Thule Motion XL Bruksanvisning

Thule Takbox Motion XL

Läs gratis den bruksanvisning för Thule Motion XL (16 sidor) i kategorin Takbox. Guiden har ansetts hjälpsam av 10 personer och har ett genomsnittsbetyg på 5.0 stjärnor baserat på 5.5 recensioner. Har du en fråga om Thule Motion XL eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/16
Thule Roof Box
Security
3DF/16.20130701
1801816400
www.thule.com
WIND
WIND
Not ok
>100 cm
1801816400
4
I Norme di sicurezza
Prima e durante ogni guida e a intervalli di tempo regolari (a seconda delle
condizioni del piano stradale) accertarsi che il box portabagagli sia ssato
saldamente alle barre portatutto, il carico sia assicurato a sufcienza, il
box sia chiuso e la chiave non inserita. Se il carico non è assicurato a
sufcienza o le barre portatutto e il box non sono ssati correttamente
sussiste il pericolo che, durante la guida, possano staccarsi causando gravi
incidenti!
Quando le barre portatutto o il box portabagagli sono montati e soprat-
tutto quando sono carichi, tenere in considerazione le mutate dimensioni
in altezza e la differente tenuta di strada del veicolo (sollecitazione dovuta
a vento trasversale, tenuta in curva e comportamento in frenata). Non ag-
giungere carichi ulteriori sopra il box portabagagli.
Non superare il peso complessivo ammesso del veicolo. Rispettare le
indicazioni del produttore del veicolo relativamente al carico massimo
sul tetto:
determinazione del carico effettivo sul tetto:
peso delle barre portatutto
+ peso del box portabagagli
+ peso del carico
= carico effettivo sul tetto
Adattare la velocità al peso del carico da trasportare e ovviamente ai limiti
di velocità in vigore! Se non valgono limiti di velocità differenti, si con-
siglia di mantenere una velocità massima di 130 km/h. Durante il trasporto
del carico adattare la velocità del veicolo alle condizioni della strada, a
quelle del manto stradale, al trafco, alle condizioni atmosferiche ecc.!
Pulire e tenere curato scrupolosamente il box portabagagli, special-
mente nei mesi invernali. A questo scopo utilizzare una soluzione a
base di acqua e detergente comune privo di alcool, cloro o ammoniaca
che potrebbero danneggiare la supercie del box. Per la pulizia del
box non impiegare gli spray in commercio per la pulizia dell’abitacolo.
Lubricare le serrature con un lubricante in spray (evitare che il
lubricante entri in contatto con la supercie in plastica).
Per l’impiego del box portabagagli osservare quanto segue:
L’altezza del veicolo può aumentare no a 70 cm (a seconda del tipo
di barre portatutto)
Le entrate basse dei garage o i passaggi stretti, i rami bassi ecc. pos-
sono costituire una fonte di pericolo!
Durante la guida è possibile che venga prodotto del rumore causato
dall’impatto con il vento.
Negli impianti di lavaggio automatici rimuovere il box portabagagli e
le barre portatutto.
Oltre alle avvertenze contenute in queste istruzioni per l’uso, os-
servare le prescrizioni contenute nelle istruzioni di montaggio delle
barre portatutto e in quelle delle istruzioni operative del veicolo!
Per risparmiare carburante e per ragioni legate alla sicurezza degli altri
utenti della strada, smontare il box portabagagli e le barre portatutto se
non vengono utilizzati.
Ai ni della propria sicurezza utilizzare solo barre portatutto col-
laudate (ad es. con omologazione GS) che siano adatte al veicolo
impiegato.
Per evitare un’alterazione della tenuta di strada (forze di portanza),
montare il box portabagagli evitando gli angoli di incidenza (cioè il
più parallelamente possibile rispetto al piano stradale).
In assenza di disposizioni contrarie del produttore del veicolo e se
le caratteristiche del medesimo lo consentono, scegliere la maggior
distanza possibile tra le barre portatutto - all’interno del campo di
regolazione dell’attacco. Tenere presente che non è consentito modi-
care il dispositivo di ssaggio del box portabagagli (ad es. mediante
l’aggiunta di fori).
Custodire e tenere a disposizione queste istruzioni per l’uso assieme a
quelle operative del veicolo. Le modiche apportate agli elementi di
montaggio e al box portabagagli, così come l’impiego di pezzi di ricambio
e di accessori diversi da quelli del fornitore fanno decadere qualsiasi
garanzia e responsabilità del produttore per i danni materiali o gli incidenti
che potrebbero derivarne. Per questo motivo attenersi scrupolosamente a
queste istruzioni per l’uso e utilizzare solo i pezzi di ricambio originali. In
caso di smarrimento o di usura dei pezzi, utilizzare solo i pezzi di ricambio
originali, reperibili presso il rivenditore o il produttore.
Per assicurarsi che la sostituzione dei pezzi di ricambio avvenga in modo
rapido e per evitare dispendiose perdite di tempo, quando si ordinano i
pezzi di ricambio o si richiedono informazioni indicare sempre il
“N° BA”. Il “N° BA” si trova sull’etichetta apposta sul lato superiore del
box portabagagli. Se le chiavi vengono smarrite o se risultano difettose,
per richiederne la rapida sostituzione si consiglia di trascrivere il numero
della serratura e quello della chiave.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni o inci-
denti derivati dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso, da
modiche apportate a singoli componenti o dall’utilizzo di pezzi di
ricambio diversi da quelli originali del produttore!
E Reglas de seguridad
Compruebe antes de y durante cada trayecto regularmente (en función del
estado de la pista) si el cofre de techo está bien montado sobre las barras
portaequipajes, la carga sucientemente asegurada, el cofre cerrado y la
llave quitada.
¡Una carga mal asegurada o unas barras portaequipajes y cofre incor-
rectamente jados pueden soltarse durante el trayecto y ocasionar graves
accidentes! Considere la altura modicada de su vehículo y los cambios
en el comportamiento durante la conducción (sensibilidad al viento lateral,
respuesta de frenado y en curvas) con el cofre y las barras portaequipajes
montadas y, en particular, cargadas. En la parte exterior del cofre no deben
amarrarse otras cargas.
No debe sobrepasarse el peso total permitido del vehículo motorizado.
Deben atenderse las instrucciones del fabricante del vehículo en rel-
ación a la carga máxima del techo:
Cálculo de la carga de techo existente:
Peso de las barras portaequipajes
+ Peso del cofre de techo
+ Peso de la carga
= Carga del techo existente
La velocidad debe adaptarse a la carga a ser transportada y evidentemente
a todas las limitaciones vigentes de velocidad. En tanto no existan límites
de velocidad diferentes, recomendamos una velocidad máxima de 130 km/
h. La velocidad del vehículo durante el trasporte de cargas debe adaptarse
a las condiciones reinantes, tales como estado de la carretera y del asfalto o
pavimento, tráco, viento, etc.
El cofre de techo debe limpiarse y cuidarse esmeradamente, sobre
todo durante los meses invernales. Utilice exclusivamente para ello
una solución de agua y un detergente habitual en el comercio que
no contenga alcohol, cloro o amoniaco, pues de lo contrario puede
deteriorarse la supercie del cofre portaequipajes. No emplee ningún
aerosol comercializado para la limpieza del cofre. Las cerraduras
deben engrasarse con un lubricante pulverizado (el lubricante no debe
entrar en contacto con la supercie de plástico).
Por favor, tenga en cuenta durante el uso del cofre de techo:
La altura del vehículo puede aumentar hasta en 70 cm (en función de
las barras soporte)
Atención con las entradas bajas de garajes o puentes de escasa altura,
ramas de árboles etc.
Pueden producirse ruidos provocados por el viento.
Para el uso de una instalación de lavado automático hay que quitar el
cofre de techo y las barras portaequipajes.
Además de las indicaciones de estas instrucciones de uso, tenga en
cuenta asimismo las especicaciones en las instrucciones de montaje
de las barras portaequipajes y el manual de servicio del vehículo.
Por razones de ahorro de energía y de la seguridad en el tráco vial,
hay que desmontar el cofre de techo y las barras portaequipajes
cuando no estén en uso.
En aras a su propia seguridad, debería Vd. usar únicamente bacas o
barras portaequipajes vericadas (p. ej. con homologación GS-TÜV) y
permitidas para su vehículo.
Para evitar fuerzas ascensionales elevadas, hay que montar el cofre de
techo sin ángulo de incidencia (paralelo en lo posible a la calzada).
En tanto no existan especicaciones de otro tipo por parte del fabri-
cante del vehículo y las particularidades de este lo permitan, deberían
disponerse las barras portaequipajes con la mayor distancia posible
entre sí, dentro del margen de ajuste de las distintas jaciones. Por
favor, tenga en cuenta que no está permitida ninguna modicación del
dispositivo de jación del cofre de techo (p. ej. perforaciones adicion-
ales).
Estas instrucciones de uso deberían guardarse y llevarse siempre con el
manual de instrucciones del vehículo.
¡Cualquier modicación en los juegos de montaje y en el cofre, así
como el uso de recambios y accesorios ajenos al fabricante, implican la
anulación de la garantía y de la responsabilidad del fabricante por daños
materiales o accidentes! Cumpla con exactitud estas instrucciones de uso y
emplee únicamente las piezas originales suministradas. Si perdiera alguna
pieza o sufriera desgaste, emplee sólo recambios originales, de adquisición
en proveedores o directamente del fabricante.
Para asegurar un rápido suministro de piezas de recambio y evitar pérdidas
de tiempo, le pedimos especique en todos sus pedidos de repuestos y
consultas el „Núm. BA:”. Este „Núm. BA:” se encuentra en un adhesivo
situado en la parte superior del cofre de techo.
Para que pueda Vd. solicitar rápidamente un repuesto en caso de una llave
perdida o defectuosa, le recomendamos que anote el número del cerrojo y
de la propia llave.
El fabricante no se responsabiliza de daños y accidentes provocados
por la no observancia de estas instrucciones de uso, la modicación
de piezas o el uso de piezas distintas a las originales de recambio del
fabricante.
1801816400
5
PT Regulamentos de segurança da Grã Bretanha
Verique em intervalos regulares (dependendo das condições da estrada)
antes e durante cada viagem, se o bagageiro de teto está rmemente xado
no rack, se a carga está presa de forma adequada, se o bagageiro está
trancado e a chave foi retirada da fechadura.
Cargas mal presas e racks e bagageiros de teto montados de forma incor-
reta podem se soltar durante a viagem, causando graves acidentes!
Leve em consideração o aumento na altura do veículo e a alteração em seu
comportamento ao rodar (sensibilidade a ventos laterais, comportamento
nas curvas e nas frenagens) com o rack e/ou bagageiro de teto montado(s)
e carregado(s). Não é possível acondicionar cargas adicionais fora do
bagageiro de teto.
O peso total permitido para o veículo não pode ser ultrapassado. De-
vem ser observadas as instruções do fabricante do veículo sobre o peso
máximo da carga que pode ser transportada no teto.
Cálculo do peso disponível para carga a ser transportada no teto:
Peso do rack de teto
+ peso do bagageiro
+ peso da carga
= peso disponível para a carga a ser transportada no teto
A velocidade ao veículo deve ser adequada à carga transportada e, obvia-
mente, aos limites de velocidade ociais. Na falta de qualquer limite de
velocidade diferente, recomendamos uma velocidade máx. de 130 km/h.
Quando estiver transportando qualquer tipo de carga, a velocidade com
a qual o veículo é conduzido deve levar em conta todas as condições que
prevalecem no momento, tais como, condições da estrada, irregularidades
no piso, condições de tráfego, ventos, etc.
O bagageiro de teto deve ser cuidadosamente limpo e conservado, em
particular durante os meses de inverno. Para esse propósito, use ap-
enas uma solução de água e detergente sem aditivos à base de álcool,
alvejante ou amônia, caso contrário a superfície do bagageiro pode
ser danicada. Não use silicone em aerossol para limpar o bagageiro
de teto. As travas devem ser lubricadas com lubricante em aerossol
(a superfície plástica do bagageiro não deve entrar em contato com
nenhum tipo de lubricante).
Observar os seguintes pontos quando usar o bagageiro de teto:
A altura do veículo poderá aumentar em até 70 cm (dependendo do
modelo de rack de teto usado)
Esteja atento para garagens com entradas baixas, qualquer local com
pouca altura livre, galhos de árvores baixos, etc.
Pode ocorrer ruído de vento nas janelas.
O bagageiro e o rack de teto devem ser removidos antes de usar lava
rápidos automáticos.
Além destas instruções de uso, deve-se prestar atenção às instruções
de montagem do rack de teto e às instruções de operação do veículo.
Para economizar combustível e para a segurança dos demais motor-
istas, o bagageiro e o rack de teto devem ser removidos quando não
estiverem sendo usados.
Para sua própria segurança, devem ser usados apenas racks de teto
testados (teste GS, por exemplo) e autorizados para uso em seu
veículo.
De modo a se evitar a geração de forças de sustentação excessivas, os
bagageiros de teto devem ser montados paralelos ao eixo da estrada e
não em ângulo.
Na falta de qualquer instrução em contrário do fabricante do veículo
e observando suas especicidades, a distância entre as travessas do
rack deve ser a maior possível, dentro das possibilidades de montagem
do sistema. Não são permitidas alterações no sistema de xação do
bagageiro de teto (furação adicional, por exemplo).
Estas instruções de uso devem ser mantidas juntas com as instruções de
operação do veículo e estarem disponíveis sempre que o equipamento
estiver em uso e na estrada. Quaisquer alterações feitas nos conjuntos de
montagem e no bagageiro de teto, assim como o uso de peças de reposição
ou acessórios outros que não aqueles fornecidos pelo fabricante causarão
a perda de validade da garantia e da responsabilidade do fabricante por
qualquer dano ou acidentes que venham a ocorrer. Deve-se então observar
estritamente estas instruções de uso e instalar apenas as peças originais for-
necidas. No evento de perda ou desgaste de peças, elas devem ser repostas
ou substituídas por peças de reposição originais que podem ser adquiridas
de um fornecedor especializado ou do fabricante.
Para assegurar o rápido fornecimento de peças de reposição, evitando per-
der tempo com pesquisas, pedimos que seja indicado o “Nº de BA” sempre
que se zer um pedido de peças de reposição ou se tiver alguma dúvida.
O “Nº de BA” pode ser encontrado em uma etiqueta adesiva localizada na
tampa do bagageiro de teto.
Para assegurar-se de sempre poder substituir qualquer chave perdida ou
com defeito o mais rapidamente possível, aconselhamos anotar os números
da fechadura e da chave.
O fabricante não é responsável por nenhum dano ou acidente que
possa ocorrer como resultado da não obediência a estas instruções de
uso, de alterações feitas no equipamento ou do uso de quaisquer peças
que não sejam originais.
S Viktiga anvisningar
Kontrollera före och under färd i lämpliga intervaller (beroende på kör-
banans skick) att takboxen sitter fast ordentligt på lasthållaren, lasten är
tillräckligt säkrad, takboxen är låst och nyckeln inte sitter i.
Last som inte säkrats tillräckligt eller lasthållare och takbox som inte mon-
terats korrekt kan lossna under färden och leda till allvarliga olyckor!
Var uppmärksam på ändrade höjdmått samt om bilen ändrar körbeteende
(sidovindskänslighet, kurv- och bromsbeteende) med monterad och i syn-
nerhet lastad lasthållare/takbox. Utanför takboxen får ingen last placeras.
Bilens max tillåtna totalvikt får ej överskridas. Biltillverkarens in-
struktioner med avseende på maximal taklast skall beaktas:
Beräkning av bentlig taklast:
lasthållarens vikt
+ takboxens vikt
+ lastvikt
= bentlig taklast
Hastigheten skall givetvis anpassas till transportlasten och alla gällande
hastighetsbegränsningar! Såvida inga andra hastighetsbegränsningar före-
ligger rekommenderas en maxhastighet på 130 km/h. Bilens hastighet vid
transport av olika laster skall dock anpassas till rådande förhållanden som
väglag, vägbeläggning, trak, vindförhållande etc.!
Takboxen skall rengöras och vårdas noggrant, i synnerhet under
vintermånaderna. Använd uteslutande en lösning bestående av vatten
och ett rengöringsmedel som nns i handeln utan alkohol-, klor- eller
ammoniaktillsats, eftersom detta leder till att takboxens yta skadas.
Använd inte cockpitspray som nns i handeln för rengöring av tak-
boxen. Låsen skall smörjas med ett spraysmörjmedel (smörjmedel får
ej hamna på plastytan).
Observera följande vid användningen av takboxen:
Bilhöjden kan öka med upp till 70 cm (beroende på lasthållare)
Var försiktig vid djupa garageinfarter eller låga viadukter, lågt häng-
ande grenar etc.!
Vinden kan orsaka oljud.
I en automatisk biltvätt skall takboxen och lasthållaren avmonteras.
Utöver anvisningarna i denna bruksanvisning skall även lasthållarens
monteringsanvisning och biltillverkarens instruktioner observeras!
För att spara energi och för andra trakanters säkerhet skall takboxen
och lasthållaren monteras av när de inte används.
För din egen säkerhet skall endast godkända lasthållare (t.ex. GS-
godkända) som är tillåtna på din bil användas.
För att förhindra att takboxen lyfts uppåt skall den monteras utan
lutningsvinkel (så parallellt som möjligt med körbanan).
Såvida inga andra instruktioner från biltillverkaren föreligger och de
bilspecika förutsättningarna tillåter det skall ett så stort avstånd som
möjligt mellan räckena hållas –inom den variabla infästningsområde.
Observera att en ändring av takboxens fästanordning (t.ex. extra bor-
rhål) ej är tillåten.
Denna bruksanvisning skall förvaras och medföras tillsammans med bilens
instruktionsbok. Alla ändringar av monteringssatser och på takboxen, som
användningen av andra reservdelar eller tillbehör än tillverkarens, leder
till att tillverkarens garanti och ansvar för skador på material eller olyckor
förfaller! Följ därför anvisningarna i denna bruksanvisning och använd
endast medföljande originaldelar. Skulle delar gå förlorade eller slitas ut,
använd endast originalreservdelar som kan beställas av återförsäljaren eller
tillverkaren.
För att säkerställa en snabb reservdelsleverans och undvika tidskrävande
reklamationer ber vi dig att alltid ange ”BA-Nr:” vid beställning av re-
servdelar respektive förfrågningar. Detta ”BA-Nr:” sitter på en dekal som
är fäst på takboxens överdel.
För att kunna erhålla en så snabb ersättning av förlorade eller defekta
nycklar som möjligt rekommenderas att lås- och nyckelnummer antecknas.
Tillverkaren ansvarar ej för skador och olyckor som uppstått genom
missaktande av bruksanvisningen, ändring av delar eller användning
av andra delar än originalreservdelar från tillverkaren!


Produktspecifikationer

Varumärke: Thule
Kategori: Takbox
Modell: Motion XL

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Thule Motion XL ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig