Teka INTEGRA 965 Bruksanvisning

Teka Fläktkåpa INTEGRA 965

Läs nedan 📖 manual på svenska för Teka INTEGRA 965 (84 sidor) i kategorin Fläktkåpa. Denna guide var användbar för 14 personer och betygsatt med 4.7 stjärnor i genomsnitt av 7.5 användare

Sida 1/84
MONTAJE Y MODO DE EMPLEO
INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D'EMPLOI
INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE
MONTAGE- UND GEBRAUKSANWEISUNG
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
MONTAJ VE KULLANIM TALIMATLARI
INSTRUKCJA MONTA U I OBSŻ ŁUGI
FELSZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
МОНТАЖДАУ МЕН ПАЙДАЛАНУ Н С АУЫ
INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ И УПОТРЕБА
NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽÍVÁNÍ
NÁVOD K MONTÁŽI A UŽITÍ
  
ES
PT
FR
EN
DE
EL
TR
PL
HU
RU
KK
RO
BG
CS
SK
AR
INTEGRA 965
12
ES - Montaje y modo de empleo
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente
manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales
inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato
originados por la inobservancia de las instrucciones
colocadas en este manual. La campana extractora ha sido
ideada para la aspiración de humos y vapores producidos
durante la cocción y para el uso doméstico.
La campana puede ser diferente con respecto a los
dibujos de este manual, aunque las instrucciones para su
uso, la manutención y la instalación son las mismas.
! Es importante guardar este manual para poder consultar
si fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de
mudanza, asegurarse que quede junto al producto.
! Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes
informaciones sobre la instalación,el uso y la seguridad.
! No realizar variaciones electricas o mecanicas en el
producto o en el tubo de escape.
! Antes de instalar el aparato,controlar que todas sus
partes no estèn dañadas. En caso contrario llamar al
revendedor y no realizar la instalaciòn.
Nota: Los elementos que están marcados con el símbolo "(*)"
son accesorios opcionales suministrados únicamente con
algunos modelos o elementos no suministrados, que deben
comprarse a parte.
Advertencias
Antes de llevar a cabo cualquier
operación de limpieza o mantenimiento,
desconectar la campana de la
alimentación eléctrica desenchufando la
clavija o desconectando el interruptor
general de la vivienda.
Para todas las operaciones de
instalación y mantenimiento utilizar los
guantes de trabajo.
El aparato puede ser usado por niños
mayores a 8 años y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o
mentales, o con falta de experiencia o de
conocimiento necesario, previsto que
estén bajo vigilancia o después de que
las mismas hayan recibido instrucción
relacionada con el uso seguro del
aparato y de la comprensión de los
peligros inherentes a éste.
Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
La limpieza y el mantenimiento no deben
ser realizados por niños sin debida
supervisión.
La habitación debe estar suficientemente
ventilada cuando la campana se utiliza
contemporáneamente con otros
dispositivos a combustión de gas u otros
combustibles.
La campana debe ser limpiada con
frecuencia, tanto internamente como
externamente (POR LO MENOS UNA
VEZ AL MES), en todo caso seguir lo
que se indica expresamente en las
instrucciones de mantenimiento.
La inobservancia de las normas de
limpieza de la campana y del cambio y la
limpieza puede comportar riesgo de
incendios.
Es estrictamente prohibido flamear los
alimentos bajo la campana.
El uso de una llama libre es perjudicial para los filtros y puede
provocar incendios, por lo tanto, debe evitarse en cualquier
caso.
Los fritos debe realizarse con cuidado para evitar que el
aceite caliente prenda fuego.
ATENCIÓN: Cuando la placa de cocción está funcionando las
partes accesibles de la campana pueden calentarse.
Para la sustitución de la lámpara sólo utilizar el tipo de
lámpara indicado en la sección de mantenimiento/sustitución
de este manual.
¡Atención! No conectar la unidad a la red eléctrica hasta que
la instalación sea totalmente completada.
En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad a adoptar
para la descarga de los humos, seguir estrictamente lo
previsto por los reglamentos de las autoridades locales
competentes.
El aire aspirado no debe ser transportado en un conducto
usado para la descarga de humos producidos por dispositivos
de combustión a gas u otros combustibles.
No utilizar ni dejar la campana sin las luces correctamente
instaladas debido al posible riesgo de descarga eléctrica.
13
No utilizar nunca la campana sin la rejilla montada
correctamente!
La campana NUNCA debe utilizarse como una superficie de
apoyo a menos que así se indique específicamente.
Utilizar sólo los tornillos para fijación suministrados con el
producto para su instalación, o, si no se suministran, comprar
el tipo correcto de tornillos. Utilizar la longitud correcta para
los tornillos que se identifican en la Guía de instalación. En
caso de duda, consultar el centro de asistencia autorizado o
un similar personal calificado.
¡ATENCIÓN! Si no se instalan los tornillos y elementos de
fijación de acuerdo con estas instrucciones se puede incurrir
en riesgos de naturaleza eléctricos.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la
Directiva 2012/19/EC del Parlamento Europeo y del Consejo
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias
negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en los documentos que se
incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como
residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de
recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para
eliminación de residuos.
Para obtener información s detallada sobre el tratamiento,
recuperación y reciclaje de este producto, ngase en
contacto con su Municipalidad, con el servicio de eliminación
de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con:
Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugerencias para un
uso correcto con el fin de reducir el impacto ambiental:
Encienda la campana a la velocidad mínima cuando empiece
a cocinar y mantenga en marcha durante unos minutos
después de haber acabado de cocinar. Aumente la velocidad
solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use
la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones
extremas. Cambie el filtro o filtros de carbón cuando sea
necesario para mantener un buen rendimiento en la reducción
de los olores. Limpie el filtro o filtros de grasa cuando sea
necesario para mantener un buen rendimiento del filtro de
grasa. Utilice el diámetro ximo del sistema de conductos
indicado en este manual, para optimizar el rendimiento y
minimizar el ruido.
Utilización
La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la
forma de extracciòn al exterior como por la forma de
recirculante o filtrado de interior.
Versión aspirante
El vapor es evacuado hacia el exterior a traves de un tubo de
escape introducido en el aro de sujeción que se encuentra
arriba de la campana.
El diametro del tubo de escape debe ser igual al diametro del
aro de sujeción.
Conectar la campana en los tubos y en los orificios de escape
de pared con diámetro equivalente a la salida del aire (brida
de empalme).
El uso de tubos u orificios de escape de pared con diámetro
inferior, determinará una reducción de los rendimientos de la
aspiración y un drástico aumento del ruido.
Se deslinda responsabilidad.
! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima
indispensable.
! Utilice un conducto con el menor número posible de
curvas (ángulo máximo de la curva: 90°).
! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto
Versión filtrante
El aire aspirado vendrá desgrasado y desodorizado antes de
ser alimentado de nuevo en la habitación.
Para utilizar la campana en esta versión es necesario instalar
un sistema de filtración adicional a base de carbón activado.
Instalación
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte
más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el
caso de cocinas electricas y de 50cm en el caso de cocinas a
gas o mixtas.
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para
cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que
tenerlo en consideración.
Conexión eléctrica
La tensión de red debe corresponder con la tensión indicada
en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es
suministrada con un enchufe, conectar la campana a un
enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una
zona accesible, aun después de la instalación. Si no es
suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija
y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de
la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con
las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la
red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con
las reglas de instalación.
Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la
red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar
siempre que el cable de red fue montado correctamente.
15
Mantenimiento
Limpieza
Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paño
impregnado de detergente líquido neutro. ¡NO UTILICE
UTENSILOS O INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA! No
utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE
ALCOHOL! ¡NO UTILICE DESINFECTANTES NI
PRODUCTOS QUE CONTENGAN CLORO!
Panel
Fig. 8
¡Atención! Tener con ambas manos el panel cuando se
desmonta o monta en posición para evitar que caiga y
cause daños a personas o a cosas.
Desmontaje:
-tirar el panel (LADO ANTERIOR) con decisión hacia abajo,
-empujar hacia la izquierda la pequeña palanca que está en la
parte derecha del panel,
-desenganchar de las cremalleras posteriores.
Limpieza:
el panel de aspiración debe ser limpiado con la misma
frecuencia del filtro anti-grasas. Usar un paño humedecido
con detergente líquido neutro.
Evitar el uso de productos que contienen abrasivos. ¡NO
UTILICE ALCOHOL!
Montaje :
El panel debe ser enganchado posteriormente y fijado
anteriormente a encaje en los pernos aporpiados, sobre la
superfice de la campana.
¡Atención! Verifique siempre que el panel esté bien fijo en su
lugar.
Filtro antigrasa
Fig. 1-7
Retiene las partículas de grasa producidas cuando se
cocina.
El filtro antigrasa metálico debe limpiarse una vez al mes
con detergentes no agresivos, manualmente o bien en
lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve.
Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico
puede desteñirse pero sus características de filtrado no
cambian absolutamente.
Para desmontar el filtro antigrasa, tirar de la manija de
desenganche de muelle.
Filtro al carbón activo (solamente para la versión
filtrante)
Fig. 6
Retiene los olores desagradables producidos por la
cocción de alimentos.
La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o
menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de
cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En
cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos
cada 4 meses.
NO puede lavarse o reciclarse.
Filtro de carbòn circular
Aplicar uno por lado para cubrir ambas rejillas de protecciòn
del rotor del motor, después girar en sentido horario.
Para el desmontaje, girar en sentido antihorario.
Sustitución de la lámpara
Fig. 9
Desconecte el aparato de la red elèctrica.
Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que
esten frías.
Sustituir la lámpara dañada con una del mismo tipo como se
especifica en la etiqueta correspondiente o en la
campana cerca de la lámpara misma .
1. Extraer la protección haciendo palanca con un pequeño
destornillador de boca plana o una herramienta similar.
2. Sustituir la lámpara dañada.
Utilizar sólo lámparas halógenas de 12V -20W max - G4
(Adecuada para su uso en luminaria abierta) prestando
atención en no tocarlas con las manos.
3. Cerrar el plafón (fijación a presión).
Si la iluminación no funciona, antes de llamar al servicio de
asistencia técnica, revisar que las lámparas estén
correctamente instaladas.
- Modelo con lámparas LED
La campana viene provista de un sistema de iluminación
basado en la tecnología LED.
Los LEDS garantizan una óptima iluminación, una duración
hasta 10 veces mayor de las lámparas tradicionales y
permiten aborra el 90% de energía eléctrica. .
Para la sustitución dirigirse al servicio asistencia técnica .
16
PT - Instruções para montagem e utilização
Siga especificamente as instruções indicadas neste
manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais
inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho,
derivantes da inobservância das instruções indicadas neste
manual. O exaustor foi concebido para a aspiração de fumos
e vapores de cozimento e é destinado exclusivamente para
uso doméstico.
O exaustor pode ter estéticas diferentes a quanto
ilustrado neste livrete, todavia as instruções de uso,
manutenção e instalação permanecem as mesmas.
! É importante conservar este manual para eventuais
consultas futuras.
Em caso de venda ou mudança, certificar-se que o
manual acompanhe o produto.
! Ler cuidadosamente as instruções: elas apresentam
importantes informações sobre a instalação, uso e
segurança.
! Não efetuar variações elétricas ou mecânicas no produto
ou nos tubos de fuga.
! Antes de prosseguir com a instalação do dispositivo,
verificar todos os componentes que o sejam
danificados. Caso contrário, contatar o seu fornecedor e
não prosseguir com a instalação.
Nota: As partes sinalizadas com o símbolo "(*)" são
acessórios opcionais fornecidos apenas em alguns modelos
ou opcionais não fornecidos, a serem comprados.
Advertências
Antes de fazer qualquer operação de
limpeza ou de manutenção, deve-se
desligar o exaustor da rede elétrica
retirando a tomada ou desligando a
alimentação da rede elétrica.
Usar sempre luvas de trabalho para
todas as operações de instalação e
manutenção.
Este aparelho pode ser usado por
crianças a partir de 8 anos de idade e
por pessoas com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais e mentais, ou falta de
experiência e conhecimento, desde que
sejam supervisionadas ou se tiverem
recebido as necessárias instruções
relativas ao uso em segurança do
aparelho e que tenham conhecimento
dos riscos envolvidos.
As crianças não devem ser autorizadas a
manipular os comandos ou brincar com o
aparelho.
A limpeza e a manutenção não devem
ser feitas por crianças sem supervisão.
O local onde o aparelho será instalado,
deve ser suficientemente ventilado,
quando o exaustor for utilizado em
conjunto a outros dispositivos de
combustão de gás ou outros
combustíveis.
O exaustor deve ser limpo regularmente,
seja interna que externamente (PELO
MENOS UMA VEZ POR MÊS),
respeitando sobretudo o quanto
expressamente indicado nas instruções
de manutenção.
A inobservância das normas de limpeza
do aparelho e da substituiçao e limpeza
dos filtros comporta riscos de incêndio.
É severamente proibido colocar
alimentos diretamente na chama, sob o
exaustor.
O uso de chama livre causa danos aos filtros e pode originar
incêndios, portanto, deve ser evitado em quaisquer
circunstâncias.
Os alimentos fritos devem ser feitos sob controle, para evitar
que o óleo sobreaqueça e se incendeie.
CUIDADO: Peças acessíveis do exaustor podem queimar
quando utilizado com a placa de fogão.
Para a substituição da lâmpada, utilizar apenas o tipo de
lâmpada indicado na secção de Manutenção/Substituição de
lâmpadas deste manual.
ATENÇÃO! Não ligar o aparelho à rede elétrica até que a
instalação esteja totalmente concluída.
Relativamente às medidas técnicas e de segurança a serem
adotadas para a descarga de fumos, é importante respeitar
rigorosamente os regulamentos fornecidos pelas autoridades
locais.
O sistema de condutas desde aparelho não pode ser
conectado a outro sistema de ventilação já existente que
esteja sendo usado para qualquer outra finalidade, como
descarga de fumos de aparelhos a gás ou outros
combustíveis.
18
Atenção! Antes de conectar novamente o circuito do exaustor
com a alimentação elétrica, verificar seu funcionamento,
atentar sempre para que o cabo de rede esteja montado
corretamente.
Atenção! A substituição do cabo de alimentação deve ser
efetuada pelo serviço de assistência técnica autorizado de
modo a prevenir qualquer risco.
Montagem
Antes de iniciar a instalação:
Verificar que o produto adquirido tenha dimensões
adequadas para a área escolhida de instalação.
Tirar o/s filtro/s de carvão ativado (*) se fornecidos (ver
também o parágrafo relativo). Este/s deve/m ser
remontado/s somente caso se deseje utilizar o exaustor
na versão filtrante.
Verificar que, dentro do exaustor, não haja (por motivos
de transporte) materiais extras (por exemplo envelopes
com parafusos (*), garantias (*) etc.), eventualmente tirar
e conservar.
No caso de presença de painéis e/ou paredes e/ou pênseis
laterais, verificar que haja espaço suficiente para instalar o
exaustor e que o acesso ao painel de comandos seja fácil.
Funcionamento
Sempre abrir completamente o coletor de vapor (A).
Fig. 10
Luz ON
Velocidade 1
Luz ON
Velocidade 2
Luz ON
Velocidade 3
Luz ON
OFF
Velocidade 1
Luz OFF
Velocidade 2
Luz OFF
Velocidade 3
Luz OFF
19
Manutenção
Limpeza
Para a limpeza, utilizar um pano humedecido com
detergentes líquidos neutros. Evitar o uso de produtos
contendo abrasivos. O UTILIZE ÁLCOOL!
Painel
Fig. 8
Atenção! Durante a montagem ou desmontagem do
painel segurá-lo com ambas as os para evitar que caia
e cause danos a pessoas ou coisas.
Desmontagem:
-puxar firmemente o painel (LADO DIANTEIRO) para baixo,
-empurrar a pequena alavanca para a esquerda, situada no
lado direito do painel,
-retire-o das dobradiças traseiras.
Limpeza:
O painel de aspiração deve ser limpo com a mesma
frequência do filtro gorduras, usar um pano humedecido com
detergentes líquidos neutros.
Evitar o uso de produtos que contenham abrasivos. NÃO
UTILIZAR ÁLCOOL!
Montagem:
O painel deve ser enganchado pela parte traseira e fixado
pela dianteira por meio de engate nos pinos postos para tanto
na superfície da coifa.
Atenção! verificar sempre que o painel esteja bem fixado em
seu lugar.
Filtro antigordura
Fig. 1-7
Capta as partículas de gordura provenientes do
cozimento.
O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês com
detergentes não agressivos. O filtro pode ser lavado
manualmente ou em máquina de lavar louça a baixas
temperaturas e com ciclo breve.
O filtro metálico para a gordura pode perde cor com as
lavagens na máquina da louça, mas suas características de
filtração não se alteram.
Para desmontar o filtro antigordura puxe o puxador de
libertação com mola.
Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante)
Fig. 6
Retém os odores desagradáveis produzidos durante a
preparação de alimentos.
A saturação do filtro de carvão ativado verifica-se após um
uso mais ou menos prolongado, em função do tipo de cozinha
e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras. Em todo
caso, é necessário substituir o cartucho no máximo cada 4
meses.
NÃO pode ser lavado ou regenerado.
Filtro a carvão circular
Aplique um por cada lado a cobertura de ambas as grelhas de
protecção do impulsor do motor, depois disso vire a pega em
sentido horário.
Para a desmontagem vire em sentido anti horário.
Substituição das lâmpadas
Fig. 9
Desligar o aparelho da rede elétrica;
Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que
estejam frias.
Substituir a lâmpada queimada com outra do mesmo tipo,
conforme especificado na etiqueta de caracteristicas ou perto
da própria lâmpada no exaustor.
1. Extraia a proteção usando uma pequena chave de
parafuso ou ferramenta semelhante como alavanca.
2. Substitua a lâmpada queimada.
Utilize exclusivamente lâmpadas de halogéneo de 12V -
20W max - G4, tomar cuidado para não as tocar com as
mãos.
3. Feche a cobertura (fixação por encaixe).
Se a iluminação não funcionar, verifique se as lâmpadas
foram instaladas corretamente no seu devido lugar antes de
chamar a assistência técnica.
- Modelo com lâmpadas LED
O exaustor é dotado de um sistema de iluminação baseada
na tecnologia LED.
Os LED garantem uma iluminação melhor e uma duração de
até 10 vezes maior que as lâmpadas tradicionais e
economizam 90% de energia elétrica.
Para a substituição, contatar o serviço de assistência técnica.
21
Utilisez uniquement les vis de fixation fournies avec le produit
pour l'installation, ou, si non fournies, acheter le type correct de
vis.
Utilisez la longueur correcte pour les vis qui sont identifiées dans
le Guide d'installation. En cas de doute, consultez votre centre
de service agréé ou du personnel qualifié.
ATTENTION! Le défaut d'installer les vis et les dispositifs de
fixation conformément à ces instructions peut entraîner des
risques électriques.
Ne pas mettre en marche au moyen d’un programmateur, d’une
minuterie, ou d’un système de commande à distance séparé ou
tout autre dispositif qui met l’appareil sous tension
automatiquement.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la
Directive Européenne 2012/19/EC concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil,
vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour
l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la
documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut
en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par
conséquent être remis à un centre de collecte des déchets
chargé du recyclage des équipements électriques et
électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à
l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la
récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous
adresser au bureau compétent de votre commune, à la soc
de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
Appareil cou, testé et fabriqué conformément aux normes
suivantes :
curité : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
Performances : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions pour une
utilisation correcte afin de réduire l’impact environnemental :
Allumer la hotte à la vitesse minimum pendant la cuisson et la
laisser fonctionner pendant quelques minutes après la fin de la
cuisson. Augmenter la vitesse uniquement en présence d’une
grande quantité de fumée ou de vapeur et n’utiliser la/les
vitesse(s) accélérées que dans les cas extrêmes. Remplacer
le(s) filtre(s) au charbon lorsque cela est nécessaire afin de
maintenir une réduction efficace des odeurs. Nettoyer le(s) filtres
à graisse lorsque cela est nécessaire afin de maintenir un
filtrage efficace des graisses. Utiliser un système de tuyauterie
du diamètre maximum indiqué dans ce manuel afin d’optimiser
le rendement et de minimiser le bruit.
Utilisation
La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en
version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à
recyclage intérieur.
Version aspirante
Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un
conduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve
au-dessus de la hotte.
Attention!
Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à
part.
Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de la
bride de raccord.
Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit
être enlevé.
Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un
diamètre équivalent à la sortie de l’air (collier de raccord).
L’utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un
diamètre inférieur entraînera une diminution des
performances d’aspiration et une nette augmentation du bruit.
Nous déclinons toute responsabilité à cet égard.
! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire.
! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime
(angle maxi du coude: 90°).
! Éviter les variations excessives de section du tuyau.
Version filtrante
L'air d'aspiration sera dégraissé et désodorisé avant d'être
renvoyé dans la pièce.
Pour utiliser la hotte dans cette version, vous devez installer
un système de filtrage supplémentaire basé sur charbon actif.
Installation
La distance minimum entre la superficie de support des
récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse
de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans
le cas de cuisinières électriques et de 50cm dans le cas de
cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz
spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
Branchement électrique
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée
sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si
une prise est présente, branchez la hotte dans une prise
murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une
zone accessible également après l’installation. Si aucune
prise n’est présente (raccordement direct au circuit
électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone
accessible également après l’installation, appliquez un
disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher
complètement la hotte du circuit électrique en conditions de
catégorie surtension III, conformément aux règlementations
de montage.
22
Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à
l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement
correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit
monté correctement.
Attention! Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des
personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Montage
Avant de commencer l’installation:
rifier que le produit acheté soit de dimensions
adéquates pour la zone d’installation choisie.
Enlevez le(s) filtre(s) au charbon actif (*) si ceux-ci sont
fournis (voir également le paragraphe concerné). Celui-
ci(ceux-ci) est(sont) remonté(s) uniquement si l’on veut
utiliser la hotte en version recyclage.
Vérifiez qu’à l’intérieur de la hotte il n’y est pas (pour des
raisons de transport) d’autre matériel fourni avec
l’équipement (par exemple: vis (*), garanties (*) etc.,
dans ce cas, enlevez-les et conservez-les.
En présence de panneaux et/ou parois et/ou étagères
latérales, vérifier que l’espace soit suffisant pour installer la
hotte et que l’accès aux commandes soit pratique.
Fonctionnement
Toujours ouvrir complètement le collecteur de vapeur (A).
Fig. 10
Lumière ON
Vitesse 1
Lumière ON
Vitesse 2
Lumière ON
Vitesse 3
Lumière ON
OFF
Vitesse 1
Lumière OFF
Vitesse 2
Lumière OFF
Vitesse 3
Lumière OFF
23
Entretien
Nettoyage
Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon
humidifié avec des détersifs liquides neutres. NE PAS
UTILISER D'OUTILS OU D'INSTRUMENTS POUR LE
NETTOYAGE ! Éviter l'usage de produits abrasifs, NE PAS
UTILISER D'ALCOOL!
Panneau
Fig. 8
Attention! Tenir le panneau à deux mains pour le montage
et le démontage en position pour éviter qu’il ne tombe et
ne cause des dégâts aux personnes ou aux choses.
Démontage:
-tirer le panneau (COTE ANTERIEUR) d’un coup vers le bas,
-pousser vers la gauche le petit levier situé sur le côté droit du
panneau,
-le décrocher des charnières postérieures.
Nettoyage:
Le panneau d’aspiration doit être nettoyé avec la même
fréquence que le filtre anti-graisses, utiliser un chiffon
humidifié de détergents liquides neutres.
Eviter l’utilisation de produits contenant des abrasifs. NE PAS
UTILISER D’ALCOOL!
Montage :
Le panneau est accroché postérieurement et fixé
antérieurement par encastrement dans les pivots placés à cet
effet sur la surface de la hotte.
Attention! Toujours vérifier que le panneau soit bien fixé dans
sa position.
Filtre anti-gras
Fig. 1-7
Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.
Le filtre anti-graisse tallique doit être nettoyé une fois
par mois avec des détergents non agressifs, à la main ou
dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide.
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle
peut en provoquer la coloration. Toutefois, les
caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.
Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de
décrochement à ressort.
Filtre à charbon actif (uniquement pour version
recyclage)
Fig. 6
Retient les odeurs désagréables de cuisson.
La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi
plus ou moins long, selon la fréquence d'utilisation et la
régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est
nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre
mois.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
Filtre au charbon circulaire
En appliquer un par côté en couverture des deux grilles de
protection des bras du moteur, ensuite tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Pour le démontage tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Remplacement des lampes
Fig. 9
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous
qu’elles soient froides.
Remplacez la vieille ampoule avec le même type tel que
spécifié par l'étiquette des caractéristiques ou à proximité de
l’ampoule même sur le capot.
1. sortir la protection en utilisant un petit tournevis à lame
plate ou tout autre outil similaire.
2. Remplacer la lampe endommagée.
Utiliser uniquement des lampes halogènes 12V -20W max
- G4 (Adaptée à un système d’éclairage ouvert), en
ayant soin de ne pas les toucher avec les mains.
3. Refermer le plafonnier (fixation par encliquetage).
Dans l’éventualité où l’éclairage ne devait pas fonctionner,
vérifier si les lampes ont été introduites correctement dans
leur logement, avant de contacter le service après-vente.
- Modèle avec lampes LED
La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la
technologie LED.
Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée
jusqu’à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et
permettent une épargne de 90% en énergie électrique.
Pour le remplacement, s’adresser au service d’assistance
technique.
24
EN - Instruction on mounting and use
Closely follow the instructions set out in this manual. All
responsibility, for any eventual inconveniences, damages or
fires caused by not complying with the instructions in this
manual, is declined. This appliance is intended to be used in
household and similar application such as: - staff kitchen
areas in shop, offices and other working environments; - farm
houses; - by clients in hotels, motels and other residential type
environments; - bed and breakfast type environments.
The hood can look different to that illustrated in the
drawings in this booklet. The instructions for use,
maintenance and installation, however, remain the same.
! It is important to conserve this booklet for consultation at
any moment. In the case of sale, cession or move, make
sure it is together with the product.
! Read the instructions carefully: there is important
information about installation, use and safety.
! Do not carry out electrical or mechanical variations on the
product or on the discharge conduits.
! Before proceeding with the installation of the appliance
verify that there are no damaged all components.
Otherwise contact your dealer and do not proceed with
the installation.
Note: The parts marked with the symbol "(*)" are optional
accessories supplied only with some models or otherwise not
supplied, but available for purchase.
Caution
Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from the
mains by removing the plug or
disconnecting the mains electrical supply.
Always wear work gloves for all
installation and maintenance operations.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved.
Children shall not be allowed to tamper
with the controls or play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
The premises where the appliance is
installed must be sufficiently ventilated,
when the kitchen hood is used together
with other gas combustion devices or
other fuels.
The hood must be regularly cleaned on
both the inside and outside (AT LEAST
ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance
with the maintenance instructions
provided. Failure to follow the instructions
provided regarding the cleaning of the
hood and filters will lead to the risk of
fires.
Do not flambé under the range hood.
The use of exposed flames is detrimental to the filters and
may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all
circumstances.
Any frying must be done with care in order to make sure that
the oil does not overheat and ignite.
CAUTION: Accessible parts of the hood may become hot
when used with cooking appliances.
For lamp replacement use only lamp type indicated in the
Maintenance/Replacing lamps section of this manual.
WARNING! Do not connect the appliance to the mains until
the installation is fully complete.
With regards to the technical and safety measures to be
adopted for fume discharging it is important to closely follow
the regulations provided by the local authorities.
The air must not be discharged into a flue that is used for
exhausting fumes from appliance burning gas or other fuels.
Do not use or leave the hood without the lamp correctly
mounted due to the possible risk of electric shocks.
Never use the hood without effectively mounted grids.
The hood must NEVER be used as a support surface unless
specifically indicated.
Use only the fixing screws supplied with the product for
installation or, if not supplied, purchase the correct screws
type.
Use the correct length for the screws which are identified in
the Installation Guide.
In case of doubt, consult an authorised service assistance
centre or similar qualified person.
26
Warning! If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid hazard.
Mounting
Before beginning installation:
Check that the product purchased is of a suitable size for
the chosen installation area.
Remove the charcoal (*) filter/s if supplied (see also
relative paragraph). This/these is/are to be mounted only
if you want lo use the hood in the filtering version.
Check (for transport reasons) that there is no other
supplied material inside the hood (e.g. packets with
screws (*), guarantees (*), etc.), eventually removing
them and keeping them.
In the case of the presence of panels and/or walls and/or
lateral wall units check that there is sufficient space to install
the hood and that access to the command panel is easy.
Operation
Always fully open the vapour catcher (A).
Fig. 10
Light ON
Speed 1
Light ON
Speed 2
Light ON
Speed 3
Light ON
OFF
Speed 1
Light OFF
Speed 2
Light OFF
Speed 3
Light OFF
27
Maintenance
Cleaning
Clean using ONLY the cloth dampened with neutral liquid
detergent. DO NOT CLEAN WITH TOOLS OR
INSTRUMENTS. Do not use abrasive products. DO NOT USE
ALCOHOL!
Panel
Fig. 8
Attention! Hold the panel with both hands when
dismantling and re-mounting in position to avoid it falling
and causing damage to people or things.
Dismantling:
-pull the panel (FRONT SIDE) downward with decision,
-push to the left the small lever located on the right side of the
panel,
-unhook it from the back hinges.
Cleaning:
Clean the suction panel with the same frequency as the fats
filter using a cloth soaked in neutral liquid detergents.
Avoid the use of products containing abrasives. DO NOT
USE ALCOHOLS.
Montage:
The panel must be hooked at the back and fixed in front fitted
into the pins for the purpose on the surface of the hood.
Attention! always check that the panel is well fixed in its
place.
Grease filter
Fig. 1-7
Traps cooking grease particles.
The grease filter must be cleaned once a month using non
aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher,
which must be set to a low temperature and a short cycle.
When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour
slightly, but this does not affect its filtering capacity.
To remove the grease filter, pull the spring release handle.
Charcoal filter (filter version only)
Fig. 6
It absorbs unpleasant odours caused by cooking.
The saturation of the charcoal filter occurs after more or less
prolonged use, depending on the type of cooking and the
regularity of cleaning of the grease filter.
In any case it is necessary to replace the cartridge at least
every four months.
The charcoal filter may NOT be washed or regenerated.
Circular carbon filter
Apply one on each side as cover to both the shield grids of the
motor impeller, then turn clockwise.
For the disassembly, turn counter-clockwise.
Replacing lamps
Fig. 9
Disconnect the appliance from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are
cooled down.
Replace the old light bulb with the one of the same type as
specified in the feature label or near the light lamp on the
hood.
1. Using a flat head screwdriver or equivalent tool, carefully
pry loose the light cover.
2. Remove the damaged light and replace with a new 12
Volt, 20 Watt (Maximum) halogen light made for a G-4
base SUITABLE FOR USE IN OPEN LUMINAIRES.
Follow package directions and do not touch new light
with bare hands.
3. Reinstall the light cover. (it will snap shut).
If the lights do not work, make sure that the lamps are fitted
properly into their housings before you call for technical
assistance.
- Model with LED light
The hood is equipped with a lighting system based on LED
technology.
The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration up to 10
times as long as the traditional lamps and allow to save 90%
electrical energy.
For replacement, contact the technical service.
28
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben
werden, ssen strikt eingehalten werden. Es wird
keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden
oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die
Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch
zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube wurde für die
Absaugung der beim Kochen entstehenden Dünste und
Dämpfe entwickelt. Sie ist nur für den Hausgebrauch
geeignet.
Die Dunstabzugshaube kann anders aussehen als auf den
Abbildungen in der vorliegenden Bedienungsanleitung.
Die Bedienungsanleitungen, die Wartung und die
Installation sind aber gleich.
! Die Bedienungsanleitung muss aufbewahrt werden,
damit jederzeit ein Nachschlagen möglich ist. Bei
Verkauf, Abtretung oder Umzug muss die
Bedienungsanleitung immer beim Produkt bleiben.
! Die Bedienungsanleitung muss aufmerksam gelesen
werden, da sie wichtige Informationen über Installation,
Gebrauch und Sicherheit enthält.
! Es dürfen keine elektrischen oder mechanischen
Änderungen am Gerät oder an den Abluftleitungen
vorgenommen werden.
! Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass das
Gerät keine Transportschäden aufweist. Bei auftretenden
Problemen setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in
Verbindung.
Hinweis: Die mit dem“(*)“ Symbol versehenen Elemente sind
optionales Zubehör, welche nur bei einigen Modellen
vorhanden sind oder Teile die nicht im Lieferumfang enthalten
sind und getrennt zu erwerben sind.
Warnung
Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung,
muss das Gerät vom Stromnetz getrennt
werden, indem man den Stecker auszieht
bzw. den Hauptschalter ausschaltet.
Alle Installations-und Wartungarbeiten
sind mit Arbeitshandschuhen
durchzuführen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren, sowie von Menschen mit
verringerten physischen, sinnlichen oder
psychischen Fähigkeiten (oder ohne
Erfahrung und Kenntnisse) benutzt
werden, sofern sie entsprechend
überwacht werden bzw. in die Benutzung
des Geräts sicher eingewiesen worden
und sich den damit verbundenen
Gefahren bewusst sind.
Darauf achten, dass Kinder mit dem
Gerät nicht spielen. Die Reinigungs- und
-Wartungsarbeiten müssen von
unüberwachten Kindern nicht
durchgeführt werden.
Der Raum muss ausreichend belüftet
sein, wenn die Dunstabzugshaube
zusammen mit anderen Gas-bzw.
Brennstoffgeräten verwendet wird.
Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig
von innen und außen gereinigt werden
(MINDESTENS EINMAL IM MONAT),
außerdem sollten die Anweisungen zur
Wartung befolgt werden.
Das nicht befolgen der Normen zur
Reinigung der Dunstabzugshaube, das
nicht befolgen der Reinigung und des
Austauschs von Filtern führt zu
Brandgefahr.
Es ist streng verboten, Speisen auf der
Flamme unter der Dunstabzugshaube zu
kochen.
Die Verwendung von offener Flamme schadet den Filtern und
kann zu Brandgefahr hren, daher ist die in jedem Fall zu
vermeiden.
Das Frittieren muss mit Vorsicht durchgeführt werden, um zu
vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
ACHTUNG: Ist das Kochfeld in Betrieb, können zugängliche Teile
der Dunstabzugshaube heiß werden.
r den Lampenersatz verwenden Sie nur den Lampentyp, der in
dem Absatz Lampenwartung / Ersatz des vorliegenden
Handbuchs angegeben wird.
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, bis die
Installation vollsndig abgeschlossen ist.
r das Ableiten der chengeche, sich streng an die
Voschriften der örtlichen Behörde halten.
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten darf im Aufstellraum
gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten der Unterdruck nicht
größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein.
Die Abzugsluft darf nicht in eine Ableitung der Rauch-
bzw.Brennstoffgase geleitet werden.
29
Die Dunstabzugshaube ohne richtig installierte Lampen nicht
verwenden bzw. lassen, um Stromschlaggefahr zu vermeiden.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne richtig installiertes Gitter
verwenden!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Auflagefläche
verwendet werden, sofern es nicht ausdrücklich angegeben ist.
Verwenden Sie nur die mit dem Produkt für die Installation
mitgelieferten Schrauben, oder, falls nicht im Lieferumfang
enthalten, kaufen Sie den richtigen Schraubentyp. Die Länge für
die Schrauben verwenden, die im Installationshandbuch
angegeben wird. Im Zweifelsfall, fragen Sie Ihren autorisierten
Kundendienst oder ein ähnliches Fachpersonal.
ACHTUNG! Schrauben und Befestigungselemente, die nicht in
Übereinstimmung mit diesen Hinweisen sind, können zur
elektrischen Gefährdung führen.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Euroischen
Richtlinie 2012/19/EC über Elektro- und Elektronik-Altgete
(WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und
die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer
gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten
Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße
Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist
folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne
abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen
Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im
Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und
Elektronikgete. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen
Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof r
Haushaltsll oder an den ndler, bei dem Sie dieses Gerät
erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach:
Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;
EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741;
EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Empfehlungen für eine
korrekte Verwendung, um die Umweltbelastung zu verringern:
Schalten Sie Haube beim Kochbeginn bei kleinster
Geschwindigkeit EIN und lassen Sie die Haube einige Minuten
nachlaufen, wenn Sie mit dem Kochen fertig sind. Erhen Sie die
Geschwindigkeit nur bei großen Mengen von Kochdunst und
Dampf und benutzen Sie die Intesivstufe(n) nur bei extemen
Situationen. Wechseln Sie die Kohlefilter, wenn notwendig, um
eine gute Geruchsreduzierung zu gehrleisten. Säubern Sie die
Fettfilter, wenn notwendig, um eine gute Fettfilterungseffizienz zu
gehrleisten. Verwenden Sie den in der Gebrauchsanweisung
angegebenen grössten Durchmesser des Luftaustrittssystems, um
die Leistungsfähigkeit zu optimieren und die Geräuschentwicklung
zu minimieren.
Betriebsart
Die Haube kann sowohl als Abluftgerät als auch als
Umluftgerät eingesetzt werden.
Abluftbetrieb
Die Luft wird mit Hilfe eines Rohrs ins Freie geleitet, das am
Abluftstutzen angebracht wird.
Das Abluftrohr wird nicht mitgeliefert und muss separat
erworben werden.
Das Abluftrohr muss den gleichen Durchmesser wie der
Abluftstutzen aufweisen.
Hinweis: Sollte die Dunstabzugshaube mit Aktivkohlefilter
versehen sein, so muss dieser entfernt werden.
Die Dunstabzugshaube an Abluftrohre und Abluftöffnungen in
der Wand anschließen, die den gleichen Durchmesser haben
wie der Abluftstutzen (Anschlussflansch).
Die Benutzung von Rohren und Abluftöffnungen mit
geringerem Durchmesser verursacht eine Verringerung der
Abluftleistung und eine drastische Zunahme der
Geräuschentwicklung.
Bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
! Ein möglichst kurzes Rohr verwenden.
! Ein Rohrsystem mit einer möglichst geringen Anzahl von
Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krümmung:
90°).
! Starke Änderungen des Rohrdurchmessers sind zu
vermeiden.
Umluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird zuvor entfettet und desodoriert
werden, bevor sie wieder in den Raum zugeführt wird.
Um die Abzugshaube in dieser Version zu verwenden,
müssen Sie ein zusätzliches Filtersystem, welches auf
Aktivkohle basiert, installieren.
Befestigung
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und
der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von
elektrischen Kochfeldern und 50cm im Fall von Gas- oder
kombinierten Herden nicht unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen
größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
30
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf
dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist.
Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an
zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften
entsprechende Steckdose nach der Montage anzuschließen.
Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder
falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter
zweipoliger Schalter nach der Montage anzubringen, der unter
Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den
Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz
garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt werden,
dass die Netzversorgungleitung (Steckdose) ordnungsgemäß
montiert wurde.
Hinweis! Zur Vermeidung von Gefahren darf die
Auswechselung des Stromkabels nur vom autorisierten
Kundendienst vorgenommen werden.
Montage
Bevor Sie mit der Montage beginnen:
Überprüfen Sie, dass das erstandene Produkt von der
Größe her dem Bereich entspricht, in dem es angebracht
werden soll.
Entfernen Sie den/die Aktivkohlefilter (*), falls vorhanden
(siehe hierzu auch den entsprechenden Absatz
"Wartung"). Der/die Aktivkohlefilter wird/werden nur
wieder in die Dunstabzugshaube eingesetzt, wenn diese
im Umluftbetrieb verwendet werden soll.
Vergewissern Sie sich, dass sich im Inneren der
Dunstabzugshaube (aus Transportgründen) kein im
Lieferumfang enthaltenes Material (zum Beispiel Tütchen
mit Schrauben (*), die Garantie (*), usw.) befindet; falls
vorhanden, entfernen Sie dieses und heben Sie sie auf.
Im Fall von Abdeckungen und/oder Wänden und/oder
seitlichen Schränken vergewissern Sie sich bitte, dass
genügend Raum vorhanden ist, um die Dunstabzugshaube
anzubringen und dass Sie jederzeit Zugriff auf das Bedienfeld
haben.
Betrieb
Die Klappe (A) immer ausklappen.
Bild 10
Licht ON
Geschwindigkeitsstufe 1
Licht ON
Geschwindigkeitsstufe 2
Luce ON
Geschwindigkeitsstufe 3
Licht ON
OFF
Geschwindigkeitsstufe 1
Licht OFF
Geschwindigkeitsstufe 2
Licht OFF
Geschwindigkeitsstufe 3
Licht OFF
31
Wartung
Reinigung
Zur Reinigung AUSSCHLIESSLICH ein mit flüssigem
Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. KEINE
WERKZEUGE ODER GERÄTE R DIE REINIGUNG
VERWENDEN! Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel
enthalten.KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Panel
Abb.8Hinweis ! Mit beiden Haenden das Paneel heben
wenn Sie es in Position ausmontieren oder wenn Sie es
wieder montieren um zu vermeiden dass es auf den
Boden faellt und dass es Probleme Personen und
Gegestanden verursacht.
Ausmontierung:
-das Paneel fest nach unten ziehen (UNTERE SEITE),
-den Hebel an der rechten Seite des Paneels nach links
drücken,
-das Paneel an den Hinterscharnieren aushaken.
Reinigung:
Das Entlufuftungspaneel muss genauso oft wie der Fettfilter
gereinigt werden, ein feuchtes Tuch mit fluessigen neutralen
Seifen benutzen.
Vermeiden Sie Produkte mit abrasiven Substanzen zu
benutzen. KEINEN ALKOHOL BENUTZEN!
Montage :
Das Paneel muss hinten eingehaengt werden und es muss
dann vorne an die auf der Oberflaeche der
Dunstabzugshaube fuer diesen Zweck befestigten Bolzen
eingerastet werden.
Hinweis! Immer nachpruefen dass das Paneel gut auf
seinem Platzt befestigt ist.
Fettfilter
Bild 1-7
Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei
werden, zu binden.
Der Metallfettfilter muss einmal monatlich gewaschen
werden. Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand,
oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und
Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der
Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine
Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.
Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen.
Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)
Bild 6
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim
Kochen entstehen.
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häufigkeit
der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder
weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des
Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz
mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.
Runde Aktivkohlefilter
Links und rechts vom Motorlaufrad je einen Kohlefilter auf das
Schutzgitter auflegen und zum Befestigen den Zentralgriff P
im Uhrzeigersinn drehen.
Zum Ausbau den Zentralgriff P entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen.
Ersetzten der Lämpchen
Bild 9
Das Gerät vom Stromnetz nehmen.
Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass
sie abgekühlt sind.
Ersetzen Sie die defekte lampe durch eine neue des gleichen
Typs und gleicher Leistung, wie im Typenschild angegeben
1. Die Lampenabdeckung mit Hilfe eines kleinen
Schlitzschraubenziehers oder ähnlichem entfernen.
2. Die defekte Lampe auswechseln.
Ausschließlich Halogenlampen zu m12V -20W max - G4
verwenden und darauf achten, diese nicht mit den Händen
zu berühren.
3. Die Lampenabdeckung wieder schließen
(Schnappverschluss).
Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren, erst kontrollieren,
ob die Lampen einwandfrei eingesetzt sind, bevor man sich
an den Kundendienst wendet.
- Modell mit LED lampen
Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie
basierten Beleuchtungssystem ausgestattet.
Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der
Kochfläche. Sie haben eine Leistungsdauer, die das
Zehnfache deren der traditionellen Lichter ist und bieten eine
Energieersparnis bis zu 90%.
Um die Leds mit neuen zu ersetzen, setzen Sie sich bitte mit
dem Kundendienst in Verbindung.
32
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε
αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για
τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και
προέρχονται από την μη τήρηση των οδηγιών που
αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας έχει
κατασκευαστεί για την απορρόφηση καπνών και ατμών
μαγειρέματος και έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή
χρήση
Ο διαφορές απορροφητήρας μπορεί να παρουσιάσει σε
σχέση με τα σχέδια του παρόντος εγχειρίδιου. Παρόλα
αυτά, οι οδηγίες χρήσης συντήρησης, και εγκατάστασης
παραμένουν οι ίδιες.
! Είναι σημαντικό να διατηρήστε το παρόν εγχειρίδιο για
να το το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή χρειάζεστε!
Σε μετακόμισης περίπτωση πώλησης δανεισμού, ή,
βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται συσκευασμένο μαζί με το
προϊόν!
! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: περιέχουν χρήσιμες
πληροφορίες χρήση για την εγκατάσταση και του
προϊόντος και για την ασφάλεια σας!
! Μην επιφέρετε ηλεκτρικές ή μηχανικές αλλαγές στο
προϊόν ή στους σωλήνες εξαέρωσης!
! Πρίν προχωρήστε σ την της εγκατάσταση συσκευής
βεβαιωθήτε ότι όλα τα εξαρτήματα δεν έχουν υποστεί
ζημιά. Σε αντίθετη τον περίπτωση να έρθετε σε επαφή με
πωλητή σας συνεχίσετε με και να μην την εγκατάσταση.
Σημείωση:
Σημείωση:
Σημείωση:
Σημείωση:Σημείωση: Τα πεδία με την υποσημείωση "(*)"
αφορούν προαιρετικά εξαρτήματα τα οποία είναι
διαθέσιμα μόνον για ορισμένα μοντέλα ή
εξαρτήματα τα οποία δεν παρέχονται δωρεάν.
Προηδοποιησεις
Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε διαδικασία
καθαρισμού ή συντήρησης,
αποσυνδέστε τη
συσκευή από ρεύμα το , βγάζοντας το φις
από την πρίζα ή κλείνοντας την
ηλεκτρική παροχή.
Για τις όλες εργασίες εγκατάστασης και
συντήρησης χρησιμοποιείτε γάντια
εργασίας.
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8
ετών και άνω και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται
ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη
χρήση της τρόπο συσκευής με ασφαλή
και κατανοούν τους κινδύνους που
ενέχονται.
Μην παιδιά αφήνετε μικρά να παίζουν με
τη συσκευή.
Ο η καθαρισμός και συντήρηση δεν
πρέπει να πραγματοποιούνται από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Όταν στον χώρο που λειτουργεί ο
απορροφητήρας υπάρχουν και συσκευές
καύσης αερίου ή άλλων καυσίμων,
πρέπει να εξασφαλίζεται πάντα επαρκής
αερισμός.
Ο απορροφητήρας πρέπει να
καθαρίζεται συστηματικά, τόσο
εσωτερικά όσο και εξωτερικά
( ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟΝ
ΜΗΝΑ), σε κάθε περίπτωση δώστε
μεγάλη οδηγίες προσοχή στις
συντήρησης του παρόντος εγχειριδίου.
Η μη τήρηση των κανονισμών σχετικά με
τον του καθαρισμό απορροφητήρα και
την αντικατάσταση και καθαρισμό των
φίλτρων μπορεί να προκαλέσει
πυρκαγιές.
Απαγορεύεται αυστηρά το μαγείρεμα σε
φλόγα (φλαμπέ) κάτω από τον
απορροφητήρα.
Η χρήση ελεύθερης φλόγας καταστρέφει τα φίλτρα και μπορεί
να για να προκαλέσει πυρκαγιά, αυτό θα πρέπει
αποφεύγεται.
Το τηγάνισμα πρέπει να να γίνεται υπό έλεγχο έτσι ώστε
αποφευχθεί φωτιά από υπερθέρμανση λαδιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν η μονάδα εστιών βρίσκεται σε
λειτουργία, τα προσβάσιμα μέρη του απορροφητήρα μπορεί
να είναι ζεστά.
Αντικαταστήστε τον λαμπτήρα μονο με ίδιου τύπου λαμπτήρα
( / βλέπε κεφάλαιο συντήρησης αντικατάστασης λαμπτήρων
του παρόντος εγχειριδίου).
34
Εγκατασταση
Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης
εστιών και του του κατώτερου μέρους απορροφητήρα
κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη των 50εκ. στην
περίπτωση ηλεκτρικών κουζινών και των 50εκ στην
περίπτωση κουζινών υγραερίου ή μικτών.
Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης για βάση εστιών με αέριο
καθορίζουν μια μεγαλύτερη απόσταση, πρέπει να την λάβετε
υπόψη.
Ηλεκτρικη συνδεση
Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να αντιστοιχεί σε
αυτήν που αναγράφεται στην χαρακτηριστική ετικέτα,
τοποθετημένη στο εσωτερικό του απορροφητήρα. Εάν
παρέχεται η πρίζα, συνδέστε τον απορροφητήρα με παροχή
ρεύματος που, σύμφωνα με τους προβλεπόμενους
κανονισμούς, πρέπει να βρίσκεται σε προσιτή ζώνη, ακόμη
και μετά την εγκατάσταση. Εάν δεν παρέχεται η πρίζα
( προβλεπόμενη σύνδεση απευθείας με το ρεύμα) ή η πρίζα
δεν είναι σε προσβάσιμη ζώνη, ακόμη και μετά την
εγκατάσταση, εφαρμόστε έναν διπολικό διακόπτη ώστε να
πληρεί τους την κανόνες ασφαλείας που εξασφαλίζουν
ολοκληρωμένη αποσύνδεση του συστήματος σε περίπτωση
υπέρτασης (κατηγορίας ΙΙΙ), σύμφωνα με τις οδηγίες και τους
κανόνες εγκαταστάσεως.
Προειδοποίηση! πριν συνδέσετε το του σύστημα
απορροφητήρα με την ηλεκτρική εγκατάσταση και
βεβαιωθείτε για σωστή να την του λειτουργία, ελέγχετε
πάντοτε εάν το καλώδιο σύνδεσης είναι ορθά μονταρισμένο.
Προσοχή! Η αντικατάσταση του καλωδίου παροχής πρέπει
να πραγματοποιηθεί από την εξουσιοδοτημένη τεχνική
υπηρεσιών ώστε να αποτραπεί κάθε κίνδυνος.
Εγκατασταση
Πρίν να αρχίσετε με την εγκατάσταση:
Ελέγξτε ότι το προϊόν που αγοράσατε έχει το κατάλληλο
μέγεθος για τον επιλεγμένο χώρο εγκατάστασης.
Για να αφαιρέσετε, δείτε επίσης τις σχετικές
παραγράφους.
Αφαιρέστε το ή τα φίλτρα ενεργού άνθρακα, εάν
παρέχονται (δείτε επίσης Αυτό τη σχετική παράγραφο).
ή αυτά τοποθετούνται μόνο εάν θέλετε να
χρησιμοποιήσετε τον τον τύπο απορροφητήρα με
φιλτραρίσματος.
Ελέγξτε (για την της ότι μεταφορά συσκευής) δεν
υπάρχει άλλο υλικό παρεχόμενο μέσα στον
απορροφητήρα (π χ. . πακέτα με βίδες, εγγυήσεις, κλπ),
τελικώς αφαιρέστε τα και κρατήστε τα.
Στην περίπτωση παρουσίας οροφών/τοιχωμάτων,βεβαιωθείτε
ότι υπάρχει αρκετός χώρος για να εγκαταστήσετε τον
απορροφητήρα και ότι υπάρχει η δυνατότητα να
περιστρέφεται τα κομβία εντολών ευκολία με .
Λειτουργια
Ανοίξτε πάντα ολοκληρωτικά τον συλλέκτη ατμών (A).
Εικ. 10
Φώς ανναμμένο
(ON)
Ταχύτητα 1 φώς
αναμμένο (ON)
Ταχύτητα 2 φώς
αναμμένο (ON)
Ταχύτητα 3 φώς
αναμμένο (ON)
Κλειστό (OFF)
Ταχύτητα 1 φώς
κλειστό (OFF)
Ταχύτητα 2 φώς
κλειστό (OFF)
Ταχύτητα 3 φώς
κλειστό (OFF)
35
Συντηρηση
Καθαρισμος
Για τον καθαρισμό χρησιμοποιήστε ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ένα
υγρό υγρά πανί με ουδέτερα απορρυπαντικά. ΜΗΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΡΓΑΛΕΙΑ Ή ΜΕΣΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ!
Αποφύγετε τη χρήση λειαντικών μέσων. ΜΗ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΛΚΟΟΛ!
Πίνακας
Εικ.8
Προσοχή πίνακα! Όταν μοντάρετε ή ξεμοντάρετε τον
ελέγχου τα, κρατήστε τον με δύο σας χέρια για να
αποφύγετε τους κίνδυνους που μπορεί να προκαλέσει με
την του πτώση σε ανθρώπους και πράγματα.
Ξεμοντάρισμα :
- Τραβήξτε δυνατά προς τα κάτω τη επιφάνεια (ΕΜΠΡΟΣΘΙΑ
ΠΛΕΥΡΑ),
- Πιέστε πρός τα αριστερά τον μικρό μοχλό που υπάρχει στο
δεξιό μέρος του πλαισίου,
- αφαιρέστε τους οπίσθιους . αρμούς
Καθαριότητα:
Ο πίνακας απορρόφησης πρέπει να καθαρίζεται με την ίδια
συχνότητα με την οποία καθαρίζεται το φίλτρο λίπους,
χρησιμοποιώντας μαλακό πανί και ουδέτερο απορρυπαντικό.
Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα που περιέχουν λειαντικές
ουσίες. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΟΙΝΟΠΝΕΥΜΑ!
Μοντάρισμα :
Ο κρεμιέται πίνακας από πίσω ασφαλίζεται και στο
εμπρόσθιο μέρος θηλυκωτά στους ειδικούς πείρους που
βρίσκονται στην επιφάνεια του απορροφητήρα.
Ξεμοντάρισμα! Βεβαιωθείτε πάντοτε ότι ο πίνακας είναι γερά
στερεωμένος στην θέση του.
Φιλτρο για λιποι τα
Εικ. 1-7
Συγκρατεί τα το σωματίδια λίπους που προέρχονται από
μαγείρεμα.
Πρέπει να καθαρίζεται μια μήνα με φορά τον απορρυπαντικά
που πλυντήριο δεν χαράζουν, είτε στο στο χέρι ή πιάτων, το
οποίο πρέπει να ρυθμιστεί σε σε χαμηλή θερμοκρασία και
σύντομο κύκλο. Με το πλύσιμο πιάτων στο πλυντήριο , το
φίλτρο για τα το λίπη μπορεί ελαφρώς να χάσει χρώμα του
αλλά αυτό δεν μεταβάλλει τις ιδιότητες φιλτραρίσματος.
Για να για βγάλετε το φίλτρο τα λίπη τράβηξε την λαβή
αποσυμπλοκής.
Φιλτρο ανθρακα (μονο για τον τυπο
φιλτραρισματος)
Εικ. 6
Απορροφά τις δυσάρεστες οσμές που προέρχονται από
το μαγείρεμα.
Ο κορεσμός του ενεργού άνθρακα συντελείται λίγο πολύ από
την τον παρατεταμένη χρήση ανάλογα με τύπο του
μαγειρέματος συχνότητα και την καθαρισμού του φίλτρου για
τα λίπη.
Σε κάθε περίπτωση είναι αναγκαία η αντικατάσταση του
φίλτρου τουλάχιστον κάθε τέσσερις μήνες.
Το φίλτρο άνθρακα μπορεί να να ΜΗΝ πλυθεί ή ανανεωθεί.
Κυκλικό φίλτρο άνθρακα.
Εφαρμόστε ένα σε κάθε πλευρά για την κάλυψη και των δύο
δικτύων προστασίας του της περιστροφικού τμήματος
μηχανής, και κατόπιν περιστρέψτε σε ωρολογιακή φορά.
Για την την αντίθετη αποσυναρμολόγηση, περιστρέψτε προς
κατεύθυνση.
Αντικατασταση λαμπες
Εικ. 9
Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα.
Προειδοποίηση! Πρίν ακουμπήσετε τις λάμπες βεβαιωθείτε
ότι είναι κρύες.
Αντικαταστήστε την του καταστραμμένη λάμπα με μία ίδιου
τύπου όπως υποδεικνύεται στην χαρακτηριστική ετικέτα η
οποία λάμπα βρίσκεται κοντά στην στον απορροφητήρα.
1. Βγαλε την προστασια κανοντας μοχλο με ενα μικρο πλατυ
κατσαβιδι ηομοιο εργαλειο.
2. Αντικαταστησε την καταστραμμενη λαμπα.
Χρησιμοποιησε μονο λαμπες αλογονες των 12V - 20W
max - G4, προσεχοντας να μην τις τα αγγιξεις με χερια.
3. Ξανακλεισε το προστατευτικο καλυμμα (στερεωση με
κλικ).
Σε περίπτωση που ο φωτισμός δεν λειτουργήσει , ελέγξτε για
την τους σωστή τοποθέτηση θήκες των λαμπών στις πριν
καλέσετε την τεχνική βοήθεια.
- Μοντέλο με λάμπες LED
Ο απορροφητήρας διαθέτει σύστημα φωτισμού που
χρησιμοποιεί την τεχνολογία LED.
Η τεχνολογία LED εγγυάται άριστο φωτισμό, διάρκεια έως 10
φορές μεγαλύτερη των κοινών λαμπτήρων ενώ παράλληλα
επιτρέπουν την εξοικονόμηση έως και του της 90% ηλεκτρικής
ενέργειας.
Για την τους αντικατάσταση , απευθυνθείτε στην υπηρεσία
τεχνικής βοήθειας
37
Bu cihaz, 2012/19/EC sayı ıl Avrupa Atık Elektrik ve Elektronik
Ekipman Yönergesi (WEEE) uyarınca işaretlenmiştir. Bu
ürünün uygun bir şekilde atı ı ılmas n sağ ğladııın z takdirde,
çevre ve insan sağ ğlı ı ndan söz konusu ürünün uygunsuz ı ıs
bir şekilde işleme tabi tutulması sonucu ortaya çıkabilecek
olası olumsuz etkileri önlemiş olacaksı ın z.
Ürün p37-ya da ürün ile beraber verilen belgeler üzerinde bulunan
sembolü, bu cihazın evsel bir atık olarak görülmemesi
gerektiğine işaret eder. Cihaz, bu tip elektrikli ve elektronik
cihazların atıldı ığ şümlü toplama noktasına teslim
edilmelidir. Atı ıklar yok etme işlemi, atık yok etme konusunda
çevre ile ilgili mevcut yerel düzenlemeler doğrultusunda
gerçekleştirilmelidir.
Bu ürünün geri dönüşüm koşulları hakkında ayrıntılı bilgi için,
hudutları içinde bulunduğunuz belediyenin ilgili dairesine, atık
yok etme servisine veya ürünün satıııc s na danı ışn.
Bu aygıt aş ğaıda belirtilenlere göre tasarlanmış, test edilmiş
ve üretilmiştir:
Güvenlik: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
Performans: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Çevre üzerine etkiyi
azaltmak amacıyla doğru bir kullanım in öneriler: Pişirmeye
başlarken davlumbazı ı minimum h zda ÇALIŞTIRINIZ ve
pişirme işlemi bittikten sonra birkaç dakika daha çalı ışr
konumda bı ı ırak n z. Hı ız yalnızca fazla miktarda duman ve
buhar varsa arttı ı ır n z ve takviye hı ı ız (lar ) yalnızca
durumlarda kullanı ın z. İyi bir koku azaltma etkinliğinin
korunması için gerektiğinde karbon filtreyi(leri) değ şi tiriniz. İyi
bir yağ filtresi etkinliğinin korunması için gerektiğ ğinde ya
filtresini(lerini) temizleyiniz. Etkinliğini optimize etmek ve
gürültüyü en şük seviyeye indirmek için bu kullanım
k n ılavuzunda belirtilen maksimum kanal sistemi çapı ı
kullanı ın z.
Kullanım
Davlumbaz, havayı dı ı ı ışar at c veya filtre edici model olarak
tasarlanmı ışt r.
Aspire eden versiyon
Yemek buharları, bağlantı falanjına sabitlenmiş bir tahliye
borusu sayesinde dı ışar ya atı ıl rlar.
Tahliye borusunun çapı bağlantı halkası ın n çapına eşit
olmalı ıd r.
Dikkat! Tahliye borusu ürün ile birlikte tedarik edilmez. Ayrıca
satın alınmalı ıd r.
Eğer davlumbazın karbon filtreleri var ise bunlar
ç dıkartılmalı ır.
Davlumbazı duvardaki çı ıkş borularına ve ağızlarına
bağlayı ın z. Diametresi hava çıııkşyla aynı olmalı ıd r (bağlantı
halkası).
Boruların ve duvardaki az çaplı çı ıkş boruları ın n emme
gücünün iyi çalışması ın azaltır ve gürültüyü büyük ölçüde
arttı ır r.
Dolayı ıs yla bu konuyla ilgili hiçbir mesuliyet kabul edilmez.
! Mümkün olan en kı ısa boyda tahliye borusu kullan n
! En az sayı ıda dirseğe sahip boru kullan n (Maksimum
dirsek açı ıs : 90°).
! Borunun kesitinin ( geniş ğli inin ) ani olarak
de n. ğ şi mesinden kaçı ın
Filtreleyici versiyon
Aspire edilen hava, odaya tekrar aktarılmadan önce içerdiği
kokusundan ve yağdan arıtılacaktır. Bu versiyonda davlumbaz
kullanmak için aktif karbon bazlı bir filtre sisteminin takı ılmas
gerekir.
Kurulum
Ocağın üzerindeki pişirme kapları için destek yüzeyleri ile
ocak davlumbaz n en alçak kı ını ısm arasındaki minimum
mesafe, elektrikli ı ı ı ıs t c lardan 50 cm, gaz veya gazla-elektrikle
çalışan ocaklardan 50 cm’den az olmamalı ıd r.
Gazlı ocakların kurulumuyla ilgili olarak talimatlarda daha fazla
mesafe belirtiliyorsa, buna bağl dı kalınmalı ır.
Elektrik bağlantı ıs
Ana güç kaynağı davlumbazın içinde yer alan plakada
belirtilen değere uygun olmalı ıd r. Davlumbazı varsa bir fiş ile
mevcut düzenlemelere uygun bir prize takıp erişilebilir bir
alana yerleştiriniz. Kurulumdan sonra da eğer cihazın fişi yok
ise (doğ şrudan ebeke bağlantı ıs ) veya priz erişilebilir bir yerde
değilse, aşı ır akım kategorisi III ile ilgili koşullar altında ana
kablonun bağlantı ı ıs n n tamamen kesilmesini sağlayan,
standartlara uygun çift kutuplu bir anahtar kullanın.
Uyarı: Davlumbazı ana güç kaynağına yeniden bağlamadan
ve etkin şekilde çalı ı ı ıştğn kontrol etmeden önce, ana güç
kaynağı kablosunun düzgün takılı ı ı ı ıp tak lmad ğn denetleyin.
ÖNEMLİ! Güç kablosunun yenisiyle değ şi tirilmesi yetkili
destek servisi veya benzer kalifiye eleman tarafından
yapılmalı ıd r.
39
Bakım
Temizleme
SADECE l r vı ık suya batı ılmış bir bez ve nötr sı ı deterjanla
temizleyiniz. TEMİZLİK TAKIMLARI VE ALETLERİ
KULLANMAYINIZ! A r c nşındı ı ı ürünler kullanmayı ız. ALKOL
KULLANMAYINIZ!
Çevrel emme paneli
Şekil 8
Dikkat! şmesini önlemek ve insanlara ve eşyalara
zararlı olmaması için, panonun montajı ın veya
demontajı ın yaparken iki elinizle tutunuz
Demontaj:
-panonun ön tarafı ın kuvvetli bir şekilde aş ğaıya doğru çekiniz,
-panelin sağ tarafındaki küçük kolu sola doğru itiniz,
-Üst menteşelerden kurtarın.
Temizleme:
emme panosu yağ panosu ile aynı süreçlerde temizlenir, sı ıv
nötr deterjanla ı ı ıslat lm ş bir bez kullanı ıl r.
Arındı ı ır c içeren ürünler kullanmayı ın z. ALKOL
KULLANMAYINIZ!
Montaj :
Panoyu arka tarafından takı ın z ve davlumbazın yüzeyinde
bulunan çivilere yerleştirerek ön tarafı ın sabitleştiriniz
Dikkat! Panonun iyice yerine sabitleş ştirilmi olmasına dikkat
ediniz.
Yağ filtresi
Şekil 1-7
Pişirme sonucu oluşan yağ taneciklerini tutar.
Yağ filtresi, ayda bir asitsiz deterjanla, elde veya şük ı ıs ve
kısa devreye programlanmış bir bulaşık makinesinde
temizlenmelidir. Bulaşık makinesinde yı ı ıkand ğnda, yağ
filtresinin rengi hafifçe solabilir, ancak bu filtreleme
kapasitesini etkilemez.
Yağ filtresini çıkarmak için yay bırakma kolunu çekin.
Kömür filtresi (yalnızca filtreli modellerde)
Şekil 6
Filtre, pişen yemeğin neden oldu u rahatsğız edici kokuları
emer.
Etkin kömür filtre, pişirme türüne ve yağ filtresinin temizlenme
s lıklı ığna bağı olarak daha uzun sürede dolar.
Her koşulda en az dört ayda bir kartuşun değ şi tirilmesi
gerekir.
Karbon filtre yıkanmaz ve yeniden kullanılabilir hale
getirilemez.
Sirküler karbonlu filtre
Motör pervanesinin koruma kafeslerinin yanlarına bir adet
yerleştiriniz, daha sonra parçayı saat yönünde çeviriniz.
Demontaj için parçayı saat yönünün tersine çeviriniz.
Lambaları değ şi tirme
Şekil 9
Davlumbazın elektrik bağlantı ı ıs n kesin.
Uyarı! Ampullere dokunmadan önce, soğuduklarından emin
olun.
Çalışmayan ampulu, etiketin üzerinde veya davlumbaz
ampulunun yanında belirtildiği gibi, aynı tipten bir ampul ile
değ şi tiriniz.
1. z bir tornavida veya benzeri bir alet kullanarak ı ışk
kapağı ın dikkatle gevşetin.
2. Hasar ren lambayı sökün ve AÇIK ARMATÜRLERDE
KULLANIMA UYGUN G-4 duy için yapı ılm ş yeni bir 12
Volt, 20 Watt (max) halojen lamba ile değ şi tirin. Paketteki
talimatları izleyin ve yeni lambaya çıplak elle dokunmayın.
3. Lamba kapağı ı ın yerine tak n. (kapak susta hareketiyle
kapanır).
Lambalar yanmıyorsa, teknik desteği çağırmadan önce
duylarına düzgün şekilde oturduklarından emin olunuz.
- LED lambalı model
Davlumbaz LED teknolojisine dayalı bir aydınlatma sistemine
sahiptir.
LED’ler ideal bir aydınlatma ve normal lambalarınkine göre 10
defa daha uzun bir kullanım süresi ve %90 enerji tasarrufu
sağlarlar.
Bunların yenileri ile değ şi tirilmesi için teknik servise
başvurunuz.
40
PL - Instrukcja montażu i obsługi
Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy
postępować według wskazówek podanych w niniejszej
instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej
odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji
niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
Okap s y do zasysania oparów kuchennych i jest ł żu
przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Okap może ż ćni się pod wzgl du od okapu ędem wyglą
przedstawionego na rysunkach niniejszej instrukcji, ale
zalecenia dotyczące obsługi, konserwacji i montażu
pozostają niezmienione.
! Należy zachow instrukcję obsługi aby móc z niej
skorzyst w każdej chwili. W przypadku sprzedaży
urządzenia lub przeprowadzki, należy upewnić się, że
dołączono do niego instrukcję obsługi.
! Uważnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi, która
dostarcza dokładne informacje dotyczące instalacji,
użytkowania i pielęgnacji urządzenia..
! Nie dokonywać zmian elektrycznych czy mechanicznych
w urządzeniu lub na przewodach odprowadzających.
! Przed przystą ż ą żpieniem do monta u urz dzenia nale y
sprawdzić czy któraś ł z jego części sk adowych nie jest
uszkodzona. Jeśli tak, należy skontaktować się ze
sprzedawcą i zaprzestać kontynuowania instalacji.
NB.: Elementy oznaczone symbolem
(*) dodatkowymi
akcesoriami dostarczonymi tylko z niektórymi modelami lub
oddzielnymi elementami, które można zakupić.
Przestrogi
Przed każdym rozpoczęciem
czyszczenia lub konserwacji należy
odłączyć okap od zasilania elektrycznego
poprzez wycią ęgni cie wtyczki lub
odłączenie głównego bezpiecznika
pomieszczenia.
W trakcie wykonywania wszystkich prac
instalacyjnych i konserwacyjnych należy
używać rękawice robocze.
Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku nie niższym niż 8 lat oraz
osoby o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej lub
pozbawione doświadczenia czy
niezb e ędnej wiedzy, pod warunkiem, ż
pozostaną pod nadzorem lub zostaną
poinstruowane o bezpiecznym używaniu
urządzenia i zrozumieją
niebezpieczeństwa z nim związane.
Dzieci powinny być pilnowane, aby nie
bawiły się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie może być
wykonywana przez dzieci pozostawione
bez opieki.
Pomieszczenie, w którym zainstalowany
jest okap powinno posiadać odpowiednią
wentylację, kiedy jest on używany
jednocześnie z innymi urządzeniami
zasilanymi gazem lub innymi paliwami.
Okap powinien być często czyszczony
zarówno wewnętrznie jak i na zewnątrz
(PRZYNAJMNIEJ RAZ NA MIESIĄC
należy bezwzględnie przestrzegać
wskazówek zawartych w instrukcji
konserwacji. Nieprzestrzeganie zasad
czyszczenia okapu oraz wymiany i
czyszczenia filtrów może spowodować
ryzyko powstania pożaru.
Jest surowo zabronione
przygotowywanie posiłków z płomieniem
pod okapem.
Używanie wolnego płomienia jest szkodliwe dla filtrów i mo
spowodować pożary, dlatego należy tego unikać w każdym
przypadku.
Smażenie musi być wykonywane pod kontrol , aby unikną ąć
zapalenia się rozgrzanego oleju.
UWAGA: Kiedy powierzchnia do gotowania jest włączon
dostępne części okapu mogą sią rozgrzać.
Aby wymien lampkę należy ćy wyłącznie ten rodza
lampki, który zosta wskazany w rozdziale ł
konserwacja/wymiana lampki w niniejszej instrukcji.
Uwaga! Nie podłączać ą urz dzenia do sieci elektrycznej
dopóki instalacja nie zostanie całkowicie zakończona.
Jeśli chodzi o normy techniczne i bezpieczeństwa, których
należy przestrzeg podczas wydalania oparów należy
rygorystycznie przestrzegać zasad przewidzianych w
regulaminie wł śa ciwych organów lokalnych.
Zasysane powietrze nie może być przekazane do kanał
u
używanego do wydalania oparów wytworzonych przez
urządzenia spalania gazów lub innych paliw.
42
Uwaga! Przed ponownym podłączeniem obwodu okapu do
zasilania i sprawdzeniem poprawno ci jego dzia ania naleś ł ży
się zawsze upewnić, czy przewód zasilaj cy jest prawidą łowo
zamontowany.
Uwaga! Jeż ąeli przewód zasilaj cy nieodłączalny ulegnie
uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Instalacja okapu
Przed przystąpieniem do instalacji:
Sprawdzić, czy wymiary zakupionego produktu są
stosowne do wybranego miejsca montażu.
Zdemontować filtr węglowy (*), jeżeli znajduje się na
wyposażeniu (patrz odpowiedni rozdział). Filtr należy
ponownie zamontować tylko wtedy, gdy okap będzie
używany w wersji filtrującej.
Sprawdzić, czy wewnątrz okapu nie pozostawiono
(z powodów związanych z transportem) dodatkowego
materiału dostarczanego wraz z urządzeniem (na
przykład woreczków z wkrętami (*), karty gwarancyjnej
(*) itp), ewentualnie wyjąć je i zachować.
W przypadku zastosowania paneli i/lub ścian i/lub wiszących
przedziałów bocznych, należy sprawdzić czy jest
wystarczająco dużo miejsca do zainstalowania okapu, oraz
czy istnieje łatwy dostęp do panelu sterowania.
Funkcjonowanie okapu
Osłona od pary (A) musi być zawsze otwartaRys. 10
Oświetlenie ON
Prędkość 1
Oświetlenie ON
Prędkość 2
Oświetlenie ON
Prędkość 3
Oświetlenie ON
OFF
Prędkość 1
Oświetlenie OFF
Prędkość 2
Oświetlenie OFF
Prędkość 3
Oświetlenie OFF
43
Konserwacja
Czyszczenie okapu
Do czyszczenia uż ć żywa WYŁĄCZNIE szmatki nawil onej
płynnymi neutralnymi środkami czyszczącymi. DO
CZYSZCZENIA NIE NALE Y UŻ Ż ĆYWA NARZĘDZI ANI
PRZYRZĄDÓW! Unikać ą stosowania produktów zawieraj cych
ś środki cierne. NIE STOSOWAĆ ALKOHOLU!
Panel
Rys. 8
Uwaga! Aby zapobiec upadkowi lub spowodowaniu szkód
dla ludzi lub rzeczy należy trzymać panel obydwiema
rękami w trakcie jego demontowania i montowania na
pozycję.
Demontowanie:
-pociągnąć panel (STRONA PRZEDNIA) w dół,
-przesunąć do lewej strony małą dź ę ą ą ęwigni znajduj c si po
prawej stronie panelu,
-zdjąć z zawiasów tylnych.
Czyszczenie:
Panel ssący winien być czyszczony z taką samą
cz cięstotliwoś ą jak panel smarów, używać w tym celu
ś żciereczki nawil onej neutralnymi środkami ciekłymi. Unikać
u życia produktów zawierających środki ścierne. NIE UŻYWAĆ
ALKOHOLI!
Montaż:
Panel należy zahaczyć od tyłu i zamontować od przodu w
kołkach znajdujących się na powierzchni okapu.
Uwaga! Dokładnie sprawdzić czy okap jest poprawnie
zamocowany.
Filtr przeciwtłuszczowy
Rys. 1-7
Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z gotowania.
Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu, za pomocą
ś ą ż ąrodka czyszcz cego nie r cego, ręcznie lub w zmywarce w
niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia.
Mycie w zmywarce metalowego filtra tłuszczowego może
spowodować jego nieznaczne odbarwienie, to jednak nie
pogarsza parametrów jego pracy.
Aby wyjąć filtr tłuszczowy nale za klamkży pociągnąć ę
sprężynową.
Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej)
Rys. 6
Zatrzymuje przykre zapachy pochodz ce z gotowania. ą
Nasycenie filtra nast puje po krótszym lub dę ł żu szym okresie
użytkowania w zależności od rodzaju kuchni i od regularności
z jaką jest wykonywane czyszczenie filtra tłuszczowego.
Wkład filtra powinien być w każdym razie wymieniony po
upływie nie więcej niż czterech miesięcy.
NIE wolno myć lub regenerować filtra.
Filtr węglowy okrą łg y
Zał ż ćo y po jednym filtrze z ka dego boku tak, aby zakryż ć
ochronną kratkę wirnika silnika, po czym obrócić w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Aby zdemontować, obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
Wymiana lampek
Rys. 9
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z
konserwacją urządzenia, należy odłączyć okap od zasilania
energią elektryczną.
Uwaga! Nie dotykać ż arówek dopóki są gorące.
Wymienić uszkodzoną ż arówkę na inną tego samego typu
zgodnie ze specyfikacją ą ą ę znajduj c si na etykiecie
charakterystyki lub w pobli arówki na okapie. żu samej ż
1. Posługując się małym śrubokrętem, podważ ćy ochronę
lampy i usunąć ją.
2. Wymienić ą ż ę ż ć spalon arówk . Nale y stosowa wyłącznie
żarówki halogenowe o maksymalnej mocy 20 W - 12 V -
G4. Nie należy dotykać ż ę arówek r kami.
3. Umieś ćci oprawę przysufitową (oprawa musi zazębić się).
W przypadku, gdy oświetlenie nie działa należy najpierw
sprawdzić, czy lampki zostały prawidłowo zamontowane.
Jeżeli po przeprowadzeniu takiej kontroli oświetlenie nadal nie
działa, należy zwrócić się do serwisu.
- Model z lampami LEDOkap zaopatrzony jest w system
oświetlenia, który bazuje się na technologii LED.
LED gwarantuj optymalne oą świetlenie, trwałość 10 razy
większą od lamp tradycyjnych i pozwalają ę ć zaoszcz dzi 90%
energii elektrycznej.
W celu wymiany należy zwrócić się do serwisu obsługi
technicznej.
45
Az elst SOHA ne használja rolófelületként, hacsak az ilyen
célra való haszlata nincs egyértelműen jelezve!
Beszereshez kizárólag a szülékhez mellékelt csavarokat
használja! Amennyiben a csavar nem része a csomagnak,
ügyeljen a megfelelő pusú csavarok beszeresére! A
beszerelési útmutaban felntetett, megfelelő hosszúságú
csavarokat haszljon! tség esetén kérjen koztast a
szakszerviztől, vagy hasonló képesítésű személyzettől!
FIGYELEM! A csavarok és gzítő elemeknek nem az útmutató
szerinti felhelyezése áramütés-veszélyt okozhat!
A szüléken található jelzés megfelel az elektromos és
elektronikus berendesek hulladékairól szóló 2012/19/EC európai
inyelvben (WEEE) foglalt előírásoknak.
A hullakká vált terk szabályszerű elhelyevel Ön segít
elkerülni a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos
azon esetleges negatív vetkezményeket, amelyeket a termék
nem megfelelő hulladékkezese egbnt okozhatna.
A terken vagy a termékhez mellékelt dokumentumokon
feltüntetett
jels arra utal, hogy ez a termék nem kezelhető háztarsi
hulladékként. Ehelyett a terméket a villamos és elektronikus
berendezések újrahasznosít végző telephelyek valamelyikén
kell leadni.
Kiselejtezéskor a hulladékelvolításra vonatkozó helyi
környezetdelmi előírások szerint kell eljárni.
A termék kezelésével, hasznosíval és újrahasznosításával
kapcsolatos bővebb koztatásért forduljon a lakóhelye szerinti
polgármesteri hivatalhoz, a háztarsi hullakok kezelését gző
rsaghoz vagy ahhoz a bolthoz, ahol a terméket sárolta.
A berendezést a vetkező szabványoknak megfelelően
tervezték, gyártották, és ellenőrizték:
Biztonság: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Teljetmény: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301.
Elektromágneses összeférhetőség EMC: EN 55014-1; CISPR
14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC
61000-3-3.
A megfelelő haszlatot és a környezetre gyakorolt ros hatás
rsékt elősegítő javaslatok: Az elst a minimum
sebesgen kapcsolja be akkor, amikor a főzést megkezdi, és
hagyja néhány percig üzemelni még azt követően is, hogy a főzést
befejezte. A berendezést csak akkor kapcsolja nagyobb
sebességfokozatra, ha a fős közben nagy mennyiségű füst vagy
gőz keletkezik, és csak akkor használja az intenzív sebesget, ha
arra nylegesen szükség van. Cserélje ki a szénszűrőket akkor,
amikor a berendezés jelzi ennek szükségességét, így biztosíthatja,
hogy a késlék hatékonyan nyeli el a szagokat. A megfelelő
szűrőpesg biztosa érdekében cserélje ki a zsírszűrőt
akkor, amikor a berendezés erre figyelmeztet. A hakonyság
velése és a zajszint csökkentése érdekében tanácsos a jelen
útmutató által megadott maximális cső őátmér ket alkalmazni.
Használat
Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a
szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett
üzemmódban működhessen.
Beszívó
A gőzök kivezetése a gyű őjt karimához gzített elvezető
csövön történik.
Az elvezető őcs átmérője az összekötő ű ű ő gy r átmér jével
azonos kell legyen
Figyelem! Kivezető őcs nincs a csomagban, külön kell azt
megvennie.
Amennyiben az elszívó szénfilteres, szükséges annak
kiemelése.
Csatlakoztassa a raelszívót a levegőkimenettel (csatlakozó
karima) azonos átmérő űj kivezető csőhöz.
A kisebb átmérő űj cső használata az elszívás hatásfokának
csökkenését és a készülék zajszintjének drasztikus
növekedéséhez vezet.
Ezért ezzel kapcsolatban felelősséget nem vállalunk.
! Minimális hosszúságú csővezetéket használjon.
! A cső ővezeték a lehet legkevesebb hajlattal
rendelkezzen (maximális hajlásszög: 90°).
! Kerülje a cső deformálódását.
Szű őr verzió
Az elszívott levegő zsírtalanításra, majd szagtalanításra kerül,
mielőtt a terembe visszaáramoltatásra kerülne. Az elszí
ilyen üzemmódban való használatához szükséges további,
aktív szén alapú szű őr rendszer installálása.
Felszerelés
A fő őz készülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó
része közötti minimális volság nem lehet kisebb, mint 50cm
elektromos fő őz lap, és 50cm gáz vagy vegyes tüzelésű
f ző őlap esetén.
Ha a gázfő őz lap beszerelési utasításában ennél nagyobb
távolság szerepel, azt kellfigyelembe venni.
Villamos bes
A lózati feszültgnek azonosnak kell lennie a konyhai
raelszí belsejében elhelyezett műszaki adattáblán feltüntetett
feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval,
csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvényben
lévő szabványoknak megfelelő dugaszo aljzathoz, akár a
beszerelést követően is. Ha nem rendelkezik csatlakodugóval
(közvetlen csatlakozás alózathoz) vagy a dugaszoló aljzat nem
hozférhető, szereljen fel egy szabványos, tpólusú
megszatót akár a beszerelést vetően is, amely III. ram-
kategória esetén biztosítja a lózatról való teljes leválaszt, a
telesi szalyoknak megfelelően.
Figyelem! mielőtt az els áramkörét visszati a lózatba és
ellenőrzi, hogy az elshelyesen működik-e, mindig ellenőrizze
azt is, hogy a hálózati vezeték beszerelése szalyos-e.
46
Figyelem! A kockázatok megelőzése érdekében a pkábel
cseréjét csak az engedéllyel rendelkező műszaki
szervizszolgálat végezheti!
Felszerelés
PMielőtt a telepítést elkezdené:
Ellenőrizze, hogy a megvásárolt termék a kiválaszott
telepítési helynek megfelelő méretű-e.
Vegye le az aktív szenes filtert/filtereket (*) p46-ha van a
gépen (lásd a vonatko bekezdést is). Ezt csak akkor
kell visszaszerelni, p46-ha az elszívót keringtetett
üzemmódban kívánja használni.
Ellenőrizze, hogy az elszívó belsejében nem maradtak-e
(szállítási igények miatt) tartozékok (például csavarokat
tartalmazó zacskók (*), garanciaokmány (*) stb.) p46-ha igen,
vegye ki és őrizze meg.
Oldalsó panelek és/vagy falak és/vagy faliszekrények esetén
győ őz djön meg róla, hogy elegendő hely áll rendelkezésre az
elszívó beszerelésére, illetve a vezérlő panel minden esetben
könnyen hozzáférhető legyen.
Működése
Az (A)ragyű őjt t mindig teljesen húzza ki.ábra 10
Világítás BE
1 sebesség
Világítás BE
2 sebesség
Világítás BE
3 sebesség
Világítás BE
KI
1. sebesség
Világítás KI
2 sebesség
Világítás KI
3 sebesség
Világítás KI
47
Karbantartás
Tisztítás
A tisztításhoz KIZÁRÓLAG semleges folyékony mosószerrel
átitatott nedves ruhát használjon. A TISZTÍTÁSHOZ NINCS
SZÜKSÉG SEMMMILYEN ESZKÖZRE. Kerülje a súrolószert
tartalmazó mosószerek használatát. NE HASZNÁLJON
ALKOHOLT!
Panel
8. ábraFigyelem! Felszerelés ill. Leszerelés során fogja
erősen mindkét kézzel az elszívót, a leejtés és sérülések
elkerülése végett.
Szétszerelés:
-határozott mozdulattal húzza a panelt lefe (ELÜLSŐ
OLDAL),
-a panel jobb felén található kis kart nyomja bal felé,
-akassza le a hátsó tartókról.
Tisztítás:
az elszívó csukját folyékony, semleges tisztítószeres puha
ronggyal a zsírszű őr tisztításával azonos gyakorisággal
tisztítsa.
Kerülje a súroló hatású tisztítószerek alkalmazását. NE
HASZNÁLJON ALKOHOLT!
Összeszerelés :
A panelt hátul akassza be, elől a csuklya felületén kifejezetten
erre a célra kialakított nyílásokba nyomva rögzítse.
Figyelem! Minden esetben győ őz djön meg róla, hogy a panel
megfelelően a helyére lett-e rögzítve.
Zsírszű őr filter
ábra 1-7
Visszatartja a fő őzésb l eredő zsírrészecskéket.
Havonta egyszer nem agresszív tisztítószerrel, kézzel vagy
mosogatógépben, alacsony hőfokon és rövid ciklussal el kell
mosogatni.
Mosogatógépben történő mosogatás a zsírszű őr
elszíneződését okozhatja, de ez nem változtat
hatékonyságán.
A zsírszű őr filter leszereléséhez húzza meg a rugós horgot.
Szénfilter (csak keringtetett változat esetén)
ábra 6
Magában tartja a fő őzésb l származó kellemetlen szagokat.
A szénfilter telítődése bbé vagy kevésbé hosszú idő alatt
történik meg, a tűzhely típusától és a zsírszű őr
tisztogatásának rendszerességétől függően. Mindenképpen
cserélni kell a betétet legalább négyhavonként.
NEM lehet kimosni vagy regenerálni
Köralakú szénfilter
A motorforgató védőcs takarásához mindkét oldalra
helyezzen fel egyet, majd forgassa az óramutató járásával
megegyező irányban.
Szétszereléshez forgassa az óramutató járásával ellentétes
irányban.
Égőcsere
ábra 9
Bármilyen karbantartási munka megkezdése előtt szüntesse
meg az elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból.
Figyelem! Mielő ő őtt a lámpákhoz érne, gy z djön meg róla,
hidegek-e.
A sérült izzót a címkén, vagy az elszívó lámpán feltüntetettnek
megfelelően azonos típusú izzóra cserélje.
1. Egy kis csavarhúvagy hasonszerszám segítségével
vegye ki a védőburkolatot.
2. Cserélje ki a meghibásodott égőt.
Csak 12V - 20W max - G4 halogén égőket használjon,
vigyázzon arra, hogy kézzel ne érjen hozzájuk.
3. Zárja vissza a lámpaburát (bepattan).
Amennyiben a világítás nem működik, mielőtt a műszaki
szervizszolgálatot hívná ,ellenőrizze, hogy az égők helyesen
illeszkednek-e a foglalatba.
- LED izzós modell
Az elszívó LED technológiára épülő
világítási rendszerrel van felszerelve.
A LEDEK optimális megvilágítást biztosítanak, a
hagyományos lámpák élettartamánál 10-szer nagyobb
élettartammal rendelkeznek, mindemellett 90%-os elektromos
energia megtakarítást tesznek lehetővé.
Izzócsere esetén forduljon a szakszervízhez.
48
RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации
Изделие хозяйственно-бытового назначения.
Производитель снимает с себя всякую ответственность за
неполадки, ущерб или которые пожар, возникли при
использовании прибора вследствие несоблюдения
инструкций, приведенных в данном руководстве. Вытяжка
служит пара для всасывания дыма и при приготовлении
пищи и предназначена только для бытового
использования.
Вытяжка может иметь дизайн , отличающийся от
вытяжки показанной на рисунках данного
руководства руководство, тем не менее, по
эксплуатации, техническое обслуживание и установка
остаются те же.
! Очень важно сохранить эту инструкцию, чтобы можно
было обратиться к ней в любой момент. Если
изделие или переносится продается, передается
обеспечить, чтобы инструкция всегда была с ним.
! Внимательно прочитайте инструкцию. В ней
находится установке важная информация по ,
эксплуатации и безопасности.
! Запрещается выполнять изменения в электрической
или изделия или механической части в трубах
рассеивания.
! Перед оборудования началом установки убедитесь в
целостности и сохранности всех компонентов. При
наличии любых повреждений обратитесь к
поставщику и ни не в коем случае начинайте монтаж
оборудования.
Примечание: Принадлежности, обозначенные знаком
"(*)", являются опциональными, поставляемыми только на
некоторые модели, или представляют собой детали, не
входящие в комплект поставки, и которые закупаются
отдельно.
Внимание!
Перед началом либо какой операции
по чистке или обслуживанию,
отключить вытяжку от электрической
сети вынимая вилку из розетки или
отключая общий выключатель
помещения. Ля всех операций по
установке и обслуживанию
использовать рабочие рукавицы.
Прибор может быть использован
детьми и не младшими 8 лет особами
со сниженными физическими,
сенсорными или умственными
способностями, или же с
недостаточным опытом ясли
находятся под контролем, или если
были обучены использовать прибор в
безопасный и способ если понимают
связанные с этим опасности.
Дети должны контролем быть под и не
должны играть с прибором.
Операции чистке по и обслуживанию
не должны проводиться детьми без
надзора
Помещение должно иметь
достаточную вентиляцию, когда
кухонная вытяжка используется
одновременно с другими приборами
что работает газе или других
топливах.
Вытяжка должна часто быть чищена
как внутри, так и с наружи (ХОТЯ БЫ
ОДИН РАЗ В МЕСЯЦ), додерживаться
того, что указано в инструкциях по
обслуживанию.
Не соблюдение норм чистки вытяжки и
замены и чистки фильтров
увеличивает риск загорания.
Строго запрещено приготовление еды
на открытом вытяжкой огне под .
Использование наносит открытого пламени ущерб
фильтрам и может поэтому привести к загораниям,
должно избегаться в любом случаи.
Жаренье проводиться должно под надзором чтобы
избежать, что раскалённое подсолнечное масло
загорится.
ВНИМАНИЕ: Когда варочная поверхность работает
доступные части вытяжки могут нагреваться.
Для замены лампочки освещения использовать только
тип лампочки указанный в разделе обслуживания/ замены
лампочки этого руководства.
Внимание! Не подключать прибор до электрической сети
до тех пор, пока установка полностью не закончена.
То что касается технических мер и мер безопасности в
применения до сброса паров строго додерживаться того
что предусматривается локальных по нормам
компетентных органов.
49
Всасываемый воздух должен не быть выпускаться в
трубу используемую, для выбросов дымов приборами, что
работают на газе или других топливах.
Не использовать или оставлять вытяжку без лампочек
правильно установленных с риском получить удар
электрическим током.
Никогда правильно не использовать вытяжку без
установленной решётки!
Вытяжка НИКОГДА не должна использоваться, как
опорная поверхность, . если только не указано
Использовать только винты для фиксирования в
комплекте установки с продуктом для или, если нет в
комплекте приобрести, винты правильного типа.
Использовать правильную винтов длину что указана в
руководстве по установке. В случаи сомнений,
консультироваться в авторизированном центре по
обслуживанию квалифицированным или с персоналом.
ВНИМАНИЕ! Не установка соответствующих винтов и
приспособлений для фиксирования в соответствии с
этими инструкциями может привести к рискам
электрического происхождения.
Товар прошёл сертификацию в соответствии с
требованиями Таможенного Союза.
Срок службы : 10 лет
Данное изделие промаркировано в соответствии с
Европейской директивой 2012/19/EC по утилизации
электрического оборудования и электронного (WEEE).
Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы
поможете предотвратить потенциальные негативные
последствия для окружающей среды и здоровья человека.
Символ на самом изделии или сопроводительной
документации указывает, что при утилизации данного
изделия с ним нельзя обращаться как с обычными
бытовыми отходами. Вместо этого, его следует сдавать в
соответствующий пункт приемки электрического и
электронного оборудования для последующей
утилизации.
Сдача на слом должна производиться в соответствии с
местными правилами по утилизации отходов.
За более подробной обращения информацией о правилах
с и такими изделиями, их утилизации переработки
обращайтесь в местные органы власти, в службу по
утилизации отходов или в магазин, в котором Вы
приобрели данное изделие.
Устройство разработано, испытано и в изготовлено
соответствии с:
Безопасность: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31,
EN/IEC 62233.
Эксплуатационные характеристики: EN/IEC 61591; ISO
5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC
62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Предложения для
правильного использования в целях снижения
воздействия на окружающую среду: Включите вытяжной
колпак на минимальной скорости, когда начинаете
готовить, и в оставьте его работать течение нескольких
минут после того, как закончите готовить. Увеличивайте
скорость только в случае большого количества дыма и
пара, и к прибегайте использованию повышенных
скоростей только в экстремальных ситуациях. Заменяйте
угольный фильтр(ы), когда это необходимо , для
поддержания хорошей эффективности уменьшения
запахов. Очищайте жировой фильтр/ые (ы), когда это
необходимо, для поддержания хорошей эффективности
жирового диаметр фильтра. Используйте максимальный
системы воздуховодов, указанный в данном руководстве,
для оптимизации эффективности и минимизации уровня
шума.
Пользование
Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода
воздуха наружу или рециркуляции воздуха.
Вытяжная версия
В этом режиме испарения выводятся наружу через гибкий
трубопровод, подсоединенный к соединительному кольцу.
Диаметр выводной трубы должен соответствовать
диаметру соединительного кольца.
Внимание! Выводная труба не входит в комплект и
должна быть приобретена отдельно.
вытяжка снабжена угольным фильтром, то уберите его
Подсоединить вытяжку трубе к выводной с диаметром
соответствующим отверстию выхода воздуха
( соединительный фланец).
Установка труб с меньшим диаметром даст уменьшение
мощности всасывания воздуха и резкое увеличение
уровня шума.
Производитель снимает с себя всякую ответственность по
отношению выше сказанного.
! Использовать трубу с минимально необходимой
длиной.
! Использовать трубу с наименьшим количеством
изгибов (максимальный угол изгиба: 90°).
! Избегать резкого изменения сечения трубы.
50
Фильтрующая версия
Должен использоваться угольный фильтр имеющийся, в
наличии у вашего дистрибутора. Втягиваемый воздух
обезжиривается и дезодируется перед тем, как вновь
возвращается в помещение через решетку верхнюю .
Установка
Расстояние нижней грани вытяжки над опорной
плоскостью под сосуды на не кухонной плите должно быть
менее менее 50cm для электрических плит, и не 50cm
для газовых комбинированных или плит.
Если в инструкциях по установке газовой плиты оговорено
большее расстояние, то учтите это.
Электрическое соединение
Напряжение сети должно соответствовать напряжению,
указанному на табличке технических данных, которая
размещена внутри прибора . Если вытяжка снабжена
вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему. Он
должен отвечать действующим правилам и быть
расположен в легкодоступном месте. Включить в розетку
можно после установки. Если же вытяжка не снабжена
вилкой (прямое подключения к сети), или штепсельный
разъем также не расположен в доступном месте, и после
установки, то используйте надлежащий двухполюсный
выключатель, обеспечивающий полное размыкание сети
при возникновении условий перенапряжения 3-ей
категории, в с соответствии инструкциями по установке.
Внимание! прежде чем подключить к сети питания
электрическую систему вытяжки и проверить исправное
функционирование ее убедитесь в том, что кабель
питания правильно смонтирован.
Внимание! Во избежание всяких рисков, операция по
замене кабеля питания должна быть произведена
персоналом компетентной службы техобслуживанияa.
Установка
Перед началом монтажа:
Проверьте, чтобы размеры приобретенного Вами
изделия подходили к выбранному месту его монтажа.
Снимите / угольный фильтр ы, если они имеются
( / смотрите также соответствующий раздел). Фильр ы
устанавливаются обратно, только если Вы хотите
использовать вытяжку в режиме рециркуляции.
Проверьте, чтобы внутри вытяжки не оставалось
предметов, помещенных туда на время ее
транспортировки пакетиков) (например, с шурупами,
листков гарантии .и т д.), если они имеются, выньте их
и сохраните.
В и и случае наличия панелей /или стенок /или навесных
боковых элементов проверить, , чтобы было достаточно
места для установки вытяжки и чтобы всегда была
возможность свободного доступа к панели управления.
Функционирование
Всегда полностью открывайте деталь для сбора дыма
(A).Рис. 10
Свет ON
Скорость 1
Свет ON
Скорость 2
Свет ON
Скорость 3
Свет ON
OFF
Скорость 1
Свет OFF
Скорость 2
Свет OFF
Скорость 3
Свет OFF
51
Уход
Очистка
Для чистки используйте ТОЛЬКО специальную тряпку,
смоченную нейтральным жидким моющим средством. НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ НИКАКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ
ОЧИСТКИ. , Не применяйте средства содержащие
абразивные материалы. НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!
Панель
Рис. 8
Внимание! При снятии или установке панели держите
ее руками двумя так, чтобы чтобы она не упала и
избежать, таким образом, нанесения вреда людям или
предметам.
Снятие:
- Потянуть панель (ЗА ВЕРХ) вниз,
- Повернуть влево маленький рычаг, находящийся с
правой стороны панели,
- .снять ее с задних петель
Чистка:
Всасывающая панель должна чиститься с той же частотой
что и металлический фильтр, использовать для этого
салфетку намоченную нейтральным жидким моющим
средством.
Не использовать продукты содержащие абразивные
вещества. НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ СПИРТ!
Установка:
Зацепить панель сзади и вставить спереди в штифты,
находящиеся на поверхности вытяжки.
Внимание! всегда проверять, чтобы панель была хорошо
закреплена на своем месте.
Фильтры задержки жира
Рис. 1-7
Удерживает частицы жира, исходящие от плиты.
Фильтр следует чистить ежемесячно неагрессивными
моющими средствами, вручную или в посудомоечной
машине при низкой температуре и экономичном цикле
мытья.
При мытье в посудомоечной место машине может иметь
некоторое обесцвечивание фильтра задержки жира, но
его характеристика фильтрующая остается абсолютно
неизменной.
Для снятия фильтра задержки жира потяните к себе
подпружиненную ручку отцепления фильтра.
Угольный фильтр (только в режиме
рециркуляции)
Рис. 6
Удаляет неприятные запахи кухни.
Насыщение угольного фильтра происходит по истечении
более или эксплуатации менее длительного периода ,
предопределяемого типом кухни и периодичностью
очистки фильтров задержки жира. В любом случае,
заменяйте картридж крайней по мере через каждые 4
месяца.
Угольный фильтр НЕ подлежит или регенерации мойке .
Круглый угольный фильтр
Покрыть фильтрами обе стороны для зачехления
защитных решеток ротора двигателя, после чего вращать
фильтр по часовой стрелке.
Для часовой снятия - вращать против стрелки.
Замена ламп
Рис. 9
Отключите прибор от электросети.
Внимание! Прежде убедитесь чем прикасаться к лампам
в том, что они остыли.
Заменить поврежденную новую лампочку на такого же
типа, как указано этикетке или на , рядом с лампочкой на
вытяжке.
1. Используя плоскую отвертку или аналогичный
инструмент, осторожно снимите защитный элемент.
2. Замените перегоревшую лампу.
Используйте лишь галогеновые лампы на 12 вольт,
мощностью максимум 20 ватт , сделанные для базы
G4 , пригодные для использования в открытых
светильниках.
Следуйте указаниям и не прикасайтесь к новым
лампам голыми руками.
3. Закройте плафон (крепление защелкой).
Если система подсветки не работает, проверьте
корректную установку ламп гнездах в, прежде чем
обратиться в центр технической помощи.
- МОДЕЛЬ С LED ЛАМПАМИ
Вытяжка оборудована освещением на светодиодах LED.
Светодиоды обеспечивают оптимальное освещение, их
срок срок службы раз в 10 превышает работы
традиционных лампочек, и позволяют экономить 90%
электроэнергии.
Для обращаться замены светодиодов в службу
технического обслуживания.
Технические характеристики
Общая мощность: 265 Вт
Напряжение: 220-240 ~ В
Частота: 50 Гц
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Прибор не работает:
Проверьте правильность электрических соединений и
наличие напряжения в сети.
Выключите и снова включите прибор, чтобы проверить,
не исчезнет ли неисправность.
Вытяжка плохо всасывает воздух:
Проверьте, ; правильно ли задана скорость вентилятора
Проверьте, не засорены ли фильтры;
Проверьте, не засорены ли отверстия для выпуска
воздуха;
Лампочка не горит:
Проверьте, ; не следует ли заменить лампочку
Проверьте, ; правильно ли установлена лампочка
52
53
Дата производства
Дата производства указана на этикетке данных, которая
находится внутри вытяжки.
Демонтировать фильтр жира того для чтобы приблизится
к этикетке данных.
54
KK - Монтаждау мен пайдалану н сұ қауы
Дайындаушы аспапты пайдалану барысында б лұ
н сұ қауда белгіленген қолдану шарттарын сақтамағанның
кесірінен болған рт олқылық ө пен зақым үшін жауап
бермейді. Сорғыш тек қана үйде пайдалануға
болатындай етіп жобаланған.
Қ қ қ өа па осы кітапшада к рсетілген суреттерден
өзгеше болып көрінуі мүмкін. Дегенмен, қолдану,
техникалық қ ызмет көрсету жəне орнату н сұ қаулары
бірдей болады.
! Кезкелген уақытта бұл нұсқаумен
пайдалану үшін ақтаған маңызды. Бұйым
сатылған,тапсырған немесе жойылған кезде
ол қалғанына онымен бірге көз жеткізіңіз.
! Нұсқауды мұқият оқыңыз: онда бұйамды
қондыру, пайдалану жəне қауыпсіздік
жөнінде маңызды мəлімет бар.
! Бұйымның электрондық немесе
механикалық конструкциясында немесе
сорғыш вентиляциялық каналдарында
ешқандай да өзгерістер жасамаңыз.
! Орнатуды орындамас бұрын берілген
барлық құрамдастардың зақымдалмағанын
тексеріңіз немесе орнатуды жалғастырмас
бұрын делдалға хабарласыңыз.
Ескертпе: "(*)" таңбасы бар бөліктер тек кейбір
үлгілермен берілетін (басқа жағдайларда
берілмейтін), бірақ сатып алуға болатын
қосымша аксессуарлар болып табылады.
Н сұ қаулар
Кез келген тазалау немесе
техникалық қызмет көрсету
жұмыстарын орындамас бұрын
ашаны шығару немесе желілік
қуат көзін ажырату арқылы
сорғышты электр желісінен
ажыратыңыз.
Орнату жəне техникалық
қызмет көрсету жұмыстарын
жүргізген кезде əрдайым жұмыс
қолғабын киіңіз.
Бұл құрылғыны 8 жастағы жəне
одан үлкен балалар, дене, сезу
немесе ақыл-ой қабілеттері
шектеулі тұлғалар немесе
тəжірибесі мен білімі жоқ
тұлғалар оны қауіпсіз жолмен
пайдалануға нұсқау қатысты
алып, ықтимал қауіптерді
ұғынған жағдайда жəне
бақылауда болғанда пайдалана
алады.
Балалардың басқару
элементтерін өзгертуіне жəне
құрылғымен ойнауына жол
бермеу керек.
Тазалау жəне өз бетінше
техникалық қызмет көрсету
жұмыстарын балалардың
бақылаусыз жүргізуіне
болмайды.
Асүй сорғышы басқа газ жағу
құрылғыларымен немесе басқа
отындармен пайдаланылған
кезде, құрылғы орнатылған
бөлме жеткілікті түрде
желдетілуі қажет .
Сорғышты ішінен де, сыртынан
да жүйелі түрде (КЕМ ДЕГЕНДЕ
АЙЫНА БІР РЕТ) тазалау
керек, əрдайым техникалық
қызмет көрсету нұсқаулығында
берілген нұсқауларды
орындаңыз.
Сорғыштың тазалау
стандарттарын жəне сүзгілерді
алмастыру жəне тазалау
бойынша ережелерді
ұстанбау нəтижесінде өрт
туындауы мүмкін.Тамақты
тікелей астында сорғыш
жандыруға қатаң тыйым
салынады.
57
Пайдалану
Ə қр ашан толығымен бу аулаушы (A) ашу.
10 сурет
Жарық
Speed 1
Жарық
2 жылдамдық
Жарық
Speed 3
Жарық
OFF
Speed 1
OFF Жеңіл
2 жылдамдық
OFF Жеңіл
Speed 3
OFF Жеңіл
Техникалық қ ызмет көрсету
Тазалау
Тазалау үшін ТЕК бейтарап жуғыш затпен
суланған арнайы шүберекті пайдаланыңыз.
ҚҰРЫЛҒЫНЫ НЕМЕСЕ ТАЗАЛАУ ҚҰРАЛЫН
ПАЙДАЛАНБАҢЫЗ! Абразиялық қоспасы бар
затты пайдаланбаңыз. СПИРТТІ
ПАЙДАЛАНБАҢЫЗ!
Панель
8-сур.
Назар аударыңыз! Құлауын жəне жарақат
немесе зиян тигізуін болдырмау үшін
орнатқанда немесе алғанда тақтаны екі
қолмен ұстаңыз.
Алу:
- тақтаны (АЛДЫҢҒЫ ЖАҚ) төмен қарай қатты
тартыңыз,
- тақтаның оң жағындағы шағын тұтқаны солға
итеріңіз,
- оны артқы ілмектерден ажыратыңыз..
Тазалау
Жұмсақ шүберекті жəне бейтарап сұйық жуғыш
затты пайдаланып, түтін шығару құбырының
тақтасын май сүзгісімен бірдей жиілікпен
тазалаңыз.
Ешқашан абразивті заттарын тазалау
пайдаланбаңыз. АЛКОГОЛЬДІ
ПАЙДАЛАНБАҢЫЗ!
Жинақ
Тақтаны қақпақ ілмектеріне іліңіз жəне
алдындағы істіктерге бекітіңіз.
Назар аударыңыз! Əрқашан тақтаның берік
түрде бекітілгенін тексеріңіз.
Майды ұстап қалу сүзгіші
1-7-сурет
Ас дайындаудағ өы б май лшектерін ұстап қалады.
Фильтрді емес ай сайын агрессивті жуғыш заттармен,
қ ғ өолмен немесе ыдысжу ыш машинада, т мен
температурада, үнемді тазалау жуу тəртібінде керек.
Ыдысжу май фильтрғыш машинада жуылған ұстайтын
т мүссізденуі үмкін, бірақ одан оның с мүзгіш қасиеті үлде
ө қзгеріссіз алады.
Май сүзгісін алып асын тастау үшін серіппелі босату т тұ қ
тартыңыз
58
К с с төмір үзгіш (тек үзгіш-сорғыш үрінде)
6 сурет
Ас пісірген кезде жарамсыз иісті ұстап
қалады.
Көмірлі фильтрдің қ анығуы ұзақ пайдалану мерзімінің
қ қ ұ қ өыс а немесе за туіне байланысты болады, ол ас
ү ң ү ұ ұ ғйді т рі мен майды стайтын фильтрді станыл ан
мерзімділік тазалаумен алдын ала анықталады. Қандай
жағдай болса да, картриджді кем айда рет дегенде 4 бір
ауыстырыңыз.
К а ж аөмірлі фильтрді жууғ болмайды əне де регенерецияғ
жарамсыз.
Д к сөңгелек өмір үзгісі
Қ ғ қ ң қ қ ңоз алт ышты ала ты дөңгелегіні торалына біреуін
орнатыңыз ыз, с бөйтіп оларды сағат тілімен ұраң.
Алу үшін оларды сағат тіліне кері бұраңыз.
Шам ауыстыру
9 сурет
Аспапты электр жүйесінен өшіріңіз
Ескерту! Лампаны ұстаудан бұрын, олар
суығандығына көз жеткізіңіз.
Қасиеттер жапсырмасында немесе корпустағы
шам шам лампасында көрсетілгендей, ескі
лампасын бірдей түрдегі лампамен
алмастырыңыз.
1. Кішкентай бұрауыш немесе ұқсас аспап
арқылы қорғайтын панелді шығарып
алыңыз.
2. Бұзылған шамды ауыстырыңыз.
Макс.12V -20W - G4 галогендік шамдарды
ғана қолданыңыз. Қолдарыңызды тигізбеңіз.
3. Қорғайтын панелді жауып қойыңыз
( фиксатор көмегімен).
Көмескі жарық істемеген жағдайда техникалық
қызмет көрсету орталығына жолықпастан
бұрын, шамдардың дұрыс орнатылғанын
тексеріп көріңіз.
- LED жарық моделі
Корпус жары жарық диод технологиясына негізделген қ
жүйесімен жабдықталған.
Жарық диодтары тайлы оң жарықты, əдеттегі шамдардан
10 есе артық ұ қ қза ты ты қамтамасыз етеді жəне 90%
электр энергиясын сақтауғ үа м мкіндік береді.
Ауыстыру үшін техникалық қ ызмет көрсету бөліміне
хабарласыңыз.
Техникалық сипаттамалары
Жалпы қуаты 265 Вт
Кернеу 220-240 ~ В
Жиілік: 50 ГцАқаулықты табу бойынша
нұсқау
Аспап жұмыс істемейді
Желіде кернеу бар екендігін жəне аспап электр
желісіне қосылғанын тексеріңіз
Ақаулығы жойылғандығына көзіңіз жету үшін
аспапты сөндіріп қайта қосыңыз
Сүзінді ауаны жеткіліксіз сорады.
Сүзіндінің керекті жылдамдылығы
орнатылғанына көзіңіз жету керек.
Сүзгіштер таза мекендігін тексеріңіз;
Ауа өткізетін тесіктер бекітіліп қалмады мекен
тексеріңіз;
Лампы жұмыс істемейді
Лампыны ауыстыру керек екенін тексеріңіз
Лампы дұрыс орнатылғанын тексерініз
59
60
Өндірілген күні
Өндірілген күні паспорт тақтайшасында
көрсетілген Ол корпустың ішінде.
Паспорт тақтайшасына жету үшін сүзгіш-май
ұстаушыны алып тастаңыз.
62
Use the correct length for the screws which are identified in
the Installation Guide.
În caz de incertitudine, consultaţi un centru de asistenţă
service autorizat sau o persoană cu calificare
corespunzătoare.
AVERTISMENT! Neinstalarea şuruburilor sau a dispozitivul de
fixare în conformitate cu aceste instrucţiuni poate duce la
pericolelor de natură electrică.
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva
Europeană 2012/19/EC referitoare la Deşeurile de
Echipament Electric şi Electronic (WEEE).
Asigurându-vă că acest produs este eliminat în mod corect,
contribuiţi la prevenirea potenţialelor consecinţe negative
asupra mediului înconjură ştor i să ăn tăţii persoanelor,
consecinţe care ar putea fi provocate de aruncarea
necorespunzătoare la gunoi a acestui produs.
Simbolul de pe produs, sau de pe documentele care
însoţesc produsul, indică faptul că acesta nu poate fi aruncat
împreună cu deşeurile menajere. Trebuie predat la punctul de
colectare corespunzător, pentru reciclarea echipamentului
electric şi electronic.
Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie fă ăcut în conformitate
cu normele locale pentru eliminarea deşeurilor.
Pentru informaţii mai detaliate privind eliminarea, valorificarea
ş ă ă ă ţi reciclarea acestui produs, v rug m s contacta i
administraţia locală, serviciul de eliminare a deşeurilor
menajere sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
Aparat proiectat, testat şi fabricat în conformitate cu:
• Siguranţă: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
Randament: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Recomandări pentru o utilizare corespunzătoare în scopul
reducerii impactului asupra mediului: Când începeţi să gă ţti i,
porniţi hota la viteză minimă ş i lăsaţi-o să funcţioneze timp
câteva minute după ce aţi terminat de gătit. Măriţi viteza în
cazul cantităţilor mari de fum sau vapori şi utilizaţi viteza/ele
sporită/e doar în cazuri extreme. Înlocuiţi filtrul/ele de carbon,
atunci când este necesar, pentru a menţine o eficienţă optimă
de reducere a mirosului. Curăţaţi filtrul/ele de grăsime, atunci
când este necesar, pentru a menţine o eficienţă optimă a
filtrului. Utilizaţi diametrul maxim al sistemului de conducte
indicat în acest manual pentru a optimiza eficienţ şa i pentru a
reduce la minimum nivelul de zgomot.
Utilizarea
Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă
cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern.
Versiunea aspirare
Vaporii sunt evacuaţi către exterior prin intermediul unui tub
de evacuare fixat la flanşa de racord.
Diametrul tubului de evacuare trebuie să fie echivalent cu
diametrul inelului de conexiune.
Atenţie! Tubul de evacuare nu se furnizează din dotare;
acesta trebuie achiziţionat.
Dacă hota este prevăzută cu filtre de carbon, acestea trebuie
să fie scoase.
Racordaţi hota la cablurile şi orificiile de evacuare prin perete
cu diametru egal cu ieşirea aerului (flanşa de record).
Utilizarea tuburilor şi orificiilor de evacuare la perete cu
diametrul mai mic va determina o diminuare a prestaţiilor de
aspirare şi o creştere drastică a zgomotului.
Se declin orice responsabilitată ă îns e în acest sens.
! Folosiţi un tub de lungime minimă indispensabilă.
! Folosiţi un tub cu un număr cât mai mic de curbe posibil
(unghiul maxim al curbei: 90°).
! Evitaţi schimbările drastice de secţiune ale tubului.
Versiunea cu filtrare
Aerul aspirat va fi degresat şi dezodorizat înainte de a fi
reorientat în cameră ă. Pentru a utiliza hota în aceast versiune
este necesar să instalaţi un sistem de filtrare suplimentar pe
bază de carbon activ.
Instalarea
Distanţa minimă între suprafaţa suportului recipientelor pe
dispozitivul de gă ştit i partea de jos a hotei nu trebuie să fie
mai mică de 50cm în cazul maşinilor de gătit electrice, şi de
50cm în cazul maşinilor de gătit cu gaz sau mixte.
Dacă instrucţiiunile dispozitivului de gătit cu gaz specifică o
distanţă mai mare, este necesar să ţ ineţi cont de aceasta.
Conexarea Electrică
Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la
care se referă ă ă eticheta situat în interiorul hotei. Dac este
prevăzută cu ştecher conectaţi hota la o priză conform cu
normele în vigoare, pozi într-o zona accesibilţ ăionat ă ş i după
instalare. Dacă nu este prevă ăzut cu ştecher (conexiunea
este direct la reţea) sau ştecherul nu este poziţionat într-o
zonă accesibilă ş i după instalare, aplicaţi un întrerupător
bipolar la normă care să asigure deconectarea completă de la
reţea în condiţiile categoriei de supratensiune III, conform
regulilor de instalare.
Atenţie! înainte de a efectua conectarea circuitului hotei la
alimentaţia din reţea şi de a verifica funcţionarea corectă,
controlaţi totdeauna dacă cablul a fost montat în mod corect.
Atenţie! înlocuirea cablului de alimentare trebuie să fie
efectuată numai de către serviciul de asistenţă tehnică
autorizat în aşa fel încât să poată preveni orice risc.
64
Întreţinerea
Curăţarea
Pentru curăţare folosiţi EXCLUSIV un material îmbibat cu
detergenţi lichizi neutri. NU UTILIZAȚI UNELTE SAU
INSTRUMENTE PENTRU CURĂȚARE! Evitaţi folosirea
produselor pe bază de abrazivi NU FOLOSIŢI ALCOOL!
Panou
Fig. 8
Atenţie! Ţineţi cu ambele mâini panoul când demontaţi
sau remontaţi în poziţie pentru a evita căderea acestuia
sau cauzarea de daune persoanelor sau lucrurilor.
Demontare:
-trageţi panoul (LATURA ANTERIOARĂ) cu forţă în jos,
-Împingeţi spre stânga maneta mică din partea dreaptă a
panoului,
-desprindeţi-o din balamalele posterioare.
Curăţare:
Panoul de aspirare se curăţă cu aceeaşi frecven ca ţă şi filtrul
de cărbune, folosiţi o lavetă îmbibată cu detergenţi lichizi
neutri.
Evitaţi folosirea de produse ce conţin abrazivi. NU UTILIZAŢI
ALCOOL!
Montaj :
Panoul se agaţă posterior şi se fixează anterior prin încastrare
în axele aşezate în acest scop pe suprafaţa hotei.
Atenţie verificaţi întotdeauna ca panoul să fie bine fixat la
locul său.
Filtru anti-grăsimi
Fig. 1-7
Captează particulele de grăsime care apar în timpul
pregătirii alimentelor.
Trebuie curăţat o dată pe lună cu detergenţi neabrazivi,
manual sau utilizând maşina de spălat vase, la temperaturi
scăzute şi folosind un program scurt.
Filtrul metalic anti-grăsimi, sp ina de spălat cu maş ălat vase se
poate decolora, dar nu-şi va pierde caracteristicile de filtrare.
Pentru demontarea filtrului trageţi mânerul de prindere cu
resort.
Filtru de cărbune (numai pentru versiunea filtrantă)
Fig. 6
Reţine mirosurile neplăcute, derivate în urma procesului
de coacere.
Saturaţia filtrului de cărbune depinde de folosirea mai mult
sau mai pu tit precum ţin prelungită a tipului de maşina de gă şi
de cur sime. În orice caz, ăţarea regulară a filtrului pentru gră
cartuşul filtrului trebuie înlocuit cel mult la fiecare patru luni.
NU-l spă ţla i sau refolosiţi
Filtru de cărbune circular
Aplicaţi unul pe margine pentru acoperirea ambelor grilaje de
protecţie a rotorului motorului, apoi rotiţi în sens orar.
Pentru demontare rotiţi în sens antiorar.
Înlocuirea becurilor
Fig. 9
Deconectaţi hota de la reţeaua electrică.
Atenţie! Înainte de a atinge becurile, asiguraţ ăi-v că nu au o
temperatură ridicată.
Înlocuiţi becul vechi cu unul de acelaşi tip, după cum se
specifică în eticheta de caracteristici sau în apropierea lămpii
pe hotă.
1. Scoateţ ţ ăi protec ia folositu-v de o şurubelniţă sau de o
piesă identică.
2. Înlocuiţi becul ars
Folosiţi doar becuri halogene de 12V -20W max - G4,
având grijă ă s nu le atingeţi cu mâna.
3. Închideţ ţ şi protec ia (fixare prin declan are)
Dacă plafoniera nu se aprinde, controlaţi dacă aţi introdus
bine becurile înainte de a chema Asisten a tehnicţ ă.
- Model cu lămpi cu LEDHota este dotată cu un sistem de
iluminare bazat pe tehnologia LED.
LEDURILE garantează o iluminare optimă, o durată de până
la 10 ori mai mare faţă de becurile tradiţ şionale i permit
economisirea a 90% de energia electrică.
Pentru înlocuire adresaţ ăi-v serviciului de asistenţă tehnică.

Produktspecifikationer

Varumärke: Teka
Kategori: Fläktkåpa
Modell: INTEGRA 965

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Teka INTEGRA 965 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig