Ouverture minimale
F16
Dimension: 
diamètre x longueur
 Ø75.7 x
95.5mm
Distance minimale de 
mise au point 25cm
Poids
520g
 Ŧ Dimensions et poids indiqués pour la monture L.
 Ŧ Les  verres  utilisés  dans  cet  objectif  ne  contiennent  aucune  matière 
nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
FRANÇAIS
Wij  stellen  het  op  prijs  dat  u  een  Sigma  objectief  heeft  aangeschaft.  
Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, 
adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u 
het objectief gaat gebruiken.
WAARSCHUWING!!
:
VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
 Ŧ Kijk  niet  door  het  objectief  direct  in  de  zon.  Dit  kan  oogbeschadiging 
veroorzaken of gezichtsverlies.
 Ŧ Laat het objectief  nooit zonder lensdop  achter in de  zon, of het nu wel of 
niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat zonnestralen zich 
in het objectief kunnen bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan.
 Ŧ De vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u voorzichtig te 
zijn om verwondingen en beschadigingen te voorkomen.
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
 䐟 Filterschroefdraad
䐠
Scherpstelring
䐡
Scherpstelkeuze 
schakelaar
 䐢 AFL knop
 䐣 MFL schakelaar
䐤
Iris ring click schakelaar
䐥
Iris ring
䐦
Iris ring vergrendeling
 䐧 Vatting
 䐨 Zonnekap
䐩
Filter houder
䐪
Vastzethendel
䐫
Geleidingsplaat
VOORZICHTIGHEID
                 Zetde lenscompensaties op 'Automatisch' zodradeze via het cameramenu
worden geregeld.
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Raadpleeg  de  instructiehandleiding  van  uw  camerabody  voor  meer 
informatie betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief.
 Ŧ Er  bevinden  zich  diverse  elektronische  contacten  op  de  vatting  van  het 
objectief, spring hier zorgvuldig mee om. Krassen of vuil kunnen storingen of 
beschadigingen veroorzaken.
SCHERPSTELLEN
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief 
 op de AF postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan 
 het  schuifje  op  het  objectief  op  de  MF positie.  Vervolgens  kunt  u 
scherpstellen door aan de focusring te draaien.
 Ŧ Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde 
instellingen op uw camera te wijzigen.
AFL KNOP
Door  tijdens  de  autofocus  op  de  AFL  knop  te  drukken,  kan  het 
 autofocusproces worden onderbroken (AF Lock / AF stop functie) (fig.3).
 Ŧ Bij bepaalde camera’s zal de AFL knop niet werken.
 Ŧ Sommige  camera’s  bieden  de  mogelijkheid  om  een  andere  functie  aan de 
AFL knop toe te kennen, raad hiervoor de handleiding van de camera.
MFL SCHAKELAAR
U  kunt  de  werking  van  de  scherpstelring  uitschakelen  door  de  MFL 
schakelaar op "LOCK" te zetten (fig.4).
IRIS RING
Het objectief is voorzien van een iris ring, waarmee de diafragmawaarde 
kan worden aangepast in de diafragmavoorkeuze stand en manuele stand.
 Ŧ Bij bepaalde camera’s zal de iris ring niet werken.
 Ŧ Raadpleeg de handleiding van de camera voor meer informatie.
IRIS RING CLICK SCHAKELAAR
De  click  van  de  iris  ring  kan  worden  geactiveerd  en  gedeactiveerd,  
waardoor deze functie geschikt is voor video-opnames. Zet de schakelaar 
 op “OFF” om de iris ring te deactiveren (fig.5).
IRIS RING VERGRENDELING
Met  behulp  van  de  iris  ring  vergrendeling  kan  het  diafragma  worden 
vergrendeld, zodra de ring op de A is uitgelijnd. Gebruik deze functionaliteit 
zodra  u  de  diafragmawaarde  via  de  camera  wenst  te  wijzigen  (fig.6).  
Indien  u  de  iris  ring  vergrendeling  gebruikt  bij  een  diafragmawaarde 
anders dan A, dan kan met diafragmaring de diafragmawaarde naar wens
worden aangepast. Gebruik deze functionaliteit zodra u diafragmawaarde
via de iris ring wenst te wijzigen (fig.7).
ZONNEKAP
De zonnekap helpt om ongewenste reflecties veroorzaakt door een felle 
lichtbron  van  buiten  het  opnamegebied  te  voorkomen.  Bevestig  de 
zonnekap en draai deze met de wijzers van de klok mee totdat deze stopt 
(fig.8).  Om  de  zonnekap  te  verwijderen  druk  knop ♄in  en  draai 
gelijktijdig de zonnekap tegen de wijzers van de klok in totdat deze niet 
verder gedraaid kan worden (fig.9). 
 Ŧ Als  de  zonnekap  niet  in  gebruik  is  kan  deze  ondersteboven  worden 
geplaatst (fig.10)
FLITSOPNAMEN
Bij gebruik van de ingebouwde flitser van de camera zal het objectief een 
schaduw  veroorzaken.  Het  gebruik  van  de  ingebouwde  flitser  wordt 
                 daarom afgeraden.Een externe flitser zal veel betere resultaten opleveren.
FILTER HOLDER
 Dit  objectief  bevat  een  filterhouder  waarme  een  insteekfilter aan  de 
achterzijde kan worden vastgemaakt.
1.Volg de vorm van de geleidingsplaat met een fijne permanent marker
en snij het uit met een schaar (volg hierbij de randen.) (fig.11).
 2.Schuif de vastzethendel naar links (fig.12).
3.Bevestig het insteekfilter in de filterhouder en schuif de vastzethendel
naar rechts om het filter vast te zetten (fig.13).
 Ŧ Voorkom vingerafdrukken en krassen op het filter.
 Ŧ Zet de vastzethendel naar rechts wanneer deze niet wordt gebruikt.
 Ŧ Door  het  objectief  schuin  te  houden  kan  het  filter  makkelijker  worden 
verwijderd (fig.14).
ONDERHOUD EN OPSLAG
 Ŧ Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of 
lage temperaturen of hoge vochtigheid.
 Ŧ Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een 
koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief, 
om beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of 
naftalinegas.
 Ŧ Gebruik  geen thinner,  benzine  of andere organische schoonmaakmiddelen 
om  vuil  of  vingerafdrukken  van  de  lenselementen  te  verwijderen.  Gebruik 
daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues.
  ŦDit  objectief  heeft  een  stof- en  spatwaterdichte  constructie.  Hoewel  dit 
ervoor zorgt  dat het  kan worden gebruikt in  lichte regen is  de constructie 
niet  waterdicht. Voorkom  daarom  dat  er grote  hoeveelheden  water op  het 
objectief terecht kan komen. Let vooral op bij gebruik aan de waterkant. Het 
is  vaak  zeer  kostbaar  om  het  interne  mechanisme,  lens  elementen  en 
electronische componenten te repareren.
 Ŧ Plotselinge  temperatuur  verandering  kan  condensatie  veroorzaken  op  het 
oppervlak  van  de  lens.  Bij  het  betreden  van  een  warme  kamer vanuit  de 
koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat 
 de  temperatuur  van  het  objectief  ongeveer  gelijk  is aan  die  van  de 
kamertemperatuur.
TECHNISCHE GEGEVENS
Lensconstructie
 (groepen - elementen)
   14 - 17 Maximale vergrotings 
maatstaf
1 : 7.1
Beeldhoek
84.1°
Filtermaat
Ø 72 mm
   Kleinste diafragma F 16
Afmetingen (maximale 
diameter x lengte)
   Ø 75.7 x
 95.5 mm
Kortste instelafstand
 25 cm
Gewicht
 520 g
 Ŧ Afmetingen en het gewicht bevatten de L-vattin.
 Ŧ De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu belastend 
lood of a rsenicum.
NEDERLANDS
 Le  agradecemos la  compra  de  este  objetivo  Sigma. Para  conseguir  los 
mejores  resultados  de  su  objetivo  lea  atentamente  este  manual  de 
instrucciones antes de utilizarlo.
¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
      ŦNo mire  directamente  al  sol, a  través  del  objetivo. Hacerlo  puede 
dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión.
 Ŧ Tanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol sin la 
tapa puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del sol en el 
objetivo, lo que podría provocar un incendio.
  ŦLa  forma  de  la  montura  es  muy  compleja. Por  favor,  manipulela 
cuidadosamente para no dañarse.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
ձ
Rrosca para filatros
ղ
Aro de enfoque
ճ
Selector de enfoque
մ
Botón AFL
 յ Interruptor MFL
ն
Conmutador del aro de
diafragma
  շAro de Diafragma
ո
Interruptor de bloqueo
del aro de diafragmas
չ
Montura
պ
Parasol
ջ
Portafiltros
ռ
Palanca de fijación
ս
Lámina de referencia
PRECAUCIÓN
En las cámaras en las que la corrección de la aberración del objetivo se 
controla mediante 'ON' u 'OFF' en el menú de la cámara, configure todas 
las funciones de corrección de la aberración a 'ON' (AUTO).
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Por  favor,  mire  el  manual  de  instrucciones  de  la  cámara  para  más 
detalles sobre cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara.
 Ŧ Los contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la montura 
del objetivo. Por favor, sea cuidadoso al manejarlo p1-ya que la suciedad o 
cualquier arañazo puede causar daños o errores.
ENFOQUE
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “AF” (fig.2). Si 
 quiere  enfocar  manualmente  ponga  el  selector  en  la  posición  “MF”. 
Ajuste el foco moviendo el aro de enfoque.
 Ŧ Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de 
instrucciones de la cámara.
BOTÓN DE AFL
 Es  posible  detener  el enfoque  automático  presionando  el  botón  AFL 
mientras el AF está en funcionamiento (función de bloqueo / parada de 
 AF) (fig.3).
 Ŧ Con algunas cámaras, el botón AFL no funciona.
 Ŧ Algunos  cuerpos  de  la  cámara  pueden  personalizar  la  función  del 
botón AFL, así que verifique los detalles del manual de instrucciones 
de la cámara.
INTERRUPTOR MFL
Puede  desactivar  la  operación  del  aro  de  enfoque  colocando  el 
interruptor MFL en "LOCK" (fig.4).
ARO DE DIAFRAGMA
 Incorpora  un  aro  de  diagrama,  útil  para  ajustar  el  valor  de apertura 
durante  el  modo  de  prioridad  de  apertura  y  también  en  el  modo  de 
exposición manual.
 Ŧ Con algunas cámaras, el anillo del diafragma no funciona.
 Ŧ Consulte  el  manual  de  instrucciones  de  la  cámara  para  saber  cómo 
ajustar la exposición.
CONMUTADOR DEL ARO DE DIAFRAGMA
Es posible activar / desactivar el conmutador del aro de diafragma. Esta 
función  es  efectiva,  por  ejemplo, en  la  filmación  de  películas  o  vídeos. 
Para  desactivar  conmutador  de  diafragma  coloque  el  interruptor  en 
"OFF" (fig.5).
 INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ARO DE DIAFRAGMAS
Si utiliza el interruptor de bloqueo del aro de diafragmas para ajustarlo a 
la posición A, la apertura se fijará en A. Esta función será útil para ajustar
 los diafragmas desde la cámara (fig.6). Si desbloquea el aro de diafragmas
para  que  la  apertura  esté  en  cualquier  ajuste  que  no  sea  A,  el  aro  de 
aperturas  se  podrá  girar  desde  la  apertura  máxima  a  la  mínima.  Esta
 función será útil para ajustar el diafragma desde el aro del objetivo (fig.7).
PARASOL
Este  parasol  ayuda  a  prevenir  el  destello  y  las  imágenes  fantasma 
causadas  por  la  iluminación  provinente  del  area  fuera  de  la  imagen.  
Conecte el parasol y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta oir un 
 clic (fig.8). Para quitar el parasol gírelo en el sentido contrario a las agujas 
del reloj mientras pulsa el botón  ♄hasta que acabe de girar (fig.9).
 Ŧ Cuando no lo utilice coloque el parasol en posición invertida (fig.10).
FOTOGRAFÍA CON FLASH
No  utilice  el  flash  integrado  de  la  cámara  con  este  objetivo  p1-ya  que  le 
 producirá sombras, solo utilice flash externo.
PORTAFILTRO
Esta óptica tiene un portafiltros que permite colocar una lámina o hoja 
protectora en la parte trasera de la óptica.
1.
Trace la forma que contiene la lámina de referencia con un permanente
y córtela con unas tijeras (recortar el contorno de la figura) (fig.11).
 2.Deslice la palanca de fijación hacia la izquierda (fig.12).
3.Inserte el filtro en el portafiltros y deslice la palanca de fijación hacia
la derecha para fijar el filtro (fig.13).
 Ŧ Tenga cuidado para evitar dejar huellas y arañazos en el filtro.
 Ŧ Mantenga la palanca de fijación a la derecha cuando no esté utilizando 
ningún filtro.
 Ŧ La inclinación de la óptica permite retirar el filtro fácilmente (fig.14).
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
 Ŧ Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas, 
y/o humedad.
 Ŧ En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco 
y seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el 
 tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
 Ŧ No  utilice  diluyente,  gasolina  u  otros  limpiadores  orgánicos  para 
limpiar la suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de 
tela suave o limpia objetivos.
 Ŧ Este  objetivo  se  beneficia  de  una  construcción  a  prueba  de  polvo  y 
salpicaduras.  Aunque  esta  construcción  permite  utilizar  el  objetivo 
bajo un alluvia ligera, no es lo mismo que ser un objetivo a prueba de 
agua.  Por  favor,  preste  atención  y  evite  salpicarlo  con  una  gran 
cantidad  de  agua, especialmente  cuando  se  utiliza  por  una  orilla.  A 
menudo  no  es  práctico  reparar  el  mecanismo  interno, elementos  de 
lente y componentes eléctricos si están dañados por el agua.
 Ŧ Si  hay cambios  súbitos  de temperatura puede haber  condensación o 
velo  en  la  superficie  del  objetivo.  Cuando  entre  en  una  habitación 
cálida, viniendo de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo 
en su caja hasta que su temperatura se asemeje a la de la habitación.
CARACTERISTCAS
Construcción del objetivo
   14 - 17
Ampliación máxima
1 : 7.1
Ángulo de visión
84.1°
Diámetro filtro
Ø 72 mm
 Apertura mínima
F 16
Dimensiones (diámetro 
máximo x largo)
   Ø 75.7 x
 95.5 mm
Distancia mínima 
enfoque
 25 cm
Peso
 520 g
 Ŧ Las dimensiones y el peso incluyen la Montura-L.
 Ŧ Los  materiales  empleados  en  el  objetivo  no  contienen  productos 
nocivos para la salud ni el medio ambiente.
ESPAÑOL
Vi  ringraziamo  della  preferenza  accordataci  con  l’acquisto  del  vostro 
nuovo  obiettivo  Sigma.  Vi  raccomandiamo  di  leggere  attentamente  le 
presenti istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi 
sarà facile ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni.
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
 ی Non  guardare  il  sole  attraverso  l’obiettivo. Si  corre  il  rischio  di  gravi 
danni all’occhio o una diminuzione della vista.
ی
Che si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo al 
sole senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d’incendio, 
causato dai raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo.
 ی La  costruzione  dell’innesto  è  molto  complessa.  Attenti  a  non  
danneggiarla mentre maneggiate l’obiettivo.
ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1)
䐟
Portafiltri frontale a vite
䐠
Ghiera di messa a fuoco
䐡
Selettore di fuoco
䐢
Pulsante AFL
䐣
 Selettore MFL
䐤
Cursore per la ghiera 
del diaframma
䐥
Ghiera del diaframma
䐦
Selettore blocco 
diaframma
䐧
Innesto
䐨
Paraluce
䐩
Portafiltro
䐪
Leva di fissaggio
䐫
Piastra di guida
PERICOLO
Quando  sulla  camera,  la  correzione  delle  aberrazioni  si  imposta  con 
“acceso” o “spento” nel menu della stessa, si prega di impostare tutte le 
funzioni di correzione delle aberrazioni su “acceso” (auto).
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
     Leggere il manuale d
’
         istruzioni dellafotocameraper maggiori informazioni 
su come inserire l’obiettivo nel corpo macchina.
 ی Sull
’
innestodell
’
   obiettivotroviamodeicontattielettrici.Nelmaneggiarlo, 
 fate  attenzione  a  non  sporcarli  o  graffiarli. Ciò  potrebbe  causare 
malfunzionamenti.
MESSA A FUOCO
Per  attivare  l’Autofocus,  impostare la  messa  a  fuoco  scegliendo,  
sull’obiettivo,  la  posizione  “AF”  (fig.2).  Quando  si  desidera  mettere  a 
               fuoco manualmente, scegliere, sull’obiettivo, la posizione “MF”.  In  questo  
caso si mette a fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco.
 ŦConsultare  il  libretto  d’istruzioni  della  fotocamera  per  variare  la 
modalità di messa a fuoco.
PULSANTE AFL
E’ possibile escludere l’autofocus premendo il pulsante AFL con AF attivo 
(funzione AFlock/AF stop) (fig.3).
 ی Con alcune fotocamere il pulsante AFL è inattivo
 ی Alcuni  corpi  macchina  permettono  di  personalizzare  la  funzione  del  
pulsante AFL, consultare i relativi libretti d’istruzione.
SELETTORE MFL
 È possibile  disabilitare  il  funzionamento  dell'anello  di  messa  a  fuoco 
 impostando l'selettore MFL su "LOCK" (fig.4).
GHIERA DEL DIAFRAMMA
Possiede la ghiera del diaframma, utile per impostare la relativa apertura
quando si fotografa in Automatismo con Priorità al Diaframma e in Manuale.
 ی Con alcune fotocamere la ghiera dei diaframmi non funziona.
ی
Consultare il libretto d’istruzioni per conoscere come regolare l’apertura.
 CURSORE DELLA GHIERA DEI DIAFRAMMI
Possiamo  attivare/disattivare  il  click  della  ghiera  quando  si  cambia 
 valore diaframma, ciò è utile quando si usa l’obiettivo per riprese video. 
 Per eliminare il click spostare il cursore su OFF (fig.5).
SELETTORE BLOCCO DIAFRAMMA
Se usate il selettore blocco diaframma quando la ghiera è impostata su A, 
questa resterà impostata su A. Questa funzione è molto utile quando si 
             desidera impostare l’apertura F direttamente sulla fotocamera (fig.6). 
Se  usate il selettore blocco diaframma quando l’apertura diaframma si 
trova  impostata  su  uno  qualunque  dei  valori  eccetto  la  posizione  A, la 
ghiera diaframma potrà comunque essere ruotata dall’apertura minima 
alla  massima.  Questa  funzione  è  utile  quando  si  desidera  impostare 
l’apertura F utilizzando la ghiera diaframma (fig.7).
PARALUCE
Il  paraluce  aiuta  a  prevenire  i  riflessi  e  le  immagini  fantasma  causati 
dall'illuminazione  esterna  all’area  dell'immagine.  Inserire  il  paraluce  e 
ruotare in senso orario fino al termine della rotazione (fig.8). Per togliere 
il  paraluce, ruotare  in  senso  antiorario  mentre  si  preme  il  pulsante ♄
fino al termine della rotazione (fig.9).
 ی Quando non è in uso, il paraluce può essere fissato capovolto (fig.10).
FOTOGRAFIA CON IL FLASH
Il  flash  incorporato  può  causare  delle  vignettature  indesiderate.  Con 
questo obiettivo non si deve usare il flash incorporato alla macchina, p1-ma 
un flash esterno.
PORTAFILTRO
L’obiettivo  possiede un portafiltri per inserire filtri in  gelatina nella sua 
parte posteriore.
1.Con un  pennarello  indelebile  seguire  il contorno della placca/guida  e
 poi tagliare con le forbici (Tagliare lungo il contorno) (fig.11).
 2.Spostare la leva di fissaggio verso sinistra (fig.12).
3.Inserire  il  filtro  nel  portafiltro  e  spostare  la  leva  di  fissaggio  verso
destra per bloccare il filtro (fig.13).
 ی Attenzione a non rigare il filtro o lasciarvi impronte.
                        یLasciare la leva di fissaggio verso destra quando non si usa il portafiltri.
 ی Inclinando l’obiettivo potete togliere il filtro più facilmente (fig.14).
CURA E CONSERVAZIONE
 ی Proteggete l’obiettivo  da  cadute e  colpi, ed  evitate di  esporlo  ad  alte 
temperature o umidità eccessiva.
  یIn  previsione di  un  prolungato  periodo  di  inutilizzo,  conservate 
l’obiettivo  in  un  posto  fresco,  asciutto  e,  possibilmente, ben  aerato.  
Evitate  di  esporlo  a  vapori  di  canfora  o  naftalina,  che  potrebbero 
deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi.
ی
Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
ی
Questo obiettivo è costruito per essere anti polvere e anti spruzzi. Lo si può
usare sotto la pioggia, p1-ma non è a prova d’acqua. Badate che non sia 
colpito  da  forti  scrosci  d’acqua.  Non  sempre  è  possibile  riparare  i 
meccanismi interni o i circuiti elettrici di un obiettivo danneggiato dall’acqua.
 ی Improvvisi  sbalzi  di  temperatura  possono  favorire  la  formazione  di 
condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate 
in  un  vano  riscaldato  mentre  fuori  fa  molto  freddo, vi  consigliamo  di 
tenere l’obiettivo nella relativa custodia finché la sua temperatura non 
si sarà adattata alla temperatura ambiente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Costituzione ottica
(Gruppi-El.)
   14 - 17
Rapporto di 
ingrandimento massimo
1 : 7.1
Angoli di campo
84.1°
Diamentro filtri
Ø 72 mm
Apertura minima
F 16
Dimensioni (diametro 
massimo x lunghezza)
   Ø 75.7 x
 95.5 mm
Distanza min. messa 
fuoco
 25 cm
Peso
 520 g
 ی Dimensioni e peso compreso l’Innesto L-Mount.
          یLe materie vitree usate per la
realizzazione
dell
’
 obiettivo non
contengono
               piombo né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profilo 
ecologico.
ITALIANO
   Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta och nöje av 
ditt  Sigma  objektiv,  rekommenderar  vi  att  du  läser  igenom  denna 
bruksanvisning innan du börjar använda objektivet.
VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR
 Ŧ Titta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn allvarligt.
 Ŧ Oavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det inte lämnas i 
direkt  solljus  utan  objektivlocket  på.  Detta  med  anledning  av 
brandrisken, då objektivet i princip fungerar som ett förstoringsglas!
  ŦObjektivets  konstruktion  är  väldigt  avancerad. Var  försiktig  vid 
användning för att undvika personskador.
DELARNAS NAMN (fig.1)
䐟
Filtergänga
䐠
Fokusring
䐡
Omkopplare 
fokusfunktion
 䐢 AFL Knapp
䐣
Omkopplare MFL
䐤
Omkopplare för Bländarring
䐥
Bländarring
䐦
Låsknapp för Bländarring
 䐧 Fattning
䐨
Motljusskydd
䐩
Filterhållare
䐪
Fixeringsvred
䐫
Mall
FÖRSIKTIGHET
På kameror där objektivets aberrationskorrigering kontrolleras med ”PÅ” 
eller  ”AV”  i  kameramenyn,  sätt  alla  aberrationskorrigeringsfunktioner 
till ”PÅ” (AUTO).
MONTERA PÅ KAMERAHUSET
Vänligen  se  kamerans  bruksanvisning  för  detaljer  om  hur  du  sätter  på 
och lossar objektivet från kamerahuset.
 Ŧ På objektivfattningen finns det elektriska kontakter. Var försiktig med 
hanteringen,  eftersom  repor  eller  smuts  på  dessa  kan  orsaka 
funktionsfel eller skador.
AVSTÅNDSINSTÄLLNING
För  autofokusdrift,  ställ  in  fokusmetod-omkopplaren  på  objektivet  till 
"AF"-läget  (fig.2).  Om  du  vill  fokusera  manuellt,  ställ  in  fokusmetod-
omkopplaren  på  objektivet  till  "MF"-läget.  Du  kan  då  justera  fokus 
genom att vrida på fokuseringsringen.
 Ŧ Se kamerans  bruksanvisning  för detaljer om  hur du ändrar kamerans 
fokuseringsmetod.
AFL KNAPP
Det är möjligt attt avbryta autofokus genom att trycka ner AFL-knappen 
 medan AF arbetar (AF-lås/AF-stopp) (fig.3).
  ŦMed visa kameror fungerar inte AFL-knappen.
 Ŧ På  vissa  kamerahus  går  det  att  anpassa  AFL-knappens  funktion,  
vänligen se kamerans manual.
OMKOPPLARE MFL
 Du  kan  inaktivera  fokusringen  genom  att  ställa  Omkopplare MFL  på 
"LOCK" (fig.4).
BLÄNDARRING
Objektivet har en bländarring som är användbar för att justera bländaren 
 med i Av- samt i M-läge.
 Ŧ På visa kameror fungerar inte bländarringen. 
 Ŧ Vänligen se kamerans manual för justering av exponeringen.
OMKOPPLARE FÖR BLÄNDARRING
Det  är  möjligt  att  aktivera/avaktivera  ringens  funktion,  detta  är
 användbart  vid  filmläge. För  att  avaktivera  ringens  funktion,  ställ 
omkopplaren I läge “OFF” (fig.5).
LÅSKNAPP FÖR BLÄNDARRING
Vid  användning  av  “Låsknapp  för  bländarring”  när  bländarreglaget  är  i 
läge  A,  kommer  det  att  låsas  i  A-läget.  Funktionen  är  användbar  vid 
justering  av  bländarvärdet  via  kameran  (fig.6).  Vid  användning  av 
“Låsknapp för bländarring” när bländarreglaget är i annat läge än A, kan 
reglaget  ställas  från  största  till  minsta  bländare.  Denna  funktion  är 
 användbar när bländarvärdet justeras via ringen (fig.7).
MOTLJUSSKYDD
Motljusskyddet  motverkar  reflektioner  och  s.k.”  ghost-effekter”,  dessa 
uppstår från starka ljuskällor utanför bildområdet. Fäst motljusskyddet 
 genom att vrida det moturs tills det låser sig (fig.8). För att ta bort det, 
håll in knappen ♄och vrid medurs tills det tar stop (fig.9).
 Ŧ När  det  inte  används  kan  motljusskyddet  monteras  upp  och  ner 
(fig.10).
BLIXTFOTOGRAFERING
Vid fotografering med kamerans inbyggda blixt tillsammans med denna 
objektiv  kan  orsaka  skuggning.  Använd  inte  kamerans  inbyggda  blixt 
tillsammans med denna objektiv. Vid behov av blixt använd extern blixt.
FILTERHÅLLARE
Objektivet har en hållare för filter på bakre änden av objektivet. 
1.Rita upp mallens form med en fin permanent markör och klipp den med 
en sax (vänligen klipp längs konturen.) (fig.11).
2.För fixeringsvredet åt vänster (fig.12).
3.Sätt i filtret I  hållaren, för sedan vredet åt höger  för att låsa fast det
(fig.13).
 Ŧ Hantera filtret varsamt för att undvika repor samt fingeravtryck.
 Ŧ Se till att fixeringsvredet är åt höger när filter inte används.
 Ŧ Håll objektivet I upprätt läge för att enklast ta ur filtret (fig.14).
VÅRDA DITT OBJEKTIV
Ŧ
Undvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och slag.
 Ŧ Vid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin som 
kan skada objektivets antireflexbehandling.
 Ŧ Använd  aldrig  tinner,  bensin  eller  andra  organiska  vätskor.  Vid  
rengöring,  använd  en  mjuk  linsputstrasa  som  du  kan  köpa  i  din  
fotoaffär.
  ŦDetta  objektiv  har  en  damm- och  stänksäker  konstruktion.  Även  om 
denna konstruktion gör att objektivet kan användas i lätt regn, är det 
inte  likvärdigt  med  vattentätt.  Var  uppmärksam  och  försök  undvika 
rikliga  mängder  med  vatten  över  objektivet,  särskilt  vid  vattennära 
användning. Det  är  ofta svårt  att reparera  inre  delar  av  mekanismen, 
linselement samt elektriska komponenter om de vattenskadas.
 Ŧ Plötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet. Vänta 
tills objektivet (och kameran) fått samma temperatur som omgivningen 
innan du använder den igen.
TEKNISKA DATA
     Uppbyggnad 14 - 17
Maximal 
förstoringsgrad
1 : 7.1
Bildvinkel
84.1°
Filter
Ø 72 mm
Minsta bländare
F 16
Mått (maximal 
diameter x längd)
   Ø 75.7 x
 95.5 mm
Minsta 
fokuseringsavstånd
 25 cm
Vikt
 520 g
 Ŧ Dimensioner samt vikt inkluderar L-Mount.
 Ŧ Det glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget miljöfarligt 
bly eller arsenik.
SVENSKA
405220704
COMMUTATEUR MFL 
Vous pouvez désactiver le fonctionnement de la bague des distances en 
réglant le commutateur MFL sur "LOCK" (fig.4). 
BAGUE DE DIAPHRAGME 
L'objectif  comporte  une  bague  de  diaphragme  qui  permet  d'ajuster  le 
diaphragme en modes de Priorité à l'ouverture et d'Exposition Manuelle. 
 ◆ L'activation de la bague de diaphragme ne fonctionne pas avec tous les
boîtiers. 
◆ Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier.
Produktspecifikationer
| Varumärke: | Sigma | 
| Kategori: | Lins | 
| Modell: | 24mm F1.4 DG DN | 
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Sigma 24mm F1.4 DG DN ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Lins Sigma Manualer
                        
                         31 Augusti 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         31 Augusti 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         18 Augusti 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Juli 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Juli 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         3 Juli 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         3 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         31 December 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         31 December 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         31 December 2025
                        
                    
                                                            Lins Manualer
- Canon
 - Godox
 - Aputure
 - Teradek
 - Nikon
 - Gaggenau
 - Carl Zeiss
 - Tamron
 - Irix
 - ETC
 - Angénieux
 - Optoma
 - Brinno
 - Leica
 - Sony
 
Nyaste Lins Manualer
                        
                         11 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         6 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         6 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         6 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         6 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         6 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         6 Oktober 2025