Thule Outrigger II Bruksanvisning

Thule Inte kategoriserad Outrigger II

Läs gratis den bruksanvisning för Thule Outrigger II (6 sidor) i kategorin Inte kategoriserad. Guiden har ansetts hjälpsam av 14 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.9 stjärnor baserat på 7.5 recensioner. Har du en fråga om Thule Outrigger II eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/6
1 of 45015501_05
OUTRIGGER
II 847
part
pce
parte
description
description
part number
numéro de pièce
numero de parte
qty.
qté
cant.
A stop / butée / tope 853-5840 2
B end cap / capuchon d’extémi / tapa de extremo 853-5838 1
C nut / écrou / tuerca 938-0600-54 1
D bolt / vis / perno
919-0616-54
1
E hex key / clé hexagonale / llave hexagonal 853-0930 1
PARTS INCLUDED PCES INCLUSES PIEZAS INCLUIDAS
A
B
D C E
PRODUCT REGISTRATION / / ENREGISTREMENT DE PRODUIT REGISTRO DE PRODUCTO
Model # Purchase Date / / Place of PurchaseXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Register online at www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388
WARNINGS / LIMITATIONS AVERTISSEMENTS / LIMITATIONS ADVERTENCIAS / LIMITACIONES
Ensure that boat does not contact vehicle while
loading or unloading; otherwise, damage to vehicle
or boat could occur.
For extra vehicle protection, place the Thule
Waterslide mat (#854, sold separately) or a
towel on the edge of the vehicle’s roof during
loading/unloading.
Ensure bottom of hull is clean before loading to
avoid damaging boat surface.
Always tie down bow and stern of boat to vehicle
bumpers or tow hooks.
Do not exceed weight limitation of racks or factory
installed bars.
Ensure load carrier or factory crossbars are
properly installed and tight to vehicle.
Failure to follow above guidelines voids warranty.
Maximum boat weight is 75 lbs.
Veillez à ce que l’embarcation ne touché pas le
véhicule lors du chargement ou du déchargement,
afin de ne pas risquer d’endommager l’un ou l’autre.
Pour une protection accrue du véhicule, placez le
tapis glissant Thule (no 854, vendu sépament) sur
une serviette sur le coin du toit du véhicule lors du
chargement/chargement.
Vérifiez si le dessous de la coque est propre avant le
chargement afin de ne pas risquer dendommager.
Attachez toujours la proue et la poupe du bateau aux
pare-chocs ou aux crochets de remorques
du hicule.
Ne passez pas la limite de poids de la galerie ou
des barres instales en usine.
Assurez-vous que la galerie ou les barres
transversals sont correctement installées
et bien fixées au véhicule.
La garantie sera nulle et non avenue en cas
de nonrespect des consignes antérieures.
Le poids maximum de l’embarcation est de
34 kg (75 lb).
Aserese de que la embarcación no toque el
vehículo mientras la carga o la descarga; de no
ser a, se podan producir daños en el veculo
o en la embarcación.
Para proteccn adicional del vehículo, coloque la
esterilla Thule Waterslide ( 854, se vende por
separado) o una toalla sobre el borde del techo
del vehículo durante la carga y descarga.
Aserese de que la parte inferior del casco esté
limpia antes de cargar la embarcacn para evitar
dar la super ficie de ésta o las cunas.
Ate siempre la parte delantera y trasera de la
embarcacn al parachoques o a los ganchos
de remolque del vehículo.
No sobrepase los mites de peso del portacargas
ni de las barras instaladas en fábrica.
Aserese de que el portacargas o las barras
transversales defábrica esn instalados y sujetos
correctamente al veculo.
Se anula la garantía si no se siguen las
directrices anteriores.
El peso ximo del bote es de 75 lbs (34 kg).
NOTE: OUTRIGGER II CAN BE MOUNTED TO THE FRONT OR REAR LOAD BAR.
REMARQUE: LOUTRIGGER II PEUT ÊTRE MONTÉ SUR LA BARRE DE TOOIT AVANT OU ARRRE
NOTA: OUTRIGGER II PUEDE MONTARSE EN LA BARRA DE CARGA DELANTERA O TRASERA.
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALACIÓN
2" / / 2 po 2" (5 cm)
2 of 45015501_05
1
Remove standard end cap from load bar.
Retirez le capuchon dextrémité standard de la barre de toit.
Retire el tapón estándar de la barra de carga.
2
There must be minimum 2" of load bar outside of foot for
installation. Adjust load bar as necessary.
Les barres de toit doivent passer d’un minimum de 5 cm (2po)
des pieds pour l’installation. Ajustez la barre de toit selon le besoin.
La barra de carga debe sobresalir un mínimo de 5 cm (2 pulg)
del pie para la instalación. Ajuste la instalación. Ajuste la barra de
carga según sea necesario.
3
Loosen screw on Outrigger II end cap.
Desserrez la vis sur le capuchon d’extmité Outrigger II.
Afloje el tornillo del tapón Outrigger II.
4
NOTE: Heavy corrosion inside load bar could prevent smooth operation. Clean
as necessary.
REMARQUE: Une corrosion importante à lintérieur de la barre de toit peut emcher un
fonctionnement régulier. Nettoyez selon le besoin.
NOTA: La corrosión considerable dentro de la barra de carga podría impedir
que funcionara de forma adecuada. Límpiela sen sea necesario.
With curved surface on top, insert into open load bar.
La surface bombée vers le haut, insérez-le dans la barra de toit ouverte.
Con la supercie curva arriba, introduzca en la barra de carga abieta.
5
Slide Outrigger II end cap onto load bar.
Faites coulisser le capuchon dextrémi du Outrigger II sur la barre de toit.
Deslice la tapa de extremo del Outrigger II en la barra de carga.
Tighten to load bar by turning screw. DO NOT OVERTIGHTEN.
Serrez la barra de toit en tournant la vis. NE SERREZ PAS TROP.
Apriete la barra de carga girando el tornillo. NO APRIETE DEMASIADO.
NOTE: To test, pull on end cap to ensure it holds to load bar.
REMARQUE: Tirez sur le capuchon d’extrémité pour vous assurer qu’il est bien xé à la
barre de toit.
NOTA: Para hacer una prueba, tire del tapón para cerciorarse de que se
mantenga rme en la barra de carga.
3 of 45015501_05
A B
6
Push arm into load bar and close cover onto end cap to secure.
Poussez le bras dans la barre de toit et fermez le couvercle sur le capuchon
dextréitépour fixer.
Apriete el brazo hacia la barra de carga y cierrela cubierta sobre la tapa de extremo
parajarla.
NOTE: Test by pulling out on cover without lifting cover up to ensure it stays
in place.
REMARQUE: Tirez sur le couvercle sans le soulever pour vous assurer qu’il reste bien
en place.
NOTA: Haga la prueba tirando de la cubierta sin levantarla para controlar que
se mantenga en su lugar.
8
NOTE: Use caution when loading boat as it could slide and fall.
REMARQUE: Soyez prudent lorsque vous chargez une embarcation, car elle pourrait glisser et tomber.
NOTA: Tenga cuidado al cargar el bote, p3-ya que podría deslizarse y caer.
Lift one end of boat and lean on extended bar.
Soulez une extmité de lembarcation et appuyez-la sur la barre étendue.
Levante un extremo del bote y apóyelo sobre la barra extendida.
While holding boat to prevent sliding, lift opposite end and place on top of vehicle.
Tout en retenant l’embarcation pour éviter quelle ne glisse, soulez lextrémi opposée et déposez-la sur le
dessus du véhicule.
Mientras sostiene el bote para evitar que se deslice, levante el otro extremo y coquelo sobre el vehículo.
Lift remaining boat o extended bar and place on top of vehicle.
Soulevez ce qui reste de lembarcation de la barre étendue et placez-la sur le dessus du véhicule.
Levante la barra extendida para botes y coquela sobre el veculo.
7
NOTE: To prevent accidental contact, protect vehicle surface
while loading a boat.
REMARQUE: Afin déviter un contact accidentel, protégez la surface
du véhicule pour le chargement d’un bateau
NOTA: Para evitar el contacto accidental, proteja la supercie
del vehículo mientras carga una embarcacíon.
Gradually pull out bar.
Extrayez progressivement la barre.
Tire gradualmente de la barra hacia fuera.
Pull up on cover to unlock.
Tirez sur le couvercle pour déverrouiller.
Tire de la cubierta hacia arriba para abrirla.
USE
UTILISATION
USO

Produktspecifikationer

Varumärke: Thule
Kategori: Inte kategoriserad
Modell: Outrigger II

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Thule Outrigger II ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig