Skil 2421 AB Bruksanvisning
Skil
Skruvmaskin
2421 AB
Läs nedan 📖 manual på svenska för Skil 2421 AB (136 sidor) i kategorin Skruvmaskin. Denna guide var användbar för 66 personer och betygsatt med 3.6 stjärnor i genomsnitt av 33.5 användare
Sida 1/136

SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 10/13 1619X08830
4825 BD Breda - The Netherlands
www.skil.com
ORIGINAL INSTRUCTIONS 6
NOTICE ORIGINALE 9
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 13
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING 18
BRUKSANVISNING I ORIGINAL 22
ORIGINAL BRUGSANVISNING 26
ORIGINAL BRUKSANVISNING 29
ALKUPERÄISET OHJEET 33
MANUAL ORIGINAL 37
MANUAL ORIGINAL 41
ISTRUZIONI ORIGINALI 45
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS 49
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ 54
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI 57
INSTRUKCJA ORYGINALNA 61
ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 66
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 71
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ 75
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE 80
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 84
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE 89
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD 93
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD 97
IZVIRNA NAVODILA 101
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND 105
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 108
ORIGINALI INSTRUKCIJA 113
ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА 117
UDHËZIMET ORIGJINALE 121
131
129
CORDLESS DRILL/DRIVER
2421 (F0152421 . . )

2
12421
2
3 4 5 6 7
ʾƓʿÿ
ʽʾƯʿʽʽˀ
ʽƘˀ˄˂Ưʾˁʽʽ
ʾˁƓˁ
ÇÄÌ
ʾʽÅÅ
˅ÅÅ
ʾÀÇÍÊ

3
8
Li
9
0

4
!
@
ʾ˂
ʾ
#

5
˃˃
̍
ˀˁƘ˃˃
̍
ʾʾƘˀˀ
̍
ʾʾ
̍
%
^ &
$
ACCESSORIES ➞ www.SkIL.COm

6
Cordless drill/driver 2421
INTRODUCTION
• This tool is intended for drilling in wood, metal, ceramic
and plastic; tools with electronic speed control and left/
right rotation are also suitable for screwdriving and thread
cutting
• This tool is not intended for professional use
• The light of this power tool is intended to illuminate the
power tool΄s direct area of working operation and is not
suitable for household room illumination
• Read and save this instruction manual 3
TECHNICAL DATA 1
Max. torque for hard screwdriving application according to
ISO 5393 : 36 Nm
TOOL ELEMENTS 2
A Switch for on/o and speed control
B Green charging light
C Ring for torque control
D Lock-position (clutch)
E Switch for changing direction of rotation
F Gear selector
G Battery level indicator
H Spot light
J Ventilation slots
K Charger
SAFETY
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save
all warnings and instructions for future reference. The
term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use an earth leakage circuit breaker.
Use of an earth leakage circuit breaker reduces the risk
of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.

7
d)
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CORDLESS DRILL/
DRIVERS
• Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before
you start working
• Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the charger
• In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch o the tool or unplug charger from
power source
• SKIL can assure awless functioning of the tool only
when original accessories are used
• Use only accessories with an allowable speed matching
at least the highest no-load speed of the tool
• The tool/charger is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the tool/charger by a person
responsible for their safety
• Ensure that children do not play with the tool/charger
• Secure the workpiece (a workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more securely than
by hand)
• Hold the power tool only by the insulated gripping
surfaces when performing an operation where the
accessory may contact hidden wiring or its own
power cord (contact with a “live” wire will also make
exposed metal parts of the power tool “live” and shock
the operator)
• Use suitable detectors to find hidden utility lines or
call the local utility company for assistance (contact
with electric lines can lead to re or electrical shock;
damaging a gas line can result in an explosion;
penetrating a water pipe will cause property damage or
an electrical shock)
• Do not work materials containing asbestos (asbestos
is considered carcinogenic)
• Dust from material such as paint containing lead, some
wood species, minerals and metal may be harmful
(contact with or inhalation of the dust may cause allergic
reactions and/or respiratory diseases to the operator or
bystanders); wear a dust mask and work with a dust
extraction device when connectable
• Certain kinds of dust are classied as carcinogenic (such
as oak and beech dust) especially in conjunction with
additives for wood conditioning; wear a dust mask and
work with a dust extraction device when connectable
• Follow the dust-related national requirements for the
materials you want to work with
• Ensure that switch E is in the middle (locking) position 2
before making any adjustments or changing accessories
as well as when carrying or storing the tool
CHARGING/BATTERIES
• Charge battery only with the charger that is supplied with
the tool
• Do not touch the contacts in the charger
• Do not expose tool/charger/battery to rain
• Do not charge battery in damp or wet environments
• Store tool/charger/battery in locations where temperature
will not exceed 50°C or drop below 0°C
• Do not use charger when damaged; take it to one of the
ocially registered SKIL Service Stations for a safety
check
• Do not use charger when cord or plug is damaged; cord
or plug should be replaced immediately at one of the
ocially registered SKIL Service Stations
• Do not use battery when damaged; it should be replaced
immediately
• Do not disassemble charger or battery
• Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries
with the charger
• If you anticipate long periods of non-use for the tool, it is
best to unplug the charger from its power source
EXPLANATION OF SYMBOLS ON CHARGER/BATTERY
3 Read the instruction manual before use
4 Only use the charger indoors
5 Double insulation (no earth wire required)
6 Batteries may explode when disposed of in fire, so
do not burn battery for any reason
7 Store tool/charger/battery in locations where
temperature will not exceed 50°C

9
MAINTENANCE / SERVICE
• This tool is not intended for professional use
• Keep tool and charger clean
- clean charging contacts in charger with alcohol or
contact cleaner
! unplug charger from power source before cleaning
• If the tool/charger should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
- send the tool or charger together with undismantled
proof of purchase to your dealer or the nearest SKIL
service station (addresses as well as the service
diagram of the tool are listed on www.skil.com)
- in case of a defective charger send both charger and
battery to your dealer or the SKIL service station
ENVIRONMENT
• Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
(only for EU countries)
- in observance of European Directive 2002/96/EC on
waste of electric and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
- symbol 8 will remind you of this when the need for
disposing occurs
• The battery must be kept separate from the natural
environment and should not be disposed of as normal
domestic waste (symbol 9 will remind you of this when
the need for disposing occurs)
! prior to disposal protect battery terminals with
heavy tape to prevent short-circuit
DECLARATION OF CONFORMITY
• We declare under our sole responsibility that the product
described under “Technical data” is in conformity with the
following standards or standardization documents: EN
60335, EN 61000, EN 60745, EN 55014, in accordance
with the provisions of the directives 2006/95/EC,
2004/108/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2009/125/EC
(EU regulation 1194/2012)
• : SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1), Technical file at
4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
25.10.2013 12
NOISE/VIBRATION
• Measured in accordance with EN 60745 the sound
pressure level of this tool is 74 dB(A) and the sound
power level 85 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the
vibration (hand-arm method; uncertainty K = 1.5 m/s²)✱
✱ when drilling in metal <2.5 m/s²
✱ when screwdriving <2.5 m/s²
• The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 60745; it
may be used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned
- using the tool for dierent applications, or with dierent
or poorly maintained accessories, may signicantly
increase the exposure level
- the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job, may signicantly
reduce the exposure level
! protect yourself against the effects of vibration
by maintaining the tool and its accessories,
keeping your hands warm, and organizing your
work patterns
Perceuse/visseuse sans fil 2421
INTRODUCTION
• Cet outil est conçu pour le perçage dans le bois, le métal, la
céramique et les matières plastiques; les outils avec réglage
électronique de la vitesse et rotation à droite/à gauche sont
également appropiés pour le vissage et le letage
• Cet outil n’est conçu pour un usage professionnel
• L’éclairage de cet outil électroportatif est destiné à
éclairer l’espace de travail de l’outil; il n’est pas conçu
pour servir de source d’éclairage ambiant dans une pièce
• Lisez et conservez ce manuel d’instruction 3
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1
Couple max. vissage dur suivant ISO 5393 : 36 Nm
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
A Interrupteur de marche/arrêt et réglage de vitesse
B Voyant du chargeur vert
C Anneau pour réglage du couple
D Position de verrouillage (embrayage)
E Commutateur pour inverser le sens de rotation
F Commutateur de vitesse
G Indicateur de niveau de charge de la batterie
H Lampe
J Fentes de ventilation
K Chargeur
SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut entraîner un choc

10
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les
personnes. Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. La notion d’”outil électroportatif” dans les
avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés
au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils
électriques à batterie (sans câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se trouvent
des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant
d’enammer les poussières ou les vapeurs.
c)
Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention
vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des appareils avec mise à la
terre. Les ches non modiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’appareil en
rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e)
Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée
pour les applications extérieures. L’utilisation d’une
rallonge électrique homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit
le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de porter
des équipements de protection personnels tels que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à eectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations
inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de
l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci
soient effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec
l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et
avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. Cette mesure de précaution empêche une
mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et
contrôlez si des parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le bon
fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé.
Faites réparer les parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords

11
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces
instructions. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres ns que
celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES
APPAREILS SANS FIL
a) Ne chargez les accumulateurs que dans des
chargeurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur approprié à un type spécique d’accumulateur
peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec d’autres accumulateurs.
b) Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les
accumulateurs spécialement prévus pour celui-ci.
L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des
blessures et des risques d’incendie.
c) Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de toutes
sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné
qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un
court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de
l’accumulateur. Evitez tout contact avec ce liquide.
En cas de contact par mégarde, rincez
soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide
rentrerait dans les yeux, consultez en plus un
médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
6) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR PERCEUSE/
VISSEUSES SANS FIL
• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
enlevez-les avant de commencer le travail
• Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique du
chargeur
• En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez
immédiatement l’outil ou débranchez le chargeur du
secteur
• SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de
cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
d’origine
• La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être
au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de
l’outil
• L’outil/chargeur n’a pas été conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou manquant d’expérience ou de
connaissances, excepté si elles ont fait l’objet d’une
surveillance ou ont reçu des instructions concernant
l’utilisation de l’outil/chargeur par une personne
responsable de leur sécurité
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’outil/le
chargeur
• (une pièce xée Fixez solidement la pièce à travailler
à l’aide de dispositifs de xation est davantage assurée
que si elle était tenue à la main)
• Ne tenez l’outil électroportatif qu’aux poignées
isolées, si, pendant les travaux, l’accessoire risque
de toucher des câbles électriques cachés ou son
propre câble d’alimentation (le contact avec des
conduites sous tension a pour conséquence une mise
sous tension des parties métalliques de l’outil électrique
et provoque une décharge électrique)
• Utilisez des détecteurs appropriés afin de localiser la
présence de conduites électriques ou bien
s’adresser à la société locale de distribution (un
contact avec des lignes électriques peut provoquer un
incendie et une décharge électrique; le fait d’endommager
une conduite de gaz peut entraîner une explosion; le fait
d’endommager une conduite d’eau peut entraîner des
dégâts matériels ou causer une décharge électrique)
• Ne travaillez pas de matériaux contenant de l’amiante
(l’amiante est considérée comme étant cancérigène)
• La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant
du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux
et diérents métaux, peut être nocive (le contact avec la
poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires chez
l’opérateur ou des personnes se trouvant à proximité);
portez un masque antipoussières et travaillez avec
un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible
d’en connecter un
• Certains types de poussières sont classiés comme
étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de
hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de
traitement du bois; portez un masque antipoussières
et travaillez avec un appareil de dépoussiérage
lorsqu’il est possible d’en connecter un
• Suivez les directives nationales relatives au
dépoussiérage pour les matériaux à travailler
• Vériez que le commutateur 2 est en position moyen (de
blocage) avant d'eectuer des réglages sur l'outil ou de
changer des accessoires, ainsi qu'en transportant ou
rangant l'outil
RECHARGE/BATTERIES
• Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur fourni
avec l’outil
• Ne touchez pas les contacts du chargeur
• Ne jamais exposez l’outil/le chargeur/la batterie à la pluie
• Ne chargez pas la batterie dans un environnement humide
• Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits
où la température n’excède pas 50°C et ne descende
pas au dessous de 0°C
• N’utilisez jamais un chargeur endommagé; conez-le à
une des stations-service agréées SKIL que eectuera un
contrôle de sécurité
• N’utilisez jamais de chargeur avec un câble ou une che
endommagé; remplacez le câble ou la che au plus vite
dans l’une des stations-service agréées SKIL
• Ne pas utilisez la batterie lorsque celle-ci est
endommagée; remplacez-la au plus vite

12
• Ne démontez pas le chargeur ou la batterie
• Ne tentez pas de recharger des batteries non-
rechargeables avec le chargeur
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’outil pendant
quelques temps, il serait préférable de débrancher le
chargeur du secteur
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR LE CHARGEUR/
LA BATTERIE
3 Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
4 Utilisez le chargeur uniquement à l'intérieur
5 Double-isolation (ne nécessite pas de mise à la terre)
6 La batterie explosera si elle est jetée au feu - ne la
brûlez en aucun cas
7 Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des
endroits où la température n’excède pas 50°C
8 Ne jetez pas le chargeur dans les ordures ménagères
9 Ne jetez pas la batterie dans les ordures ménagères
UTILISATION
• Interrupteur A conjugué marche/arrêt-contrôle de la 2
vitesse
Contrôle de la vitesse de zero au maximum en appuyant
plus ou moins sur la gâchette
• Chargement de la batterie 0
- branchez le chargeur sur une prise secteur comme
illustré
- le voyant vert B s’allumera, indiquant que le chargeur
est prêt à fonctionner
- insérez la batterie dans le chargeur comme dans
l’illustration
! la batterie peut aussi rester dans l’outil pendant
le chargement; dans ce cas, on ne peut pas
mettre l’outil en marche
- le voyant vert B clignotera indiquant que la batterie
reçoit une charge
- au bout d’environ 1 heure la batterie est complètement
chargée et le voyant vert B reste allumé après avoir
clignoté
! retirez la batterie du chargeur après la fin de la
durée de charge rallongant ainsi la durée de vie
de la batterie
IMPORTANT:
- si le voyant vert B ne clignote pas après insertion
d’une batterie, cela peut signier:
1) que la batterie est trop froide ou trop chaude (le
chargeur recharge uniquement des batteries quand
leur température est comprise entre 0°C et 45°C)
2) que la batterie doit être remplacée
- la batterie ion-lithium peut être chargée à tout moment
(l’arrêt de la charge n’endommage pas la batterie)
- la batterie ion-lithium ne doit pas nécessairement être
vide avant que vous ne la rechargiez (il n’y a pas
d’”eet mémoire” comme avec les batteries
nickel-cadmium)
- en chargeant, le chargeur et la batterie peuvent
devenir chaud au toucher; cette situation est tout à fait
normale et n’indique pas un problème
- s’assurez que l’extérieur de la batterie est propre et
sec avant de la placer dans le chargeur
- ne jamais rechargez à une température inférieure à
0°C ou supérieure à 45°C au risque de détériorer
sérieusement la batterie ainsi que le chargeur
- ne pas retirez la batterie de l’outil lorsque ce dernier
est en marche
- si vous prévoyez de ne pas utiliser l’outil pendant
quelques temps, il serait préférable de débrancher le
chargeur du secteur
- lorsque la batterie ion-lithium est vide, l’outil s’éteint
automatiquement
- si l’outil ne fonctionne pas pendant susamment
longtemps une fois chargé, cela signie que la batterie
est usée et doit être remplacée
• Inversion du sens de rotation !
- quand l’outil n’est pas réglé exactement sur la position
gauche/droite, il ne peut être mis en marche
! inversez uniquement le sens de rotation lorsque
l’outil est à l’arrêt complet
• Changement des mèches @
- enfoncez l’embout le plus profondément possible dans
le mandrin
- utilisez des mèches à vis en association avec un
porte-mèche
! ne pas utilisez des embouts avec une queue
endommagée
! utilisez seulement des embouts bien affûtés
• Réglage du couple (VariTorque) #
-
le couple de sortie augmentera si l’anneau C est passé
de 1 à 15; la position D bloquera le couple pour
permettre le perçage et le vissage dans des travaux durs
- quand vous devez visser une vis, d’abord commencez
en VariTorque position 1 et augmentez le couple
jusqu’à la vis a atteint la profondeur désirée
• Commutateur de vitesse $
- selectionnez la vitesse désirée avec le commutateur F
! actionnez le commutateur de vitesse lorsque
l’outil fonctionne lentement
PUISSANCE ELEVEE (HIGH POWER)
- couple élevé
- pour visser et percer de larges diamètres
- pour leter
VITESSE RAPIDE (HIGH SPEED)
- couple bas
- pour percer de petits diamètres
• Indicateur de niveau de charge de la batterie %
- pour montrer le restant d΄énergie de la batterie
- l’indicateur G s’allume automatiquement quand vous
activez l’interrupteur A 2
• Lampe H ^
La lampe H s’allume automatiquement quand vous
activez l’interrupteur A 2
• Protection de la batterie
Coupe automatiquement l’outil lorsque
1) la charge est trop élevée
2) la température de la batterie n’est pas située dans la
plage de températures de fonctionnement autorisée
de -10 à +60°C
3) l a batterie lithium-ion est presque déchargée (pour
empêcher qu’elle ne se décharge complètement)
- dans les deux cas, les 3 voyants DEL de l’indicateur
de niveau de batterie G vont se mettre à clignoter
rapidement
! ne continuez pas à appuyer sur la commande
marche/arrêt après l’arrêt automatique de l’outil;
cela pourrait endommager la batterie

13
• Blocage automatique de l’arbre
- lorsque l’on n’appuie pas sur l’interrupteur A , le 2
mandrin est bloqué
- vous permet d’utiliser l’outil comme tournevis (même
lorsque la batterie est vide)
• Tenue et guidage de l’outil &
! lorsque vous travaillez, tenez toujours l’outil par
la(les) zone(s) de couleur grise
- veillez à ce que les fentes de ventilation J 2 soient
découvertes
- ne pas appuyez trop fortement sur l’outil; laissez l’outil
travailler pour vous
CONSEILS D’UTILISATION
• Quand vous perçez des métaux ferreux
- pour faire un gros trou, faites un avant-trou plus petit
- lubriez le foret de temps en temps
• Quand vous devez visser une vis près d’une arête de
bois ou à la n d’une coupe transversale, il est préférable
de faire un avant-trou an d’éviter de faire craquer le bois
• Pour un usage optimal de l’outil une pression constante
sur la vise est necessaire, spécialement durant dévisser
• Quand vous devez visser une vis au bois dûr, il est
préférable de faire un avant-trou
ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
• Veillez à ce que votre outil et le chargeur soient toujours
propres
- nettoyez les contacteurs du chargeur avec de l’alcool
ou un produit spécial
! débranchez le chargeur du secteur avant de le
nettoyer
• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’outil/chargeur, celui ci devait avoir un défaut,
la réparation ne doit être conée qu’à une station de
service après-vente agréée pour outillage SKIL
- retournez l’outil ou le chargeur non démonté au
vendeur ou au centre de service après-vente SKIL le
plus proche, en joignant la preuve d’achat (les
adresses ainsi que la vue éclatée de l’outil gurent sur
www.skil.com)
- si le chargeur est défectueux, veuillez renvoyer le
chargeur ainsi que la batterie au vendeur ou au
centre de services après-vente SKIL
ENVIRONNEMENT
• Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires
et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les
pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2002/96/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
- le symbole 8 vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l'outil
• Il faut que la batterie est tenue éloignée de l’environnement
naturel et ne s’est débarrassée pas comme ordures
ménagères normales (le symbole vous en souvient 9
quand la nécessité du débarras se présente)
! avant d’envoyer les batteries au recyclage, pour
éviter un eventuel court-circuit, il convient de
revêtir les bornes d’un épais ruban adhésif isolant
DÉCLARATION DE CONFORMITE
• Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le
produit décrit sous “Caractéristiques techniques” est en
conformité avec les normes ou documents normatifs
suivants: EN 60335, EN 61000, EN 60745, EN 55014,
conformément aux termes des réglementations en
vigueur 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE,
2011/65/UE, 2009/125/CE (régulation UE 1194/2012)
• Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV
(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
25.10.2013 12
BRUIT/VIBRATION
• Mesuré selon EN 60745 le niveau de la pression sonore
de cet outil est 74 dB(A) et le niveau de la puissance
sonore 85 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration
✱ (méthode main-bras; incertitude K = 1,5 m/s²)
✱ pendant le perçage du métal <2,5 m/s²
✱ pendant le vissage <2,5 m/s²
• Le niveau de vibrations émises a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut être utilisé
pour comparer plusieurs outils et pour réaliser une
évaluation préliminaire de l’exposition aux vibrations lors de
l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec
des accessoires diérents ou mal entretenus, peut
considérablement le niveau d’expositionaugmenter
- la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
! protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
Akku-Bohrschrauber 2421
EINLEITUNG
• Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Bohren in Holz, Metall,
Keramik und Kunststo; Werkzeuge mit elektronischer
Drehzahlregulierung und Rechts-/ Linkslauf sind auch
geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden

14
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• Das Licht dieses Elektrowerkzeuges ist dazu bestimmt,
den direkten Arbeitsbereich des Elektrowerkzeuges zu
beleuchten und ist nicht geeignet zur Raumbeleuchtung
im Haushalt
• Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren 3
TECHNISCHE DATEN 1
Max. Drehmoment harter Schraubfall nach ISO 5393 : 36 Nm
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A Schalter zum Ein-Aus-Schalten und zur
Drehzahlregelung
B Ladeanzeige (grün)
C Ring zur Drehmoment-Kontrolle
D Sperrstellung (Kupplung)
E Schalter zum Umschalten der Drehrichtung
F Gangwahlschalter
G Akkuladeanzeige
H Spot-Light
J Lüftungsschlitze
K Ladegerät
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den
Sicherheitshinweisen verwendete Begriff “Elektrowerkzeug”
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder
das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f)
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
verringert Gefährdungen durch Staub.

15
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
AKKUGERÄTEN
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät,
das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKU-
BOHRSCHRAUBER
• Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches
an Ihrem Werkstück vermelden; diese vor Arbeitsbeginn
entfernen
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Ladegeräts angegebenen Spannung
übereinstimmt
• Im Falle von atypischem Verhalten oder
Fremdgeräuschen schalten Sie das Werkzeug sofort aus
oder ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose
• SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör
verwendet wird
• Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl
mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl
des Werkzeuges
• Das Werkzeug/Ladegerät ist nicht dafür bestimmt durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder
mangelnder Erfahrung und Wissen, benutzt zu werden; es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Werkzeug/Ladegerät zu benutzen ist
• Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Werkzeug/
Ladegerät spielen
• Sichern Sie das Werkstück (ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit der Hand)
• Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Zubehör verborgene Stromleitungen
oder das eigene Netzkabel treffen kann (Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile
des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu
einem elektrischen Schlag)
• Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche
Versorgungsgesellschaft hinzu (Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen; Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen; Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung oder kann einen
elektrischen Schlag verursachen)
• Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest
gilt als krebserregend)
• Staub von Materialien wie Farbe, die Blei enthält, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall kann schädlich sein
(Kontakt mit oder Einatmen des Staubs kann zu
allergischen Reaktionen und/oder Atemwegskrankheiten
beim Bediener oder Umstehenden führen); tragen Sie
eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
angeschlossen werden kann

16
• Bestimmte Arten von Staub sind als karzinogen klassiziert
(beispielsweise Eichen- und Buchenholzstaub),
insbesondere in Verbindung mit Zusätzen für die
Holzvorbehandlung; tragen Sie eine Staubmaske und
arbeiten Sie mit einem Staubabsaugungssystem,
wenn ein solches angeschlossen werden kann
• Beachten Sie die für Ihr verwendetes Verbrauchsmaterial
gültigen nationalen Staubschutzvorgaben
• Stellen Sie sicher dass Schalter E 2 sich in der
mittel- (Schluss-) Position bendet, bevor Sie Werkzeug-
einstellungen vorhnehmen oder Zubehör wechseln,
sowie beim Tragen oder Weglegen des Werkzeuges
AUFLADEN/BATTERIEN
• Laden Sie die Batterie ausschließlich durch das
mitgelieferte Ladegerät auf
• Die Kontakte im Ladegerät nicht berühren
• Setzen Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie niemals
dem Regen aus
• Die Batterie nicht in einer feuchten oder nassen
Umgebung auaden
• Bewahren Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie stets bei
Raumtemperaturen unter 50°C und über 0° auf
• Beschädigte Ladegeräte nicht in Betrieb nehmen;
bringen Sie das Gerät zwecks Überprüfung stets zu einer
unserer oziellen SKIL-Vertragswerkstätten
• Ladegerät nicht weiter verwenden, wenn Kabel oder
Stecker beschädigt sind, sondern Kabel oder
Netzstecker sofort ersetzen bei einer unserer oziellen
SKIL-Vertragswerkstätten
• Beschädigte Batterien nicht weiter verwenden, sondern
sofort ersetzen
• Zerlegen Sie niemals das Ladegerät oder die Batterie
• Nicht versuchen, nicht-auadbare Batterien mit dem
Ladegerät zu laden
• Wenn Sie Ihr Werkzeug lange nicht verwenden, sollten
Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
ziehen
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DEM LADEGERÄT/
DER BATTERIE
3 Die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch lesen
4 Das Ladegerät nur in Innenräumen benutzen
5 Doppelte Isolierung (kein Erdleiter erforderlich)
6 Batterien werden bei Kontakt mit Feuer explodieren,
die Batterien daher niemals verbrennen
7 Bewahren Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie
stets bei Raumtemperaturen unter 50°C auf
8 Das Ladegerät nicht in den Hausmüll werfen
9 Die Batterie nicht in den Hausmüll werfen
BEDIENUNG
• Kombinationsschalter A für Ein/Aus und 2
Geschwindigkeits-Kontrolle
Durch mehr oder weniger Druck auf den Schalter kann
die Geschwindigkeit stufenlos von Null bis zur maximalen
Drehzahl geregelt werden
• Auaden der Batterie 0
- Ladegerät wie dargestellt an die Netzspannung
anschließen
- die grüne Lampe B leuchtet auf und zeigt an, dass das
Ladegerät einsatzbereit ist
- Batterie wie abgebildet in das Ladegerät einführen
! die Batterie kann während des Ladevorgangs im
Werkzeug bleiben; das Werkzeug kann dann nicht
eingeschaltet werden
- die grüne Lampe B blinkt, womit eine Ladung
angezeigt wird
- nach ungefähr 1 Stunde Ladezeit ist die Batterie voll
aufgeladen und die grüne Lampe B wird dann
konstant angezeigt
! die Batterie sollte nach Beendigung des
Ladevorganges vom Ladegerät genommen
werden, womit sich die Lebensdauer der Batterie
verlängert
WICHTIG:
- falls die grüne Lampe B nicht nach Einlage des
Batteries blinkt, könnte es bedeuten:
1) daß die Batterie zu kalt oder zu warm ist (Ladung
nur möglich bei Batterie-Temperaturen zwischen 0°
und 45°)
2) daß die Batterie ersetzt werden muss
- der Lithium-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen
werden (eine Unterbrechung des Ladevorgangs
schädigt nicht den Akku)
- die Lithium-Ionen-Batterie braucht vor dem Laden
nicht leer zu sein (kein “Memory-Eekt” wie bei
Nickel-Kadmium-Batterien)
- beim Auaden könnten Ladegerät und Batterie warm
werden; dies ist normal und kein Anzeichen eines
Problems
- achten Sie darauf, daß die Batterie-Außenäche
sauber und trocken ist, bevor Sie die Batterie in das
Ladegerät einsetzen
- bei Temperaturen unter 0°C und über 45°C eine
Ladung vermeiden; dadurch können Ladegerät und
Batterie empndlich geschädigt werden
- die Batterie darf nicht während des Betriebs des
Werkzeuges abgenommen werden
- wenn Sie Ihr Werkzeug lange nicht verwenden, sollten
Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose ziehen
- ist der Lithium-Ionen-Akku entladen, wird das Gerät
automatisch ausgeschaltet
- eine erheblich verkürzte Funktionszeit nach dem
Laden weist darauf hin, dass die Batterie verbraucht
ist und ersetzt werden sollte
• Umschalten der Drehrichtung !
- wenn die links/rechts Position nicht richtig einrastet,
kann der Schalter A 2 nicht betätigt werden
! Drehrichtung nur dann umschalten, wenn das
Werkzeug vollkommen stillsteht
• Wechseln von Bohrbits @
- das Bit so tief wie möglich in das Bohrfutter einführen
- Schraubenbits in Verbindung mit einem Bithalter
verwenden
! keine Bits mit beschädigtem Schaft benutzen
! nur scharfe Bits verwenden
• Drehmoment-Kontrolle (VariTorque) #
- das Drehmoment wird erhöht indem man
Kupplungsring C von 1 auf 15 dreht; in der Position D
wird die Kupplung gesperrt um schwere Bohr- und
Schraubarbeiten auszuführen

17
- beim Eindrehen einer Schraube beginnen Sie
zunächst mit der VariTorque Position 1 und erhöhen
dann langsam, bis die gewünschte Tiefe erreicht ist
• Mechanische Gangwahl $
- Schalter F auf gewünschte Drehzahl stellen
! den Gangwahlschalter betätigen während das
Werkzeug langsam läuft
HOHE LEISTUNG (HIGH POWER)
- hohes Drehmoment
- zum Schrauben und Bohren von großen
Durchmessern
- zum Gewindebohren
HOHE DREHZAHL (HIGH SPEED)
- niedriges Drehmoment
- zum Bohren von kleinen Durchmessern
• Akkuladeanzeige %
- gibt verbleibende Akkukapazität an
- Anzeige G leuchtet beim Aktivieren von Schalter A 2
automatisch
• Spot-Light H ^
Spot-Light H leuchtet beim Aktivieren von Schalter A 2
automatisch
• Batterieschutz
Schaltet das Werkzeug automatisch aus, wenn
1) die Ladung zu stark ist
2) die Batterietemperatur nicht innerhalb der zulässigen
Betriebstemperatur von -10 bis +60°C liegt
3) die Lithium-Ionen-Batterie ist fast leer (zum Schutz vor
Tiefstentladung)
- in diesen Fällen blinken die 3 LED-Leuchten der
Batteriestandsanzeige G schnell
! nach einer automatischen Ausschaltung des
Werkzeugs nicht weiterhin auf den Ein-/
Ausschalter drücken; der Akku kann beschädigt
werden
• Automatische Spindelarretierung
- wenn der Schalter A 2 nicht gedrückt wird, ist die
Spindel blockiert
- so können Sie das Werkzeug als Schraubenzieher
verwenden (auch, wenn die Batterie leer ist)
• Halten und Führen des Werkzeuges &
! Werkzeug beim Arbeiten immer am grauen
Griffbereich fassen
- Lüftungsschlitze J 2 unbedeckt halten
- nicht zu viel Druck auf das Werkzeug ausüben; lassen
Sie das Werkzeug für Sie arbeiten
ANWENDUNGSHINWEISE
• Beim Bohren in Metall
- kleines Loch vorbohren wenn ein größeres Loch
benötigt ist
- Bits gelegentlich mit Öl einfetten
• Beim Eindrehen einer Schraube am Ende oder Kopfstück
eines Holzes sollte ein Loch vorgebohrt werden um ein
Spalten des Holzes zu vermeiden
• Für einen optimalen Gebrauch des Werkzeuges ist ein
ständiger Druck auf die Schraube notwendig, besonders
während des Ausschraubens
• Beim Eindrehen einer Schraube in Hartholz sollte ein
Loch vorgebohrt werden
WARTUNG / SERVICE
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• Halten Sie Ihr Werkzeug und Ladegerät sauber
- säubern Sie die Kontakte des Ladegeräts entweder
mit Alkohol oder Kontaktreiniger
! den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose ziehen, bevor Sie das Ladegerät
säubern
• Sollte das Elektrowerkzeug/Ladegerät trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen
- das Werkzeug oder Ladegerät , zusammen unzerlegt
mit dem Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste
SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriftenlisten
so wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges nden
Sie unter www.skil.com)
- wenn das Ladegerät defekt ist sowohl das
Ladegerät als auch die Batterie an den Lieferer
oder eine SKIL-Vertragswerkstätte senden
UMWELT
• Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
nicht in den Hausmüll werfen (nur für EU-Länder)
- gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden
- hieran soll Sie Symbol erinnern8
• Die Batterie muß ordnungsgemäß entsorgt werden und
darf nicht in den Hausmüll gelangen (hieran soll Sie
Symbol 9 erinnern)
! bevor Sie die Batterie entsorgen, schützen Sie
die Batterieenden mit einem schweren Band, um
so Kriechströme zu vermeiden
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
• Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß das unter
“Technische Daten” beschriebene Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60335, EN 61000, EN 60745, EN
55014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU,
2009/125/EG (EU Vorschrift 1194/2012)
• Technische Unterlagen bei: SKIL Europe BV (PT-SEU/
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
25.10.2013 12

18
GERÄUSCH/VIBRATION
• Gemessen gemäß EN 60745 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes 74 dB(A) und der
Schalleistungspegel 85 dB(A) (Standardabweichung: 3
dB), und die Vibration ✱ (Hand-Arm Methode;
Unsicherheit K = 1,5 m/s²)
✱ beim Bohren in Metall <2,5 m/s²
✱ beim Schrauben <2,5 m/s²
• Die Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen; Sie
kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem
anderen zu vergleichen und als vorläuge Beurteilung
der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs
für die angegebenen Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe
erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt wird,
können die Expositionsstufe erheblich verringern
! schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
Oplaadbare boor-/
schroefmachine 2421
INTRODUCTIE
• Deze machine is bestemd voor het boren in hout, metaal,
keramiek en kunststof; machines met elektronische
toerentalregeling en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt
voor het in- en uitdraaien van schroeven en het snijden
van schroefdraad
• Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
• Het licht van dit elektrische gereedschap is bestemd om
het directe werkbereik van het elektrische gereedschap
te verlichten en is niet geschikt voor ruimteverlichting in
het huishouden
• Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing 3
TECHNISCHE GEGEVENS 1
Max. draaimoment bij harde schroefverbinding volgens ISO
5393 : 36 Nm
MACHINE-ELEMENTEN 2
A Schakelaar voor aan/uit en toerentalregeling
B Groen oplaad-lampje
C Ring voor instellen van koppel
D Blokkeerpositie (koppeling)
E Knop voor omschakelen van draairichting
F Toerentalschakelaar
G Batterijniveau-indicator
H Spot light
J Ventilatie-openingen
K Oplader
VEILIGHEID
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig
gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik
met een accu (zonder netsnoer).
1) VEILIGHEID VAN DE WERKOMGEVING
a) Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
het gereedschap te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de
war geraakte kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het
gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u
een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico van een
elektrische schok.

19
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan
tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd
een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is
voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de
accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt
of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische
gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of
wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Probeer niet ver te reiken. Zorg ervoor dat u stevig
staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u
zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten
en juist worden gebruikt. Het gebruik van een
stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu
uit het elektrische gereedschap voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen
zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
beschadigde delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ACCUGEREEDSCHAPPEN
a) Laad accu’s alleen op in opladers die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplader die
voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer deze met andere accu’s wordt
gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de
elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere
accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en
andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging
van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting
tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot
gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu
lekken. Voorkom contact. Spoel bij onvoorzien
contact met water af. Wanneer de vloeistof in de
ogen komt, dient u bovendien een arts te
raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties
en verbrandingen leiden.
6) SERVICE
a) Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR OPLAADBARE
BOOR-/SCHROEFMACHINES
• Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder
deze, voordat u aan een karwei begint
• Controleer altijd of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de oplader, overeenkomt met de
netspanning
• In geval van electrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen of de oplader uit het
stopcontact halen
• SKIL kan alleen een correcte werking van de machine
garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt

20
• Gebruik alleen accessoires met een toegestaan
toerental, dat minstens even hoog is als het hoogste
onbelaste toerental van de machine
• De machine/oplader is niet bedoeld voor gebruik door
personen (waaronder begrepen kinderen) met fysieke,
zintuiglijke of mentale beperkingen, of een gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of
instructies hebben ontvangen ten aanzien van het
gebruik van de machine/oplader door een persoon, die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid
• Zorg ervoor dat kinderen de machine/oplader niet als
speelgoed gebruiken
• (een werkstuk, dat is vastgezet Zet het werkstuk vast
met klemmen of in een bankschroef, zit steviger vast dan
wanneer het met de hand wordt vastgehouden)
• Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan
de geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen
stroomleidingen of de eigen netkabel kan raken
(contact met een onder spanning staande leiding zet ook
de metalen delen van het elektrische gereedschap onder
spanning en leidt tot een elektrische schok)
• Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te
sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of
waterleidingbedrijf (contact met elektrische leidingen
kan tot brand of een elektrische schok leiden;
beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie
leiden; breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële
schade en kan tot een elektrische schok leiden)
• Bewerk geen asbesthoudend materiaal (asbest geldt
als kankerverwekkend)
• Stof van materiaal zoals loodhoudende verf, sommige
houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk zijn
(contact met of inademing van de stof kan allergische
reacties en/of ademhalingsziekten bij gebruiker of
omstanders veroorzaken); draag een stofmasker en
werk met een stofopvang-voorziening als die kan
worden aangesloten
• Bepaalde soorten stof zijn geclassiceerd als
kankerverwekkend (zoals stof van eiken en beuken), met
name in combinatie met toevoegingsmiddelen voor
houtverzorging; draag een stofmasker en werk met
een stofopvang-voorziening als die kan worden
aangesloten
• Neem voor de door u te bewerken materialen de
nationale voorschriften aangaande stofopvang in acht
• Zorg ervoor, dat knop E in de midden- (blokkeer-) 2
positie staat, vóórdat u de machine instelt of accessoires
verwisselt, en ook wanneer u de machine draagt of
opbergt
OPLADEN/BATTERIJEN
• Laad de batterij alleen met de bijgeleverde oplader op
• Raak de contacten in de oplader niet aan
• Stel machine/oplader/batterij niet bloot aan regen
• Laad de batterij niet op in een vochtige of natte omgeving
• Bewaar de machine/oplader/batterij op een plaats, waar
de temperatuur niet hoger dan 50°C kan worden of onder
0°C kan zakken
• Gebruik de oplader niet wanneer deze beschadigd is;
breng deze naar één van de ocieel aangestelde SKIL
Service Stations voor een veiligheidstest
• Gebruik de oplader niet, wanneer snoer of stekker
beschadigd is; laat snoer of stekker onmiddellijk bij één
van de ocieel aangestelde SKIL Service Stations
vervangen
• Gebruik de batterij niet, wanneer deze beschadigd is;
vervang deze onmiddellijk
• Haal de oplader of de batterij niet uit elkaar
• Niet proberen om niet-oplaadbare batterijen met de
oplader te laden
• Als u denkt uw machine gedurende lange tijd niet te
gebruiken, kunt u het best de oplader uit het stopcontact
halen
UITLEG VAN SYMBOLEN OP OPLAADAPPARAAT/
BATTERIJ
3 Lees de gebruiksaanwijzing vóór gebruik
4 Gebruik de oplader alleen binnenshuis
5 Dubbele isolatie (geen aarddraad nodig)
6 Accu's exploderen als zij in vuur worden gegooid,
dus verbrand de accu in geen geval
7 Bewaar de machine/oplader/batterij op een plaats,
waar de temperatuur niet hoger dan 50°C kan
worden
8 Geef de oplader niet met het huisvuil mee
9 Geef de batterij niet met het huisvuil mee
GEBRUIK
• Gecombineerde schakelaar A voor aan/uit en 2
toerentalregeling
Regel het toerental traploos van 0 tot maximum door de
schakelaar dieper in te drukken
• Opladen batterij 0
- sluit de oplader zoals afgebeeld op het stroomnet aan
- het groene lampje B licht op om aan te geven, dat de
oplader klaar is voor gebruik
- steek de batterij in de oplader zoals weergegeven
! de batterij kan ook in het apparaat blijven tijdens
het laden; in dat geval kan het apparaat niet
worden ingeschakeld
- het groene lampje B gaat knipperen, wat aangeeft dat
de batterij opgeladen wordt
- na ongeveer 1 uur is de batterij volledig geladen en
gaat het groene lampje B, na het knipperen, continu
branden
! haal de batterij na het opladen uit de oplader; de
batterij gaat dan langer mee
BELANGRIJK:
- als het groene lampje B niet knippert nadat een batterij
is geplaatst, kan het zijn dat:
1) dat de batterij te koud of te warm is (de oplader
laadt batterijen alleen op, wanneer hun temperatuur
tussen 0° en 45° ligt)
2) dat de batterij vervangen dient te worden
- de lithium-ion accu kan op ieder moment worden
opgeladen (onderbreken van de laadprocedure leidt
niet tot schade aan de accu)
- de lithium-ionbatterij hoeft niet leeg te zijn voordat u
deze kunt opladen (er is geen sprake van een
geheugeneect zoals bij nikkel-cadmiumbatterijen)
- tijdens het laden kunnen de oplader en de batterij
warm aanvoelen; dit is normaal en geen indicatie voor
een probleem

21
- zorg ervoor, dat de buitenkant van de batterij schoon
en droog is, voordat u deze in de oplader steekt
- laad de batterij niet op als de temperatuur lager is dan
0°C of hoger dan 45°C, omdat dit ernstige
beschadiging van zowel de batterij als de oplader tot
gevolg kan hebben
- haal de batterij niet uit de machine, wanneer deze in
gebruik is
- als u denkt uw machine gedurende lange tijd niet te
gebruiken, kunt u het best de oplader uit het
stopcontact halen
- als de lithium-ion accu leeg is, wordt het gereedschap
automatisch uitgeschakeld
- een aanzienlijk kortere werkperiode na het opladen
duidt erop, dat de batterij is versleten en moet worden
vervangen
• Omschakelen van draairichting !
- als de omkeerschakelaar niet in de uiterste stand op
links/rechts staat, kan schakelaar A 2 niet ingedrukt
worden
! schakel de draairichting alleen om als de
machine volledig stilstaat
• Verwisselen van boorbitjes @
- plaats bit zo diep mogelijk in de boorkop
- gebruik schroefbitjes in combinatie met een bithouder
! gebruik geen bits met een beschadigde schacht
! gebruik uitsluitend scherpe bits
• Instelbaar koppel (VariTorque) #
- het afgegeven koppel zal toenemen als koppelingsring
C wordt versteld van positie 1 naar positie 15; in
positie D is de koppeling geblokkeerd, hetgeen zware
schroef- en boorwerkzaamheden mogelijk maakt
- voor het indraaien van schroeven met VariTorque
positie 1 beginnen en het koppel verhogen, totdat de
gewenste diepte is bereikt
• Mechanische toerentalkeuze $
- zet schakelaar F op het gewenste toerental
! bedien de toerentalschakelaar alleen als de
machine langzaam loopt
HOOG VERMOGEN (HIGH POWER)
- hoog koppel
- voor schroeven en boren van grote diameters
- voor draadtappen
HOOG TOERENTAL (HIGH SPEED)
- lager koppel
- voor boren van kleine diameters
• Batterijniveau-indicator %
- toont het energieniveau van de batterij
- indicator G gaat automatisch aan als schakelaar A 2
geactiveerd wordt
• Spot light H ^
Spot light H gaat automatisch aan als schakelaar A 2
geactiveerd wordt
• Batterijbescherming
Schakelt het apparaat automatisch uit wanneer
1) de belasting te hoog is
2) de batterijtemperatuur ligt niet binnen het toegestane
bedrijfstemperatuurbereik van -10 tot +60°C
3) de lithium-ionbatterij bijna leeg is (ter bescherming
tegen diepe ontlading)
- in beide gevallen gaan de 3 LED-lampjes van de
batterijniveau-indicator G snel knipperen
! blijf niet op de aan/uit-schakelaar drukken nadat
de machine automatisch is uitgeschakeld; de
accu kan beschadigd worden
• Automatische asvergrendeling
- wanneer de schakelaar A 2 niet wordt ingedrukt,
wordt de as vergrendeld
- hiermee kunt u de machine als schroevendraaier
gebruiken (zelfs wanneer de batterij leeg is)
• Vasthouden en leiden van de machine &
! houd de machine tijdens het werk altijd vast bij
het(de) grijs-gekleurde greepvlak(ken)
- houd ventilatie-openingen J 2 onbedekt
- oefen niet te veel druk uit; laat de machine het werk
voor u doen
TOEPASSINGSADVIES
• Bij het boren van harde metalen
- een kleiner gat voorboren, wanneer een groot gat
nodig is
- vet de boorpunt af en toe met olie in
• Altijd een gat voorboren bij het schroeven in/vlakbij de
kopse- of zijkant van hout
• Voor een optimaal gebruik van uw machine is het nodig
stevig op de schroef te drukken, met name bij uitdraaien
• Voor het indraaien van schroeven in hard hout dient een
gat voorgeboord te worden
ONDERHOUD / SERVICE
• Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
• Houd machine en oplader schoon
- maak de laadcontactpunten van de oplader schoon
met alcohol of speciaal contactpunten-
schoonmaakmiddel
! haal de oplader uit het stopcontact voordat u
deze schoonmaakt
• Mocht de machine/oplader ondanks zorgvuldige
fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de
reparatie te worden uitgevoerd door een erkende
klantenservice voor SKIL elektrische gereedschappen
- stuur de machine of de oplader , ongedemonteerd
samen met het aankoopbewijs, naar het verkoopadres
of het dichtstbijzijnde SKIL service-station (de
adressen evenals de onderdelentekening van de
machine vindt u op www.skil.com)
- als de oplader defect is, zowel de oplader als de
accu naar het verkoopadres of het SKIL service-
station sturen
MILIEU
• Geef electrisch gereedschap, accessoires en
verpakkingen niet met het huisvuil mee (alleen voor
EU-landen)
-
volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude
electrische en electronische apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale wetgeving, dient afgedankt
electrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar een
recycle-bedrijf, dat voldoet aan de geldende milieu-eisen
- symbool 8 zal u in het afdankstadium hieraan
herinneren

22
• De batterij moet uit het milieu gehouden worden en mag
daarom niet in het vuilnis terecht komen (symbool 9 zal
u in het afdankstadium hieraan herinneren)
! bescherm de batterij-contacten met stevig
plakband voordat ze afgedankt worden, om
kortsluiting te voorkomen
CONFORMITEITSVERKLARING
• Wij verklaren als alleen verantwoordelijke, dat het onder
“Technische gegevens” beschreven product voldoet aan
de volgende normen of normatieve documenten: EN
60335, EN 61000, EN 60745, EN 55014, overeenkomstig
de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/
EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU, 2009/125/EG (EU
reglement 1194/2012)
• Technisch dossier bij: SKIL Europe BV (PT-SEU/
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
25.10.2013 12
GELUID/VIBRATIE
• Gemeten volgens EN 60745 bedraagt het
geluidsdrukniveau van deze machine 74 dB(A) en het
geluidsvermogen-niveau 85 dB(A) (standaard deviatie: 3
dB), en de vibratie ✱ (hand-arm methode; onzekerheid
K = 1,5 m/s²)
✱ bij het boren in metaal <2,5 m/s²
✱ bij het schroevendraaien <2,5 m/s²
• Het trillingsemissieniveau is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde test
volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt om twee
machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige
beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik
van de machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere toepassingen, of
met andere of slecht onderhouden accessoires, kan
het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of wanneer
deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het
blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren
! bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling
door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
Sladdlös borrmaskin/
skruvdragare 2421
INTRODUKTION
• Maskinen är avsedd för borrning i trä, metall, keramik och
plast; maskiner med elektronisk varvtalsreglering och
höger-/ vänstergång är även lämpliga för skruvdragning
och gängskärning
• Det här verktyget är inte avsedd för yrkesmässig
användning
• Belysningen i detta elverktyg är avsett för att belysa
verktygets direkta arbetsområde och är inte lämpligt för
att lysa upp rum i bostaden
• Läs och spara denna instruktionsbok 3
TEKNISKA DATA 1
Max. vridmoment hårt skruvförband enligt ISO 5393 : 36 Nm
VERKTYGSELEMENT 2
A Strömbrytare för till/från och varvtalsreglering
B Grön laddningsindikator
C Ring för justering av vridmoment
D Låst läge (koppling)
E Omkopplare för reversering av rotationsriktningen
F Växellägesomkopplare
G Batteriindikator
H Punktbelysning
J Ventilationsöppningar
K Laddare
SÄKERHET
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
OBS! Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som
uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan
orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida
bruk. Nedan använt begrepp “elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna
elverktyg (sladdlösa).
1) ARBETSPLATSSÄKERHET
a) Oordning på Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
arbetsplatsen eller dåligt belyst arbetsområde kan leda
till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända
dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
över elverktyget.

23
2) ELEKTRISK SÄKERHET
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte
förändras. Använd inte adapterkontakter
tillsammans med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande vägguttag
reducerar risken för elektriskt slag.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex.
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det nns en
större risk för elektriskt slag om din kropp är jordad.
c) Tränger vatten Skydda elverktyget mot regn och väta.
in i ett elverktyg ökar risken för elektriskt slag.
d) Missbruka inte nätsladden och använd den inte för
att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller
för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll
nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa
kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elektriskt slag.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är godkända för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elektriskt slag.
f) Använd en jordfelsbrytare om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Genom
att använda en jordfelsbrytare minskas risken för elstöt.
3) PERSONSÄKERHET
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och
använd elverktyget med förnuft. Använd inte
elverktyget när du är trött eller om du är påverkad
av droger, alkohol eller mediciner. Under användning
av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till
allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammltermask, halkfria
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning risken för
kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter
stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar
bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du
bär elverktyget med ngret på strömställaren eller
ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka
uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innen du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en
nyckel i en roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
e) Överskatta inte din förmåga. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lätttare
kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
smycken och långt hår kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning kontrollera att
anordningarna är rätt monterade och används på
korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de
risker damm orsakar.
4) OMSORGSFULL HANTERING OCH ANVÄNDNING
AV ELVERKTYG
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet eektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får inte
längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in
eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar
byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
elverktyget inte användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som
kan leda till att elverktygets funktioner påverkas
menligt. Låt skadade delar repareras innan
elverktyget återanvänds. Många olyckor orsakas av
dåligt skötta elverktyg.
f) Omsorgsfullt Håll skärverktygen skarpa och rena.
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt
i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enlig dessa anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används
elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga
situationer uppstå.
5) OMSORGSFULL HANTERING OCH ANVÄNDNING
AV SLADDLÖSA ELVERKTYG
a) Ladda batterierna endast i de laddare som
tillverkaren rekommenderat. Om en laddare som är
avsedd för en viss typ av batterier används för andra
batterityper nns risk för brand.
b) Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt
elverktyg. Används andra batterier nns risk för
kropsskada och brand.
c) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra
små metallföremål på avstånd från reservbatterier
för att undvika en bygling av kontakterna. En
kortslutning av batteriets kontakter kan leda till
brännskador eller brand.
d) Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med
vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten.
Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök
dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra
hudirritation eller brännskada.
6) SERVICE
a) Låt elverktyget repareras endast av kvalificerad
fackpersonal och med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR SLADDLÖS
BORRMASKIN/SKRUVDRAGAR
• Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du
startar ett arbete

24
• Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer
med spänningen som anges på laddarens märkplåt
• I händelse av onormala elektriska eller mekaniska
störningar, stäng genast av maskinen eller dra ur
laddarens stickpropp från elurtaget
• SKIL kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt
om originaltillbehör används
• Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtminstone
motsvarar maskinens högsta tomgångsvarvtal
• Maskin/laddare får inte användas av barn eller personer
med ett förståndshandikapp eller på annat sätt medsatt
förmåga, såvida denna inte sker med överinseende av en
vuxen person som ansvarar för personsäkerheten
• Barn får inte använda maskinen/laddaren som leksak
• (ett arbetsstycke fastsatt med Sätt fast arbetsstycket
skruvtvingar eller i ett skruvstäd är mera stabilt än om det
hålls fast för hand)
• Håll fast elverktyget endast vid de isolerade
handtagen när arbeten utförs på ställen där
insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller
egen nätsladd (om elverktyget kommer i kontakt med en
spänningsförande ledning sätts elverktygets metalldelar
under spänning som sedan leder till elstöt)
• Använd lämpliga detektorer för lokalisering av dolda
försörjningsledningar eller konsultera lokalt
distributionsföretag (kontakt med elledningar kan
förorsaka brand och elstöt; en skadad gasledning kan
leda till explosion; borrning i vattenledning kan förorsaka
sakskador eller elstöt)
• Asbesthaltigt material får inte bearbetas (asbest
anses vara cancerframkallande)
• Viss typ av damm, exempelvis färg som innehåller bly,
vissa träsorter, mineraler och metaller kan vara
hälsovådliga om de inhaleras (hudkontakt eller inhalering
kan ge allergisk reaktion och/eller luftvägsproblem/
sjukdom hos personer i närheten); använd
andningsskydd och arbeta med en
dammuppsamlare om sådan anslutning finns
• Vissa typer av damm är klassicerade så som
carcinogeniska (t.ex. ek- och björkdamm) särskilt i
kombination med tillsatser för träbehandling; använd
andningsskydd och arbeta med en
dammuppsamlare om sådan anslutning finns
• Följ de nationella krav, som nns angående damm, för de
material du skall arbete med
• Kontrollera att omkopplare E är i mellan position (låst 2
läge) innan inställningar utförs eller tillbehörsdelar byts
eller maskinen transporteras eller lagras
LADDNING/BATTERIERNA
• Ladda endast batteriet med den medföljande laddaren
• Rör inte kontakten i laddaren
• Utsätt inte maskinen/laddaren/batteriet för regn
• Ladda inte batteriet i fuktig eller våt miljö
• Förvara maskinen/laddaren/batteriet i lokaler, där
temperaturen inte överstiger 50°C eller faller under 0°C
• Anslut aldrig trasig laddare; lämna dem till en
auktoriserad SKIL serviceverkstad för säkerhetskontroll
• Använd ej laddaren när sladd eller stickpropp är trasig;
sladd eller stickpropp skall omedelbart bytas ut på någon
av SKIL’s auktoriserade serviceverkstäder
• Använd aldrig trasig batteriet; de skall omedelbart bytas ut
• Försök ej ta isär laddaren eller batteriet
• Ej återuppladdningsbara batterier får ej uppladdas med
laddaren
• Om Du räknar med att ej använda Ditt maskin under en
lång tid är det bäst att dra ur laddarens stickpropp från
elurtaget
FÖRKLARING AV SYMBOLERNA PÅ LADDAREN/
BATTERIET
3 Läs bruksanvisningen före användning
4 Använd laddaren enbart inomhus
5 Dubbel isolering (ingen jordning krävs)
6 Batterierna kan expolodera om de utsätts för eld,
undanhåll batterierna från heta källor
7 Förvara maskinen/laddaren/batteriet i lokaler, där
temperaturen inte överstiger 50°C
8 Laddaren får inte kastas i hushållssoporna
9 Batteriet får inte kastas i hushållssoporna
ANVÄNDNING
• Kombinerad strömbrytare A för till/från och 2
hastighetskontroll
Du kan variera hastigheten steglöst från noll till maximum
genom att trycka mer eller mindre på avtryckaren
• Laddning av batteri 0
- anslut laddaren till ett vägguttag enligt bilden
- den gröna lampan B tänds för att indikera att laddaren
är klar för användning
- sätt i batteriet i laddaren enligt anvisningarna
! batteriet kan också vara kvar i verktyget under
laddningen; i sådana fall kan verktyget inte slås på
- den gröna lampan B blinkar vilket indikerar att batteriet
erhåller laddning
- efter ca. 1 timme är batteriet fulladdat och den gröna
lampan B slutar blinka och ger ett fast grön sken
! ta bort batteriet från laddaren, efter laddnignstiden
förflutit; därmed förlängs livslängden på batteriet
VIKTIGA:
- om den gröna lampan B ej blinkar efter isättning av
batteriet, kan detta bero på följande orsaker:
1)
att batteriet är för kallt eller för varmt (laddaren laddar
endast batteriet vid en temperatur mellan 0°C och 45°C)
2) att batteriet bör ersättas
- litiumjonbatteriet kan laddas när som helst (batteriet
skadas inte om laddningsproceduren avbryts)
- litiumjonbatteriet behöver inte vara tomt innan
laddning (ingen “minneseekt”, som med
nickelkadmiumbatterier)
- under laddning kan laddaren och batteriet kännas varmt
vid vidröring; detta är normalt och indikerar inget fel
- kontrollera att batteriets utsida är ren och torr innan du
placerar det i laddaren
- ladda inte då temperaturen ligger under 0°C och over
45°C eftersom detta allvarligt kan skada batteriet och
laddaren
- tag ej bort batteriet från maskinen när den är igång
- om Du räknar med att ej använda Ditt maskin under en
lång tid är det bäst att dra ur laddarens stickpropp från
elurtaget
- när litiumjonbatteriet är tomt, stängs verktyget av
automatiskt
- om batteriet efter en tid börjar ta slut för snabbt efter
att det laddats, kan det bero på att det är slitet och
behöver bytas ut

25
• Reversering av rotationsriktningen !
- om inte vänster/höger är inställt i rätt läge, kan inte
strömbrytaren A tryckas in2
! ändra rotationsriktningen när maskinen är helt stilla
• Byte av borrbits @
- sätt in bitsen så djupt som möjligt i chucken
- använd skruvbitar i kombination med en bithållare
! använd aldrig bits med trasig axel
! använd endast skarpa bits
• Justering av vridmoment (VariTorque) #
- vridmomentet ökas genom att ringen C vrids från 1 till
15; det läget D låser kopplingen för att möjliggöra
tyngre borrnings- eller skruvdragningsjobb
- vid idragning av en skruv, försök först med VariTorque
position 1 och öka tills det rätta djupet är nått
• Mekaniskt växelval $
- ställ in omkopplaren F på önskat varvtal
! påverka växellägesomkopplaren när maskinen
går sakta
HÖG EFFEKT (HIGH POWER)
- högt vridmoment
- för skruvdragning och borrning av stora diametrar
- för gängskärning
HÖG HASTIGHET (HIGH SPEED)
- lågt vridmoment
- för borrning av små diametrar
• Batteriindikator %
- visar hur mycket laddning batteriet har kvar
- indikator G tänds automatiskt när brytaren A 2
aktiveras
• Punktbelysning H ^
Punktbelysningen H tänds automatiskt när brytaren A 2
aktiveras
• Batteriskydd
Slår automatiskt av verktyget när
1) belastningen är för stor
2) när batteriets temperatur över- eller underskrider
arbetsområdet -10 till +60°C
3) litiumjonbatteriet är nästan tomt (för att skydda mot
fullständig urladdning)
- i båda fall blinkar de 3 batteriindikatorena G snabbt
! fortsätt inte trycka på till-/frånknappen efter att
verktyget stängts av automatiskt; batteriet kan
skadas
• Automatisk spindellåsning
- när knappen A inte trycks in, är spindeln låst2
- ger möjlighet att använda verktyget som en skruvare
(även med tomt batteri)
• Fattning och styrning av maskinen &
! under arbetet, håll alltid verktyget i det grå
greppet
- håll ventilationsöppningarna J ej övertäckta2
- lägg inte för mycket tryck på maskinen; låt maskinen
göra arbetet åt dig
ANVÄNDNINGSTIPS
• När du borrar i järnmetaller
- förborra ett mindre hål då ett större behövs
- olja in borren emellanåt
• Vid idragning av en skruv nära kortänden eller på sidan
av trämaterialet skall förborrning ske för att undvika
sprickbildning
• För bästa användning av maskinen är det nödvändigt
med ett jämnt tryck på skruven, speciellt vid urdragning
• Vid skruvning i hårt trä bör man först förborra ett hål
UNDERHÅLL / SERVICE
• Det här verktyget är inte avsedd för yrkesmässig
användning
• Håll din maskin och laddaren ren
- rengör kontaktytorna i laddaren med alkohol eller
kontaktrengöringsmedel
! dra ur laddarens stickpropp från elurtaget innan
rengöring
• Om i elverktyget/laddaren trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation
utföras av auktoriserad serviceverkstad för SKIL elverktyg
- sänd in verktyget eller laddaren i odemonterat skick
tillsammans med inköpsbevis till försäljaren eller till
närmaste SKIL serviceverkstad (adresser till
servicestationer och sprängskisser av maskiner nns
på www.skil.com)
- om laddaren är defekt sänd in både laddare och
batteri till försäljaren eller SKIL serviceverkstad
MILJÖ
• Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte
kastas i hushållssoporna (gäller endast EU-länder)
- enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk
och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt
nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg
sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning
- symbolen 8 kommer att påminna om detta när det är
tid att kassera
• Batteriet måste hållas ifrån vår miljö och får således inte
kastas som vanligt hushållsavfall (symbolen 9 kommer
att påminna om detta när batteriet är slut)
! före avyttring av batterierna, tejpa kontaktytorna
med kraftig tejp för att undvika kortslutning
FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
• Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna
produkt som beskrivs i “Tekniska data” överensstämmer
med följande normer eller normativa dokument: EN
60335, EN 61000, EN 60745, EN 55014, enligt
bestämmelserna i direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG,
2006/42/EG, 2011/65/EU, 2009/125/EG (EU föreskrift
1194/2012)
• Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
25.10.2013 12

26
LJUD/VIBRATION
• Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60745 är på
denna maskin 74 dB(A) och ljudeektnivån 85 dB(A)
(standard deviation: 3 dB), och vibration m/s² ✱
(hand-arm metod; onoggrannhet K = 1,5 m/s²)
✱ vid borrning i metall <2,5 m/s²
✱ vid skruvdragning <2,5 m/s²
• Vibrationsemissionsvärdet har uppmätts enligt ett
standardiserat test i enlighet med EN 60745; detta värde
kan användas för att jämföra vibrationen hos olika verktyg
och som en ungefärlig uppskattning av hur stor vibration
användaren utsätts för när verktyget används enligt det
avsedda syftet
- om verktyget används på ett annat än det avsedda
syftet eller med fel eller dåligt underhållna tillbehör kan
detta drastiskt öka vibrationsnivån
- när verktyget stängs av eller är på men inte används,
kan detta avsevärt vibrationsnivånminska
! skydda dig mot vibration genom att underhålla
verktyget och dess tillbehör, hålla händerna
varma och styra upp ditt arbetssätt
Akkubore-/skruemaskine 2421
INLEDNING
• Værktøjet er beregnet til boring i træ, metal, keramik og
kunststof; værktøj med elektronisk regulering af
omdrejningstal og højre-/ venstreløb er også egnet til
skruearbejde og gevindskæring
• Dette værktøj er ikke beregnet til professionelt brug
• Lyset på el-værktøjet er beregnet til at oplyse el-
værktøjets umiddelbare arbejdsområde og er ikke
beregnet som rumbelysning i private hjem
• Læs og gem denne betjeningsvejledning 3
TEKNISKE DATA 1
Max. drejningsmoment hårdt skruearbejde iht. ISO 5393 :
36 Nm
VÆRKTØJETS DELE 2
A Afbryder til tænd/sluk og regulering af omdrejningstal
B Grønt indikatorlys til opladning
C Ring til justering af drejningsmoment
D Låseposition (kobling)
E Omskifter til ændring af omdrejningsretningen
F Gearomskifter
G Indikator for batteritilstand
H Spotlight
J Ventilationshuller
K Oplader
SIKKERHED
GENERALE SIKKERHEDSINSTRUKSER
VIGTIGT! Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af
advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar
alle advarselshenvisninger og instrukser til senere
brug. Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb “el
værktøj” refererer til netdrevet el værktøj (med netkabel) og
akkudrevet el værktøj (uden netkabel).
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke maskinen i eksplosionstruede omgivelser,
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn
holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundne maskiner.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i maskinen øger risikoen for
elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til (f.eks. må man aldrig bære maskinen i ledningen,
hænge maskinen op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af kontakten).
Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter
eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede
eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun
benyttes en forlængerledning, der er godkendt til
udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs
brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge maskinen i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man
laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke
bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol
eller er påvirket af medicin eller euforiserende
stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
maskinen kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.
eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm
eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el
værktøjet er slukket, før du tilslutter det til
strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det.
Undgå at bære el værktøjet med ngeren på afbryderen
og sørg for, at el værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til
nettet, da dette øger risikoen for personskader.

27
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
maskinen tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle
sidder i en roterende maskindel, er der risiko for
personskader.
e) Overvurder ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert,
mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det
er derved nemmere at kontrollere maskinen, hvis der
skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj
og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der
er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker
eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning nedsætter
risikoen for personskader som følge af støv.
4) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF
EL-VÆRKTØJ
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid en
maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med den rigtige maskine arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne eektområde.
b) Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. En
maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes
tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse
sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af
maskinen.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er
fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst
disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er
farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
således at maskinens funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte maskiner.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere
at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht.
disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og
det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af
værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
5) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF
AKKU-MASKINER
a) Oplad kun akku´er i ladeaggregater, der er anbefalet
af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en
bestemt type akku´er, må ikke benyttes med andre
akku´er - brandfare.
b) Brug kun de akku´er, der er beregnet til el-værktøjet.
Brug af andre akku´er øger risikoen for personskader og
er forbundet med brandfare.
c) Ikke benyttede akku´er må ikke komme i berøring
med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte
kontakterne. En kortslutning mellem akku-kontakterne
øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
d) Hvis akku´en anvendes forkert, kan der slippe
væske ud af akku´en. Undgå at komme i kontakt
med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske,
skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i
øjnene. Akku-væske kan give hudirritation eller
forbrændinger.
6) SERVICE
a) Sørg for, at maskinen kun repareres af kvalificerede
fagfolk, og at der kun benyttes originale
reservedele. Dermed sikres størst mulig
maskinsikkerhed.
SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR AKKUBORE-/
SKRUEMASKINE
• Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre
materialer i arbejdsstykket; fjern disse før De begynder at
arbejde
• Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme
som den spænding, der er anført på opladerens
navneskilt
• I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejlfunktion skal
værktøjet straks afbrydes eller opladeren fjernes fra
stikkontakten
• SKIL kan kun sikre en korrekt funktion af værktøjet, hvis
der benyttes originalt tilbehør
• Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte
omdrejningstal er mindst så højt som værktøjets max.
omdrejningstal i ubelastet tilstand
• Værktøj/oplader er ikke beregnet til brug for personer
(herunder børn), der har nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden,
med mindre disse personer er blevet givet instruktion og
supervision i brugen af værktøjet/opladeren fra en
person, som er ansvarlig for deres sikkerhed
• Børn må ikke lege med dette værktøj/oplader
• Fastgør emnet (det er sikrere at holde emner i en
fastgøringsanordning eller skruestik end med hånden)
• Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede
gribeflader, når du udfører arbejde, hvor
indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger
eller værktøjets eget kabel (kontakt med en
spændingsførende ledning sætter også metaldele under
spænding, hvilket fører til elektrisk stød)
• Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab (kontakt med elektriske ledninger
kan føre til brand og elektrisk stød; beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion; brud på et vandrør kan
føre til materiel skade eller elektrisk stød)
• Bearbejd ikke asbestholdigt materiale (asbest er
kræftfremkaldende)
• Støv fra materiale som f.eks. maling, der indeholder bly,
nogle træsorter, mineraler og metal kan være skadeligt
(kontakt med eller indånding af støvet kan forårsage
allergiske reaktioner og/eller sygdomme i luftvejene hos
den, der anvender værktøjet, eller hos omkringstående);
bær en støvmaske og arbejd med en
støvudsugningsanordning, hvor en sådan kan
sluttes til

28
• Visse slags støv er klassiceret som kræftfremkaldende
(som f.eks. støv fra eg og bøg) især i forbindelse med
tilsætningsstoer til træbehandling; bær en støvmaske
og arbejd med en støvudsugningsanordning, hvor
en sådan kan sluttes til
• Følg de nationale krav, hvad angår støv, for de materialer,
du ønsker at arbejde med
• Kontroller, at omskifter E er i midterste (låst) position 2
inden værktøjet indstilles eller der skiftes tilbehørsdele
eller værktøjet bæres eller lægges fra
OPLADNING/BATTERIERNE
• Oplad kun batteriet i den leverede lader
• Berør ikke kontaktpunkterne i opladeren
• Sæt ikke værktøj/opladeren/batteriet ud i regn
• Oplad ikke batteriet i fugtige eller våde omgivelser
• Opbevar værktøj/opladeren/batteriet i et lokale, hvor
temperaturen ikke overstiger 50°C eller falder under 0°C
• Brug ikke opladeren hvis den er beskadiget; send den til et
sikkerhedscheck hos et autoriseret SKIL service værksted
• Brug ikke opladeren, hvis ledning eller stik er beskadiget;
ledning eller stik bør straks udskiftes på et autoriseret
SKIL service værksted
• Brug ikke batteriet hvis de er beskadiget; de bør erstates
straks
• Skille ikke opladeren eller batteriet ad
• Forsøg ikke at oplade batterierne, som ikke kan
genoplades, med opladeren
• Hvis værktøjet i længere tid ikke bliver benyttet, er det
bedst at trække opladerens stik ud af stikkontakten
FORKLARING TIL SYMBOLERNE PÅ LADER/BATTERI
3 Læs instruktionen inden brugen
4 Benyt kun laderen indendørs
5 Dobbelt isolering (jordforbindelse unødvendig)
6 Batterier vil eksplodere, hvis de kommes i ild, så
forsøg aldrig at brænde batteriet
7 Opbevar værktøj/opladeren/batteriet i et lokale, hvor
temperaturen ikke overstiger 50°C
8 Opladeren må ikke bortskaffes som almindeligt
affald
9 Batteriet må ikke bortskaffes som almindeligt affald
BETJENING
• Kombineret afbryder A for til/fra og hastighedskontrol2
Kontrolér hastigheden trinløst fra 0 til max. hastighed ved
at trykke mere eller mindre på afbryderen
• Opladning af batteriet 0
- forbind opladeren med en stikkontakt som vist på
illustrationen
- den grønne lampe B tændes for at angive, at
opladeren er klar til brug
- sæt batteriet i laderen som vist
! batteriet kan også blive i værktøjet, mens det
oplader; i dette tilfælde kan værktøjet ikke
tændes
- den grønne lampe B begynder at blinke, og indikerer
hermed at batteriet modtager en opladning
- efter ca. 1 time er batteriet fuldt opladet og grøne lys B
bliver vist konstant
! fjern batteriet fra opladeren after
opladningsperioden er slut, hvilket forøger
batteriets levetid
VIGTIGT:
- hvis den grønne lampe B ikke begynder at blinke, efter
at man har sat batteriet i, kan dette skyldes:
1) at batteriet er for koldt eller varmt til at oplades
(opladeren oplader kun batteriet når disses
temparatur er mellem 0°C og 45°C)
2) at batteriet bør udskiftes
- litiumion-batteriet kan oplades når som helst (batteriet
tager ikke skade af, at opladningen afbrydes)
- lithium-ion batteriet behøver ikke at være helt aadt,
før det oplades (det har ingen “hukommelse” som
nikkel-kadmium batterier)
- under opladning kan opladeren og batteriet blive
varme at røre ved; dette er normalt og er ikke et tegn
på et problem
- kontroller, at batteriets udvendige overade er ren og
tør, før det sættes i opladeren
- oplad ikke i temperature under 0°C og over 45°C; dette
vil i høj grad skade batteriet og opladeren
- fjern ikke batteriet fra værktøjet medens der arbejdes
- hvis værktøjet i længere tid ikke bliver benyttet, er det
bedst at trække opladerens stik ud af stikkontakten
- når litiumion-batteriet er aadt, slukkes der automatisk
for værktøjet
- en betydelig reduceret arbejdsperiode efter opladning
betyder, at batteriet er brugt og bør udskiftes
• Ændring af omdrejningsretningen !
- afbryderen A kan ikke aktiveres, hvis 2
retningsskifteren ikke er indstillet korrekt
! ændre kun omdrejningsretningen når værktøjet
er standset helt
• Ombytning af borebits @
- indsæt bit så dybt som muligt i borepatronen
- skruebitten skal benyttes sammen med en bitholder
! brug ikke bits med beskadiget skaft
! brug kun skarpe bits
• Justering af drejningsmoment (VariTorque) #
- trækkraften vil forøges når indstillingsringen C drejes
fra 1 til 15; position D vil tillade may trækkraft til boring
og skruning meget kraftigt arbejde
- ved iskruning af en skrue, prøv først VariTorque stilling
1 og forøg derefter på skalaen indtil den ønskede
dybde er nået
• Mekanisk gearvalg $
- stil omskifteren F på ønskede omdrejningstal
! tryk på gearomskifteren mens værktøjet kører
langsomt
HØJ EFFEKT (HIGH POWER)
- stor trækkraft
- for iskruning og boring ved store diametre på bor
- for gevindskæring
HØJ OMDREJNINGSTAL (HIGH SPEED)
- lavere trækkraft
- for boring ved små diametre
• Indikator for batteritilstand %
- viser, hvor meget energi der er tilbage i batteriet
- indikator G lyser automatisk op, når afbryder A 2
aktiveres
• Spotlight H ^
Spotlight H lyser automatisk op, når afbryder A 2
aktiveres

29
• Batteribeskyttelse
Slukker automatisk for værktøjet, når
1) belastningen er for høj
2) batteritemperaturen er ikke inden for det tilladte
område for betjeningstemperatur på -10 til +60°C
3) lithium-ion batteriet næsten er aadt (for at beskytte
mod for kraftig aadning)
- i begge tilfælde vil de 3 LED-lys på indikatoren for
batteriniveau G blinke hurtigt
! undlad at betjene kontakten, efter at der er slukket
for værktøjet, da det kan beskadige batteriet
• Automatisk akselblokering
- når kontakten A ikke er trykket ned, er akslen låst2
- gør dig i stand til at anvende værktøjet som
skruetrækker (selv når batteriet er adt)
• Håndtering og styring af værktøjet &
! under arbejde, hold altid om værktøjet på de grå
markerede grebsområde(r)
- hold ventilationshullerne J utildækkede2
- pres ikke for hårdt med værktøjet; lad værktøjet gøre
arbejdet for dig
GODE RÅD
• Ved boring i metal
- forbor et mindre hul, når et stort hul skal bores
- sørg for at smøre boret en gang imellem med olien
• Ved iskruning af en skrue nær endeader eller i endetræ
bør der forbores for at undgå splinter i træet
• For at få optimal glæde at værktøjet er det nødvendig mot
ed jævn tryk på skruen, især ved udskruning
• Ved iskruning i hårdt træ anbefales det at forbore
VEDLIGEHOLDELSE/SERVICE
• Dette værktøj er ikke beregnet til professionelt brug
• Hold Deres værktøj og oplader ren
- rens kontaktaderne i opladeren med alkohol eller
anden rensevæske
! fjern opladeren fra stikkontakten før rensning
• Skulle el værktøjet/opladeren trods omhyggelig
fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal
reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for
SKIL-elektroværktøj
- send venligst det værktøj eller oplader uskilte
sammen med et køb-bevis til din forhandler eller
nærmeste autoriseret SKIL service værksted
(adresser og reservedelstegning af værktøjet ndes på
www.skil.com)
- i tilfælde af at opladeren er defekt, send både
opladeren og batteriet til din forhandler eller til et
SKIL service værksted
MILJØ
• Elværktøj, tilbehør og emballage må ikke
bortskaffes som almindeligt affald (kun for EU-lande)
- i henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om
bortskaelse af elektriske og elektroniske produkter og
gældende national lovgivning, skal brugt elværktøj
indsamles separat og bortskaes på en måde, der
skåner miljøet mest muligt
- symbolet 8 erindrer dig om dette, når udskiftning er
nødvendig
• Batteriet kan forurene naturen og må ikke blandes med
almindeligt aald (symbolet erindrer dig om dette, når 9
udskiftning er nødvendig)
! beskyt batteri terminaler med bredt tape for at
undgå kortslutning
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
• Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der
er beskrevet under “Tekniske data”, er i
overensstemmelse med følgende standarder eller
normative dokumenter: EN 60335, EN 61000, EN 60745,
EN 55014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne
2006/95/EF, 2004/108/EF, 2006/42/EF, 2011/65/EU,
2009/125/EF (EU regulering 1194/2012)
• : SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1), Teknisk dossier hos
4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
25.10.2013 12
STØJ/VIBRATION
• Måles efter EN 60745 er lydtrykniveau af dette værktøj 74
dB(A) og lydeektniveau 85 dB(A) (standard deviation: 3
dB), og vibrationsniveauet m/s² (hånd-arm metoden; ✱
usikkerhed K = 1,5 m/s²)
✱ ved boring i metal <2,5 m/s²
✱ ved skruning <2,5 m/s²
• Det vibrationsniveau er målt i henhold til den
standardiserede test som anført i EN 60745; den kan
benyttes til at sammenligne to stykker værktøj og som en
foreløbig bedømmelse af udsættelsen for vibrationer, når
værktøjet anvendes til de nævnte formål
- anvendes værktøjet til andre formål eller med andet
eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan dette øge
udsættelsesniveauet betydeligt
- de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det
kører uden reelt at udføre noget arbejde, kan
reducere udsættelsesniveauet betydeligt
! beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer
ved at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør,
ved at holde dine hænder varme og ved at
organisere dine arbejdsmønstre
Oppladbar bormaskin/
skrutrekker 2421
INTRODUKSJON
•
Dette verktøyet er beregnet til boring i tre, metall, keramikk og
kunststo; verktøj med elektronisk turtallsregulering og høyre-/
venstregang er også egnet til skruing og gjengeskjæring

30
• Dette verktøyet er ikke beregnet på profesjonell bruk
• Lyset til dette elektroverktøyet brukes til å belyse selve
arbeidsområdet, og er ikke egnet som rombelysning i
boliger
• Les og ta vare på denne brukerveiledningen 3
TEKNISKE DATA 1
Max. dreiemoment for hard skruing jf. ISO 5393 : 36 Nm
VERKTØYELEMENTER 2
A Bryter til av/på og turtallsregulering
B Grønt ladelys
C Ring til momentinnstilling
D Låst stilling (clutch)
E Bryter til endring av dreieretning
F Girvalgbryter
G Batterinivåindikator
H Spotlight
J Ventilasjonsåpninger
K Lader
SIKKERHET
GENERELLE SIKKERHETSANVISNINGER
OBS! Les gjennom alle advarslene og anvisningene.
Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående
anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller
alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og
informasjonene. Det nedenstående anvendte uttrykket
“elektroverktøy” gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med
ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSPLASSEN
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete
arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til
ulykker.
b) Ikke arbeid med maskinen i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare
væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister
som kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen over maskinen.
2) ELEKTRISK SIKKERHET
a) Støpselet til maskinen må passe inn i stikkontakten.
Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med
jordede maskiner. Bruk av støpsler som ikke er
forandret på og passende stikkontakter reduserer
risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik
som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større
fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære
maskinen, henge den opp eller trekke den ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg.
Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for
elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til
utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er
egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske
støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske
støt.
3) PERSONSIKKERHET
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke
bruk maskinen når du er trett eller er påvirket av
narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av maskinen kan føre til
alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke
vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som
støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern –
avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler
det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp
eller bærer det. Hvis du holder ngeren på bryteren når
du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
benner seg i en roterende maskindel, kan føre til skader.
e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og i
balanse. Dermed kan du kontrollere maskinen bedre i
uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller
smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som
beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår
kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av
et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.
4) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV
ELEKTROVERKTØY
a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et elektroverktøy
som er beregnet til den type arbeid du vil utføre.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og
sikrere i det angitte eektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/avbryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er
farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern
batteriet før du utfører innstillinger på
elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger
maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av maskinen.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av
personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke
har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige
når de brukes av uerfarne personer.

31
e) Vær nøye med vedlikeholdet av maskinen. Kontroller
om bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på maskinens funksjon. La
skadede deler repareres før maskinen brukes. Dårlig
vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold
til disse anvisningene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er
angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV
BATTERIDREVNE VERKTØY
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er
anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et
ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier,
brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan medføre
skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders,
mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre
metallgjenstander, som kan lage en forbindelse
mellom kontaktene. En kortslutning mellom
batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig
kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer
væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege.
Batterivæske som renner ut kan føre til irritasjoner på
huden eller forbrenninger.
6) SERVICE
a) Maskinen din skal alltid kun repareres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes maskinens sikkerhet.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR OPPLADBAR DRILL/
SKRUTREKKER
• Ungå skade p.g.a. skruer, spiker eller andre elementer i
arbeidsstykket; fjernes før man starter jobben
• Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som
oppgitt på laderens merkeplate
• I tilfelle noe elektrisk eller mekanisk unormalt, slå
øyeblikkelig av bryteren eller ta ut laderen fra stikkontakten
• SKIL kan kun garantere et feilfritt verktøy dersom
original-tilbehør brukes
• Bruk kun tilbehør med et godkjent turtall som er minst like
høyt som verktøyets høyeste tomgangsturtall
• Verktøyet/laderen må ikke brukes av barn eller personer
med fysiske eller sansemessige handicap, eller som er
mentalt tilbakestående, eller mangler erfaring og
kunnskaper, med mindre de er under tilsyn og får
opplæring i bruk av verktøyet/laderen av en person som
er ansvarlig for sikkerheten deres
• Sørg for at barn ikke får anledning til å leke med
verktøyet/laderen
• Sett fast arbeidsstykket (et arbeidsstykke som er sikret
med klemmer, sitter sikrere enn om det holdes fast for
hånd)
• Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte
gripeflatene, hvis du utfører arbeid der
innsatsverktøyet kan treffe på skjulte
strømledninger eller den egne strømledningen
(kontakt med en spenningsførende ledning setter også
elektroverktøyets metalldeler under spenning og fører til
elektriske støt)
• Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/
gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale el-/
gass-/vannverket (kontakt med elektriske ledninger kan
medføre brann og elektrisk støt; skader på en
gassledning kan føre til eksplosjon; inntrenging i en
vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre
elektriske støt)
• Ikke bearbeid asbestholdig material (asbest kan
fremkalle kreft)
• Støv fra materialer som blyholdig maling, visse tresorter,
mineraler og metall kan være skadelig (kontakt med eller
inhalering av støv kan gi allergiske reaksjoner og/eller
sykdommer i åndedrettsorganene for brukeren eller
personer i nærheten); bruk støvmaske og arbeid med
støvfjerningsutstyr når det er mulig
• Visse typer støv er klassisert som kreftfremkallende
(som f.eks. støv fra eik og bøk), spesielt sammen med
tilsetningsstoer for trebehandling; bruk støvmaske og
arbeid med støvfjerningsutstyr når det er mulig
• Følg de nasjonale krav, når det gjelder støv for de
materialer du ønsker å arbeide med
• Sørg for at bryter E er i midterste (låst) posisjon før du 2
utfører innstillniger på verktøyet eller skifter tilbehørsdeler
eller bærer eller legger verktøyet bort
LADING/BATTERIENE
• Lad altid batteriet med laderen som følger med
• Ikke berør kontaktene i laderen
• Utsett ikke verktøy/lader/batteriet for regn
• Batteriet må ikke lades i fuktige eller våte omgivelser
• Oppbevar verktøy/lader/batteriet på et sted der
temperaturen ikke overstiger 50°C eller faller enn 0°C
• Bruk ikke laderen når den er skadet; ta den med til et
autorisert SKIL serviceverksted for en sikkerhetssjekk
• Bruk ikke laderen dersom ledning eller plugg er skadet;
ledning eller plugg bør straks skiftes ut på et autorisert
SKIL serviceverksted
• Bruk ikke batteriet når de er skadet; de må byttes ut
umiddelbart
• Demontere ikke lader eller batteriet
• Forsøk ikke å lade opp batterier, som ikke er oppladbare,
med laderen
• Dersom verktøyet ikke har vært benyttet på lang tid er det
best å trekke laderen ut av stikkontakten
FORKLARING AV SYMBOLER PÅ LADER/BATTERI
3 Les instruksjonsboken før bruk
4 Laderen skal kun brukes innendørs
5 Dobbeltisolert (ikke nødvendig med jordingsleder)
6 Batterier vil eksplodere hvis de blir brent, derfor må
man aldri brenne batteriene
7 Oppbevar verktøy/lader/batteriet på et sted der
temperaturen ikke overstiger 50°C
8 Kast aldri lader i husholdningsavfallet
9 Kast aldri batteriet i husholdningsavfallet

32
BRUK
• Kombinert bryter A for på/av og hastighetsinstilling2
Reguler den trinnløse hastighet fra 0 til maksimun ved å
trykke mere eller mindre på bryteren
• Batteriopplading 0
- kople laderen med en stikkontakt som vist
- grønt lys B slås på, og indikerer at laderen er klart til
bruk
- sett batteriet i laderen som vist
! batteriet kan også bli liggende i verktøyet ved
lading; i så fall kan ikke verktøyet slås på
- grønt lys B begynner å blinke og indikerer dermed at
batteriet mottar lading
- etter ca. 1 time er batteriet fullt opladet og det grønne
lyset B vises konstant
! ta ut batteriet fra laderen etter ladetiden er ute;
slik forlenges levetid av batteriet
VIKTIG:
- dersom det grønt lyset B ikke begynner å blinke etter
at man har satt batteriet i laderen, kan dette skyldes:
1) at batteriet er for kaldt eller varmt (laderen lader kun
batteriet ved temperaturer mellom 0°C og 45°C)
2) at batteriet bør skiftes
- lithium-ion batteriet kan lades til enhver tid (når
ladingen avbrytes, skades batteriet ikke)
- lithium-ion batteri behøver ikke å være utladet før de
lades opp (ingen “minneeekt” slik som i nikkel-kadium
batterier)
- under lading kan laderen og batteriet være varm å
berøre; dette er vanlig og indikerer ikke et problem
- se til at overaten på batteriet er ren og tørr før det
settes i laderen
- opplading må ikke foregå ved temperaturer lavere enn
0°C og over 45°C; dette vil forårsake alvorlig skade på
batteriet og laderen
- ta ikke ut batteriet mens verktøyet er i gang
- dersom verktøyet ikke har vært benyttet på lang tid er
det best å trekke laderen ut av stikkontakten
- når lithium-ion batteriet er tomt, slås verktøyet av
automatisk
- en betydelig redusert arbeidsperiode etter lading tyder
på at batteriet er slitt ut og bør byttes ut
• Endring av dreieretning !
- hvis ikke retningshendelen er riktig satt i venstre/høyre
posisjon, sperres bryteren A 2
! endre bare dreieretning når verktøyet er helt
stillestående
• Bytting av borebits @
- sett bit så dybt som mulig inn i chucken
- bruk skrubits i kombinasjon med en bitsholder
! bruk aldri bit med skadet tange
! bruk alltid skarpt bits
• Momentinnstilling (VariTorque) #
- kraft vil øke dersom clutch-ringen C føres fra 1-15;
posisjon D vil låse clutchen for å tillate boring eller
skruing med tung belastning
- ved skruing, prøv først med VariTorque stilling 1 og øk
inntil den ønskede dybde er nådd
• Mekanisk girvalg $
- sett bryteren F på ønsket turtall
! bruk girvalgbryteren når verktøyet går sakte
HØY EFFEKT (HIGH POWER)
- høy vridningsmoment
- for skrutrekking og boring av stor diameter
- for gjenging
HØY HASTIGHET (HIGH SPEED)
- liten vridningsmoment
- for boring av liten diameter
• Indikator for batteristatus %
- viser, hvor meget energi det er igjen på batteriet
- indikator G tennes automatisk når bryteren A 2 blir
aktivert
• Spotlight H ^
Spotlight H tennes automatisk når bryteren A 2 blir aktivert
• Batterivern
Slår verktøyet av automatisk når
1) belastningen er for høy
2) batteriets temperatur ikke er innenfor tillatt
driftstemperaturområde på -10 til 60°C
3) lithium-ion batteriet er nesten utladet (til vern mot dype
utladninger)
- uansett vil 3 indikatorlamper for batterinivåindikatoren
G blinke hurtig
! ikke fortsett å skru verktøyet av og på etter at det
er slått av automatisk; dette kan skade batteriet
• Automatisk spindellås
- når bryteren A ikke er trykt, er spindelen låst2
- du kan bruke verktøyet som skrutrekker (selv når
batteriet er utladet)
• Grep og styring av verktøyet &
! under arbeid, hold verktøyet alltid i grått(gråe)
grepsområde(r)
- hold ventilasjonsåpningen J 2 utildekket
- ikke utøv for meget press på verktøyet; la verktøyet
gjøre jobben for deg
BRUKER TIPS
• Ved boring i jernholdige metaller
- bor først et lite hull, når et stort hull er krevet
- smør boret av og til med olje
• Ved skruing ute ved materialkanten er det en fordel å
forbore for a ongå at materialet sprekker
• For at du skal ha full nytte av verktøyet er det nødvendig
med et svakt press mot skruen, spesielt ved utskruing
• Som skrutrekker ved anvendelse i hardt tre anbefaler vi å
bore et styrehull først
VEDLIKEHOLD / SERVICE
• Dette verktøyet er ikke beregnet på profesjonell bruk
• Hold verktøyet og laderen ren
- rengjør kontakten i laderen med alkohol eller kontact rens
! ta ut laderen fra stikkontakten før rengjøring
• Hvis elektroverktøyet/laderen til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte,
må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted
for SKIL-elektroverktøy
- send verktøyet eller laderen i montert tilstand med
kjøpsbevis til leverandøren eller nærmeste SKIL
serviceverksted (adresser liksom service diagram av
verktøyet nner du på www.skil.com)
- dersom laderen er defekt send både laderen og
batteriet til leverandøren eller til SKIL sin serviceverksted

33
MILJØ
• Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i
husholdningsavfallet (kun for EU-land)
- i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke
lenger skal brukes, samles separat og returneres til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg
- symbolet 8 er påtrykt som en påminnelse når
utskiftning er nødvendig
• Batteriet må oppbevares adskilt fra miljø og må ikke
kastes som vanlig husholdningsavfall (symbolet 9 er
påtrykt som en påmindelse for riktig avhendelse av
batteriet når nødvendig)
! før batteriene kastes, tape polene mede tykk tape
for å unngå kortslutning
SAMSVARSERKLÆRING
• Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives
under “Tekniske data” stemmer overens med følgende
normer eller normative dokumenter: EN 60335, EN
61000, EN 60745, EN 55014, jf. bestemmelsene i
direktivene 2006/95/EF, 2004/108/EF, 2006/42/EF,
2011/65/EU, 2009/125/EF (EU forskrift 1194/2012)
• Tekniske underlag hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
25.10.2013 12
STØY/VIBRASJON
• Målt ifølge EN 60745 er lydtrykknivået av dette verktøyet
74 dB(A) og lydstyrkenivået 85 dB(A) (standard
deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået m/s² (hånd-arm ✱
metode; usikkerhet K = 1,5 m/s²)
✱ ved boring i metall <2,5 m/s²
✱ ved skruing <2,5 m/s²
• Det avgitte vibrasjonsnivået er blitt målt i samsvar med en
standardisert test som er angitt i EN 60745; den kan
brukes til å sammenligne et verktøy med et annet, og
som et foreløpig overslag over eksponering for
vibrasjoner ved bruk av verktøyet til de oppgavene som
er nevnt
- bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller med annet
eller mangelfullt vedlikeholdt utstyr, kan gi en vesentlig
økning av eksponeringsnivået
- tidsrommene når verktøyet er avslått eller når det går
men ikke arbeider, kan gi en vesentlig av reduksjon
eksponeringsnivået
! beskytt deg selv mot virkningene av vibrasjoner
ved å vedlikeholde verktøyet og utstyret, holde
hendene varme og organisere arbeidsmåten din
Akkuruuvinväännin/-porakone 2421
ESITTELY
• Koneet on tarkoitettu poraamiseen puuhun, metalliin,
keramiikkaan ja muoviin; elektronisella nopeudensäädöllä
ja suunnanvaihdolla varustetut koneet soveltuvat myös
ruuvinvääntöön ja kierteitykseen
• Tämä työkalua ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön
• Sähkötyökalun valo on tarkoitettu sähkötyökalun
työalueen suoraan valaisuun, se ei sovellu kotitalouden
huonevaloksi
• Lue ja säilytä tämä ohjekirja 3
TEKNISET TIEDOT 1
Suurin vääntömomentti kovassa ruuvinväännössä ISO 5393
mukaan : 36 Nm
LAITTEEN OSAT 2
A On/o- ja nopeudensäätökytkin
B Vihreä latauslaitteen valo
C Momentinsäätö
D Lukitusasento (kytkin)
E Kytkin pyörintäsuunnan vaihtamiseksi
F Vaihteenvalitsin
G Akun lataustilan näyttö
H Kohdevalo
J Ilmanvaihto-aukot
K Laturi
TURVALLISUUS
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
HUOMIO! Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa
johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet tulevaisuutta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty
käsite “sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä
sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä
sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) TYÖPAIKAN TURVALLISUUS
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet
voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi
suuntautuessa muualle.
2) SÄHKÖTURVALLISUUS
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä
käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa

34
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät
sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia. pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai
kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun
sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet
johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä
ei ole vältettävissä, tulee käyttää
maavuotokatkaisijaa. Maavuotokatkaisijan käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3) HENKILÖTURVALLISUUS
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua
käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten
pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän
tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja
käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että
sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität
sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen
tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa
käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka
sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e) Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta
seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit
paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa
tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet
ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa,
tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne
käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HOITO
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua
käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin
tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet pienentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka
eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut
ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e)
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole
puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai
vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjauttaa
mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Monen
tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä,
eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja
jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin
huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) AKKUKÄYTTÖISTEN SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ
JA HOITO
a) Lataa akku vain valmistajan määräämässä
latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu
määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa
tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
b) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen
sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkun muun akun
käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
c) Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten
paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista,
ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka
voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien
välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai
johtaa tulipaloon.
d) Väärästä käytöstä johtuen saattaa akusta vuotaa
nestettä, jota ei tule koskettaa. Jos nestettä
vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta
vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän
lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa
aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
6) HUOLTO
a) Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata
sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain
alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
AKKURUUVINVÄÄNTIMEN/-PORAKONEEN
TURVALLISUUSOHJEET
• Vältä vaaralliset vahingot, jotka voivat aiheutua nauloista,
ruuveista tai muista aineista työstettävässä materiaalissa;
poista ne ennen työskentelyn aloittamista
• Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin
latauslaitteen nimilaatan osoittama jännite

35
• Jos huomaat sähköisen tai mekaanisen vian, sammuta
kone heti tai irrota latauslaite ajaksi pistorasiasta
• SKIL pystyy takaamaan työkalun moitteettoman
toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvikkeit
•
Käytä vain tarvikkeita, joiden sallittu kierrosluku on vähintään
yhtä suuri kuin laitteen suurin tyhjäkäyntikierrosluku
• Työkalua/latauslaite ei ole tarkoitettu henkilöiden käyttöön
(mukaan lukien lapset), joiden fyysinen, sensorinen tai
henkinen vireys on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta
tai tietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava
henkilö ole antanut heille ohjausta tai koulutusta työkalun/
latauslaittetta käytössä
• Varmista, etteivät lapset leiki laitteella/latauslaitteella
• Kiinnitä työstettävä kappale (kiinnittimeen tai
puristimeen kiinnitetty työstettävä kappale pysyy
tukevammin paikoillaan kuin käsin pidettäessä)
• Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä
pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua
piilossa olevaan sähköjohtoon tai sahan omaan
sähköjohtoon (kosketus jännitteiseen johtoon saattaa
myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa
sähköiskuun)
• Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien
syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny
paikallisen jakeluyhtiön puoleen (kosketus
sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun;
kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa
räjähdykseen; vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa
aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun)
• Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta (asbestia
pidetään karsinogeenisena)
• Materiaaleista, kuten lyijypitoinen maali, jotkut puulajit,
mineraalit ja metalli, tuleva pöly voi olla vahingollista
(kosketuksiin joutuminen pölyn kanssa tai sen sisään
hengittäminen voi aiheuttaa käyttäjälle tai sivustakatsojille
allergiareaktioita ja/tai hengitysvaivoja); käytä
pölynaamaria ja työskentele pölynpoistolaitteen
kanssa, kun sellainen on liitettävissä
• Tietyntyyppiset pölyt on luokiteltu karsinogeenisiksi
(kuten tammi- ja pyökkipöly) erityisesti puun käsittelyyn
käytettävien lisäaineiden yhteydessä; käytä
pölynaamaria ja työskentele pölynpoistolaitteen
kanssa, kun sellainen on liitettävissä
• Noudata maakohtaisia pölyyn liittyviä sääntöjä
• Varmista, että kytkin E on keskellä (lukitus)asennossa, 2
ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät
koneen varastoitavaksi
LATAAMINEN/AKKU
• Lataa akku vain koneen mukana toimitetulla latauslaitteella
• Älä koske latauslaitteessa olevia releitä
• Suojele konettasi/latauslaitetta/akkua sateelta
• Älä lataa akkua kosteissa tai märissä olosuhteissa
• Säilytä konettasi/latauslaitetta/akkua paikoissa, joissa
lämpötila ei nouse yli 50°C, eikä laske alle 0°C
• Älä käytä vahingoittunutta latauslaitetta; vaan toimita se
SKIL-keskushuoltoon tarkastettavaksi
• Äla käytä latauslaitetta, kun johto tai pistoke on vioittunut;
johto ja pistoke olisi heti vaihdettava SKIL-keskushuollossa
• Älä käytä vahingoittunutta akkua, vaan vaihda se
välittömasti
• Älä pura itse latauslaitetta tai akkua
• Älä lataa ladattavaksi soveltumattomia akkuja tällä laturilla
• Jos on odotettavissa, että työkalua ei käytetä pitkään
aikaan, on parasta irrottaa latauslaite virtalähteestä
LATURISSA/AKUSSA SYMBOLIEN SELITYKSET
3 Lue käyttöohjeet ennen käyttöä
4 Käytä laturia vain sisätiloissa
5 Kaksoiseristys (ei tarvita maajohtoa)
6 Akut räjähtävät, jos ne hävitetään polttamalla, joten
älä missään tapauksessa polta niitä
7 Säilytä konettasi/latauslaitetta/akkua paikoissa,
joissa lämpötila ei nouse yli 50°C
8 Älä hävitä latauslaitetta tavallisen kotitalousjätteen
mukana
9 Älä hävitä akkua tavallisen kotitalousjätteen mukana
KÄYTTÖ
• Käynnistys ja nopeuden säätö samalla kytkimellä A 2
Valitse nopeus portaattomasti nollasta maksiminopeuteen
painamalla enemmän tai vähemmän kytkintä
• Akun lataus 0
- yhdistä latauslaitteen pistoke virtalähteeseen kuvatulla
tavalla
- vihreä valo B syttyy päälle osoittamaan, että latauslaite
on toimintavalmis
- aseta akku laturiin kuvan osoittamalla tavalla
! akku voi jäädä työkaluun myös latauksen ajaksi;
silloin työkalua ei voi käynnistää
- vihreä valo B vilkkuu ilmoittaen, että akku saa latauksen
- noin 1 tunnin kuluttua akku on täysin ladattu ja vihreä
valo B syttyy vilkkumisen jälkeen ja palaa jatkuvasti
! irrota akku latauslaitteesta sen jälkeen kun lataus
on valmis pidentääksesi akun käyttöikää
TÄRKEÄÄ HUOMIOITAVAA:
- jos vihreä valo B ei vilku, kun akku on asetettu
latauslaitteeseen, se voi merkitä, että:
1) akku on liian kylmää tai liian kuumaa (latauslaite
lataa akkuja vain, kun lämpötila on 0-45°C)
2) akku on vaihdettava
- litiumioniakku voidaan ladata milloin tahansa
(latauksen keskeyttäminen ei vahingoita akkua)
- litiumioniakun ei tarvitse olla tyhjä ennen lataamista (ei
“vaikutusta muistiin” kuten nikkelikadmiumakuissa)
- lataamisen aikana akku voi tuntua lämpimältä, kun sitä
kosketellaan; tämä on normaalia eikä merkki mistään
ongelmasta
- varmista, että akku on puhdas ja kuiva, ennen kuin
asetat sen latauslaitteeseen
- älä lataa alle 0 °C:n tai yli 45 °C:n lämpötiloissa; akun
ja latauslaite vaurioituvat siitä
- älä irrota akkua koneen käydessä
- jos on odotettavissa, että työkalua ei käytetä pitkään
aikaan, on parasta irrottaa latauslaite virtalähteestä
- kun litiumioniakku on tyhjä, työkalu kytkeytyy
automaattisesti pois päältä
- huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jälkeen
tarkoittaa, että akku on kulunut ja se on syytä vaihtaa
• Pyörintäsuunnan vaihto !
- jos säätöä ei ole oikein asetettu vasen/oikea
-asentoon, kytkintä A ei voi käynnistää2
! muuta pyörintäsuuntaa vain kun työkalu on
täysin pysäytettynä

36
• Poranterien vaihto @
- aseta kärki mahdollisimman syvälle istukkaan
- käytä ruuviteriä yhdessä teränpidikkeen kanssa
! älä käytä kärkiä, joiden varsi on vahingoittunut
! käytä vain teräviä kärkiä
• Vääntömomentin säätö (VariTorque) #
- vääntömomentti kasvaa käännettäessä kytkimen
rengasta C 1:stä 15:ään; asento D on porausasento,
jossa suurta momenttia vaativa ruuvinvääntö on
mahdollista
- ruuvia kiinnittäessäsi koeta ensin VariTorque- säädintä
asennolla 1, koeta sen jälkeen seuraavia asentoja,
kunnes toivottu syvyys on saavutettu
• Mekaaninen vaihteenvalinta $
- aseta valitsin F haluamaasi kierrosluvunasentoon
! käytä vaihteenvalitsinta kun kone pyörii hiljaa
SUURI TEHO (HIGH POWER)
- suuri vääntömomentti
- ruuvinvääntöön ja isojen reikien poraukseen
- kierteitykseen
SUUREMPI NOPEUS (HIGH SPEED)
- alhaisempi vääntömomentti
- pienien reikien poraukseen
• Akun lataustilan näyttö %
- ilmoittaa akun lataustilan
- näyttö G syttyy automaattisesti kytkin A 2
aktivoitaessa
• Kohdevalo H ^
Kohdevalo H syttyy automaattisesti kytkin A 2
aktivoitaessa
• Akun suojaus
Katkaisee työkalusta automaattisesti virran, kun
1) kuormitus on liian suuri
2) akun lämpötila ei ole sallitulla käyttöalueella -10
- +60°C
3) litiumioniakku on lähes tyhjä (akun suojaamiseksi
syvätyhjenemiseltä)
- molemmissa tapauksessa akun lataustason
ilmaisimen 3 LED-valoa G vilkkuvat nopeasti
! älä paina käynnistyskytkintä sen jälkeen, kun
työkalu on kytkeytynyt pois päältä
automaattisesti; akku voi vahingoittua
• Automaattinen karalukitus
- kun katkaisinta A 2 ei pidetä pohjassa, kara on
lukossa
- mahdollistaa työkalun käytön ruuviavaimena (silloinkin
kun akku on tyhjä)
• Koneen pitäminen ja ohjaaminen &
! pidä työkalusta kiinni aina työskentelyn aikana
harmaan värisestä kädensija(oi)sta
- pidä ilmanvaihto-aukkoja J peittämättöminä2
- älä paina työkalua liian voimakkaasti; vaan anna
työkalun tehdä työ puolestasi
VINKKEJÄ
• Porattaessa rautametalleja
- poraa ensin pienempi esireikä ja jatka sitten isommalla
terällä
- voitele poranterä ajoittain öljyllä
• Kun ruuvi väännetään lähelle puun reunaa, pitää porata
esireikä ruuvia varten, jotta estetään puun halkeaminen
• Jotta laitteesta saataisiin mahdollisimman suuri hyöty, ruuvia
on painettava tasaisesti, varsinkin ruuvia irrotettaessa
• Väännettäessä ruuveja kovaan puuhun tulisi ensin porata
esireikä
HOITO / HUOLTO
• Tätä työkalua ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön
• Pidä koneesi ja latauslaite puhtaana
- puhdista latauslaitteen virtanavat alkoholilla tai
kosketinkärkien puhdistukseen tarkoitetulla
puhdistusaineella
! irrota latauslaite aina puhdistuksen ajaksi
pistorasiasta
• Jos sähkötyökalussa/latauslaitteessa, huolellisesta
valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta
esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa SKIL sopimushuollon
tehtäväksi
- toimita työkalu tai latauslaite sitä osiin purkamatta
lähimpään SKIL-huoltoon (osoitteet ja työkalun
huoltokaava ovat tarjolla web-osoitteessa
www.skil.com) ostotodiste mukaan liitettynä
- jos laturi on viallinen, lähetä sekä laturi että akku
jälleenmyyjälle tai SKIL-huoltopisteeseen
YMPÄRISTÖNSUOJELU
• Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta
tavallisen kotitalousjätteen mukana (koskee vain
EU-maita)
- vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
- symboli 8 muistuttaa tästä, kun käytöstä poisto tulee
ajankohtaiseksi
• Akkua ei saa jättää luontoon eikä heittää pois normaalin
kotitalousjätteen tapaan (symboli muistuttaa tästä, kun 9
käytöstä poisto tulee ajankohtaiseksi)
! poistaessasi akun käytöstä peitä plus- ja
miinusnapa sähköteipillä oikosulun estämiseksi
VAATIMUSTEN-
MUKAISUUSVAKUUTUS
• Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa
“Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia
standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60335, EN
61000, EN 60745, EN 55014 direktiivien 2006/95/EY,
2004/108/EY, 2006/42/EY, 2011/65/EU, 2009/125/EY
(EU määräys 1194/2012) määräysten mukaan
• Tekninen tiedosto kohdasta: SKIL Europe BV
(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
25.10.2013 12

37
MELU/TÄRINÄ
• Mitattuna EN 60745 mukaan työkalun melutaso on 74
dB(A) ja yleensä työkalun äänen voimakkuus on 85
dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän voimakkuus m/s² ✱
(käsi-käsivarsi metodi; epävarmuus K = 1,5 m/s²)
✱ metalliin porattaessa <2,5 m/s²
✱ ruuvinväännettäessä <2,5 m/s²
• Tärinäsäteilytaso on mitattu standardin EN 60745
mukaisen standarditestin mukaisesti; sitä voidaan käyttää
verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana
tärinälle altistumisen arviona käytettäessä laitetta
manituissa käyttötarkoituksissa
- laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin tai erilaisten tai
huonosti ylläpidettyjen lisälaitteiden kanssa voi lisätä
merkittävästi altistumistasoa
- laitteen ollessa sammuksissa tai kun se on käynnissä,
mutta sillä ei tehdä työtä, altistumistaso voi olla
huomattavasti pienempi
! suojaudu tärinän vaikutuksilta ylläpitämällä laite
ja sen lisävarusteet, pitämällä kädet lämpiminä ja
järjestämällä työmenetelmät
Taladradora/atornilladora
sin cable 2421
INTRODUCCIÓN
• Esta herramienta ha sido proyectada para taladrar en
madera, metal, cerámica y materiales sintéticos; las
herramientas con control electrónico de la velocidad y de
giro a derecha e izquierda son también adecuadas para
atornillar y tallar roscas
• Esta herramienta no está concebida para uso profesional
• La luz de esta herramienta eléctrica está concebida para
iluminar directamente el área de alcance de la
herramienta y no para iluminar las habitaciones de una
casa
• Lea y conserve este manual de instrucciones 3
DATOS TÉCNICOS 1
Par de giro máx. en unión atornillada rígida según ISO 5393
: 36 Nm
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
A Interruptor para encendido/apagado y control de
velocidad
B Luz de carga verde
C Anillo para regulación del par de apriete
D Posición de bloqueo (embrague)
E Interruptor para invertir la dirección de giro
F Selector de velocidad
G Indicador del nivel de carga de la batería
H Luz direccional
J Ranuras de ventilación
K Cargador
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas advertencias
de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro
e instrucciones para futuras consultas. El término
“herramienta eléctrica” empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1) SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su área de
trabajo. El desorden o una iluminación deciente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su área de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe de la herramienta debe corresponder a
la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas dotadas con una toma
de tierra. Los enchufes sin modicar adecuados a las
respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a
tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una
descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto
con tomas de tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
a condiciones de humedad. Existe el peligro de recibir
una descarga eléctrica si penetran líquidos en la
herramienta.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta, ni tire de él para sacar el enchufe de
la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La
utilización de un cable de prolongación adecuado para
su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si el funcionamiento de una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo fuese inevitable, utilice un
cortacircuito de fuga a tierra. El uso de un
cortacircuito de fuga a tierra reduce el riesgo de
descarga eléctrica.

38
3) SEGURIDAD DE PERSONAS
a) Esté atento y emplee la herramienta con prudencia.
No utilice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni bajo los efectos de alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y
la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si
transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el
interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el
enchufe en la toma de corriente con la herramienta
eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
o llave colocada en una pieza rotativa puede producir
lesiones graves al accionar la herramienta eléctrica.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y
mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo
se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que
éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) CUIDADO Y UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue la herramienta. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y con mayor seguridad
dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el
acumulador antes de realizar un ajuste en la
herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al
guardar la herramienta eléctrica. Esta medida
preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente
la herramienta.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con su uso. Las herramientas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes
móviles de la herramienta, y si existen partes rotas
o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta
eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes
de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se
deben a herramientas con un mantenimiento deciente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido concebidas
puede resultar peligroso.
5) CUIDADO Y UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTAS
ACCIONADAS POR ACUMULADOR
a) Cargue los acumuladores únicamente con los
cargadores recomendados por el fabricante. Existe
riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un
tipo diferente al previsto para el cargador.
b)
Emplee únicamente los acumuladores previstos para
la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de
acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás
objetos metálicos que pudieran puentear sus
contactos. El cortocircuito de los contactos del
acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador puede
provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él.
En caso de un contacto accidental enjuagar el área
afectada con abundante agua. En caso de un
contacto con los ojos recurra además
inmediatamente a un médico. El líquido del
acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
6) SERVICIO
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TALADROS/
ATORNILLADORES SIN CABLE
• Evite los daños que puedan causar los tornillos, clavos y
otros objetos sobre la pieza de trabajo; retírelos antes de
empezar a trabajar
• Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la
misma que la indicada en la placa de características del
cargador
• En caso de un mal funcionamiento eléctrico o mecánico
se debe parar inmediatamente la herramienta o
desenchufar el cargador de la red
• SKIL únicamente puede garantizar un funcionamiento
correcto de la herramienta al emplear accesorios originales
• Utilice únicamente accesorios cuyo límite de
revoluciones permitido sea como mínimo igual a las
revoluciones en vacío máximas de la herramienta
• La herramienta/el cargador no está pensada/o para ser
utilizado/a por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas
o falta de experiencia y conocimientos, a menos que
estén bajo la supervisión o instrucciones relativas al uso
de la herramienta/del cargador por parte de una persona
responsable de su seguridad

39
• Asegúrese de que los niños no jueguen con la
herramienta/el cargador
• Asegure la pieza de trabajo (una pieza de trabajo
jada con unos dispositivos de sujeción o en un tornillo
de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más
segura que con la mano)
• Sujete la herramienta únicamente por las
empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el accesorio pueda tocar conductores
eléctricos ocultos o el propio cable de la
herramienta (el contacto con conductores portadores
de tensión puede hacer que las partes metálicas de la
herramienta le provoquen una descarga eléctrica)
• Utilice aparatos de detección adecuados para
localizar posibles conductores o tuberías ocultas, o
consulte a su compañía abastecedora (el contacto
con conductores eléctricos puede provocar una
descarga eléctrica e incluso un incendio; al dañar una
tubería de gas puede producirse una explosión; la
perforación de una tubería de agua pueden causar
daños materiales o una descarga eléctrica)
• No trabaje materiales que contengan amianto (el
amianto es cancerígeno)
• El polvo del material, como por ejemplo la pintura que
contiene plomo, algunas especies de madera, minerales y
metal podrían ser dañinos (el contacto o inhalación del
polvo podría producir reacciones alérgicas y/o transtornos
respiratorios al operador u otras personas cerca); utilice
una máscara contra el polvo y trabaje con un
dispositivo de extracción de polvo cuando lo conecte
• Ciertos tipos de polvo están catalogados como
cancerígenos (por ejemplo el polvo de roble y de haya)
especialmente junto con aditivos para el
acondicionamiento de la madera; utilice una máscara
contra el polvo y trabaje con un dispositivo de
extracción de polvo cuando lo conecte
• Siga la normativa nacional en cuanto a extracción de polvo,
en función de los materiales que vayan a ser utilizados
• Cerciorarse de que el interruptor E está en la posición 2
central (posición de bloqueo) antes de realizar ajustes en
la herramienta o un cambio de accesorios así como para
el transporte o para guardar la herramienta
RECARGA/BATERÍAS
• Recargue la batería únicamente con el cargador
suministrado
• No toque los terminales del cargador
• No exponga la herramienta/cargador/batería a la lluvia
• No recargue la batería en entornos húmedos
• Guarde la herramienta/cargador/batería en un lugar
donde la temperatura no exceda los 50°C ni baje de 0°C
• No utilice el cargador si está dañado; llévelo a uno de los
servicios técnicos autorizados de SKIL para hacer el
examen de seguridad
• No utilice el cargador cuando el cable o la clavija estén
dañados; el cable o la clavija deben cambiarse
inmediatamente en uno de los servicios técnicos
autorizados de SKIL
• Nunca utilice la batería estropeada; debe de ser
cambiada inmediatamente
• No desarme el cargador o la batería
• No intente recargar las baterías no recargables con el
cargador
• Si usted prevee largos periodos de inactividad de la
herramienta, sería conveniente desenchufar el cargador
de la red
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS DEL CARGADOR/
BATERÍA
3 Lea el manual de instrucciones antes de utilizarla
4 Sólo utilice el cargador dentro de la casa
5 Doble aislamiento (no requiere cable de tierra)
6 Las baterías estallarán si se tiran al fuego, por
ningún motivo caliente las baterías
7 Guarde la herramienta/cargador/batería en un lugar
donde la temperatura no exceda los 50°C
8 No deseche el cargador junto con los residuos
domésticos
9 No deseche la batería junta con los residuos
domésticos
USO
• Interruptor combinado A on/o y control de velocidad2
Controla la velocidad acelerando de 0 hasta la máxima,
apretando el gatillo acelerador
• Recargue de la batería 0
- enchufar el cargador a la red de la forma ilustrada
- la luz verde B se enciende indicando que el cargador
está preparado para funcionar
-
introduzca la batería en el cargador tal y como se muestra
! la batería también puede permanecer en la
herramienta durante la carga; en dicho caso, no
podrá encenderse la herramienta
- la luz verde B roja parpadeará indicando que la batería
está recivienda una carga
- despues de aproximadamente 1 hora la batería estará
cargada y la luz verde B dejará de parpadear y
permananecerá encendida
! retire la batería del cargador después de que se
haya cumplido el tiempo de recarga; con ello se
prolonga la vida útil de la batería
IMPORTANTE:
- si la luz verde B no parpadease tras colocar la batería,
esto puede signicar:
1) esta demasiado fria o demasiado caliente (el
cargador sólo carga la batería cuando su
temperatura está entre 0°C y 45°C)
2) que la batería deberá ser reemplazada
- la batería de ion-litio se puede cargar en cualquier
momento (la interrupción del procedimiento de carga
no daña la batería)
- no es preciso que esté descargada la batería de
ion-litio antes de cargarla (no existe “efecto memoria”
como ocurre con las baterías de níquel-cadmio)
- mientras esté cargando, el cargador y la batería
pueden calentarse demasiado; esto es normal y no
representa un problema
- asegúrese de que la supercie exterior de la batería
esté limpia y seca antes de insertarla en el cargador
- no recargue las baterías a temperaturas por debajo de
0°C o por encima de 45°C; puede dañar seriamente la
batería y el cargador
- no desconecte la batería de la herramienta mientras
ésta esté en marcha

40
- si usted prevee largos periodos de inactividad de la
herramienta, sería conveniente desenchufar el
cargador de la red
- cuando se descarga la batería de ion-litio la
herramienta se apaga automáticamente
- si se observa que la batería de la herramienta dura
mucho menos tiempo después de cargarla, esto
indicará que la batería se ha gastado y que deberá
sustituirse
• Inversión de la dirección de giro !
- si el inversor de giro no está adecuadamente colocado
en la posición izquierda/derecha, el interruptor A 2 no
podrá ser activado
! sólo invierta la dirección de giro cuando la
herramienta esté completamente parada
• Cambio de brocas de taladro @
- introduzca la broca lo más profundo posible dentro del
portabrocas
- use destornilladores en combinación con un
portabrocas
! no utilice brocas con un mago deteriorado
! utilice únicamente brocas afiladas
• Control del par de apriete (VariTorque) #
- el par de apriete puesto se aumentará cuando el anillo
de embrague C será cambiado de la posición 1 al 15;
en la posición D el portabrocas está bloquedo para
permitir tareas duras de taladrado o atornillado
- al apretar un tornillo, empiece a utilizar VariTorque en
la posición 1 y vaya aumentado hasta alcanzar la
profundidad deseada
• Selector de velocidad mecánico $
- coloque el selector F en la velocidad deseada
! accione el selector de velocidad mientras la
herramienta marcha lentamente
GRAN POTENCIA (HIGH POWER)
- par de apriete elevado
- para atornillar y taladrar grandes diámetros
- para roscar de tornillo
GRAN VELOCIDAD (HIGH SPEED)
- par de apriete inferior
- para taladrar pequeños diámetros
• Indicador del nivel de batería %
- muestra cuánta energía queda aún
- el indicador G se extiende automáticamente cuando
se activa el interruptor A 2
• Luz direccional H ^
La luz direccional H se extiende automáticamente
cuando se activa el interruptor A 2
• Protección de la batería
Desconecta la herramienta automáticamente cuando
1) la carga es demasiado alta
2) la temperatura de la batería no se encuentra en el
rango de temperatura operativa permitido de entre -10
y +60°C
3) la batería de ion-litio se encuentra casi vacía (para su
protección frente a una descarga intensa)
- en cualquiera de los casos, los 3 LED del indicador
del nivel de la batería G parpadearán rápidamente
! no continúe pulsando el interruptor de encendido
después de que se apague automáticamente la
herramienta; se puede dañar la batería
• Bloqueo automatico del eje
- cuando el interruptor A 2 no esté pulsado, el eje
estará bloqueado
- le permite utilizar la herramienta como destornillador
(aunque la batería esté vacía)
• Sujección y manejo de la herramienta &
! durante el trabajo, sujete siempre la herramienta
por la(s) zona(s) de empuñadura de color gris
- mantenga las ranuras de ventilación J 2 descubiertas
- no ejerza demasiada presión en la herramienta; deje
que la herramienta haga su trabajo
CONSEJOS DE APLICACIÓN
• Al taladrar metales ferrosos
- pretaladre antes un agujero pequeño
- lubrique de cuando en cuando la broca con aceite
• Taladrar de antemano un agujero para poder atornillar
en/cerca o al lado de la madera para prevenir la rotura de
ésta
• Para un uso óptimo de su herramienta es necesaria una
presión constante sobre el tornillo ante todo en la
extracción del mismo
• Cuando atornille en madera dura realice un pequeño
agujero previamente
MANTENIMIENTO / SERVICIO
• Esta herramienta no está concebida para uso profesional
• Mantenga su herramienta y el cargador limpios
- limpie los contactos del cargador con alcohol o con la
solución Contact Clear
! antes de limpiar el cargador desenchufarlo de la
red
• Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y
control, la herramienta/el cargador llegase a averiarse, la
reparación deberá encargarse a un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas SKIL
- envíe la herramienta o el cargador sin desmontar
junto con una prueba de su compra a su distribuidor o
a la estación de servicio más cercana de SKIL (los
nombres así como el despiece de piezas de la
herramienta guran en www.skil.com)
- si el cargador está defectuoso, envíe el cargador y la
batería a su distribuidor o a la estación de servicio de
SKIL
AMBIENTE
• No deseche las herramientas eléctricas, los
accesorios y embalajes junto con los residuos
domésticos (sólo para países de la Unión Europea)
- de conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
su aplicación de acuerdo con la legislación nacional,
las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a
una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas
- símbolo llamará su atención en caso de necesidad 8
de tirarlas

41
• La batería debe alejarse del medio ambiente y no
considerarla como un residuo doméstico normal (símbolo
9 llamará su atención en caso de necesidad de tirarla)
! es prioritario disponer de terminales protectores
de baterías para evitar un corto circuito
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
• Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que el
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en
conformidad con las normas o documentos normalizados
siguientes: EN 60335, EN 61000, EN 60745, EN 55014,
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/UE,
2009/125/CE (UE reglamento 1194/2012)
• Expediente técnico en: SKIL Europe BV (PT-SEU/
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
25.10.2013 12
RUIDOS/VIBRACIONES
• Medido según EN 60745 el nivel de la presión acústica
de esta herramienta se eleva a 74 dB(A) y el nivel de la
potencia acústica a 85 dB(A) (desviación estándar: 3
dB), y la vibración a m/s² (método brazo-mano; ✱
incertidumbre K = 1,5 m/s²)
✱ al taladrar en metal <2,5 m/s²
✱ al atornillar <2,5 m/s²
• El nivel de emisión de vibraciones p41-ha sido medido según
una prueba estándar proporcionada en EN 60745; puede
utilizarse para comparar una herramienta con otra y
como valoración preliminar de la exposición a las
vibraciones al utilizar la herramienta con las aplicaciones
mencionadas
- al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
deciente, podría de forma notable el nivel aumentar
de exposición
- en las ocasiones en que se apaga la herramienta o
cuando está funcionando pero no está realizando
ningún trabajo, se podría el nivel de reducir
exposición de forma importante
! protéjase contra los efectos de la vibración
realizando el mantenimiento de la herramienta y
sus accesorios, manteniendo sus manos
calientes y organizando sus patrones de trabajo
Berbequim/aparafusadora
sem fio 2421
INTRODUÇÃO
• A ferramenta é determinada para furar em madeira,
metal, cerâmica e plástico; ferramentas com regulação
electrónica da velocidade e marcha a direita/esquerda
também são apropiadas para aparafusar e cortar roscas
• Esta ferramenta não se destina a utilização prossional
• A luz desta ferramenta eléctrica serve para iluminar a
área de trabalho directa da ferramenta eléctrica e não é
adequada para a iluminação ambiente no âmbito
doméstico
• Leia e guarde este manual de instruções 3
DADOS TÉCNICOS 1
Máx. binário de aparafusamento duro conforme ISO 5393 :
36 Nm
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
A Interruptor para ligar/desligar e regulação da velocidade
B Luz do carregador verde
C Anel para regulação do aperto
D Posição de xação (embraiagem)
E Comutador para inverter o sentido da rotação
F Comutador de marchas
G Indicador do nível de carregamento da bateria
H Foco
J Aberturas de ventilação
K Carregador
SEGURANÇA
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA GERAIS
ATENÇÃO! Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O desrespeito das
advertências e instruções apresentadas abaixo pode
causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência. O termo “ferramenta eléctrica” utilizado
a seguir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com
cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com
acumulador (sem cabo de rede).
1) SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e arrumada.
Desordem ou áreas de trabalho com fraca iluminação
podem causar acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas que podem iprovocar a
ignição de pó e vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante o trabalho com a

42
ferramenta. Distrações podem causar a falta de controle
sobre o aparelho.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A ficha da ferramentas eléctricas devem caber na
tomada. A ficha não deve ser modificada de modo
algum. Não utilize quaisquer fichas de adaptação
junto com ferramentas eléctricas ligadas à terra.
Fichas sem modicações e tomadas adequadas
reduzem o risco de choques eléctricos.
b) Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores,
fogões e geladeiras. Há um risco elevado de choques
eléctricos, caso o corpo for ligado à terra.
c) A ferramenta eléctrica não deve ser exposta à chuva
nem humidade. A penetração de água na ferramenta
eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
d) O cabo do aparelho não deve ser utilizado para o
transporte, para pendurar o aparelho, nem para
puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado
de calor, óleo, cantos afiados ou partes em
movimento do aparelho. Cabos danicados ou
torcidos aumentam o risco de choques eléctricos.
e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre,
use um cabo de extensão apropriado para áreas
externas. O uso de um cabo apropriado para áreas
externas reduz o risco de choques eléctricos.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado uma disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque eléctrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha
prudencia ao trabalhar com a a ferramenta eléctrica.
Não use a ferramenta eléctrica se estiver fatigado ou
sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de falta de atenção durante a operação da
ferramenta eléctrica pode causar graves lesões.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de
protecção pessoal, como máscara de protecção contra
pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de
segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure se de que a ferramenta
eléctrica esteja desligada, antes de conectá la à
alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de
levantá la ou de transportá la. Se tiver o dedo no
interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o
aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto
estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover chaves de ajustes ou chaves de fenda,
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de
fenda ou chave de ajuste que se encontre numa parte
móvel do aparelho, pode levar a lesões.
e) Não se sobrestime. Mantenha uma posição firme e
mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma poderá
será mais fácil controlar o aparelho em situações
inesperadas.
f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias.
Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastadas de
partes em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos
longos podem ser agarradas por partes em movimento.
g) Se for prevista a montagem de dispositivos de
aspiração de pó e de dispositivos de recolha,
assegure-se de que estão conectados e que sejam
utilizados de forma correcta. A utilização de uma
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) USO E TRATAMENTO DE FERRAMENTAS
ELÉCTRICAS
a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Use para
o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. A
ferramenta correcta realizará o trabalho de forma melhor
e mais segura dentro da faixa de potência indicada.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor
não puder ser ligado nem desligado. Qualquer
ferramenta eléctrica que não possa ser controlada
através do interruptor de ligar-desligar, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes na ferramenta, de
substituir acessórios ou de guardar a ferramenta.
Esta medida de segurança evita que a ferramenta
eléctrica seja ligada acidentalmente.
d) Guarde ferramentas eléctricas que não estiverem
sendo utilizadas, for a do alcance de crianças. Não
permita que o aparelho seja utilizado por pessoas
não familiarizadas com o mesmo ou que não
tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas
são perigosas nas mãos de pessoas sem treinamento.
e) Trate a sua ferramenta eléctrica com cuidado.
Verifique se as partes móveis do aparelho funcionam
perfeitamente e não emperram, se há peças
quebradas ou danificadas, que possam influenciar o
funcionamento do aparelho. Peças danificadas
devem ser reparadas antes da utilização do
aparelho. Muitos acidentes tem como causa uma
manutenção insuciente das ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e
limpas. Ferramentas de cortes devidamente tratadas,
com cantos aados travam com menos frequência e
podem ser controladas com maior facilidade.
g) Use a ferramenta eléctrica, os acessórios os bits da
ferramenta etc., de acordo com estas instruções.
Considere também as condições de trabalho e o
trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta
eléctrica para outros ns que os previstos, pode resultar
em situações perigosas.
5) USO E TRATAMENTO DE APARELHOS COM
ACUMULADOR
a) Apenas deverá carregar em carregadores,
acumuladores recomendados pelo fabricante. Um
carregador que é apropriado para um tipo de
acumulador, pode causar um incêndio se se for utilizado
para carregar outros acumuladores.
b) Apenas utilize nas ferramentas eléctricas os
acumuladores previstos. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e riscos de incêndio.
c) Quando o acumulador não estiver em uso,
mantenha-o afastado de outros objectos de metal,
como por exemplo agrafos, moedas, chaves,
pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos
metálicos que possam ligar em ponte os contactos.

43
Um curto circuito entre os contactos do acumulador pode
causar queimaduras ou incêndio.
d) Aplicações inadequadas podem provocar fugas do
líquido do acumulador. Evite o contacto com este
líquido. No caso de um contacto acidental, lave
imediatamente com água fresca. Se o líquido entrar
em contacto com os olhos, procure um auxílio
médico. O líquido que escapa do acumulador pode levar
a irritações ou queimaduras da pele.
6) SERVIÇO
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualificado e só devem ser colocadas
peças sobressalentes originais. Desta forma é
assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA
APARAFUSADORAS/BERBEQUIMS SEM FIO
• Evite danicar a ferramenta em superfícies com pregos
ou parafusos; remova-os antes de começar a trabalhar
• Certique-se sempre de que a tensão de alimentação
está de acordo com a tensão indicada na placa de
identicação do carregador
• Em caso de anomalias eléctricas ou mecânicas, desligue
imediatamente a ferramenta ou desligue o carregador da
fonte de corrente
• A SKIL só pode garantir um funcionamento perfeito da
ferramenta, quando utilizada com os acessórios originais
• Utilize apenas acessórios com um número de rotação
admissível no mínimo tão alto como o mais alto número
de rotação em vazio da ferramenta
• A ferramenta/o carregador não deve ser utilizada/o por
pessoas (incluindo crianças) com deciências físicas,
sensoriais ou mentais, ou falta de experiência e
conhecimentos, excepto se tiverem supervisão ou
receberem instrução relacionada com a utilização da
ferramenta/do carregador por uma pessoa responsável
pela sua segurança
• Certique-se de que as crianças não brincam com a
ferramenta/o carregador
• (uma peça de trabalho xa Fixe a peça de trabalho
com dispositivos de xação ou num torno ca melhor xa
do que manualmente)
• Ao executar trabalhos durante os quais podem ser
atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede
deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas
superfícies de punho isoladas (o contacto com um cabo
sob tensão também coloca peças de metal da ferramenta
eléctrica sob tensão e leva a um choque eléctrico)
• Utilizar detectores apropriados para detectar tubos
e cabos de alimentação escondidos, ou consulte a
firma de alimentação local (o contacto com um cabo
eléctrico pode levar a incêndio e choque eléctrico; a
danicação de um cano de gás pode levar à explosão; a
penetração de uma tubulação de água provoca danos
materiais ou pode provocar um choque eléctrico)
• Não processar material que contenha asbesto
(asbesto é considerado como sendo cancerígeno)
• O pó do material, como tinta com chumbo, algumas
espécies de madeira, minerais e metais, pode ser
prejudicial (contacto ou inalação do pó pode provocar
reacções alérgicas e/ou doenças respiratórias ao
operador ou às pessoas presentes); use máscara
respiratória e trabalhe com um dispositivo de
extracção de pó quando ligado a
• Determinados tipos de pó são classicados como
substâncias cancerígenas (como pó de carvalho e faia),
em especial, juntamente com aditivos para
acondicionamento da madeira; use máscara
respiratória e trabalhe com um dispositivo de
extracção de pó quando ligado a
• Siga o regulamento nacional quanto a extração de pó,
em função dos materiais que vão ser utilizados
• Assegure-se que o comutador E está na posição 2
intermédia (de bloqueado) antes de efectuar ajustes na
ferramenta ou substituir acessórios assim como quando
transportar ou armazenar a ferramenta
CARGA/BATERIAS
• Recarregue a bateria só com o carregador que é
fornecido com a ferramenta
• Não toque nos terminais do carregador
• Não exponha a ferramenta/carregador/bateria à chuva
• Não carregue a bateria em locais molhados ou húmidos
• Guarde a ferramenta/carregador/bateria em locais onde
a temperatura não exceda os 50°C ou baixe os 0°C
• Não utilize o carregador se estiver danicado; levo-o a
um dos Postos de Assistência autorizados SKIL para
proceder a um teste
• Não utilize o carregador caso o o ou tomada estejam
danicados; quer o o, quer a tomada deverão ser
imediatamente substituidos num dos Postos de
Assistência autorizados SKIL
• Não utilize baterias danicadas; devem ser substituidas
imediatamente
• Não desmonte o carregador ou a bateria
• Não tente recarregar baterias não recarregáveis com o
carregador
• Se prever não utilizar a ferramenta por um longo periodo,
deverá desligar o carregador da fonte de corrente
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS DO CARREGADOR/
BATERIA
3 Leia o manual de instruções antes de utilizar o
equipamento
4 Utilize apenas o carregador dentro de casa
5 Isolamento duplo (nenhum fio de terra necessário)
6 As baterias explodirão quando colocadas num fogo,
por isso, não queime as baterias por nenhum
motivo
7 Guarde a ferramenta/carregador/bateria em locais
onde a temperatura não exceda os 50°C
8 Não deite o carregador no lixo doméstico
9 Não deite a bateria no lixo doméstico
MANUSEAMENTO
• Interruptor combinado A 2 para ligar/desligar e controle
da velocidade
O controle da velocidade é feito do zero até ao máximo
possível, pressionando o gatilho, para mais ou para
menos velocidade
• Recarga da bateria 0
- ligar o carregador à fonte de corrente como ilustrado
- a luz verde B acende a indicar que o carregador está
pronto a funcionar
- introduza a bateria no carregador, conforme ilustrado
Produktspecifikationer
Varumärke: | Skil |
Kategori: | Skruvmaskin |
Modell: | 2421 AB |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Skil 2421 AB ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Skruvmaskin Skil Manualer

25 September 2024

25 September 2024

30 Augusti 2024

27 Augusti 2024

24 Augusti 2024

21 Augusti 2024

20 Augusti 2024

17 Augusti 2024

16 Augusti 2024

16 Augusti 2024
Skruvmaskin Manualer
- Skruvmaskin Toolcraft
- Skruvmaskin Goon
- Skruvmaskin MSW
- Skruvmaskin AEG
- Skruvmaskin Tacklife
- Skruvmaskin Chamberlain
- Skruvmaskin Black Decker
- Skruvmaskin Hilti
- Skruvmaskin Sthor
- Skruvmaskin Porter-Cable
- Skruvmaskin Festool
- Skruvmaskin Wera
- Skruvmaskin Powerfix
- Skruvmaskin Fein
- Skruvmaskin Bruder Mannesmann
Nyaste Skruvmaskin Manualer

13 Januari 2025

12 Januari 2025

8 Januari 2025

5 Januari 2025

5 Januari 2025

4 Januari 2025

2 Januari 2025

2 Januari 2025

2 Januari 2025

2 Januari 2025