Steiner Ranger8 4-32x56 BT Bruksanvisning

Steiner Inte kategoriserad Ranger8 4-32x56 BT

Läs nedan 📖 manual på svenska för Steiner Ranger8 4-32x56 BT (25 sidor) i kategorin Inte kategoriserad. Denna guide var användbar för 11 personer och betygsatt med 4.7 stjärnor i genomsnitt av 6 användare

Sida 1/25
Bedienungsanleitung Ranger 8 Zielfernrohre .............. 3
User Manual Ranger 8 Riflescopes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Mode d’emploi Lunette de visée Ranger 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Istruzioni per l‘uso dei cannocchiali Ranger 8 . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Manual de usuario del visor Ranger 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Bei Distanzen kürzer als 100 m empfehlen wir eine geringere Vergrö-
ßerung zu hlen, um Probleme mit gleichzeitiger Fokussierung von
Bild und Fadenkreuz zu vermeiden. Um den Vergrößerungsfaktor zu
erhen, drehen Sie den Vergrößerungswechsler nach links. Um die
Vergrößerung zu verringern, drehen Sie ihn nach rechts.
SEITEN- UND HÖHENVERSTELLUNG
Die Seiten- und Höhenverstellung zur pzisen Justierung des
Absehens befindet sich unter den Schutzkappen. Die Absehenver-
stellungen sind so kalibriert, dass ein Klick einem Zentimeter/100
Meter entspricht (1 Klick = 1 cm/100 m). Die Seitenverstellung ist
auf der rechten Seite des Zielfernrohres, die Höhenverstellung
oben platziert. Um den Zielpunkt nach oben hin zu verschieben
drehen Sie im Uhrzeigersinn, markiert mit „UP“, um ihn nach un-
ten zu bewegen drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn. Die seitliche
Justierung erfolgt nach dem gleichen Prinzip. Die einzelnen Klicks
sind hör- und spürbar.
DAS 0 STELLEN DES INDEXRINGES NACH
DEM ERFOLGREICHEN EINSCHIESSEN
Dazu müssen mit dem beiliegenden 1,5 mm Inbusschlüssel die
beiden Schrauben auf dem Deckel der Verstellknöpfe gelockert
werden. Nach der Lockerung des Deckels kann der Indexring auf 0
gedreht werden. Anschließend können die beiden Inbusschrauben
wieder festgezogen werden. Bitte
unbedingt darauf achten, dass
bei diesem Vorgang der Indexring
nicht wieder verstellt wird. Am
einfachsten kann dies durch zu-
sätzliches Festhalten des Deckels
verhindert werden. Dieser Vor-
gang muss bei Bedarf sowohl bei
dem Höhen- als auch Seitenver-
stellturm so umgesetzt werden.
1. Deckel 1 abschrauben (mit beigelegtem 1,5 mm Inbusschlüssel)
2. Indexring 2 abziehen
3. Seitliche Madenschrauben 3 lösen
4. Die integrierte Spindel lässt sich nun unter Null drehen
5. Einschießen
6. Die Spindel 4 mit einem
Schraubenzieher bewegen
7. Einstellen
8. Madenschrauben 3
wieder festziehen
9. Indexring 2 auf Nullposition
aufstecken
10. Deckel 1
wieder festschrauben
2
4
1
3
4
Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Vorschriften
zur Entsorgung von elektronischen Produkten. Werfen Sie
Batterien nie in den Hausmüll.
Anmerkung
6
8
TECHNISCHE DATEN
1-8x24 1-8x24 P3i 2-16x50
Artikelnummer 3001900204 3001900235 3002900204
Wirksamer
Objektiv-Ø 24 mm - 14 mm 24 mm - 14 mm 50 mm - 14 mm
Vergrößerung
min. / max. 1x /8x 1x /8x 2x / 16x
Gewicht 510g / 534g 510g / 534g 660g / 684g
Länge 290 mm 290 mm 345 mm
Funktionsbereich -25°C bis +63°C -25°C bis +63°C -25°C bis +63°C
Austrittspupille 8,5 mm - 3 mm 8,5 mm - 3 mm 8,5 mm - 3,1 mm
Sehfeld auf 100 m 37,8 m - 4,73 m 37,8 m - 4,73 m 18,92 m - 2,37 m
Augenabstand 95 mm 95 mm 95 mm
Dioptrienausgleich -3dpt / +2dpt -3dpt / +2dpt -3dpt / +2dpt
Parallaxfrei 100 m fix 100 m fix 20 m(y) - unendlich
Absehen 4A-I P3i-Dot 4A-I
Absehenlage 2. BE 2. BE 2. BE
Absehen-Ver-
stellung pro Klick
auf 100 m
1 cm / 100 m 1 cm / 100 m 1 cm / 100 m
Max. Stellweg auf
100 m
Höhe / Seite
+/- 200 cm +/- 200 cm +/- 160 cm
Mittelrohr-
durchmesser 30 mm 30 mm 30 mm
Okular-Rohrkörper-
Durchmesser 30 mm 30 mm 57 mm
Absehen-
beleuchtung
11 Beleuchtungsstufen
(6 Nacht / 5 Tag)
Aus nach jeder Position
6h Abschaltautomatik
11 Beleuchtungsstufen
(6 Nacht / 5 Tag)
Aus nach jeder Position
6h Abschaltautomatik
11 Beleuchtungsstufen
(6 Nacht / 5 Tag)
Aus nach jeder Position
6h Abschaltautomatik
High-Performan-
ce-Optik High Contrast High Contrast High Contrast
Druckwasserdicht 1 m 1 m 1 m
STEINER
Stickstoff-Füllung Ja Ja Ja
Zubehör Flip up Cover
(Objektiv + Okular)
Flip up Cover
(Objektiv + Okular)
Flip up Cover
(Objektiv + Okular)
Garantie 10 Jahre* 10 Jahre* 10 Jahre*
* 2 Jahre auf elektronische Teile
Abdeckmaße Absehen 4A-l
Abdeckmaße Absehen P3i-Dot
Absehen 4A-l beleuchtet
Abdeckmaße
in cm
auf 100 m
bei min. / max.
Vergrößerung
1-8x24 2-16x50 3-24x56 4-32x56
1x 8x 2x 16x 3x 4x24x 32x
A 3.60 2.40 1.87.20 0.9 0.45 0.30 0.23
B 36.00 18.00 2.25 12.00 1.50 1.134.5 9.0
W 1440 180 90 60720 480 360 45
D 6.26 2.09 1.60.8 0.393.13 0.26 0.2
Absehen P3i-Dot beleuchte
10
FOCUS AND ADJUSTMENT OF ENLARGEMENT
The ocular should be focused so that the reticle appears sharp
and black. It can be adjusted quickly and easily in two steps:
1 Point the scope at a bright surface (e.g. wall) and look through the
scope. If the reticle already appears sharp and black, no further
adjustment is necessary.
2 If this is not the case, turn the dioptre adjustment until the reticle
is sharp and clearly visible.
INTRODUCTION
Excellent optics and intuitive to use in a compact design. Steiner
sets a new milestone in the development of 8x magnification. Nev -
er before has a riflescope in its price range been both as powerful
and compact as the new Ranger 8 models. Due to the short mod -
ern design, attachments (like clip-on) can be combined without
problems. An easy handling combined with the military Steiner
ruggedness makes the Ranger 8 riflescope a reliable partner in
any situation, even under the most difficult conditions.
User manual Ranger 8 scopes
Warning
Never look into the sun or any other bright light source
with the scope! This will damage your eyes!
Diopter adjustment
Zoom adjustmentZeroMode
Windage and height adjustment
of the reticle
(with protective caps)
Parallax adjustment
(2-16x50, 3-24x56 and 4-32x56 models only)
Illumination knob
Objective
Ocular
Battery compartment
12
FUNCTION OF THE BUTTON,
THE FAST RETICLE ADJUSTMENT:
There are 4 adjustable rings for 100 m
or 0, then 200 m, 300 m and 400 m.
This allows the ballistic curve of the
ammunition to be ideally adjusted up
to 400 m.
The data of the ammunition with the
bullet drop can be found in the ammu-
nition package. Otherwise, a ballistics
calculator should be used to determine
the bullet drop.
The button has a Zeromode, like the
Ranger 6
scope. The setting and fir-
ing functions are the same as for the
standard button (see page 13).
THE SETTING OF THE RINGS:
1. Unscrew the cap by completely re-
moving the 2 Allen screws.
2. Pull off the transparent cover.
3. Now the individual rings can be re-
moved.
4. Replace the rings in a new arrange-
ment: Ring 1 at 0, then ring 2 at the
determined bullet drop of 200m,
e.g., 8 cm (8 clicks further); then
the 300 m ring, e.g. at 16 clicks; then
400 m.
5. The rings can also be finely adjusted
using a pointed object, small screw-
driver or pencil in the small recess
of the ring.
6. The vernier on the 1st ring.
7. Then put the transparent cover
back on.
8. Fit the cap and then screw in both
Allen screws and tighten at about
0.5 Nm.
9. Check the shot at 100 m to see if the
0 position still fits.
10. The fast reticle adjustment is now
functional and can be used.
RANGER 8 BALLISTIC TURRET
1
2
3
7
8
4–6
14
adjustment ring on the left side of the scope to the appropriate
target distance. If you do not know the distance, turn the adjust-
ment ring until the target is sharply in focus. The riflescope is
set parallax-free when you move your eye from side to side or
up and down without the reticle appearing to move in relation
to the target.
MOUNTING THE RIFLESCOPE
This is mounted with 30 mm rings. STEINER recommends the use
of high quality mounts and engaging the services of a qualified
gunsmith to guarantee secure mounting, correct eye relief, use
of the complete field of view and maximum precision.
Caution: When mounting, make sure that the mounting rings are
not in the range of movement of the objective lens, ocular or
bullet, otherwise this could lead to technical faults.
CARE AND MAINTENANCE
Your Ranger 8 rifle scope is resistant to water pressure and fog-
free thanks to the nitrogen filling. If the lenses have been ex-
posed to dust, dirt or mud, please follow the steps below: Coarse
dirt mustrst be removed from the lens to prevent damage to
the lens coating. Use a soft brush to carefully brush away any
deposits/dirt and hold the scope so that the particles can fall
off. At the same time, blow the dirt particles off the lens. If the
lens is extremely dirty, such as dried-on mud, you can spray
the lens with clean water or lens cleaner to remove the dirt.
If you clean and maintain your STEINER riflescope regularly, it
will provide you with years of reliable service. All moving parts
are permanently lubricated. Only the surface of the riflescope
and the outside of the lenses have to be cleaned occasionally.
Never disassemble your riflescope, as this would invalidate the
warranty. Objective and ocular flip-up covers are included as ac-
cessories. Additional accessories like Ranger 8 Ballistic Dials can
be ordered via our webshop www.steiner.de.
WARRANTY
By purchasing a STEINER riflescope, you are placing your trust in
the precision, robustness and quality of our products. We thank
you with a ten-year warranty from the date of purchase. Exclud-
ed are consumables such as batteries or rubber linings. Steiner
offers a 2-year warranty for electronics. Please keep the proof
of purchase carefully in case of warranty. If problems do occur
with your riflescope, please bring it to your dealer who will send
it to Steiner for repair.
16
Please feel free to visit our website www.steiner.de for further information.
18
2-16x50 BT 3-24x56 3-24x56 BT 4-32x56
3002904704 3003900204 3003904704 3004904704
50 mm - 14 mm 56 mm - 33 mm 56 mm - 33 mm 56 mm - 34 mm
2x / 16x 3x / 24x 3x / 24x 4x / 32x
660g / 684g 730g / 774g 730g / 774g 730g / 774g
345 mm 375 mm 375 mm 385 mm
-25°C to +63°C -25°C to +63°C -25°C to +63°C -25°C to +63°C
8,5 mm - 3,1 mm 8,5 mm - 2,3 mm 8,5 mm - 2,3 mm 8,5 mm - 1,7 mm
18,92 m - 2,37 m 12,6 m - 1,6 m 12,6 m - 1,6 m 9,46 m - 1,18 m
95 mm 95 mm 95 mm 95 mm
-3 / +2 -3 / +2 -3 / +2 -3 / +2
20 m(y) to infinity 20 m(y) to infinity 20 m(y) to infinity 20 m(y) to infinity
4A-I 4A-I 4A-I 4A-I
2nd Image plane 2nd Image plane 2nd Image plane 2nd Image plane
1 cm / 100 m 1 cm / 100 m 1 cm / 100 m 1 cm / 100 m
+/- 160 cm +/- 115 cm +/- 115 cm +/- 95 cm
30 mm 30 mm 30 mm 30 mm
57 mm 64 mm 64 mm 64 mm
11 levels (5x day, 6x night)
with OFF position
between the levels
6h Auto-Off
11 levels (5x day, 6x night)
with OFF position
between the levels
6h Auto-Off
11 levels (5x day, 6x night)
with OFF position
between the levels
6h Auto-Off
11 levels (5x day, 6x night)
with OFF position
between the levels
6h Auto-Off
High Contrast High Contrast High Contrast High Contrast
1 m 1 m 1 m 1 m
Yes Yes Yes Yes
flip up covers
(Objective + Ocular)
flip up covers
(Objective + Ocular)
flip up covers
(Objective + Ocular)
flip up covers
(Objective + Ocular)
10 years* 10 years* 10 years* 10 years*
DISPOSAL OF ELECTRICAL
AND ELECTRONIC EQUIPMENT
(applies to the EU, and other European countries
with separate collection systems)
User information on the disposal of electrical and electronic
equipment (private households).
This symbol on our products and/or accompanying documents
means that used electrical and electronic products should not
be mixed with unsorted municipal waste (ordinary household
waste). For proper treatment, recovery and recycling, take these
products to the appropriate collection points where they will be
accepted without charge.
Before handing over the waste equipment to a collection point,
please remove used batteries and accumulators and dispose of
them separately from the waste equipment at the appropriate
collection points.
In some countries, it may also be possible to dispose of these
products at your local retailer when purchasing an equivalent
new product.
Proper disposal of this product will help protect the environment
and prevent potential harm to people and the environment which
could result from inappropriate waste handling.
For more detailed information on the nearest collection point,
please contact your local government. In accordance with provin-
cial legislation, penalties may be imposed for improper disposal
of this type of waste.
For business customers in the European Union
Please contact your dealer or supplier if you wish to dispose of
electrical and electronic equipment. He will have more informa-
tion for you.
Information on disposal in other countries outside the
European Union
This symbol is only valid in the European Union. Please contact
your local council or distributor if you wish to dispose of this
product and ask for a disposal option.
20
STEINER ZEROMODE
Per disporre del cannocchiale da puntamento perfetto anche in si-
tuazioni difficili, abbiamo integrato la tecnologia Steiner ZeroMode
nel nostro cannocchiale Ranger 8 per tiri a lunga distanza. Il tirato-
re può ora utilizzare la regolazione dell’altezza per ulteriori tiri e
regolare perfettamente la curva balistica (determinata in base ai
dati balistici delle munizioni). Dopo la regolazione, la torre di re-
golazione dell’altezza psempre essere girata in modo affidabile
verso l’uscita. Ciò è limitato da un finecorsa e quindi non può essere
stretto eccessivamente.
CONTROLLO DELL’ILLUMINAZIONE
I cannocchiali da puntamento Ranger 8 hanno un punto luminoso
rosso che permette una regolazione fine. Dal punto di partenza (vedi
illustrazione) sono disponibili 6 fasi notturne, direzione di rotazione:
In senso orario. Per l’uso durante il giorno, è possibile scegliere tra
5 livelli con un punto luminoso estremamente luminoso, direzione
di rotazione: in senso antiorario. La posizione finale “Off”, così come
le posizioni intermedie “Giorno” e “Notte”, non consumano energia
elettrica. La luce di visualizzazione è alimentata da una batteria da 3
Volt CR 2032. Si trova nel pulsante dell’illuminazione ed è raggiungibi-
le svitando il coperchio. Per installare una nuova batteria, avvitare il
vano batteria sul lato sinistro. Pre-
mere posizionare la batteria in un
unico punto per sollevarla e quindi
rimuoverla. Inserire una nuova
batteria con il lato piatto (+) rivolto
verso l’alto. Se il cannocchiale non
viene utilizzato per un periodo di
tempo prolungato, si raccomanda
di rimuovere la batteria.
REGOLAZIONE DELLA PARALLASSE
Tutti i cannocchiali sono regolati senza parallasse fino a 100 m. Il
cannocchiale da puntamento Ranger 8 2-16x50, 3-24x56 e 4-32x56
ha una compensazione della parallasse da 50 m all’infinito. La
parallasse indica il movimento
visibile del reticolo rispetto al
bersaglio quando l’occhio non
guarda direttamente attraverso
l’asse centrale del cannocchiale.
La parallasse è necessaria solo
per mirini telescopici con ingran-
dimento maggiore. Per bilanciare
la parallasse, impostare l’anello di
Si prega di informarsi sulle norme locali per lo smaltimento
dei prodotti elettronici. Non smaltire mai le batterie tra i rifiuti
domestici.
Nota
24
26
SPECIFICHE TECNICHE
* 2 anni sulle parti elettroniche
1-8x24 1-8x24 P3i 2-16x50
Numero dell‘articolo
3001900204 3001900235 3002900204
Diametro
efficace obiettivo
24 mm - 14 mm 24 mm - 14 mm 50 mm - 14 mm
Ingrandimento
min./max.
1x /8x 1x /8x 2x / 16x
Peso
510g / 534g 510g / 534g 660g / 684g
Lunghezza
290 mm 290 mm 345 mm
Area funzionale
-25°C a +63°C -25°C a +63°C -25°C a +63°C
Pupilla d’uscita
8,5 mm - 3 mm 8,5 mm - 3 mm 8,5 mm - 3,1 mm
Campo visivo a 100 m
37,8 m - 4,73 m 37,8 m - 4,73 m 18,92 m - 2,37 m
Distanza
interpupillare
95 mm 95 mm 95 mm
Compensazione
diottrica
Da -3 / +2 Da -3 / +2 Da -3 / +2
Senza parallasse
100 m fix 100 m fix 20 m(y) all‘infinito
Reticolo
4A-I P3i-Dot 4A-I
Posizione del reticolo
Secondo Piano Focale Secondo Piano Focale Secondo Piano Focale
Regolazione
del reticolo per
clic a 100 m
1 cm / 100 m 1 cm / 100 m 1 cm / 100 m
Corsa max a 100m
altezza/lato
+/- 200 cm +/- 200 cm +/- 160 cm
Diametro
del tubo centrale
30 mm 30 mm 30 mm
Diametro
del tubo oculare
30 mm 30 mm 57 mm
Illuminazione
del reticolo
11 livelli (5x giorno, 6x
notte) con posizione OFF
tra i livelli
Autospegnimento 6 ore
11 livelli (5x giorno, 6x
notte) con posizione OFF
tra i livelli
Autospegnimento 6 ore
11 livelli (5x giorno, 6x
notte) con posizione OFF
tra i livelli
Autospegnimento 6 ore
Ottica ad alte
prestazioni
High Contrast High Contrast High Contrast
Tenuta stagna
1 m 1 m 1 m
Riempimento con
azoto STEINER
Sì Sì Sì
Accessori
flip up covers
(Obiettivo+Oculare)
flip up covers
(Obiettivo+Oculare)
flip up covers
(Obiettivo+Oculare)
Garanzia
10 anni* 10 anni* 10 anni*

Produktspecifikationer

Varumärke: Steiner
Kategori: Inte kategoriserad
Modell: Ranger8 4-32x56 BT
Vikt: 310 g
Diameter: 70.4 mm
Linsstruktur (element/grupper): 13/13
Längd: 97.3 mm
Närmaste fokusavstånd: 1.2 m
Minsta bländartal: 22
Förstoring: 0.06x / 0.21x x
Filterstorlek: 52 mm
Linsens betraktningsvinkel, horisontell: 36 °
Linsens betraktningsvinkel, vertikal: 25 °
Antal bländarblad: 6
AF ställdon: micro USM

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Steiner Ranger8 4-32x56 BT ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Inte kategoriserad Steiner Manualer

Inte kategoriserad Manualer

Nyaste Inte kategoriserad Manualer