Smartwares IAN 270243 Bruksanvisning
Smartwares
övervakningskamera
IAN 270243
Läs gratis den bruksanvisning för Smartwares IAN 270243 (2 sidor) i kategorin övervakningskamera. Guiden har ansetts hjälpsam av 3 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.7 stjärnor baserat på 2 recensioner. Har du en fråga om Smartwares IAN 270243 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/2

GB/IE
GB/IE
GB/IE GB/IE GB/IE GB/IE GB/IE GB/IE GB/IE
corrode the surface of the device and their evaporations are damaging to health
and explosive. Do not use sharp-edged tools, screwdrivers, wire brushes or similar
items to clean the device. Warning: Protect the batteries from fire, overly high
heat and sunshine.
GENERAL SAFETY
* Use a dry, clean cloth or brush to clean the device. Do not use any scouring
agents or solvents. Avoid getting any electric parts damp.
* Keep all parts out of the reach of children.
* Avoid damp, cold or hot environments, these can damage the electronic
circuitry of the device.
* Avoid allowing the device to fall or tremor, this can damage the electronic
circuitry of the device.
* Repairing or opening this product may only be performed by an authorised
repair shop.
* Wireless systems can be caused to malfunction due to cordless telephones,
microwaves and other wireless devices in the 2.4 GHz range. Keep the de-
vice at least 3 m away from these devices during installation and operation.
* Keep the batteries out of the reach of children. Do not swallow the batteries.
If a cell or battery is swallowed, call a doctor immediately.
This product complies with the following EU norms, guidelines and directives:
EN 50291-1:2010/A1:2012
Manufacturer / Service
GB / IE
Smartwares Safety & Lighting Ltd.
Byron House, Sherwood Road
Aston Fields, Bromsgrove 34
B60 3DR Worcestershire
GB: +44 345 230 1231
IE: +44 1527 557 700
technical.sl.uk@smartwares.eu
Read the handbook before use and keep it in a safe place for future
use and for product maintenance.
PRODUCT WARRANTY
This product has a manufacturer‘s warranty in compliance with EU guidelines.
The warranty is enclosed within the packaging. This is valid from the date of
the purchase (a receipt is necessary under all circumstances). Please retain the
receipt and keep it in a safe place. If any problems should arise, please contact
the retailer you bought it from. For further information about this product you
can contact our hotline or visit our website at: www.smartwaressafetylighting.eu.
DISPOSAL
Correct disposal of this product (electronic waste) (Applies to EU countries and
other European countries with a separate collection system)
The symbol on the product and the literature accompanying it specifies
that after its normal life it must not be disposed of in normal household
waste. Please dispose of the device separately from other waste to
avoid harming the environment and human health through uncontrolled waste
disposal. Recycle the device to promote the sustainable reuse of material re-
sources. Private users should contact the trader where the product was bought or
the relevant authorities to find out how to recycle the device in an environmentally
friendly way. Commercial users should consult their supplier and the conditions
of the sales contract. This product is not to be disposed of with commercial waste.
* Always dispose of empty batteries in the battery recy-
cling container.
* If the batteries are in the device, open the device and
remove the batteries.
MAINTENANCE
The device does not require maintenance so please do not open it.
Your warranty is invalidated if you open the device. Clean the out-
side of the device with a soft, dry cloth or brush. Before
cleaning please disconnect all power supply. Do not use cleaning products, which
contain carbonic acid, petrol, alcohol or similar substances. These substances
young children, pregnant women, the elderly and people with heart or breathing
problems have the highest risk for serious damage or death, have your heating
system, vents, chimneys and flues inspected and cleaned by a qualified techni-
cian every year.
The following symptoms are associated with CARBON MONOXIDE POISON-
ING and should be made known to ALL residents.
1. Mild symptoms
* Mild headaches, nausea, vomiting, tiredness (often described as „flu-like
symptoms“).
2. Moderate symptoms
* Strong, throbbing headache, drowsiness, quicker heart rate.
3. Serious symptoms
* Loss of consciousness, heart and lung failure, death.
The above values apply to healthy adults. The values are different for people
with a high risk. Exposure to high levels of carbon monoxide can be deadly or
cause long term damage and disability. In many cases of carbon monoxide
poisoning it has become clear that the victim notices that they do not feel well
but they become so disorientated that they cannot help themselves by either
leaving the building or getting help. Young children and pets may be affected
first. It is important to familiarise yourself with the various types of symptoms.
* This product is not designed for use in a motor home or a
caravan.
* The alarm should be installed by an expert. This device was
developed to protect people against the acute consequences
of carbon monoxide exposure. It will not fully protect people
with certain medical restrictions. If in doubt, please consult a
doctor immediately.
Only for use in houses
5. Do not paint the device. The paint will close up the openings and the ability
of the sensor to detect carbon monoxide will be disturbed. Try to never
take the device apart or clean the inside of the device. This will invalidate
your warranty.
6. Hang the detector back in its place as soon as possible to further guarantee
protection against carbon monoxide.
7. After using household cleaners or other harmful chemicals, the room should
be aired.
WARNING: The following substances can impair the sensor and lead to false
measurements: methane, propane, isobutane, isopropyl, ethylene, benzol, tolu-
ene, ethyl acetate, hydrogen sulphide, sulphur dioxide, alcohol based products,
colours, thinners, solvents, adhesives, hairsprays, aftershaves, perfumes and
some cleaning products.
WARNING: The carbon monoxide detector will not work without batteries
and will not be able to measure carbon monoxide content.
WARNING: It is dangerous to tamper with the detector.
WARNING: The detector can not prevent the chronic effects of an exposure
to carbon monoxide.
WARNING: This detector does not protect individuals from a specific risk.
WARNING: This device is made to protect individuals against the acute effects
of exposure to carbon monoxide. People with certain illnesses may not be suffi-
ciently protected, if in doubt, seek medical advice.
WARNING: This device should not be used as a replacement for the installation,
use and maintenance of a suitable ventilation system for gas devices.
INFORMATION ABOUT CARBON MONOXIDE
Carbon monoxide can not be seen, smelled or tasted but it can be deadly. The
accumulation of carbon monoxide in the blood is called the carboxyhaemoglobin
level and it impairs the body‘s ability to provide itself with oxygen. Depending
on the concentration of carbon monoxide, it can be deadly in minutes. Most
carbon monoxide sources are faulty gas devices for heating and cooking, vehi-
cles parked in a garage with the engine running, blocked chimneys or smoke
flues, portable gas-operated heaters, open fireplaces, fuel burning tools and
grills in closed spaces. Signs of carbon monoxide poisoning are similar to the
symptoms of flu but without a fever. Other symptoms include dizziness, tiredness,
weakness, headaches, nausea, vomiting, drowsiness and confusion. Everyone
is at risk of carbon monoxide poisoning, but experts agree that unborn babies,
TECHNICAL DATA
POWER SUPPLY: Battery operated, DC 9 V (6F22 - Life 1 year)
STANDBY CURRENT: <10µA
ALARM CURRENT: <40mA
ENVIRONMENTAL
CONDITIONS OPERATION: -10
~
40°C (storage: -20°
~
50°C ± 2°C)
25
~
85 % R.H. (storage: 0 %
~
70 % RH)
SENSOR TYPE: Electrochemical
LIFE: 7 years
BATTERY SPECIFICATION
GoLITE carbon zinc 1604D, 9 V / 6F22 has a life of 1 year.
Gold Peak GP 1604S, 9 V / 6F22 has a life of 5 years.
ALARM VOLUME
≥85dB at 100 cm at 3.2±0.5 KHz pulsing alarm tone (The alarm pattern is bl
0.1s - pause 0.1s - bl 0.1s - pause 0.1s - bl 0.1 s - pause 0.1s - bl 0.1s - pause
5s, with a correspondingly blinking LED, pattern is repeated)
ALARM SPECIFICATION
50 ppm - 60 - 90 minutes response time
100 ppm - 10 - 40 minutes response time
300 ppm - Less than 3 minutes response time
NOTE: This carbon monoxide detector is designed to detect carbon monoxide
gas from any source. It cannot detect any other gas.
CONTINUOUS MAINTENANCE
Please follow these simple steps to keep the detector in a good condition:
1. Ensure that the TEST / ALARM-LEDs work by pressing the TEST / ALARM
button once a week.
2. Take the device out of its mounting frame once a month to clean the alarm
cover and openings with a soft brush to remove dust and dirt.
3. Never use cleaning products or other solvents to clean the device.
4. Avoid spraying air fresheners, hairspray or other sprays near the detector.
2. Connect the new batteries to the connector port for the power input (see
Fig. D).
3. After two minutes of warming up the green power LED will blink once
every 38 seconds.
4. Put the batteries in the battery compartment.
5. Put the main part of the detector into its frame and turn it clockwise.
6. Check the detector with the TEST / ALARM button. The alarm pattern is bl
0.1s - pause 0.1s - bl 0.1s - pause 0.1s - bl 0.1 s - pause 0.1s - bl 0.1s -
pause 0.1s, with the TEST / ALARM-LED blinking accordingly. If this is not
the case, that means that the detector is faulty or incorrectly installed.
WARNING! Only use the specified batteries. The use of other batteries can
have a damaging effect on the detector.
NOTE: Reinstall immediately after cleaning and check the device with the
TEST / ALARM button.
HOW TO REACT UPON HEARING THE ALARM
WARNING! This device‘s alarm means that dangerous levels of carbon mon-
oxide are present! Carbon monoxide can kill! If the alarm sounds:
1. Press the test / mute button.
2. Switch off the stove and gas supply.
3. Seek fresh air immediately, either by going outside or standing at an open
window. Count the people present to check that they are all safe. Do not
reenter the building or leave the open window / door until the emergency
services are there, the building has been aired and the detector no longer
sounds the alarm.
4. If you have followed steps 1-3 and your alarm sounds again within 24 hours,
repeat steps 1-3 and have specialists search your gas devices and equip-
ment for sources of carbon monoxide and ensure correct operation of these
devices, if problems are found, have these remedied immediately. With
cooking equipment, which has not been inspected by a technician, please
read the operational instructions or contact the manufacturer directly to
find out more about carbon monoxide protection with this device. Ensure
that motor vehicles are not kept in a bordering garage or operated next to
the living space.
Control light battery error: If there is a battery error or if the batteries
are low, the alarm chirps once and a yellow error LED blinks accordingly once
every 38 seconds.
Control light sensor error: If the detector‘s sensor is faulty, the alarm
chirps twice and a yellow error LED blinks accordingly twice in approximately
45 seconds.
Control light end of life: If the alarm chirps three times every 38 seconds
and the yellow error LED blinks accordingly, this indicates the end of the carbon
monoxide detector‘s life. Please replace the carbon monoxide detector promptly.
TEST / MUTE BUTTON
The TEST / ALARM button is used to test the device‘s electronics and to mute
the device‘s alarm.
Testing the device
Press the TEST / ALARM button to test it; if the device is working normally, you
will hear it 4 times and see the TEST / ALARM-LED blink 4 times accordingly. If
the alarm is faulty, the LED will show this. You can find out more about this
under „LED Control Light“.
NOTE: Test the device every week! If at any time your device does not work
as described, please replace it immediately.
NOTE: If the TEST / ALARM button is pressed, the alarm sounds and the red
TEST / ALARM-LED blinks. This does not mean that there is any carbon monoxide
around.
Switching the alarm to mute
If the alarm sounds and you press the TEST / ALARM button, the alarm will stop
for around 5 minutes.
If the concentration of carbon monoxide gets higher than 150 ppm during
these 5 minutes, the alarm will switch on again immediately.
INSERTING / REPLACING THE BATTERIES
A ‚chirp‘ every 38 seconds is a sign that the batteries are low and need to be
replaced, see „Battery specification“. Please complete the following steps
when inserting or replacing the batteries:
1. Turn the main part of the detector anticlockwise and remove it from the
frame.
RECOMMENDED PLACES FOR INSTALLATION
The following suggestions should help you to select the mounting location and
to install your detector.
1. Mount the device out of the reach of children. Children should never have
access to the detector.
2. Install the device in a bedroom or hallway near a sleeping area. Ensure
that the alarm can be heard in the sleeping areas.
3. In houses with several storeys, we recommend installing a detector on
each floor.
4. Install the detector at least 1.50 m away from devices which emit smoke.
5. If you mount the device at eye height, you will have an optimal view of the
red and green lights.
6. Ensure that all of the device‘s openings are unrestricted.
7. Do not install in dead air zones like at the top of vaulted ceilings or gables.
8. Do not install in eddies of ceiling fans.
9. Do not install near fresh air inlets or near doors and windows that lead
outside.
10. Keep the device away from very dusty, dirty or greasy areas like kitchens,
workshops and boiler rooms. Dust, grease and household chemicals can
impair the sensor.
11. Do not install the device in misty and damp areas like bathrooms. Avoid
spraying cans near the detector.
12. Do not install in areas where the temperature is under 4°C or over 38°C.
13. Do not install behind curtains or furniture. Carbon monoxide has to be
able to reach the sensor unhindered for the device to work properly.
LED CONTROL LIGHT
Switching on the control light, warming up: The red TEST / ALARM-
LED flashes every 6 seconds for 2 minutes if the detector is switched on. When
it is warming up, no carbon monoxide can be detected.
Control light normal condition: During normal use, the green power LED
blinks once every 38 seconds.
Control light ALARM: If a dangerous amount of carbon monoxide is
detected, the alarm rings 4 times and the red TEST / ALARM-LED blinks accord-
ingly 4 times in 5 seconds until the carbon monoxide is removed.
USER HANDBOOK CARBON MONOXIDE DETECTOR
Thank you for buying the Carbon Monoxide Detector. Please take the time to
read through the user handbook carefully and to familiarise yourself and your
family with the device. Please keep this handbook for later reference.
INSTALLATION
WARNING: The detector should be installed by an expert.
Mounting location
Choose the mounting location so that you can hear the alarm from all of the
places where people sleep. If you are only installing one Carbon Monoxide
Detector in your house, install it near the bedrooms, not in the basement or
boiler room.
WARNING: This detector must be installed on a ceiling or wall.
Assembly instructions
Please see the illustrations for guidance
1. Mark the correct position on the wall with the two holes in the mounting
frame of the detector.
2. Drill two 5.0 mm holes in the ceiling or wall and insert two plastic wall
dowels into the holes.
3. Hold the frame on the dowels and turn the screws tightly into the dowels.
4. Secure the detector to the mounting frame and turn it until it is positioned
correctly.
5. After inserting or replacing the batteries, the detector must be reinstalled.
Check the detector with the test button and check whether the green LED
blinks approximately every 38 seconds after a warm up time of 2 minutes.
6. The detector should be secured at least 1.5 metres above the ground and
at least 1.85 metres away from the heating device.
After inserting the batteries, you may find that the device sounds the alarm for
several minutes, then stops and switches to normal operational mode. If the
alarm does not stop, please call our agent.
GB/IEDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH
DE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH
reinigen. Warnung: Schützen Sie die Batterie vor Feuer, zu viel Wärme und
Sonnenschein.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
* Reinigen mittels eines trockenen sauberen Tuches oder einer Bürste. Verwen-
den Sie keine Scheuer- oder Lösungsmittel. Vermeiden Sie ein Feuchtwerden
aller elektrischen Teile.
* Bewahren Sie alle Teile außerhalb der Reichweite von Kindern.
* Vermeiden Sie eine nasse, kalte oder warme Umgebung; dies kann die
elektronischen Schaltkreise beschädigen.
* Vermeiden Sie Fallenlassen oder Erschütterungen, dies kann die elektronischen
Schaltkreise beschädigen.
* Reparaturen oder Öffnung von diesem Artikel darf nur von einer zugelassenen
Werkstatt durchgeführt werden.
* Wireless-Systeme können Störungen durch schnurlose Telefone, Mikrowellen
und andere drahtlose Geräte, die im 2,4-GHz-Bereich liegen. Halten Sie das
System mindestens 3 m entfernt von den Geräten während der Installation
und Bedienung.
* Halten Sie die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern. Batterien
nicht schlucken. Wenn eine Zelle oder Batterie verschluckt wird, sofort einen
Arzt rufen.
Dieses Produkt stimmt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien überein:
EN 50291-1:2010/A1:2012
Hersteller / Service
DE
Smartwares Safety & Lighting GmbH
Dieselstr. 9
59823 Arnsberg
+49 (0) 2931 52960
info.de@smartwares.eu
gekauft haben. Für weitere Produktinformationen kontaktieren Sie unsere Hotline
oder besuchen Sie unsere Website: www.smartwaressafetylighting.eu.
ENTSORGUNG
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll) (Anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen
Literatur gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit
dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses
Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen
Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie
das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen
zu fördern. Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft
wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen,
wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können.Gewerbliche
Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Ver-
kaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem
Gewerbemüll entsorgt werden.
* Werfen Sie leere Batterien immer in die Batterie-
Recycling Behälter.
* Wenn die Batterie in das Geräteingebaut ist, öffnen Sie
das Gerät um die Batterie zu entfernen.
WARTUNG
Die Geräte sind wartungsfrei, also öffnen Sie sie bitte nicht. Garantie
verfällt, wenn Sie die Geräte öffnen. Reinigen Sie die Geräte außen
mit einem weichen und trockenen Tuch oder einer Bürste. Vor dem
Reinigen ziehen Sie bitte alle Stromzuführungen ab. Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel, die Carbonsäure, Benzin, Alkohol oder ähnliches enthalten.
Diese Mittel greifen die Oberfläche der Geräte an und die Ausdünstungen
sind gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie keine scharfkantigen
Werkzeuge, Schraubenzieher, Drahtbürsten oder ähnliches, um die Geräte zu
2. Mittlere Symptome
* Starke, pochende Kopfschmerzen, Benommenheit, schneller Herzschlag.
3. Ernste Symptome
* Bewusstlosigkeit, Herz- und Lungenversagen, Tod.
Obenstehende Belastungswerte gelten für gesunde Erwachsene. Die Werte
sind anders für Personen mit hohem Risiko. Die Belastung durch hohe Kohlen-
monoxidwerte kann tödlich sein oder dauerhafte Schäden und Behinderungen
verursachen. In vielen Fällen von Kohlenmonoxidvergiftung hat es sich gezeigt,
dass die Opfer merken, dass es ihnen nicht gut geht, dass sie jedoch so orien-
tierungslos werden, dass sie sich nicht retten können, indem sie entweder das
Gebäude verlassen oder Hilfe anfordern. Kleine Kinder und Haustiere könnten
zuerst betroffen sein. Es ist wichtig, sich mit den verschiedenen Arten von Sym-
ptomen vertraut zu machen.
* Dieses Produkt ist nicht für den Einsatz in einem Wohnmobil
oder einem Wohnwagen konzipiert.
* Der Alarm sollte von einer sachkundigen Person installiert
werden. Dieses Gerät wurde entwickelt, um Menschen vor
den akuten Wirkungen von Kohlenmonoxid- Belastungen
zu schützen. Es wird nicht Personen mit bestimmten medizi-
nischen Einschränkungen in vollem Umfang absichern. Im
Zweifelsfall konsultieren Sie bitte direkt einen Arzt.
Nur für den Hausgebrauch
Lesen Sie das Handbuch vor der Verwendung und bewahren Sie es
an einem sicher Ort für zukünftige Verwendung und zur Produktwar-
tung auf.
PRODUKTGARANTIE
Dieses Produkt hat eine Werksgarantie nach EU-Richtlinien. Die Garantie ent-
nehmen Sie auf der Verpackung. Diese gilt ab dem Datum des Kaufs (Kaufbeleg
ist zwingend erforderlich). Bewahren Sie die Quittung – Kaufbeleg gut auf. Im
Falle von Problemen, wenden Sie sich bitte an den Markt, wo Sie das Produkt
WARNUNG: Es ist gefährlich, den Melder zu manipulieren.
WARNUNG: Der Melder kann die chronischen Effekte einer Belastung durch
Kohlenmonoxid nicht verhindern.
WARNUNG: Dieser Melder schützt Einzelne nicht vor einem spezifischen
Risiko.
WARNUNG: Dieses Gerät ist dazu gemacht, um Einzelne vor den akuten
Effekten der Belastung durch Kohlenmonoxid zu schützen. Personen mit be-
stimmten Krankheiten werden vielleicht nicht ausreichend geschützt; wenden
Sie sich im Zweifelsfall an einen Arzt.
WARNUNG: Dieses Gerät sollte nicht als Ersatz für die Installation, die Ver-
wendung und Wartung einer geeigneten Be- und Entlüftungsanlage für die
Brennstoffanlage verwendet werden.
INFORMATIONEN ZU KOHLENMONOXID
Kohlenmonoxid kann nicht gesehen, gerochen oder geschmeckt werden,
aber es kann tödlich sein. Die Anreicherung von Kohlenmonoxid im Blut wird
Carboxihämoglobin-Level genannt und stört die Fähigkeit des Körpers, sich mit
Sauerstoff zu versorgen. Je nach Konzentration des Kohlenmonoxids kann es in
Minutenschnelle tödlich sein. Die häufigsten Kohlenmonoxid-quellen sind defekte
Gasgeräte zum Heizen und Kochen, Fahrzeuge, die mit laufendem Motor in
einer Garage stehen, blockierte Kamine oder Rauchabzüge, tragbare, brenn-
stoff-betriebene Heizgeräte, offene Feuerstellen, treibstoffbetriebene Werkzeuge
und Grillen in geschlossenen Räumen. Anzeichen einer Kohlenmonoxidvergiftung
ähneln den Symptomen einer Grippe, aber ohne Fieber. Zu weiteren Symptomen
gehören Schwindel, Müdigkeit, Schwäche, Kopfschmerzen, Übelkeit, Erbrechen,
Schläfrigkeit und Verwirrung. Jeder ist durch Kohlenmonoxid gefährdet, jedoch
sind sich die Experten einig, dass ungeborene Babys, kleine Kinder, schwangere
Frauen, Senioren und Menschen mit Herz- oder Atemproblemen das größte
Risiko für ernste Verletzungen oder Todesfälle haben; lassen Sie Ihr Heizungs-
system, Ventile, Kamine und Abzüge jedes Jahr von einem qualifizierten Techniker
inspizieren und reinigen.
Folgende Symptome stehen mit KOHLENMONOXID-VERGIFTUNG in Verbin-
dung und sollten ALLEN Mitbewohnern bekannt sein:
1. Leichte Symptome
* Leichte Kopfschmerzen, Übelkeit, Erbrechen, Müdigkeit (oft als „grippe-
ähnliche Symptome“ beschrieben).
ALARMBEDINGUNGEN
50 ppm - 60-90 Minuten Reaktionszeit
100 ppm - 10-40 Minuten Reaktionszeit
300 ppm - Weniger als 3 Minuten Reaktionszeit
HINWEIS: Dieser Kohlenmonoxidmelder ist dazu ausgelegt, Kohlenmonoxidgas
aus einer beliebigen Verbrennungsquelle zu erfassen. Er kann keine anderen
Gase erfassen.
LAUFENDE INSTANDHALTUNG
Bitte befolgen Sie diese einfachen Schritte, um Ihren Melder in gutem Betriebs-
zustand zu halten:
1. Überzeugen Sie sich, dass die TEST/ALARM-LEDs funktionieren, indem Sie
einmal pro Woche die TEST/ALARM-Taste drücken.
2. Nehmen Sie das Gerät einmal im Monat vom Montagerahmen, um die
Alarmabdeckung und -öffnungen mit einer weichen Bürste zu reinigen, um
Staub und Schmutz zu entfernen.
3. Verwenden Sie niemals Reinigungs- oder andere Lösungsmittel, um das
Gerät zu reinigen.
4. Vermeiden Sie es, in der Nähe des Melders Luftauffrischer, Haarspray
oder anderes zu versprühen.
5. Streichen Sie das Gerät nicht an. Durch die Farbe werden die Öffnungen
verklebt und die Fähigkeit des Sensors, Kohlenmonoxid zu erfassen, wird
gestört. Versuchen Sie niemals, das Gerät auseinanderzubauen oder in-
nen zu reinigen. Dadurch wird Ihre Garantie ungültig.
6. Hängen Sie den Melder so bald wie möglich wieder zurück an seinen
Ort, um den Schutz vor Kohlenmonoxid weiterhin zu gewährleisten.
7. Nach Gebrauch von Haushaltsreinigern oder anderen Schadstoffen sollte
der Raum gelüftet werden.
WARNUNG: Folgende Substanzen können den Sensor beeinträchtigen und
zu falschen Messungen führen: Methan, Propan, Isobutan, Isopropanol, Ethylen,
Benzol, Toluol, Ethylazetat, Schwefelwasserstoff, Schwefeldioxid, Produkte auf
Alkoholbasis, Farbe, Verdünner, Lösungsmittel, Klebstoffe, Haarsprays, Aftershaves,
Parfum und einige Reinigungsmittel.
WARNUNG: Ohne Batterie funktioniert Ihr Kohlenmonoxidmelder nicht und
kann den Kohlenmonoxidgehalt nicht messen.
Notdienst da ist, das Gebäude gelüftet wurde und der Melder keinen
Alarm mehr gibt.
4. Wenn Sie Schritte 1-3 durchgeführt haben und Ihr Alarm innerhalb von
24 Stunden wieder losgeht, wiederholen Sie Schritte 1-3 und lassen Sie
Fachleute die Brennstoffanlagen und - geräte auf Kohlenmonoxidquellen
untersuchen und den richtigen Betrieb dieser Geräte sicherstellen; falls da-
bei Probleme gefunden werden, lassen Sie diese bitte sofort beheben. Bei
Verbrennungsanlagen, die nicht vom Techniker inspiziert wurden, lesen Sie
sich bitte die Bedienungsanleitung durch oder wenden Sie sich direkt an
den Hersteller, um mehr über den Kohlenmonoxidschutz bei diesem Gerät
herauszufinden. Stellen Sie sicher, dass Motorfahrzeuge nicht in einer an-
grenzenden Garage oder neben dem Wohnhaus betrieben werden oder
wurden.
TECHNISCHE DATEN
STROMVERSORGUNG: Batteriebetrieben, DC 9V (6F22
- Lebensdauer 1 Jahr)
RUHESTROM: <10μA
ALARMSTROM: <40mA
UMGEBUNGSBEDINGUNGEN BETRIEB: -10
~
40°C (Lagerung:
-20°
~
50°C ± 2°C)
25
~
85%R.H. (Lagerung:
0%
~
70% RH)
SENSORTYP: Elektrochemisch
LEBENSDAUER: 7 Jahre
BATTERIE-SPEZIFIKATIONEN
GoLITE Kohlenstoff Zink 1604D, 9V / 6F22 betreibt Lebenszeit 1 Jahr.
Gold Peak GP 1604S, 9 V / 6F22 betreibt Lebenszeit 5 Jahre.
ALARMLAUTSTÄRKE
≥85 dB bei 100 cm bei 3,2±0,5 KHz pulsierender Alarmton (Das Alarmmus-
ter: BI 0,1 Sek – Pause 0,1Sek – BI 0,1Sek – Pause 0,1Sek – BI 0,1Sek –
Pause 0,1Sek – BI 0,1Sek – Pause 5Sek, mit einer entsprechend blinkenden
roten LED, Alarmmuster wird wiederholt)
Wenn die Kohlenmonoxidkonzentration während der 5 Minuten höher als
150 ppm ist, geht der Alarm sofort wieder an.
EINLEGEN/AUSTAUSCH DER BATTERIE
Ein „Zirpen“ alle 38 Sekunden ist ein Zeichen, dass die Batterie schwach ist
und ausgetauscht werden muss, siehe „Batteriespezifikation“. Bitte führen Sie
folgende Schritte durch, um eine Batterie einzulegen bzw. auszutauschen:
1. Drehen Sie den Hauptteil des Melders gegen den Uhrzeigersinn und
nehmen Sie ihn ab.
2. Schließen Sie die neue Batterie an den Anschluss für die Leistungsaufnahme
an (s. Abb. D).
3. Nach dem zweiminütigen Vorheizen blinkt die grüne Power-LED einmal
alle 38 Sekunden.
4. Legen Sie die Batterie in das Batteriefach.
5. Setzen Sie den Hauptteil des Melders auf den Rahmen und drehen Sie ihn
im Uhrzeigersinn.
6. Prüfen Sie den Melder mit der TEST/ALARM-Taste. Das Alarmmuster ist BI
0,1Sek - Pause 0,1 Sek - BI 0,1 Sek - Pause 0,1 Sek - BI 0,1 Sek - Pause
0,1 Sek - BI 0,1 Sek - Pause 0,1 Sek, wobei die rote TEST/ALARM-LED
entsprechend blinkt. Falls dies nicht so ist, bedeutet das, dass der Melder
fehlerhaft ist oder falsch installiert wurde.
WARNUNG! Verwenden Sie nur die angegebenen Batterien. Die Verwen-
dung anderer Batterien kann eine schädliche Wirkung auf den Melder haben.
HINWEIS: Nach dem Reinigung sofort wieder installieren und dann das Ge-
rät mit der TEST/ALARM-Taste prüfen.
VERHALTEN IM ALARMFALL
WARNUNG! Der Alarm dieses Gerätes bedeutet, dass gefährliche Mengen
an Kohlenmonoxid vorhanden sind! Kohlenmonoxid kann tödlich sein! Wenn
der Alarm ertönt:
1. Betätigen Sie die Prüf-/Stummtaste.
2. Schalten Sie Heizofen und Gaszufuhr aus.
3. Gehen Sie sofort an die frische Luft, entweder nach draußen oder an ein
offenes Fenster. Zählen Sie die anwesenden Personen um zu überprüfen,
ob alle in Sicherheit sind. Betreten Sie das Gebäude nicht mehr, bzw.
bewegen Sie sich nicht vom offenen Fenster/der offenen Tür weg bis der
LED-KONTROLLLEUCHTE
Kontrollleuchte Einschalten, Vorheizen: Die rote TEST/ALARM-LED
blinkt 2 Minuten lang alle 6 Sekunden, wenn der Melder eingeschaltet wird.
Während des Vorheizens kann kein Kohlenmonoxid erfasst werden.
Kontrollleuchte Normalzustand: Während des normalen Betriebs blinkt
die grüne Power-LED etwa alle 38 Sekunden einmal.
Kontrollleuchte ALARM: Wenn eine gefährliche Menge an Kohlenmonoxid
erfasst wird, ertönt der Alarm 4 Mal und die rote TEST/ALARM-LED blinkt ent-
sprechend 4 Mal in 5 Sekunden, bis das Kohlenmonoxid entfernt wurde.
Kontrollleuchte Batteriefehler: Bei einem Batteriefehler oder wenn die
Batterie schwach ist, zirpt der Alarm einmal und eine gelbe Fehler-LED blinkt
entsprechend einmal alle 38 Sekunden.
Kontrollleuchte Sensorfehler: Wenn der Sensor des Melders fehlerhaft
ist, zirpt der Alarm zweimal und eine entsprechende gelbe Fehler LED blinkt
zweimal in etwa 45 Sekunden.
Kontrollleuchte Ende der Lebensdauer: Wenn der Alarm drei Mal alle
38 Sekunden zirpt und die gelbe Fehler-LED entsprechend blinkt, so zeigt dies
das Ende der Lebensdauer des Kohlenmonoxidmelders an. Bitte ersetzen Sie
den Kohlenmonoxidmelder unverzüglich.
PRÜF-/STUMMTASTE
Die TEST/ALARM-Taste wird verwendet, um die Elektronik des Gerätes zu
testen und das Gerät im Alarmfall stumm zu schalten.
Das Gerät testen
Drücken Sie zum Prüfen die TEST/ALARM-Taste; wenn das Gerät normal
funktioniert, hören Sie es 4 Mal und Sie sehen die TEST/ALARM-LED entspre-
chend 4 Mal blinken. Falls der Alarm fehlerhaft ist, zeigt die LED dies an. Mehr
dazu lesen Sie unter „LED-Kontrollleuchte“.
HINWEIS: Testen Sie das Gerät jede Woche! Wenn Ihr Gerät zu irgendeinem
Zeitpunkt nicht so funktioniert wie beschrieben, ersetzen Sie es bitte sofort.
HINWEIS: Wenn die TEST/ALARM-Taste gedrückt wird, ertönt der Alarm und
die rote TEST/ALARM-LED blinkt. Dies bedeutet nicht, dass Kohlenmonoxid vor-
handen ist.
Den Alarm stumm schalten
Wenn der Alarm ertönt und Sie die TEST/ALARM-Taste drücken, stoppt der
Alarm etwa 5 Minuten lang.
modus schaltet. Falls der Alarm nicht aufhört, rufen Sie bitte unseren Vertreter
an.
EMPFOHLENE ORTE FÜR DIE INSTALLATION
Folgende Vorschläge sollen Ihnen bei der Auswahl des Montageortes und der
Installation Ihres Melders helfen.
1. Außerhalb der Reichweite von Kindern montieren. Kinder sollten auf keinen
Fall Zugang zum Melder haben.
2. Montieren Sie ihn in einem Schlafzimmer oder Flur in der Nähe des Schlaf-
bereiches. Vergewissern Sie sich, dass der Alarm in den Schlafbereichen
gehört werden kann.
3. Bei einem mehrstöckigen Haus ist es empfehlenswert, auf jeder Etage einen
Melder zu montieren.
4. Mindestens 1,50 m entfernt von Geräten mit Rauchentwicklung montieren.
5. Wenn Sie das Gerät auf Augenhöhe montieren, können Sie die roten und
grünen Kontrollleuchten optimal sehen.
6. Passen Sie auf, dass alle Öffnungen am Gerät frei sind.
7. Nicht in Totlufträumen montieren, wie in der Spitze von Gewölbedecken
oder Giebeln.
8. Nicht im Luftwirbel von Deckengebläsen montieren.
9. Nicht in der Nähe von Frischlufteinlässen oder nahe an Türen und Fenstern,
die nach draußen führen, montieren.
10. Halten Sie das Gerät fern von sehr staubigen, schmutzigen oder fettigen
Bereichen, wie Küchen, Werkstätten und Heizräumen. Staub, Fett und
Haushaltschemikalien können den Sensor beeinträchtigen.
11. Nicht in dunstigen und feuchten Bereichen, wie Badezimmern, montieren.
Vermeiden Sie es, in der Nähe des Melders mit Spraydosen zu sprühen.
12. Nicht in Bereichen montieren, an denen die Temperatur unter 4°C oder
über 38°C beträgt.
13. Nicht hinter Vorhängen oder Möbeln montieren. Kohlenmonoxid muss den
Sensor ungehindert erreichen können, damit das Gerät ordentlich funktio-
nieren kann.
BENUTZERHANDBUCH KOHLENMONOXIDMELDER
Danke, dass Sie den Kohlenmonoxidmelder gekauft haben. Bitte nehmen Sie
sich die Zeit, das Benutzerhandbuch gründlich durchzulesen und sich und Ihre
Familie mit dem Gerät vertraut zu machen. Bitte bewahren Sie das Handbuch
auf, um später darin nachschlagen zu können.
INSTALLATION
ACHTUNG: Der Melder sollte von einer fachkundigen Person installiert werden.
Montageort
Wählen Sie den Montageort so, dass Sie den Alarm an allen Schlafplätzen
hören können. Wenn Sie nur einen Kohlenmonoxid-Melder in Ihrem Haus ins-
tallieren, dann montieren Sie ihn in der Nähe der Schlafzimmer, nicht im Keller
oder Heizungsraum.
ACHTUNG: Dieser Melder muss an einer Zimmerdecke oder Wand montiert
werden.
Montageanleitung
Bitte ziehen Sie die Abbildungen zu Rate
1. Markieren Sie mit Hilfe der zwei Löcher im Montagerahmen des Melders
die richtige Position an der Wand.
2. Bohren Sie zwei 5,0 mm Löcher in die Decke oder Wand und stecken Sie
zwei Kunststoffdübel in die Löcher.
3. Halten Sie den Rahmen an die Dübel und drehen Sie die Schrauben fest in
die Dübel hinein.
4. Befestigen Sie den Melder am Montagerahmen und drehen Sie ihn, bis er
richtig sitzt.
5. Nach dem ersten Einlegen bzw. Austausch der Batterie muss der Melder
neu installiert werden. Prüfen Sie den Melder mit der Prüftaste und über-
prüfen Sie, ob die grüne LED nach einer Vorheizzeit von 2 Minuten etwa
alle 38 Sekunden blinkt.
6. Der Melder sollte mindestens 1,5 Meter über dem Boden befestigt werden
und mindestens 1,85 Meter von Heizgeräten entfernt.
Es könnte sein, dass das Gerät nach dem Einlegen der Batterie mehrere Minuten
lang einen Alarmton aussendet, danach stoppt und in den normalen Betriebs-
F
B C
150cm
185cm
EN Replace 7 years after installing. DE Ersetzen 7 Jahre
nach der Installation. NL Vervang 7 jaar na installatie.
FR Remplacer 7 années après l'installation.
..................................... - .....................................
SAMPLE : Replacement date
BEISPIEL: Austauschdatum
VOORBEELD: Vervangings datum
EXEMPLE: Date de remplacement
EN Replace 7 years after installing. DE Ersetzen 7 Jahre
nach der Installation. NL Vervang 7 jaar na installatie.
FR Remplacer 7 années après l'installation.
..................................... - .....................................
2023Juli
A
D
+
-
E
KOHLENMONOXID-MELDER / CARBON MONOXIDE
DETECTOR / DéTECTEUR DE MONOXYDE DE CARBONE
IAN 270243
K OHLENMONOXID-MELDER
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
CARBON MONOXIDE DETECTOR
Assembly, operating and safety instructions
DéTECTEUR DE MONOXYDE
DE CARBONE
Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité
K OOLMONOXIDEMELDER
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies

FR/BE
FR/BE
FR/BE
FR/BE
FR/BE
FR/BE
FR/BE
FR/BE
FR/BE FR/BE FR/BE
ALGEMENE VEILIGHEID
* Reinigen met behulp van een droge, schone doek of een borstel. Gebruik
geen schurende of oplosmiddelen. Vermijd het vochtig worden van alle
elektrische onderdelen.
* Bewaar alle onderdelen buiten het bereik van kinderen.
* Vermijd een natte, koude of warme omgeving; dit kan de elektronische
schakeling beschadigen.
* Vermijd het laten vallen of trillingen, dit kan de elektronische schakeling
beschadigen.
* Reparaties of het openen van dit artikel mag alleen worden uitgevoerd door
een toegelaten werkplaats.
* Wireless-systemen kunnen storingen door draadloze telefoons, magnetrons
en andere draadloze apparaten, die binnen het 2,4-GHz-bereik liggen. Houd
het systeem op tenminste 3 m afstand van de apparaten tijdens de installatie
en bediening.
* Houd de batterijen buiten het bereik van kinderen. Batterijen niet inslikken.
Als een cel of batterij werd ingeslikt, dient u direct een arts te consulteren.
Dit product komt overeen met de volgende normen, normatieve documenten
en EG-richtlijnen:
EN 50291-1:2010/A1:2012
Fabrikant / Service
NL
Smartwares Safety & Lighting B.V.
Broekakkerweg 15
5126 BD Gilze
+31 (0)161 455 363
scc@smartwares.eu
AFVOER
Correcte afvoer van dit product (elektrisch afval) (van toepassing in de landen
van de Europese Unie en andere Europese landen met een apart inzamelsys-
teem)
De aanduiding op het product resp. op de bijbehorende documenten
geeft aan, dat hij aan het einde van zijn levensduur niet via het normale
huisvuil mag worden afgevoerd. Voer dit product alstublieft gescheiden
van ander afval af, om het milieu resp. de menselijke gezondheid niet door
ongecontroleerde afvalverwijdering te schaden. Recycle het apparaat, om het
duurzame hergebruik van materialen te ondersteunen. Privégebruikers dienen
de winkel, waar ze het product hebben gekocht, of de verantwoordelijke bij de
gemeente te contacteren, om te weten te komen hoe ze het apparaat op een
milieuvriendelijke manier kunnen recyclen. Commerciële gebruikers dienen con-
tact op te nemen met hun leverancier en de voorwaarden in de koopovereen-
komst te raadplegen. Dit product mag niet samen met ander commercieel afval
worden afgevoerd.
* Gooi lege batterijen altijd weg via de batterij-recly-
clingcontainer in de winkel of via het KCA.
* Als de batterij zich in de behuizing van het apparaat
bevindt, opent u het apparaat om de batterij te verwij-
deren.
ONDERHOUD
De apparaten zijn ondershoudsvrij, open ze daarom niet. De garan-
tie komt te vervallen, als u een apparaat opent. Reinig de apparaten
van buiten met een zachte en droge doek of een borstel. Voor het
reinigen dient u de stroomtoevoer te verwijderen. Gebruik geen reinigingsmid-
delen, die carbonzuur, benzine, alcohol of soortgelijke bestanddelen bevatten.
Deze middelen tasten het oppervlak van de apparaten aan en de dampen zijn
schadelijk voor de gezondheid en explosief. Gebruik geen scherp gereedschap,
schroevendraaiers, draadborstels of soortgelijke om het apparaat te reinigen.
Waarschuwing: bescherm de batterij tegen vuur, te veel warmte en zonlicht.
Bovenstaande belastingswaarden gelden voor gezonde volwassenen. De waar-
den zijn anders voor personen met een hoog risico. De belasting door hoge
koolmonoxidewaarden kan dodelijk zijn of blijvende schade en invaliditeit tot
gevolg hebben. In veel gevallen van koolmonoxidevergiftiging heeft men vast-
gesteld, dat de slachtoffers merken, dat ze zich niet lekker voelen, maar dat ze
de oriëntatie verliezen, zodat ze zich niet in veiligheid kunnen brengen door
het gebouw te verlaten of hulp te roepen. Kleine kinderen en huisdieren kunnen
het eerste slachtoffer worden. Het is belangrijk, op de hoogte te zijn van de
diverse soorten symptomen.
* Dit product is niet ontwikkeld voor het gebruik in een cara-
van of woonwagen.
* Het alarm dient door een vakkundig persoon geïnstalleerd
te worden. Dit apparaat werd ontwikkeld om mensen te be-
schermen tegen de acute invloed van koolmonoxidebelasting.
Het kan personen met bepaalde medische beperkingen niet
in de volle omvang beveiligen. In geval van twijfel dient u
alstublieft direct een arts te raadplegen.
Alleen voor privégebruik
Lees voor gebruik de handleiding door en bewaar deze op een
veilige plek zodat u deze in toekomst kunt raadplegen, bijv. voor
het onderhoud.
PRODUCTGARANTIE
Dit product heeft een fabrieksgarantie volgens de EU-richtlijnen. De garantie
vindt u in de verpakking. Deze geldt vanaf de datum van aankoop (bewijs van
aankoop is dringend noodzakelijk). Bewaar de kassabon - het aankoopbewijs
goed. In geval van problemen dient u contact op te nemen met de winkel,
waar u het product heeft gekocht. Voor meer productinformatie kunt u contact
opnemen met onze hotline of een bezoekje aan onze website brengen:
www.smartwaressafetylighting.eu.
WAARSCHUWING: dit apparaat is ervoor gemaakt, om afzonderlijke per-
sonen tegen de acute effecten van de belasting door koolmonoxide te beschermen.
Personen met bepaalde aandoeningen worden misschien niet voldoende be-
schermd; neem in geval van twijfel contact op met een arts.
WAARSCHUWING: dit apparaat mag niet als vervanging voor de installatie,
het gebruik en onderhoud van een geschikte ventilatie-installatie voor brandsto-
finstallaties worden gebruikt.
INFORMATIE RONDOM KOOLMONOXIDE
Koolmonoxide kan men niet zien, ruiken of smaken, maar kan dodelijk zijn. De
verrijking van koolmonoxide in het bloed wordt het carboxyhemoglobine-niveau
genoemd en stoort de vaardigheid van het lichaam, zich van zuurstof te voorzien.
Afhankelijk van de concentratie van de koolmonoxide kan dit binnen minuten
tot de dood leiden. De meest voorkomende koolmonoxidebronnen zijn defecte
gasapparaten voor het verwarmen en om te koken, voertuigen, die met een
lopende motor in een garage staan, geblokkeerde schoorstenen of rookafzui-
gingen, draagbare, op brandstof werkende verwarmingen, open vuur, gereed-
schap dat op brandstof werkt en het barbecuën in gesloten ruimtes. Tekenen
voor een koolmonoxidevergiftiging lijken op de symptomen van griep, maar
zonder koorts. Tot de overige symptomen horen duizeligheid, vermoeidheid,
zwakte, hoofdpijn, misselijkheid, overgeven, slaperigheid en verwardheid. Ie-
dereen loopt gevaar door koolmonoxide, echter zijn de experts het eens, dat
ongeboren baby‘s, kleine kinderen, zwangeren, senioren en mensen met pro-
blemen aan hart- en luchtwegen het grootste risico tot ernstig letsel of de dood
hebben. Laat uw verwarmingssysteem, ventielen, open haarden en afzuiginstal-
laties ieder jaar door een gekwalificeerde technicus inspecteren en reinigen.
De volgende symptomen staan in verbinding met een KOOLMONOXIDEVER-
GIFTIGING en ALLE bewoners dienen hiervan op de hoogte te zijn:
1. Lichte symptomen
* Lichte hoofdpijn, misselijkheid, overgeven, vermoeidheid (vaak beschreven
als „griepachtige symptomen“).
2. Middelzware symptomen
* Sterke, kloppende hoofdpijn, ijlhoofdigheid, snelle pols.
3. Ernstige symptomen
* Bewusteloosheid, hart- en longfalen, dood.
OPMERKING: deze koolmonoxidemelder is ervoor ontwikkeld, koolmonoxide
uit een willekeurige verbrandingsbron te registreren. Hij kan geen andere gas-
sen registreren.
VOORTDURENDE INSTANDHOUDING
Neem alstublieft de volgende eenvoudige stappen in acht, om de melder in
een goede gebruikstoestand te houden:
1. Controleer of de TEST / ALARM-LED‘s functioneren, door één keer per
week op de TEST / ALARM-knop te drukken.
2. Haal het apparaat één keer per maand van het montageframe om de
alarmafdekking en -openingen met een zachte borstel te reinigen om stof
en verontreinigingen te verwijderen.
3. Gebruik nooit reinigings- of andere oplosmiddelen om het apparaat te
reinigen.
4. Vermijd het, in de buurt van de melder luchtverfrissers, haarlak of iets
anders te sproeien.
5. Verf het apparaat niet. Door de verf raken de openingen verstopt en wordt
de vaardigheid van de sensor, koolmonoxide te registreren, gestoord. Pro-
beer nooit, het apparaat te demonteren of van binnen te reinigen. Hierdoor
komt de garantie te vervallen.
6. Hang de melder zo snel mogelijk weer terug op zijn plaats, om de be-
scherming tegen koolmonoxide verder te waarborgen.
7. Na gebruik van huishoudelijke reinigers of andere schadelijke stoffen dient
de ruimte geventileerd te worden.
WAARSCHUWING: de volgende stoffen kunnen de sensor beïnvloeden en
tot foutieve metingen leiden: methaan, propaan, isobutaan, isopropanol, ethy-
leen, benzol, toluol, ethylacetaat, zwavelwaterstof, zwaveldioxide, producten
op basis van alcohol, verf, verdunner, oplosmiddel, lijm, haarlak, aftershave,
parfum en sommige reinigingsmiddelen.
WAARSCHUWING: zonder batterij werkt de koolmonoxidemelder niet en
kan hij het koolmonoxidegehalte niet meten.
WAARSCHUWING: het is gevaarlijk, de melder te manipuleren.
WAARSCHUWING: de melder kan de chronische effecten van de belasting
door koolmonoxide niet verhinderen.
WAARSCHUWING: deze melder beschermt afzonderlijke personen niet
tegen een specifiek risico.
gebruik van deze apparaten instellen. Mocht er een probleem worden
geconstateerd, dient u dit direct te laten verhelpen. Bij verbrandingsinstal-
laties, die niet door een technicus werden geïnspecteerd, dient u de ge-
bruiksaanwijzing door te lezen of direct met de fabrikant contact op te
nemen, om meer over de koolmonoxidebescherming bij dit apparaat te
weten te komen. Controleer dat er geen motorvoertuigen in de aangren-
zende garage of naast het woonhuis worden of werden gebruikt.
TECHNISCHE GEGEVENS
STROOMVOORZIENING: werkt op batterijen, DC 9 V
(6F22 - levensduur 1 jaar)
RUSTSTROOM: <10μA
ALARMSTROOM: <40mA
OMGEVINGSVOORWAARDEN GEBRUIK: -10
~
40°C (opslag:
-20°
~
50°C ± 2°C)
25
~
85%R.H. (opslag:
0%
~
70% RH)
SENSORTYPE: elektrochemisch
LEVENSDUUR: 7 jaar
BATTERIJ-SPECIFICATIES
GoLITE koolstof-zink 1604D, 9 V / 6F22 gebruiksduur 1 jaar.
Gold Peak GP 1604S, 9 V / 6F22 gebruiksduur 5 jaar.
ALARMVOLUME
≥85 dB bij 100 cm bij 3,2±0,5 KHz pulserend alarm (het alarmpatroon: kn
0,1 sec – pauze 0,1 sec – kn 0,1 sec – pauze 0,1 sec – kn 0,1 sec – pauze
0,1 sec – kn 0,1 sec – pauze 5 sec, met een dienovereenkomstig knipperend
rode LED, alarmpatroon wordt herhaald)
ALARMVOORWAARDEN
50 ppm - 60 - 90 minuten reactietijd
100 ppm - 10 - 40 minuten reactietijd
300 ppm - minder dan 3 minuten reactietijd
PLAATSEN / VERVANGEN VAN DE BATTERIJ
Een „sjierpen“ iedere 38 seconden is een teken daarvoor, dat de batterij bijna
leeg is en moet worden vervangen; zie „Batterijspecificatie“. Voer alstublieft de
volgende stappen uit, om een batterij te plaatsen resp. te vervangen:
1. Draai het hoofdgedeelte van de melder linksom en haal hem eraf.
2. Sluit de nieuwe batterij aan de aansluiting voor het opgenomen vermogen
aan (zie afb. D).
3. Na een opwarmfase van twee minuten knippert de groene power-LED één
keer iedere 38 seconden.
4. Plaats de batterij in het batterijvak.
5. Plaats het hoofdgedeelte van de melder op het frame en draai het
rechtsom.
6. Controleer de melder met behulp van de TEST / ALARM-knop. Het alarm-
patroon is kn 0,1 sec - pauze 0,1 sec - kn 0,1 sec - pauze 0,1 sec - kn 0,1
sec - pauze 0,1 sec - kn 0,1 sec - pauze 0,1 sec, waarbij de rode TEST /
ALARM-LED dienovereenkomstig knippert. Mocht dit niet het geval zijn, be-
tekent dat, dat de melder een storing heeft of verkeerd werd geïnstalleerd.
WAARSCHUWING! Gebruik alleen het vermelde type batterijen. Het ge-
bruik van andere batterijen kan een schadelijke werking hebben op de melder.
OPMERKING: na de reiniging direct weer installeren en vervolgens het ap-
paraat met de TEST / ALARM-knop testen.
GEDRAG IN GEVAL VAN ALARM
WAARSCHUWING! Het alarm van dit apparaat betekent, dat gevaarlijke
hoeveelheden koolmonoxide aanwezig zijn! Koolmonoxide kan dodelijk zijn!
Als u het alarm hoort:
1. Druk op de test- / muteknop.
2. Schakel de verwarming en gastoevoer uit.
3. Ga direct aan de frisse lucht. Dit is of buiten, of aan een open raam. Tel
de aanwezige personen om te controleren, of iedereen in veiligheid is.
Betreed het gebouw niet meer, resp. ga niet weg van geopende ramen /
de geopende deur totdat de hulpdiensten er zijn, het gebouw goed werd
geventileerd en de melder geen alarm meer geeft.
4. Als u de stappen 1-3 heeft uitgevoerd en het alarm binnen 24 uur weer af
gaat, herhaalt u de stappen 1-3 en laat u een vakman de verwarmingsin-
stallatie en -apparaten controleren op koolmonoxidebronnen en het juiste
Indiciatielamp ALARM: als er een gevaarlijke hoeveelheid koolmonoxide
geregistreerd wordt, hoort u 4 keer een alarm en de rode TEST / ALARM-LED
knippert overeenkomstig 4 keer in 5 seconden, totdat de koolmonoxide werd
verwijderd.
Indicatielamp batterijstoring: bij een batterijstoring of als de batterij
bijna leeg is, hoort u het alarm één keer sjierpen en knippert de gele storings-
LED overeenkomstig iedere 38 seconden.
Indicatielampje sensorstoring: als de sensor van de melder defect is,
hoort u het alarm twee keer sjierpen en een dienovereenkomstige gele storings-
LED knippert twee keer binnen ongeveer 45 seconden.
Indicatielampje einde levensduur: als het alarm drie keer per 38 secon-
den sjierpt en de gele storings-LED dienovereenkomstig knippert, geeft dit het
einde van de levensduur van de koolmonoxidemelder weer. Vervang de kool-
monoxidemelder alstublieft zo snel mogelijk.
TEST- / MUTEKNOP
De TEST / ALARM-knop wordt gebruikt, om de elektronica van het apparaat te
testen en het geluid van het apparaat in geval van een alarm uit te schakelen.
Het apparaat testen
Druk voor het testen op de TEST / ALARM-knop. Als het apparaat normaal
werkt, hoort u hem 4 keer en ziet u de TEST / ALARM-LED dienovereenkomstig
4 keer knipperen. Als het alarm niet goed werkt, ziet u dat aan de LED. Lees
meer hierover onder „LED-indicatielamp“.
OPMERKING: test het apparaat één keer per week! Als het apparaat op
enig tijdstip niet zo werkt als beschreven, dient u het direct te vervangen.
OPMERKING: als de TEST / ALARM-knop wordt ingedrukt, hoort u het alarm
en knippert de rode TEST / ALARM-LED. Dit betekent niet, dat er koolmonoxide
werd geregistreerd.
Het geluid van het alarm uitschakelen
Als het alarm te horen is en u op de TEST / ALARM-knop drukt, stopt het alarm
gedurende ongeveer 5 minuten.
Als de koolmonoxideconcentratie tijdens deze 5 minuten hoger is dan 150 ppm,
gaat het alarm weer direct aan.
de normale gebruiksmodus. Indien het alarm niet uit gaat, dient u contact op te
nemen met onze vertegenwoordiger.
AANBEVOLEN PLEKKEN VOOR DE INSTALLATIE
De volgende adviezen zijn bestemd om u te helpen, de juiste plek voor de
montage en de installatie van uw melder te kiezen.
1. Buiten het bereik van kinderen monteren. Kinderen mogen in geen geval
toegang tot de melder hebben.
2. Monteer hem in een slaapkamer of gang in de buurt van de slaapkamer.
Controleer, dat u het alarm in de slaapkamers kunt horen.
3. Bij een huis met meerdere verdiepingen raden wij u aan, op iedere mon-
tage een melder te monteren.
4. Monteer tenminste op 1,50 m afstand van apparaten met rookontwikkeling.
5. Als u het apparaat op ooghoogte monteert, kunt u de rode en groene indi-
catielampjes optimaal zien.
6. Pas op, dat alle openingen van het apparaat vrij zijn.
7. Niet in dode zones monteren, zoals de punt van een spits dak of gevel.
8. Niet in de luchtstroom van ventilatoren monteren.
9. Niet in de buurt van een toevoer voor verse lucht of in de buurt van deuren
en ramen, die naar buiten gaan, monteren.
10. Houd het apparaat uit de buurt van zeer stoffige, verontreinigde of vettige
ruimtes zoals keukens, werkplaatsen en verwarmingsruimtes. Stof, vet en
huishoudelijke chemicaliën kunnen de sensor beïnvloeden.
11. Niet in ruimtes met damp of vocht, zoals badkamers, monteren. Vermijd
het in de buurt van de melder met spuitbussen te hanteren.
12. Niet in een gebied monteren, waar de temperatuur onder 4 °C of boven
38 °C ligt.
13. Niet achter vitrages of meubelen monteren. Koolmonoxide moet de sensor
ongehinderd kunnen bereiken zodat het apparaat correct kan werken.
LED-INDICATIELAMP
Indicatielamp inschakelen, voorwarmen: de rode TEST / ALARM-LED
knippert gedurende 2 minuten iedere 6 seconden, als de melder wordt inge-
schakeld. Tijdens het voorwarmen kan geen koolmonoxide geregistreerd worden.
Indicatielamp normale toestand: tijdens het normale gebruik knippert
de groene power-LED ongeveer één keer per 38 seconden.
GEBRUIKSAANWIJZING KOOLMONOXIDEMELDER
Hartelijk dank dat u de koolmonoxidemelder heeft gekocht. Neem u alstublieft
de tijd, de handleiding aandachtig door te lezen en u en uw familie vertrouwd
te maken met het apparaat. Bewaar de handleiding alstublieft, zodat u deze
later kunt raadplegen.
INSTALLATIE
WAARSCHUWING: de melder dient door een vakkundige persoon geïn-
stalleerd te worden.
Montageplek
Kies de montageplek zo, dat u het alarm vanuit alle slaapkamers kunt horen.
Als u slechts één koolmonoxidemelder in uw huis installeert, monteer deze dan
in de buurt van de slaapkamer, niet in de kelder of de verwarmingsruimte.
WAARSCHUWING: deze melder moet aan het plafond of de muur worden
gemonteerd.
Montage-instructies
Bekijk alstublieft de afbeeldingen
1. Markeer met behulp van de twee gaten in het montageframe van de mel-
der de juiste positie aan de muur.
2. Boor twee 5,0 mm gaten in het plafond of de muur en steek twee kunststof
pluggen in de gaten.
3. Houd het frame voor de pluggen en draai de schroeven stevig vast in de
pluggen.
4. Bevestig de melder aan het montageframe en draai hem zo, dat hij goed
zit.
5. Na het eerste plaatsen resp. het vervangen van de batterij moet de melder
opnieuw geïnstalleerd worden. Controleer de melder met de testknop en
controleer, of de groene LED na een opwarmtijd van 2 minuten ongeveer
iedere 38 seconden knippert.
6. De melder dient op zijn minst 1,5 meter boven de vloer te worden beves-
tigd en minstens 1,85 meter uit de buurt van verwarmingsapparatuur.
Het kan gebeuren, dat het apparaat na het plaatsen van de batterijen gedu-
rende meerdere minuten een alarm laat horen, daarna stopt en overgaat op
NL/BENL/BENL/BENL/BENL/BENL/BENL/BE
NL/BENL/BENL/BE
similaires. Attention : protégez la pile du feu, ainsi que d‘une surexposition à la
chaleur et aux rayons du soleil.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
* Nettoyer l‘appareil au moyen d‘un chiffon souple et sec, ou d‘une brosse.
Ne pas utiliser de solvant, ou de matériau abrasif. Évitez d‘exposer à l‘humi-
dité l‘ensemble des composants électriques.
* Conservez l‘ensemble des éléments hors de la portée des enfants.
* Évitez l‘utilisation dans un environnement mouillé, froid ou chaud; une expo-
sition à de tels facteurs peut endommager les circuits électroniques.
* Évitez les chutes et les chocs; une exposition à de tels facteurs peut endom-
mager les circuits électroniques.
* Les réparations ou l‘ouverture de cet article peuvent uniquement être confiés
à un atelier autorisé.
* Les systèmes sans fil peuvent rencontrer des interférences causées par des té-
léphones mobiles, des micro-ondes et autres appareils sans fil, qui fonctionnent
sur une fréquence de 2,4 GHz. Maintenez le système à une distance minimale
de 3 mètres des autres appareils, durant l‘installation et l‘utilisation.
* Rangez les piles hors de la portée des enfants. Ne pas avaler les piles. Si une
pile ou un composant du produit a été avalé, consulter immédiatement un
médecin.
Ce produit répond aux normes, documents normatifs et directives européennes
énoncés ci-dessous :
EN 50291-1:2010/A1:2012
Fabricant / Service
FR
Smartwares Safety and Lighting France SAS
Avenue Roumanille
E-Golf Park - Bâtiment A 950
06410 Biot
+33 4 92 91 94 44
info.fr@smartwares.eu
vous a vendu ce produit. Pour obtenir de plus amples informations concernant
le produit, contactez-nous via notre service d‘assistance téléphonique, ou visitez
notre site Internet : www.smartwaressafetylighting.eu.
MISE AU REBUT
Mise au rebut correcte de ce produit (déchets électroniques) (à appliquer dans
les pays de l‘Union Européenne et autres pays européens possédant un système
de ramassage séparé)
Le symbole qui figuresurceproduit,ou sur sa documentation, indique
qu‘il ne doit pas être mis au rebut avec les autres déchets ménagers,
lorsqu‘il se trouve en état usagé. Veuillezséparer ce produitdes autres
types dedéchets, afin de préserver l‘environnement ou de ne pas nuire à la
santé des personnes en raison d‘une mise au rebut non contrôlée. Recyclez cet
appareil, afin de favoriser la réutilisation durable des ressources matérielles. Les
particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit, ou
à se renseigner auprès des autorités responsables sur le processus de recyclage
à observer. Les professionnels, en revanche, sont invités à s‘adresser à leur
fournisseur et à consulter les conditions du contrat de vente. Ce produit ne doit
pas être mis au rebut avec les déchets ménagers.
* Toujours jeter les piles usagées dans le conteneur de
recyclage réservé à cet usage.
* Lorsque la pile est insérée dans l‘appareil, ouvrir ce
dernier afin de pouvoir jeter la pile qu‘il renferme.
MAINTENANCE
Ces appareils ne requièrent aucune maintenance, veuillez donc ne
jamais les ouvrir. La garantie devient caduque, en cas d‘ouverture
de l‘appareil. Nettoyez l‘extérieur de l‘appareil en utilisant un chiffon
souple et sec, ou une brosse. Avant le nettoyage, veuillez retirer toutes les connexions
électriques de l‘appareil. Ne pas utiliser de produit nettoyant qui contienne de
l‘acide carboxylique, de l‘essence de térébenthine, de l‘alcool ou d‘autres
substances similaires. Ces produits attaquent la surface des appareils et leurs
émanations sont explosives et nocives pour la santé. Pour nettoyer l‘appareil,
ne pas utiliser d‘outils pointus, tournevis, brosses métalliques ou autres objets
de monoxyde de carbone peut être mortelle, ou provoquer des dommages et
handicaps irréversibles. Dans de nombreux cas d‘intoxication au monoxyde de
carbone, il a été observé que les victimes se sentent mal en point, et que les
pertes de repère auxquelles elles sont sujettes sont si violentes qu‘elles les rendent
incapables de se sauver en quittant le bâtiment ou en allant chercher de l‘aide.
Les jeunes enfants et les animaux domestiques sont souvent les premiers touchés.
Il est important de se tenir bien informé des différents types de symptômes.
* Ce produit n‘est pas conçu pour être utilisé dans un camping-
car ou une caravane.
* L‘alarme doit être installée par un professionnel spécialisé
en la matière. Cet appareil a été conçu afin de protéger les
personnes des effets aigus provoqués par des expositions
au monoxyde de carbone. Il ne protège pas intégralement
du danger les personnes présentant des restrictions médi-
cales. En cas de doutes, veuillez directement consulter un
médecin.
Article réservé à un usage domestique
Consultez le manuel avant d‘utiliser le produit, et le conserver en
lieu sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement, et procéder éga-
lement à l‘entretien de l‘article.
GARANTIE DU PRODUIT
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu
des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux
articles 1641 et suivants du Code Civil.
Ce produit possède une garantie commerciale respectant les directives euro-
péennes. Vous pouvez consulter la garantie sur l‘emballage du produit. Celle-ci
est valable à partir de la date d‘achat du produit (le ticket de caisse est impé-
rativement requis). Veuillez soigneusement conserver le reçu / ticket de caisse.
En cas de problème, veuillez vous adresser à l‘établissement commercial qui
INFORMATIONS RELATIVES AU MONOXYDE DE CARBONE
Le monoxyde de carbone est invisible, inodore et totalement imperceptible, tout
en étant mortel. La concentration de monoxyde de carbone dans le sang est
appelée „niveau de carboxyhémoglobine“, et empêche la délivrance d‘oxygène
dans le corps. Selon la concentration en monoxyde de carbone, l‘environnement
peut devenir mortel en quelques minutes. Les sources de monoxyde de carbone
les plus courantes sont représentées par des appareils à gaz défectueux, utilisés
pour le chauffage et la cuisine, ainsi que par des véhicules qui font tourner leur
moteur dans un garage, une cheminée ou un conduit de fumée obstrués, des
radiateurs portables fonctionnant au combustible, des foyers de cheminée ou-
verts, et des outils et barbecues fonctionnant au carburant dans des pièces
closes. Le signe d‘une intoxication au monoxyde de carbone se distingue par
des symptômes grippaux, sans aucune fièvre cependant. D‘autres symptômes
s‘expriment par des vertiges, fatigues, affaiblissements, maux de tête, nausées,
vomissements, somnolences et confusions. Toute personne est sujette aux dangers
du monoxyde de carbone, mais les experts sont cependant unanimes sur le fait
que les bébés à naître, les enfants en bas âge, femmes enceintes, personnes
âgées et personnes présentant des problèmes cardiaques et pulmonaires sont
le plus exposés aux risques de blessures graves ou de mort; faites contrôler et
nettoyer chaque année votre système de chauffage, vos dispositifs de ventilation,
cheminées et conduits par un technicien spécialisé.
Les symptômes suivants accompagnent une INTOXICATION AU MONOXYDE
DE CARBONE, et doivent être connus de TOUS les habitants du foyer :
1. Symptômes d‘exposition légère
* Légers maux de tête, nausées, vomissements, fatigue (souvent décrits
comme des „symptômes ressemblant à ceux de la grippe“).
2. Symptômes d‘exposition moyenne
* Maux de tête douloureux et battants, torpeur, accélération du rythme car-
diaque.
3. Symptômes d‘exposition aiguë
* Perte de connaissance, défaillance cardiaque et pulmonaire, mort.
Les niveaux d‘exposition mentionnés plus haut sont applicables aux personnes
adultes en bonne santé. Ces valeurs sont différentes, dès lors que les personnes
concernées connaissent un risque plus élevé. L‘exposition à des niveaux élevés
1. Assurez-vous que les LED TEST / ALARM fonctionnent, en appuyant une
fois par semaine sur la touche TEST / ALARM.
2. Retirez une fois par mois l‘appareil de son cadre de montage, afin de net-
toyer au moyen d‘une brosse souple le couvercle de l‘alarme et ses orifices,
et de retirer toute poussière et salissure.
3. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage ou autres solvants, afin de
nettoyer l‘appareil.
4. Évitez d‘utiliser des brumisateurs, de la laque pour cheveux ou d‘autres
produits aérosols à proximité du détecteur.
5. Ne peignez pas l‘appareil. La peinture obstrue les orifices de l‘appareil, et
empêche le capteur de détecter le monoxyde de carbone. Ne jamais es-
sayer de désassembler l‘appareil ou de nettoyer son mécanisme intérieur.
La garantie deviendrait alors invalide.
6. Replacez le détecteur aussi proche que possible de son emplacement, afin
de continuer à garantir sa protection contre le monoxyde de carbone.
7. Après l‘utilisation de produits d‘entretien ou autres polluants dans une
pièce, veiller à bien aérer l‘espace.
ATTENTION : Les substances suivantes peuvent altérer le capteur et provoquer
des mesures erronées : méthane, propane, isobutane, isopropanol, éthylène,
benzène, toluène, acétate d’éthyle, sulfure d’hydrogène, dioxyde de soufre,
produits à base d’alcool, peintures, diluants, solvants, colles, laques pour che-
veux, après-rasage, parfums et certains produits de nettoyage.
ATTENTION : Votre détecteur de monoxyde de carbone ne peut fonctionner
sans l‘usage d‘une pile, et sans un tel composant, n‘est pas en mesure d‘analy-
ser le taux de monoxyde de carbone.
ATTENTION : La manipulation du détecteur est dangereuse.
ATTENTION : Le détecteur ne peut empêcher les effets chroniques d‘une
exposition au monoxyde de carbone.
ATTENTION : Ce détecteur ne protège pas les individus d‘un risque spécifique.
ATTENTION : Cet appareil est conçu pour protéger des individus des effets
aigus d‘une exposition au monoxyde de carbone. Les personnes atteintes de
certaines maladies ne seront peut-être pas suffisamment protégées par cet ap-
pareil. En cas de doutes, consultez un médecin.
ATTENTION : Cet appareil ne doit pas être utilisé comme substitut à l‘installa-
tion, l‘utilisation et l‘entretien d‘un système de ventilation et d‘aération d‘un dis-
positif de combustible.
DONNÉES TECHNIQUES
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE : fonctionnement sur pile, DC 9 V
(6F22 - durée de vie 1 an)
COURANT DE REPOS : <10 μA
COURANT DE L‘ALARME : <40 mA
CONDITIONS DE
L‘ENVIRONNEMENT D‘UTILISATION : -10
~
40°C (stockage :
-20°
~
50°C ± 2°C) 25
~
85 %
R.H. (stockage : 0 %
~
70 % RH)
TYPE DE CAPTEUR : Électrochimique
DURÉE DE VIE : 7 ans
SPÉCIFICATIONS DE LA PILE
GoLITE carbone-zinc 1604D, 9 V / 6F22 pour une durée de vie d‘1 an.
Gold Peak GP 1604S, 9 V / 6F22 pour une durée de vie de 5 ans.
VOLUME DE L‘ALARME
≥85 dB pour 100 cm, lors d‘une tonalité d‘alarme à impulsion de 3,2± 0,5 KHz
(Le modèle de fonctionnement de l‘alarme est le suivant : BIP 0,1 sec - Pause
0,1 sec - BIP 0,1 sec - Pause 0,1 sec - BIP 0,1 sec - Pause 0,1 sec - BIP 0,1 sec
- Pause 5 sec, tandis que la LED rouge clignote de manière correspondante, et
que le modèle de fonctionnement de l‘alarme se répète)
CONDITIONS DE L‘ALARME
50 ppm - temps de réaction de 60 - 90 minutes
100 ppm - temps de réaction de 10 - 40 minutes
300 ppm - temps de réaction inférieur à 3 minutes
REMARQUE : Ce détecteur de monoxyde de carbone est équipé pour la dé-
tection du gaz de monoxyde de carbone, émis par une source de combustion
quelconque. Cet appareil n‘est pas conçu pour détecter d‘autres gaz.
ENTRETIEN COURANT
Veuillez vous conformer à ces simples étapes, afin de conserver votre détec-
teur en bon état de fonctionnement :
6. Vérifiez le fonctionnement du détecteur au moyen de la touche TEST /
ALARM. Le modèle de fonctionnement de l‘alarme est le suivant : BIP 0,1
sec - Pause 0,1 sec - BIP 0,1 sec - Pause 0,1 sec - BIP 0,1 sec - Pause 0,1
sec - BIP 0,1 sec - Pause 0,1 sec, tandis que la LED TEST / ALARM rouge
clignote de manière correspondante. Dans le cas contraire, votre détecteur
est défectueux, ou a été mal installé.
AVERTISSEMENT ! Utilisez uniquement une pile de même type que celle
fournie. L‘utilisation de piles d‘un autre type peut endommager le détecteur.
REMARQUE : Après le nettoyage de l‘appareil, le réinstaller immédiatement,
et vérifier son bon fonctionnement au moyen de la touche TEST / ALARM.
QUE FAIRE LORSQUE L‘ALARME RETENTIT
AVERTISSEMENT ! Le déclenchement de l‘alarme de cet appareil signifie
qu‘une quantité dangereuse de monoxyde de carbone est détectée ! Le mo-
noxyde de carbone peut être mortel ! Lorsque l‘alarme se déclenche :
1. Actionnez la touche de vérification / silence.
2. Coupez votre poêle et l‘arrivée de gaz.
3. Dirigez-vous immédiatement à l‘air libre, en sortant du domicile ou en vous
postant près d‘une fenêtre ouverte. Comptez le nombre de personnes pré-
sentes, afin de vérifier que chacune d‘entre elles se trouve en lieu sûr. Ne
plus pénétrer dans le bâtiment, ou ne pas s‘éloigner de la fenêtre / porte
ouverte, jusqu‘à l‘arrivée des secours, en attendant également que le bâti-
ment ait été aéré, et que l‘alarme du détecteur se soit éteinte.
4. Si vous avez exécuté les étapes 1-3, et que votre alarme se déclenche de
nouveau après 24 heures, répétez les étapes 1-3, et confiez l‘inspection
de vos installations et appareils utilisant des combustibles à des profession-
nels spécialisés, afin qu‘ils puissent détecter les sources de l‘émission en
monoxyde de carbone, et sécuriser de manière adéquate le fonctionnement
de cet appareil, si vous deviez avoir rencontré des problèmes lors de son
utilisation, qui sont à résoudre immédiatement. Pour les systèmes de com-
bustion qui n‘ont pas été inspectés par un technicien, veuillez consulter les
instructions d‘utilisation ou vous adresser directement au fabricant, afin d‘en
apprendre davantage sur la protection contre le monoxyde de carbone
proposée par cet appareil. Assurez-vous que des véhicules à moteur ne
sont pas, ou n‘ont pas été, mis en marche dans un garage adjacent ou à
proximité du domicile.
TOUCHE DE VÉRIFICATION / SILENCE
La touche TEST / ALARM est utilisée, afin de tester le mécanisme électronique
de l‘appareil, et d‘éteindre l‘appareil lorsque son alarme se déclenche.
Tester l‘appareil
Afin de vérifier le fonctionnement de l‘appareil, appuyez sur la touche TEST /
ALARM; lorsque l‘appareil fonctionne normalement, vous entendez l‘alarme
sonner 4 fois, et vous pouvez voir la LED TEST / ALARM clignoter 4 fois de
manière correspondante. La LED vous avertit en cas d‘alarme défectueuse.
Pour en savoir plus, consulter le chapitre „Voyant de contrôle LED“.
REMARQUE : Testez l‘appareil chaque semaine ! Si, à tout moment, votre
appareil ne fonctionne pas selon les indications de ce manuel, veuillez le rem-
placer immédiatement.
REMARQUE : Lorsque vous pressez la touche TEST / ALARM, l‘alarme retentit
et la LED TEST / ALARM rouge se met à clignoter. Dans ce cas, cette action ne
signifie pas que du monoxyde de carbone a été détecté.
Éteindre l‘alarme
Lorsque l‘alarme retentit, et que vous pressez la touche TEST / ALARM, l‘alarme
s‘interrompt durant 5 minutes environ.
Durant ces 5 minutes, si la concentration en monoxyde de carbone est supé-
rieure à 150 ppm, l‘alarme se déclenche de nouveau automatiquement.
INSERTION / REMPLACEMENT DE LA PILE
Un „grésillement“ résonnant toutes les 38 secondes indique que le niveau de
pile est faible, et que celle-ci doit être remplacée : voir „Spécifications de la
pile“. Veuillez vous conformer aux étapes suivantes, afin d‘insérer ou de rem-
placer la pile :
1. Tournez dans le sens anti-horaire la partie principale du détecteur, et reti-
rez-la.
2. Connectez la nouvelle pile au raccordement de puissance absorbée
(v. ill. D).
3. Après la période de préchauffage comprenant deux minutes, la Power LED
clignote une fois toutes les 38 secondes.
4. Insérez la pile dans le compartiment à pile.
5. Posez la partie principale du détecteur sur le cadre de l‘appareil, et tour-
nez-la dans le sens horaire.
11. Évitez les pièces humides et exposées à la buée, comme les salles de
bains. Évitez d’utiliser des aérosols près du détecteur.
12. Ne pas installer l‘appareil dans les endroits, où la température est inférieure
à 4°C ou supérieure à 38°C.
13. Ne pas placer l‘appareil derrière des rideaux ou des meubles. Le monoxyde
de carbone doit pouvoir atteindre le capteur sans rencontrer d‘obstacle,
afin que l’appareil puisse fonctionner normalement.
VOYANT DE CONTRÔLE LED
Allumage et préchauffage du voyant de contrôle : La LED rouge
TEST / ALARM clignote durant 2 minutes toutes les 6 secondes, lorsque le
détecteur est allumé. Durant la période de préchauffage, aucune émission de
monoxyde de carbone ne peut être détectée.
État de fonctionnement normal du voyant de contrôle : Durant son
fonctionnement normal, la Power LED verte clignote environ une fois toutes les
38 secondes.
Voyant de contrôle ALARM : Lorsqu‘une quantité dangereuse de monoxyde
de carbone est détectée, l‘alarme retentit 4 fois, tandis que la LED TEST /
ALARM rouge clignote de manière correspondante 4 fois durant 5 secondes,
jusqu‘à ce que le monoxyde de carbone soit dissipé.
Voyant de contrôle de la pile défectueuse : Si une pile est défectueuse
ou lorsque son niveau de fonctionnement est faible, l‘alarme grésille une fois et
la LED jaune, signalant une erreur, clignote de manière correspondante une
fois toutes les 38 secondes environ.
Voyant de contrôle du capteur défectueux : Lorsque le capteur du
détecteur est défectueux, l‘alarme grésille deux fois, tandis que la LED jaune,
signalant une erreur, clignote de manière correspondante deux fois toutes les
45 secondes environ.
Voyant de contrôle de la fin de vie du système : Lorsque l‘alarme
grésille trois fois toutes les 38 secondes, et que la LED jaune, signalant une er-
reur, clignote de manière correspondante, le voyant indique alors la fin de vie
du détecteur de monoxyde de carbone. Veuillez remplacer immédiatement le
détecteur de monoxyde de carbone.
6. Le détecteur doit être fixé à une hauteur minimale de 1,5 mètres du sol, et
être éloigné d‘une distance minimale de 1,85 mètres des appareils de
chauffage.
Après insertion de la pile, il est possible que le détecteur émette durant
quelques minutes une tonalité d‘alarme, avant de s‘interrompre et de revenir à
un mode de fonctionnement normal. Si l‘alarme ne retentit pas, veuillez contac-
ter notre représentant.
LIEUX RECOMMANDÉS POUR L‘INSTALLATION
Les propositions suivantes doivent vous guider lors de la sélection du lieu de
montage de d‘installation de votre détecteur.
1. L‘appareil est à monter hors de la portée des enfants. Les enfants ne
doivent en aucun cas avoir accès au détecteur.
2. Monter l‘appareil dans une chambre, ou dans le couloir à proximité des
pièces à coucher. Assurez-vous que l‘alarme puisse être entendue dans
les pièces à coucher.
3. Si votre domicile comporte plusieurs étages, il est fortement recommandé
d‘installer un détecteur à chaque niveau.
4. Placez l‘appareil à une distance minimale de 1,50 m des appareils déga-
geant de la fumée.
5. Si vous installez l‘appareil à hauteur de regard, vous pouvez vérifier de
manière optimale le fonctionnement vert et rouge du voyant de contrôle.
6. Veuillez vous assurer que l‘ensemble des orifices de l‘appareil sont déga-
gés.
7. Ne pas installer l‘appareil dans des espaces sans circulation d’air comme
au sommet des plafonds en voûte ou des toits à pignons.
8. Ne pas installer l‘appareil à proximité de ventilateurs créant des zones de
brassage d‘air.
9. Ne placez pas l‘appareil à proximité de bouches d’aération ou de portes
et fenêtres donnant sur l’extérieur.
10. Éloignez le détecteur des endroits excessivement poussiéreux, sales ou
gras comme les cuisines, les garages et les chaufferies ou les ateliers. La
poussière, la graisse et les produits ménagers d’entretien peuvent pertur-
ber le capteur.
MANUEL D‘UTILISATION DU DÉTECTEUR DE MONOXYDE DE
CARBONE
Merci d‘avoir fait l‘acquisition du détecteur de monoxyde de carbone. Veuillez
prendre le temps de lire attentivement ce manuel d‘utilisation, et de vous fami-
liariser en compagnie de votre famille avec le fonctionnement de cet appareil.
Veuillez conserver ce manuel, afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
INSTALLATION
ATTENTION : Le détecteur doit être installé par un professionnel spécialisé
en la matière.
Lieu de montage
Sélectionnez un lieu pour l‘installation de votre produit, dont l‘emplacement
vous permet d‘entendre de chaque chambre le déclenchement de l‘alarme. Si
vous installez un seul détecteur de monoxyde de carbone à domicile, vous de-
vez le placer à proximité des chambres, et non à la cave ou dans la chaufferie.
ATTENTION : Ce détecteur doit être installé au plafond ou au mur d‘une
pièce.
Instructions de montage
Veuillez vous reporter aux illustrations pour plus d‘informations
1. Au moyen des deux trous situés sur le cadre du montage du détecteur, mar-
quez sur le mur la position souhaitée pour l‘installation de votre appareil.
2. Percez deux trous de 5,0 mm dans le plafond ou dans le mur, et insérez
dans les trous deux chevilles en plastique.
3. Maintenez le cadre de l‘appareil dans les chevilles et serrez fermement les
vis dans les chevilles.
4. Fixez le détecteur sur le cadre de montage et tournez-le jusqu‘à ce qu‘il se
trouve correctement placé.
5. Après la première insertion, ou le premier remplacement de la pile, le dé-
tecteur doit être réinstallé. Vérifiez le fonctionnement du détecteur en ac-
tionnant le bouton de vérification, et assurez-vous, après une période de
préchauffage de 2 minutes, que la LED verte clignote environ toutes les
38 secondes.
Smartwares Safety & Lighting BV
Broekakkerweg 15
5126 BD Gilze
The Netherlands
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations
Stand van de informatie:
09 / 2015 · Ident.-No.: RM336092015-OS
Produktspecifikationer
Varumärke: | Smartwares |
Kategori: | övervakningskamera |
Modell: | IAN 270243 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Smartwares IAN 270243 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
övervakningskamera Smartwares Manualer
19 September 2025
19 September 2025
19 September 2025
19 September 2025
19 September 2025
19 September 2025
19 September 2025
19 September 2025
19 September 2025
18 September 2025
övervakningskamera Manualer
- Securetech
- Uniden
- Synology
- 3xLOGIC
- Kguard
- Videotec
- Mobotix
- Ebode
- Valueline
- Digitus
- Petcube
- Joblotron
- Hama
- Maginon
- Foscam
Nyaste övervakningskamera Manualer
19 September 2025
19 September 2025
19 September 2025
19 September 2025
18 September 2025
12 September 2025
10 September 2025
10 September 2025
10 September 2025
10 September 2025