T.I.P. SPP 400 FT Bruksanvisning
T.I.P.
Vattenpump
SPP 400 FT
Läs gratis den bruksanvisning för T.I.P. SPP 400 FT (96 sidor) i kategorin Vattenpump. Guiden har ansetts hjälpsam av 17 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.4 stjärnor baserat på 9 recensioner. Har du en fråga om T.I.P. SPP 400 FT eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/96

Poolpumpe Bazénové čerpadlo
Pool pump Črpalka za bazene
Pompe pour réservoir
Pompa per piscine
Bomba para piscinas
Medenceszűrő szivattyú
Pompa basenowa
Čerpadlo Pool
Помпа за басейнс
Pompa Pool
Pumpa za bazene
SPP 300 F / SPP 400 FT / SPP 600 FT
SPP 300 F
SPP 400 FT / SPP 600 FT

EG- Konformitätserklärung
Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger
Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die
grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-
Richtlinien - - und aller nachfolgenden Änderungen erfüllen:
2014/35EU, 2014/30EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
EC declaration of conformity
We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17,
D-74915 Waibstadt, declare in our sole responsibility that the
products identified below comply with the basic requirements
imposed by the EU directives specified below including all
subsequent amendments:
2014/35EU, 2014/30EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Déclaration de conformité
Par la présente nous, l’entreprise T.I.P. Technische Industrie
Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, nous
déclarons comme seul et unique responsable que les produits
énoncés ci-dessous répondent aux exigences fondamentales des
directives européennes ci-présente - et à toutes les modifications
suivantes: 2014/35EU, 2014/30EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Declaración CE de conformidad
La empresa T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declara bajo su propia res-
ponsabilidad que los productos mencionados abajo cumplen los
requisitos de las sigiuentes directivas de la CE y modifica ciones
sucesivas:
2014/35EU, 2014/30EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Prohlášení o shodě v rámci ES
My, společnost T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, prohlašujeme na vlastní
odpovědnost, že níže uvedené výrobky splňují základní
požadavky níže uvedených směrnic EU a všech následujících
změn: 2014/35EU, 2014/30EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
EU- Megfelelési nyilatkozat
A T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, saját felelelősségére
kijelenti, hogy az alább megjelölt termékek az alpvető biztonsági
követelményeknek és az itt felsorolt EU irányelveknek - - és azok
későbbi változatainak - megfelelnek:
2014/35EU, 2014/30EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Deklaracja zgodności WE
My, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr.
17, D-74915 Waibstadt, oświadczamy niniejszym na wyłączną
odpowiedzialność, że niżej wymienione produkty spełniają
podstawowe wymagania opisanych poniżej dyrektyw UE - oraz
wszystkich ich zmian:
2014/35EU, 2014/30EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Dichiarazione di conformità CE
La ditta T.I.P. GmbH Technische Industrie Produkte sita in
Siemensstr. 17, D-74915 a Waibstadt, dichiara sotto la propria
responsabilità, che i prodotti sotto indicati sono costruiti in
conformità con le direttive EU in vigore e loro successive modifiche:
2014/35EU, 2014/30EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
EU- izjava o sukladnosti
Mi, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr.
17, D-74915 Waibstadt, izjavljujemo pod vlastitom odgovornosti,
da niže naznačeni proizvodi ispunjavaju u daljnjem naznačene EU
smjernice - i sve slijedeće izmjene:
2014/35EU, 2014/30EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Declaraţie de conformitate CE
Noi, societatea T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declarăm pe răspunderea
proprie că produsele enumerate mai jos corespund exigenţelor
esenţiale ale următoarelor directive CE şi toate schimbăriilor care
urmează: 2014/35EU, 2014/30EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Vyhlásenie o zhode v rámci ES
My, spoločnosť T.I.P. Technische Industrie Produkte
GmbH, Siemensstr. 17, D 74915 Waibstadt, vyhlasujemena -
vlastnú zodpovednosť, že nižšie uvedené výrobky spĺňajú
základné požiadavky nižšie uvedených smerníc EÚ a všetkých
nasledujúcich zmien:
2014/35EU, 2014/30EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
ES-Izjava o sukladnosti
Mi, podjetje T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljamo na lastno
odgovornost, da spodaj navedeni izdelki izpolnjujejo osnovne
zahteve naknadno uvedenih direktiv EU in vseh dodatnih
sprememb:
2014/35EU, 2014/30EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Декларация за съответствие (ЕО)
Ние, фирма “Т.П.П. Технически промишлени продукти” ГмбХ
(T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH), D-74915
Вайбщадт, Сименсщрасе 17, декларираме на собствена
отговорност, че посочените по долу продукти изпълняват -
основните изисквания на следните Директиви на ЕС - и на
всички следващи промени:
2014/35EU, 2014/30EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Art.:
Schwimmbadpumpe
Swimming pool pump
SPP 300 F
SPP 400 FT
SPP 600 FT
applied standards/ angewendete Normen:
EN 55014 1:2017-
EN 55014 2:2015-
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000 3:2013-3- + A1:2019
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019
EN 60335 41:2003 + A1:2004 + A2:2010 -2-
EN 62233:2008
EN 50581:2012
AfPS GS 2019:01 PAK
Noise Emission / Geräusch Emission , SPP 300 F SPP 400 FT, SPP 600 FT:
ISO 3744:2010 LWA
Conformity assessment was made according annex V of directive 2000/14/EC
: meas. 71
dB(A)
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
D- 74915 Waibstadt
Telefon: + 49 (0) 7263 / 91 25 0
Telefax + 49 (0) 7263 / 91 25 25
E- Mail: info@t pumpen.deip-
Waibstadt, 21.09.2020
T.I.P. Tech GmbH
_________ ____
- - Leiter Produktmanagement
Dokumentationsbevollmächtigter:
Peter Haaß
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
D - 74915 Waibstadt
info@tip pumpen.de-

1
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.!
Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse
entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter
Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elektronischer und mechanischer Bauteile, so dass eine hohe Qua-
lität und lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts gewährleistet sind.
Damit Sie alle technischen Vorzüge nützen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Erläuternde Abbildungen befinden sich als Anhang am Ende der Gebrauchsanweisung.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Inhaltsverzeichnis
1. Allgemeine Sicherheitshinweise ..................................................................................................................... 1
2. Technische Daten .......................................................................................................................................... 2
3. Einsatzgebiet ................................................................................................................................................. 2
4. Lieferumfang .................................................................................................................................................. 3
5. Installation ...................................................................................................................................................... 3
6. Elektrischer Anschluss ................................................................................................................................... 4
7. Inbetriebnahme .............................................................................................................................................. 4
8. Betrieb mit externer Zeitschaltuhr (nur SPP 400 FT & SPP 600 FT) 5.............................................................
9. Wartung und Hilfe bei Störfällen 5....................................................................................................................
10. Garantie ......................................................................................................................................................... 6
11. Bestellung von Ersatzteilen ............................................................................................................................ 7
12. Service ........................................................................................................................................................... 7
Anhang: Abbildungen
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut. Wir haften nicht für Schäden, die in Folge einer Missach-
tung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung verursacht werden. Schäden in Folge einer
Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter Garantieleistun-
gen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf und legen sie bei der Weitergabe des Gerätes bei.
Mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraute Personen dürfen dieses
Gerät nicht benutzen.
Die Pumpe darf nicht von Kindern benutzt werden.
Die Pumpe kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät und seine Anschlussleitung
sind von Kindern fernzuhalten.
Wenn die Pumpe nicht fest steht, darf diese nicht benutzt werden, wenn sich Perso-
nen oder Tiere im Wasser aufhalten.
Die Pumpe muss über eine Fehlerstrom Schutzeinrichtung (RCD / FI-Schalter) mit
einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und lassen es abkühlen vor Reini-
gung, Wartung und Lagerung.
1

2
Schützen Sie elektrische Teile gegen Feuchtigkeit. Richten Sie niemals einen direk-
ten Wasserstrahl gegen die Pumpe oder andere elektrische Teile. Gefahr eines töd-
lichen Stromschlages. Tauchen Sie diese während des Reinigens oder des Be-
triebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden. Halten Sie das Gerät nie unter fließendes Wasser. Bitte beachten Sie die
Anweisungen für "Wartung und Hilfe bei Störfällen".
Hinweise und Anweisungen mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten:
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines Personen- und/oder Sachscha-
dens verbunden.
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines elektrischen Schlages verbun-
den, der zu Personen- und/oder Sachschäden führen kann.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich -
spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden.
2. Technische Daten
Modell
SPP 300 F
SPP 400 FT
SPP 600 FT
Netzspannung / Frequenz
220-240 V~ / 50 Hz
220-240 V~ / 50 Hz
220-240 V~ / 50 Hz
Nennleistung
300 Watt
400 Watt
600 Watt
Schutzart
IPX5
IPX5
IPX5
Sauganschluss
IG 45,48 mm (1½ “)
IG 45,48 mm (1½ “)
IG 45,48 mm (1½ “)
Druckanschluss
IG 45,48 mm (1½ “)
IG 45,48 mm (1½ “)
IG 45,48 mm (1½ “)
Max. Fördermenge (Qmax) 1)
8.000 l/h
10.000 l /h
13.000 l/h
Max. Druck
0,85 bar
0,9 bar
1,2 bar
Max. Förderhöhe (Hmax) 1)
8,5 m
9 m
12 m
Max. Ansaughöhe
8 m
8 m
8 m
Empfohlene max. Ansaughöhe
4 m
4 m
4 m
Max. Größe der gepumpten Festkörper
2 mm
2 mm
2 mm
Min. Umgebungstemperatur
5 °C
5 °C
5 °C
Max. Umgebungstemperatur
40 °C
40 °C
40 °C
Min. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit
2 °C
2 °C
2 °C
Max. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit
(Tmax)
35 °C
35 °C
35 °C
Max. Anlasshäufigkeit in einer Stunde
40, gleichmäßig ver-
teilt
40, gleichmäßig ver-
teilt
40, gleichmäßig ver-
teilt
Länge Anschlusskabel
1,5 m
1,5 m
1,5 m
Kabelausführung
H05RN-F
H05RN-F
H05RN-F
Gewicht (netto)
4,5 kg
5,4 kg
5,8 kg
Garantierter Schallleistungspegel (LWA) 2)
71 dB
71 dB
71 dB
Abmessungen (B x T x H)
42 x 18 x 21,5 cm
42 x 18 x 21,5 cm
42 x 18 x 21,5 cm
Artikel-Nummer
30442
30443
30444
1)
2)
Die Werte wurden ermittelt bei freiem, unreduziertem Ein- und Auslass
In Übereinstimmung mit der Vorschrift EN 12639 erzielte Geräuschemissionswerte. Messmethode nach EN ISO 3744.
3. Einsatzgebiet
Poolpumpen von T.I.P. sind höchst effiziente, selbstansaugende Elektropumpen zum Gebrauch mit klarem Was-
ser, bis zu einer Maximaltemperatur von 35 °C. Diese hochwertigen Produkte mit ihren überzeugenden Leis-
tungsdaten wurden für den Schwimmbadwassereinsatz konzipiert.
Das Gerät ist nicht geeignet für den Einbau in das öffentliche Trinkwasserversorgungsnetz.
Die Installation der Pumpe ist nur erlaubt, wenn Sie einen Pool oder einen Teich mit folgendem Standard haben:
DIN VDE 0100 702/11.82. Bitte fragen Sie Ihren Elektrofachbetrieb, ob die jeweils genannten Voraussetzungen
bei Ihnen erfüllt sind.
2

3
Die Poolpumpen von T.I.P. wurden für die private Nutzung im häuslichen Bereich und nicht für industrielle Zwe-
cke entwickelt.
Verwenden Sie die Pumpe nicht in explosionsgefährdeten Bereichen oder in der Nähe von
leicht entflammbaren Flüssigkeiten und Gasen.
Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von Salzwasser, Fäkalien, entflammbaren, ätzen-
den, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten. Die Förderflüssigkeit darf die bei
den technischen Daten genannte Höchst- bzw. Mindesttemperatur nicht über- bzw. unter-
schreiten.
4. Lieferumfang
Im Lieferumfang dieses Produkts sind enthalten:
Eine Pumpe mit integriertem Vorfilter und Anschlusskabel, Anschlussstücke, eine Zeitschaltuhr (nur SPP 400 2
FT & SPP 600 FT), ei Gebrauchsanweisung. ne
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zubehör erfor-
derlich sein i (siehe Kapitel „Installation“ und „Bestellung von Ersatzte len“).
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Entsorgen Sie Verpa-
ckungsmaterialien umweltgerecht.
5. Installation
5.1. Allgemeine Hinweise zur Installation
Während der gesamten Installation darf das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen sein.
Die Pumpe muss an einem trockenen Ort aufgestellt werden, wobei die Umgebungstempera-
tur °C cht überschreiten und 5 °C nicht unterschreiten darf. Die Pumpe und das gesamte 40 ni
Anschlusssystem müssen vor Frost und Wettereinflüssen geschützt werden.
Bei der Aufstellung des Gerätes muss darauf geachtet werden, dass der Motor ausreichend
belüftet ist.
Alle Anschlussleitungen müssen absolut dicht sein, da undichte Leitungen die Leistung der Pumpe beeinträchti-
gen und erhebliche Schäden herbeiführen können. Dichten Sie deshalb unbedingt die Gewindeteile der Leitungen
untereinander und die Verbindung zur Pumpe mit Teflonband ab. Nur die Verwendung von Dichtungsmaterial wie
Teflonband stellt sicher, dass die Montage luftdicht erfolgt.
Vermeiden Sie beim Anziehen von Verschraubungen übermäßige Kraft, die zu Beschädigungen führen kann.
Achten Sie beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf, dass kein Gewicht sowie keine Schwingungen oder
Spannungen auf die Pumpe einwirken. Außerdem dürfen die Anschlussleitungen keine Knicke oder ein Gegenge-
fälle aufweisen.
Beachten Sie bitte auch die Abbildungen, die sich als Anhang am Ende dieser Gebrauchsanweisung befinden.
Die Zahlen und anderen Angaben, die den nachfolgenden Ausführungen in Klammern genannt sind, beziehein n
sich auf diese Abbildungen.
5.2. Installation der Ansaugleitung
Der Eingang der Ansaugleitung muss über ein Rückschlagventil mit Ansaugfilter verfüg en.
Benutzen Sie eine Ansaugleitung, die den gleichen Durchmesser hat wie der Sauganschluss ) der Pumpe. (1
Der Eingang der Ansaugleitung sollte über ein Rückschlagventil mit Ansaugfilter verfügen. Der Filter hält im Was-
ser befindliche gröbere Schmutzpartikel fern, welche die Pumpe oder das Leitungssystem verstopfen oder be-
schädigen können. Das Rückschlagventil verhindert Entweichen des Drucks nach dem Abschalten der ein Pum-
pe der. Außerdem vereinfacht es die Entlüftung Ansaugleitung durch Einfüllen von Wasser. Das Rückschlagventil
mit Ansaugfilte - also der Eingang der saugleitung - muss sich terhalb der erfläche der zu pumpenden r An un Ob
Flüssigkeit befinden. Dies verhindert, dass Luft angesaugt wird.
5.3. Installation der Druckleitung
Die Druckleitung wird mit dem Druckanschluss der Pumpe (1) verbunden. Alle Teile der Druckleitung müssen
ausreichend druckresistent sein (s. Maximaldruck techn. Daten).
3

4
5.4. Festinstallation
Bei Festinstallationen ist beim elektrischen Anschluss darauf zu achten, dass der Stecker gut
zugänglich und sichtbar ist.
Zur Festinstallation sollten Sie die Pumpe auf einer geeigneten stabilen Auflagefläche befestigen. Zur Reduzie-
rung n Schw gungen empfiehlt es sich, Antivibrationsmaterial - z. B. eine Gummischicht - zwischen der Puvo in m-
pe und der Auflagefläche einzufügen.
6. Elektrischer Anschluss
Das Gerät verfügt über ein Netzanschlusskabel mit Netzstecker. Netzanschlusskabel und Netzstecker d fen nur ür
durch Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Tragen Sie die Pumpe nicht am
Netzanschlusskabel, und benutzen Sie es nicht, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie
Netzstecker und Netzanschlusskabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es
nicht zur Stolperfalle wird und graben Sie es ein. Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie nicht durch Rasenicht n-
mäher o. ä. Geräte beschädigt werden können.
Die bei den technischen Daten genannten Werte müssen der vorhandenen Netzspannung
entsprechen. Die für die Installation verantwortliche Person muss sicherstellen, dass der elekt-
rische Anschlu über eine den Normen entsprechende Erdung verfügt. ss
Der elektrische Anschluss muss mit einem hoch empfindlichen Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) ausges -739). tattet sein: ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100
Verlängerungskabel dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen
mit dem Kurzzeichen H07RN-F (3 x 1,0 mm²) nach VDE. Netzstecker und Kupplungen müs-
sen spritzwassergeschützt sein.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Kabel und Steckverbindungen nicht ins Wasser ge-
langen können und vor Überflutung geschützt sind.
7. Inbetriebnahme
Beachten Sie bitte auch die Abbildungen, die sich als Anhang am Ende dieser Gebrauchsanweisung befinden.
Die Zahlen und anderen Angaben, die in den nachfolgenden Ausführungen in Klammern genannt sind, beziehen
sich auf diese Abbildungen.
Bei der ersten Inbetriebnahme ist unbedingt darauf zu achten, dass auch bei
selbstansaugen n Pumpen das Pumpengehäuse vollständig entlüftet - also de
mit Wasser befüllt - ist. Unterbleibt diese Entlüftung, saugt die Pumpe die För-
derflüssigkeit nicht an. Es ist sehr empfehlenswert, aber nicht dringend not-
wendig, zusätzlich die Ansaugleitung zu ent ften bzw. mit Wasser zu befüllen. lü
Die Pumpe darf nur in dem Leistungsbereich verwendet werden, der auf dem Typenschild ge-
nannt ist.
Das Trockenlaufen - Betrieb der Pumpe, ohne Wasser zu fördern - muss verhindert werden,
da Wassermangel zum Heißlaufen der Pumpe führt. Dies kann zu erheblichen Schäden am
Gerät führen. Außerdem befindet sich dann sehr heißes Wasser im System, so dass die Ge-
fahr von Verbrühungen besteht. Ziehen Sie bei heißgelaufener Pumpe den Netzstecker, und
lassen Sie das System abkühlen.
Verhindern Sie das Einwirken direkter Feuchtigkeit auf die Pumpe (z.B. beim trieb von -Be Be
regnern). Setzen Sie die Pumpe nicht dem Regen aus. Achten Sie darauf, dass sich keine
tropfenden Anschlüsse über der Pumpe befinden. Benutzen Sie die Pumpe nicht in nasser
oder feuchter Umgebung. Stellen Sie sicher, dass sich Pumpe und elektrische Steckverbin-
dungen überflutungssicherem reich befinden. in Be
Die Pumpe darf nicht arbeiten, wenn der Zufluss geschlossen ist.
4

5
Es ist absolut verboten, mit den Händen in die Öffnung der Pumpe zu greifen, wenn das Gerät
an das Stromnetz angeschlossen ist.
Bei jeder Inbetriebnahme muss genauestens darauf geachtet werden, dass die Pumpe sicher und standfest auf-
gestellt wird. Das Gerät ist stets auf ebenem Untergrund und in aufrechter Position zu platzieren.
Unterziehen Sie die Pumpe vor jeder Benutzung einer Sichtprüfung. Dies gilt insbesondere für die Netzanschluss-
leitung und den Netzstecker. Achten Sie auf den festen Sitz aller Schrauben und den einwandfreien Zustand aller
Anschlüsse. Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden. Im Schadensfall muss die Pumpe vom Fachser-
vice überprüft werden.
Bei der ersten Inbetriebnahme muss das Pumpengehäuse (4) vollständig entlüftet sein. Entnehmen Sie den Beu-
tel mit den Schlauchanschlussstücken (10) aus dem Filtereinsatz (9). Achten Sie darauf, dass der Filtereinsatz (9)
so eingesetzt ist, dass die Öffnung im Filtergitter (11) in Richtung Ansaugleitung zeigt. Befüllen Sie nun das Pum-
pengehäuse inkl. Filtergehäuse (9) vollständig mit Wasser. Es ist sehr empfehlenswert, zusätzlich auch die An-
saugleitung zu entlüften - also mit Wasser zu befüllen. Überprüfen Sie, dass keine Sickerverluste auftreten. Set-
zen Sie den Deckel (8) auf das Filtergehäuse und drehen sie den Bajonettverschluss im Uhrzeigersinn fest. Ach-
ten Sie dabei auf saubere Dichtflächen und den korrekten Sitz des Dichtrings.
Die Elektropumpen der Serie sind selbstansaugend und können deshalb auch in Betrieb genommen weSPP r-
den, indem nur das Pumpengehäuse mit Wasser befüllt wird. In diesem Fall wird die Pumpe jedoch einige Zeit
benötigen, bis sie die Förderflüssigkeit an-gesaugt hat und die Förderfunktion aufnimmt. Außerdem ist bei diesem
Vorgehen möglicherweise die mehrmalige Befüllung des Pumpengehäuses erforderlich. Dies hängt von Länge
und Durchmesser der Ansaugleitung ab. Öffnen Sie nach dieser Befüllung vorhandene Absperrvorrichtungen in
der Druckleitung damit beim Ansaugvorgang die Luft entweichen kann.
Stecken Sie den Netzstecker in eine 230-V-Wechselstromsteckdose. Setzen Sie danach die Pumpe durch Betäti-
gen des Ein-/Ausschalters in Betrieb. Wenn die Flüssigkeit gleichmäßig und ohne Luftgemisch gefördert wird, ist
das System betriebsbereit. Zum Abstellen der Pumpe ist wiederum der Ein-/Ausschalter zu betätigen. Wenn die
Pumpe längere Zeit außer Betrieb war, müssen für eine erneute Inbetriebsetzung die beschriebenen Vorgänge
wiederholt werden.
Die Elektropumpen verfügen über einen integrierten thermischen Motorschutz. Bei Überlastung schaltet sich SPP
der Motor selbst aus und nach erfolgter Abkühlung wieder an. Mögliche Ursachen und deren Behebung sind im
Abschnitt „Wartung und Hilfe bei Störfällen“ genannt.
8. Betrieb mit externer Zeitschaltuhr (nur SPP 400 FT & SPP 600 FT)
Mit der Zeitschaltuhr haben Sie die Wahl beliebige Intervalle oder einen Dauerbetrieb einzustellen.
Intervallbetrieb mit Zeitschaltuhr:
Die mitgelieferte analoge Zeitschaltuhr ist spritzwassergeschützt und kann auch im Freien verwendet werden. Sie
muss jedoch so installiert werden dass sie vor Regen und Überflutung geschützt und keinem direkten Wasser-
strahl ausgesetzt ist.
Mithilfe dieser Zeitschaltuhr können täglich wiederkehrende Arbeitsintervalle für die Pumpe eingestellt werden, so
dass ein manuelles Ein- und Ausschalten der Pumpe entfällt. Soll die Pumpe beispielsweise 3-mal am Tag für je
3 Stunden arbeiten, so können Sie dies problemlos durch das Herausziehen von jeweils 12 Kunststoffschiebern
am zentralen Einstellring realisieren. Dieser eingestellte Zeitschaltzyklus wird dann täglich zu den gleichen Zeiten
wiederholt. Ein Schieber steht jeweils für ein Zeitintervall von 15 Minuten.
Stellen Sie, bevor sie die Zeitschaltuhr in die Netzsteckdose stecken, die Uhrzeit durch Drehen des Einstellrings
im Uhrzeigersinn ein.
Weiterhin besteht die Möglichkeit durch Betätigen des roten Schiebeschalters die Schaltzyklen zu überbrücken
und das angeschlossene Gerät auf Dauerbetrieb zu stellen.
Bei einem eventuellen Stromausfall müssen Sie die Uhrzeit neu justieren, die eingestellten Schaltzyklen bleiben
aber erhalten.
9. Wartung und Hilfe bei Störfällen
Vor Wartungsarbeiten muss die Pumpe vom Stromnetz getrennt werden. Bei nicht erfolgter
Trennung vom Stromnetz besteht u. a. die Gefahr des unbeabsichtigten Startens der Pumpe.
Wir haften nicht für Schäden, die auf unsachgemäßen Reparaturversuchen beruhen. Schä den
in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche führen zu einem Erlöschen aller Garantiean-
sprüche.
Regelmäßige Wartung und sorgsame Pflege reduzieren die Gefahr möglicher Betriebsstörungen und tragen dazu
bei, die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern.
Wird die Pumpe längere Zeit nicht benutzt, sollte sie völlig entleert werden, indem die Ablassschraube (3) für
Wasser geöffnet wird. Spülen Sie danach die Pumpe mit sauberem Wasser aus. Lassen Sie den Pumpenkörper
gut austrocknen, um Schäden durch Korrosion vorzubeugen.
5

6
Bei Frost kann in der Pumpe verbliebenes Wasser durch Einfrieren erhebliche Schäden verursachen. Lagern Sie
die Pumpe an einem trockenen, frostsicheren Ort.
Überprüfen Sie bei Betriebsstörungen zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine andere Ursache vorliegt, die
nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist - wie beispielsweise Stromausfall.
In der folgenden Liste sind einige eventuelle Störungen des Geräts, mögliche Ursachen und Tipps zu deren Be-
hebung genannt. Alle genannten Maßnahmen dürfen nur durchgeführt werden, wenn die Pumpe vom Stromnetz
getrennt ist.
Falls Sie eine Störung nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst bzw. an Ihre
Verkaufsstelle. Weitergehende Reparaturen dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Beachten Sie bit-
te unbedingt, dass bei Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche alle Garantieansprüche erlöschen
und wir für daraus resultierende Schäden nicht haften.
Störung
Mögliche Ursache
Behebung
1. Pumpe fördert keine Flüssig-
keit, der Motor läuft nicht.
1. Kein Strom vorhanden.
2. Thermischer Motorschutz hat sich einge-
schaltet.
3. Kondensator ist defekt.
4. Motorwelle blockiert.
1. Mit einem GS-gerechten Gerät überprüfen,
ob Spannung vorhanden i (Sicherheitst s-
hinweise beachten!) Überprüfen, ob . der
Stecker richtig eingesteckt i st
2. Pumpe vom Stromnetz trennen, System
abkühlen lassen, Ursache beheben.
3. An den Kundendienst wenden.
4. Ursache überprüfen und die Pumpe von
der Blockierung befrei en.
2. Der Motor läuft, aber die
Pumpe fördert keine Flüssig-
keit.
1. Das Pumpengehäuse ist nicht mit Flüssig-
keit befüllt.
2. Eindringen von Luft in die Ansaugleitung.
3. Ansaughöhe und/oder Förderhöhe zu
hoch.
1. Das Pumpengehäuse mit Flüssigkeit befül-
len (siehe Abschnitt „Inb triebnahme“).e
2. Überprüfen und sicherstellen, dass:
a.) Die Ansaugleitung und alle Verbindun-
gen dicht sind.
b.) Der Eingang der Ansaugleitung inkl.
Rückschlagventil in die Förderflüssig-
keit eingetaucht ist.
c.) Das Rückschlagventil mit Ansaugfilter
dicht schließt und nicht blockiert ist.
d.) Entlang der Ansaugleitungen keine Si-
phons, Knicke, Gegengefälle oder
Verengungen vorhanden sind.
3. Änderung der Installation, so dass An-
saughöhe und/oder Förderhöhe den max.
Wert nicht überschreiten.
3. Die Pumpe bleibt nach einer
kurzen Betriebszeit stehen,
weil sich der thermische Mo-
torschutz eingeschaltet hat.
1. Der elektrische Anschluss stimmt nicht mit
den Angaben überein, die auf dem Typen-
schild genannt sind.
2. Festkörper verstopfen die Pumpe oder
Ansaugleitung.
3. mperatur der Flüssigkeit oder UmgTe e-
bung ist zu hoch.
1. Mit einem GS-gerechten Gerät die Span-
nung auf den Leitungen des Anschlusska-
bels kontrollieren (Sicherheitshinweise be-
achten!).
2. Verstopfungen entfernen.
3. Darauf achten, dass die Temperatur der
gepumpten Flüssigkeit und der Umgebung
nicht die maximal gestatteten Werte über-
schreiten.
4. Die Pumpe erreicht nicht den
gewünschten Druck.
1. Siehe Punkt 2.2.
2. Laufrad abgenutzt.
1. Siehe Punkt 2.2.
2. An den Kundendienst wen den.
5. Tropfwasser zwischen Motor
und Pum pe
1. Gleitringdichtung abgenutzt
1. An den Kundendienst wen den.
10. Garantie
T.I.P. garantiert dem privaten Endkunden (im Folgenden „Kunde“), nicht hingegen dem gewerblichen Nutzer,
nach Maßgabe der nachfolgenden Bestimmungen, dass das vom Kunden innerhalb der Bundesrepublik Deutsch-
land gekaufte Gerät innerhalb eines Zeitraums von 2 Jahren frei von Material- oder Verarbeitungsfehlern sein
wird. Die vertraglichen oder gesetzlichen Rechte des Kunden gegenüber dem jeweiligen Verkäufer werden durch
diese Garantie nicht berührt. Insbesondere werden die gesetzlichen Mängelrechte durch die Garantie nicht ein-
geschränkt.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufs des Gerätes durch den Kunden, zu nachfolgenden Bedingungen:
I. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen sind,
kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung schriftlich zu melden.
I Ansprüche aus dieser Garantie bestehen nur, wenn das Produkt keine Schäden oder VerschleißerscheinungeI. n
aufweist, die durch eine von der normalen Bestimmung oder Vorgaben der Gebrauchsanweisung von T.I.P. ab-
weichende Benutzung verursacht worden sind.
6

7
Keine Garantie besteht insbesondere:
- Bei unsachgemäßer Behandlung und bei eigenen Veränderungen am Gerät
- Bei mechanischer Beschädigung des Gerätes von außen und Transportschäden
- Bei üblicher Abnutzung von Verschleißteilen, wie z.B. Laufrad und Gleitringdichtungen
- Bei Schäden, die auf höhere Gewalt, Wasser, Blitzschlag, Überspannung zurückzuführen sind
- Bei Missachtung der Gebrauchsanweisung und Bedienungsfehle rn
- Wenn das Gerät keinen technischen Defekt aufweist
III. Die vom Kunden geltend gemachten Fehler wird T.I.P. nach eigenem Ermessen auf seine Kosten durch Repa-
ratur oder Lieferung neuer oder generalüberholter Teile beheben bzw. das Gerät austauschen.
A getauschte Teile gehen in das Eigentum von T.I.P. über. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen us
sind kostenpflichtig.
IV. Weitergehende Ansprüche oder eine weitergehende Haftung bestehen auf Grund der Garantie nicht, es sei
denn zwingende geset iche Haftungsvorschriften kommen zur Anwendung, wie zum Beispiel das Produkthazl f-
tungsgesetz, in Fällen des Vorsatzes und der groben Fahrlässigkeit sowie wegen Verletzung des Lebens, des
Körpers oder der Gesundheit durch T.I.P..
Von T.I.P. erbrachte Garan eleistungen verlängern die Garantiefrist nicht, auch hinsichtlich eventuell ausgti e-
tauschter Komponenten. Die Garantieverpflichtung erlischt im Falle des Weiterverkaufs durch den Kunden.
V. Der Garantieanspruch ist vom Kunden durch Vorlage der Kaufquittu nachzuweisen, welche dem Gerät bei ng
Rücksendung beizulegen ist. Ohne gültige Kaufquittung ist eine kostenfreie Reklamationsbearbeitung im Zuge
dieser Herstellergarantie nicht möglich.
VI. Besondere Hinweise zur Geltendmachung der Garantie:
1. er Sollte Ihr G ät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder
eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist.
2. e n- Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Si bitte auf jeden Fall folgende U
terlagen bei:
− Kaufquittung.
− Beschreibung des aufgetretenen Defekts (eine möglichst genaue Beschreibung erleichtert eine zügige
Reparatur).
3. Bevor Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, entfernen Sie bi e alle hinzugefügten tt
Anbauteile, die nicht dem Originalzustand des Gerätes entsprechen. Sollten bei der Rückgabe des Gerätes
solche Anbauteile fehlen, übernehmen wir dafür keine Haftung.
4. Das beim Garantiegeber T.I.P. einzusendende Paket ist durch den Kun n ordnungsgemäß zu frankieren. de
5. Die Einsendung des Geräts zur Reparatur und die Geltendmachung der Rechte aus dieser Garantie erfolgen
beim Garantiegeber T.I.P.. Name und Anschrift des Garantiegebers T.I.P. befinden sich unter „12.Service“ der
vorliegend Gebrauchsanweisung. en
11. Bestellung von Ersatzteilen
Die schnellste, einfachste und preiswerteste Möglichkeit, Ersatzteile zu bestellen, erfolgt über das Internet. Unse-
re Webseite www.tip-pumpen.de verfügt über einen komfortablen Ersatzteile-Shop, welcher mit wenigen Klicks
eine Bestellung ermöglicht. Darüber hinaus veröffentlichen wir dort umfassende Informationen und wertvolle
Tipps zu unseren Produkten und Zubehör, stellen neue Geräte vor und präsentieren aktuelle Trends und Innova-
tionen im Bereich Pump technik. en
12. Service
Bei Garantie spruch oder Störungen wenden Sie sich bitte an: an
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Reparaturservice und Ersatzteilversand
Siemensstraße 17
D-74915 Waibstadt
Tel.: + 49 (0) 7263 / 9125 0
Fax: + 49 (0) 7263 / 9125 25
E- il: service@tip-pumpen.de Ma
Eine aktuelle Bedienungsanleitung als PDF-Datei kann bei Bedarf per E-Mail unter: service@tip-pumpen.de an-
gefordert werden.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 12/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umse20 t-
zung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte
an ihr örtliches Entsorgungsunternehmen.
7

1
Dear customer,
Congratulation for buying your new device from T.I.P.!
Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was
manufactured and assembled on the basis of state- -the-art pump technology using most reliable electrical or of
electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
Please read through these operating instructions carefully to make sure that you can fully benefit from all features.
Some explanatory illustrations can be found at the end of these operating instructions.
We hope you will enjoy your new device!
Table of contents
1. General safety information ............................................................................................................................. 1
2. Range of use .................................................................................................................................................. 2
3. Technical Data ............................................................................................................................................... 2
4. Scope of delivery 3...........................................................................................................................................
5. Installation ...................................................................................................................................................... 3
6. Electrical connection ...................................................................................................................................... 4
7. Putting into operation ..................................................................................................................................... 4
8. Operation with external timer (only for SPP 400 FT & SPP 600 FT) .............................................................. 5
9. Maintenance and troubleshooting .................................................................................................................. 5
10. Warranty ........................................................................................................................................................ 6
11. How to order spare parts ................................................................................................................................ 7
12. Service ........................................................................................................................................................... 7
Annex: Illustrations
1. General safety information
Please read through these operating instructions carefully and make yourself conversant with the control
elements and the proper use of this product. We shall not be liable in the case of damage caused as a result of
the n -observance of instructions and provisions of the present operating instructions. Any damage caused as a on
result of the non-observance of the instructions and regulations contained in the present operating instructions
shall not be covered by the warranty terms. Please keep these operating instructions in a safe place and hand
them on together with the device should you ever dispose of it.
Persons not conversant with the contents of these operating instructions must not
use this device.
The pump must not be used by children.
The pump may be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and / or knowledge if they have been supervised or
instructed in the safe use of the equipment and have understood the resulting
hazards. Children are not allowed to play with the device. Keep the appliance and its
cord out of reach of children.
If the pump does not stay solid it is forbidden to use the device when people or
animals are in water.
The pump must be supplied through a residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30mA.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Disconnect the device from the power supply and let it cool down before cleaning
and maintenance is performed and before the device is stored.
Always protect electrical parts against moisture. Never aim a direct water jet at the
pump or other electrical parts. During cleaning or Danger of fatal electric shock.
operation, they must not be immersed in water or other liquids to ensure that an
electrical shock is prevented. Never hold the device under running water. Please
follow the instructions of Maintenance and troubleshooti ng“.
8

2
Notes and instructions with the following symbols require particular attention:
Any non-observance of these instructions involves the danger of bodily harm to people and/or
damage to property.
Any non-observance of this instruction bears the risk of an electrical shock which may cause
damage to persons or property.
Please inspect the device for damage occurred during transportation. In case of damage, the retailer has to be
informed immediately, at the latest within 8 days after the date of purchase.
2. Range of use
Poolpumps from T.I.P. are highly efficient self-priming electric pumps for use with clean water, up to a maximum
temperature of 35 °C. These high-quality products with their conducing performance data were designed for the
pool water use.
The device is not suitable for installation in the public drinking water supply network.
Installation of the pump is only permitted if you have a pool or pond with the following standard: DIN VDE 0100
702/11.82. Please ask your electric utility company whether the respective requirements are fulfilled.
This product was developed for private use, i.e. non-for industrial applications or for continuous operation.
Do not use the pump in potentially explosive atmospheres or near flammable liquids or gases.
The pump is not suited to discharge saltwater, faeces, inflammable, etching, explosive or
other hazardous liquids. Please observe the max. and min. temperatures of the liquids to be
discharged stated in the technical data.
3. Technical Data
Model
SPP 300 F
SPP 400 FT
SPP 600 FT
Mains voltage / frequency
220-240 V~ / 50 Hz
220-240 V~ / 50 Hz
220-240 V~ / 50 Hz
Nominal performance
300 Watt
400 Watt
600 Watt
Protection type
IPX5
IPX5
IPX5
Suction port
45.48 mm (1½ female “)
45.48 mm (1½ female “)
45.48 mm (1½ female “)
Pressure port
45.48 mm (1½ female “)
45.48 mm (1½ female “)
45.48 mm (1½ female “)
Max. flow rate (Qmax) 1)
8,000 l/h
10,000 l /h
13,000 l/h
Max. pressure
0.85 bar
0.9 bar
1.2 bar
Max. delivery height (Hmax) 1)
8,5 m
9 m
12 m
Max. suction height
8 m
8 m
8 m
Recommended max. suction he ight
4 m
4 m
4 m
Max. size of the solids being pumped
2 mm
2 mm
2 mm
Min. ambient temperature
5 °C
5 °C
5 °C
Max. ambient temperature
40 °C
40 °C
40 °C
Min. fluid temperature
2 °C
2 °C
2 °C
Max. fluid temperature (Tmax)
35 °C
35 °C
35 °C
Max. cut-in frequency in one hour
40, evenly distributed
40, evenly distributed
40, evenly distributed
Length of connection cable
1.5 m
1.5 m
1.5 m
Cable type
H05RN-F
H05RN-F
H05RN-F
Weight (net)
4.5 kg
5.4 kg
5 .8 kg
Guaranteed sound power level (LWA) 2)
71 dB
71 dB
71 dB
Dimensions (L x D x H)
42 x 18 x 21.5 cm
42 x 18 x 21.5 cm
42 x 18 x 21.5 cm
Item no.
30442
30443
30444
1)
2)
The values were determined with free, unreduced in- an outlet.
Noise emission values obtained according to the EN 12639 regulation. Measurement method according to EN ISO 3744.
9

3
4. Scope of delivery
The scop of the delivery of this product includes: e
One pump with integrated pre-filter and connection cable, one timer (only for SPP 400 FT & SPP 600 FT), two
connector pieces, one operating manual.
Please verify that the scope of delivery is complete. Depending on the purpose of the application, additional
accessories may be necessary (please refer to the chapters titled "Installation", “How to order spare parts“).
If possible, keep the packing until the warranty period has expired. Please dispose of the packing materials in an
environmental-fri dly manner. en
5. Installation
5.1. General installation information
During the entire process of installation, the device must not be connected to the electrical
mains.
The pump should be installed in a dry place with an ambient temperature not to exceed 40 °C
and not to fall below 5 °C. The pump and the entire connect n system have to be protected io
from frost and other climatic influences.
When installing the device, please make sure that the motor is sufficiently ve ilated. nt
All connection lines have to be perfectly tight since leaking lines may affect the performance of the pump and
cause considerable damage. Therefore, please use Teflon tape to seal the contact surfaces between the
threaded sections of the lines d the connection with the pump. This use of sealing material such as Teflon tape an
is the only way to ensure an airtight assembly.
When tightening threaded connections, please do not apply excessive force which may cause damage.
When laying the connection pipes, you should make sure that the pump is not exposed to any form of weight,
vibration or tension. Moreover, the connection lines must not contain any kinks or an adverse slope.
Please observe the illustrations, too, which are contained as an attachmen at the end of the present operating t
instructions. The numeric and other details included in brackets below refer to these illustrations.
5.2. Installation of the suction line
The intake of the suction line has to be equipped with a check valve (or non-return valve) and
an intake filter.
Please use a suction line having the same diameter as the suction port (1) of the pump. The inlet of the suction
line sh ld have a non-return valve with suction filter. The intake of the suction line has to be equipped with a ou
check valve - or non-return valve - and an intake filter. The filter will keep away larger dirt particles contained in
the water which might clog or en damage the piping. The check valve will prevent the pressure to escape after ev
the pump has cut out. Moreover, it simplifies the venting of the suction line by enabling water to be filled in. The
check valve with the intake filter - i.e. the entirety of the intake section of the suction port - must be immersed by
at least 0.3 m below the surface of the liquid to be pumped. This will prevent air from being taken in.
5.3. Installation of the pressure line
All parts of the pressure line must be pressure-resist t (see max. pressure at technical data chart). an
5.4. Stationary installation
With regard to the electrical connection in the case of stationary installation please ensure an ,
adequate visibility and accessibility of the plug.
For stationary installation, please fasten the pump on a suitable, solid surface. To reduce vibration, it is
recommended to apply an anti-vibration material - for instance a rubble lay - between the pump and the er
installation surface.
10

4
6. Electrical connecti on
The unit is equipped with a mains connection cable and a mains plug. It must only be replaced by qualified staff to
avoid any danger. Please do not use the mains connection cable carry the pump, and do not use this cable to to
pull off the plug from the socket, either. Protect the mains connection cable and mains plug from heat, oil or sharp
edges.
The values stated in the technical details have to correspond to the mains voltage. The person
responsible for the installation has to make sure that the electrical connection is earthed in
compliance with the applicable standards.
The electrical connection has to be equipped with a highly sensitive residual current circuit-
breaker (FI switch): ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
If extension cables are used, their cross-section must not be smaller than that of rubber-
sheathed cables of the H07 -F (3 x 1.0 mm²) short code. The mains socket and the plug-RN
and-socket ele nts have to be in splash water-proof design. me
Ensure that the electrical cables and plug connection can’t get into the water and protect them
against flooding.
7. Putting into operation
Please observe the illustrations, too, which are contained as an attachment at the end of the present operating
instructions. The numeric and other details included in brackets below refer to these illustrations.
Prior to putti the pump into operation for the very first time, the pump housing ng
should be fully vented - i.e. filled with water - even in the case of self-priming
units. If this venting is omitted, the pump will not suck in the liquid to be
discharged. It is highly r ommendable, yet not mandatory, to vent the intake line ec
as well, i.e. to fill it with water.
The pump must only be operated in the performance range dicated on the type plate. in
Dry-running - i.e. operating the pump without discharging water - is to be avoided since the
absence of water may cause the pump to run hot. This may cause considerable damage on
the device. Moreover, this means that very hot water will be enclosed within the system so that
there is a hazard of scalding. If the pump has run hot, please pull off the mains plug and allow
the sys m to cool down. te
Please do not expose the pump to moisture (e.g. when operating sprinklers). Do not expose
the unit to rain, either. Make sure that no ipping connections are located above the pump. dr
The pump should not be used in wet or moist environments. Make sure that the pump and the
electrical plug connections are arranged in a flood-proof place.
The pump must not be running with the feeder line closed.
As long as the device is connected to the electrical mains, one must never reach with one’s
hands into the opening of the pump.
Each time the pump is put into operation, please make sure that the pump is set up securely and firmly standing.
The unit must always be positioned upright on an even s face. ur
Please inspect the pump visually prior to each use. This applies in particular to the mains connection line and the
mains plug. Make sure that all screws are firmly tightened, and verify the perfect condition of all connections. A
damaged pump must not be used. In any case of damage, the pump has to be inspected by qualified service
staff.
Prior to the first time the pump is put into operation, the pump housing (4) has to be fully vented. To do so, please
fill the pump housing (4) through the fil opening (8) completely with water. Please check to make sure that no ling
leakage occurs. Subsequently, close the filling opening airtight again.
11

5
It is highly recommended to vent the suction line as well, i.e. to fill it with water. It is true that the ele cal pumps ctri
of the T.I.P. series are self priming and can be put into operation by filling only the pump housing with water. SPP
In this case, however, the pump will require some time before it will have sucked in the liquid to be pumped and
proceed to t actual discharging function. In addition, this way of proceeding may require the pump to be filled he
several times. This depends on the length and diameter of the suction line. After filling, please open any shutting
device in the pressure line, for insta a water tap, to enable the air to escape during sucking in. nce
Plug the mains plug into a 230 V AC socket. Subsequently, please start the pump by operating the on/off switch.
As soon as the liquid is being discharged evenly and without air mixture, the sy is ready for operation. To stem
stop the pump, please operate the on/off switch again. You may then close the shut-off valve in the pressure line
again.
If the pump was out of operation for some extended period of time, the steps described above have to be
r eated for a renewed putting into operation. ep
The electrical pumps of the T.I.P. series are equipped with an integrated thermal motor protection feature. In SPP
the case of overload, the motor will switch off independently and on again after cooling down r possible causes . Fo
and their elimination, please refer to the “Maintenance and troubleshooting” section.
8. Operation with external timer (only for SPP 400 FT & SPP 600 FT)
Intermittent operation with timer:
The supplied analogue timer is splash-proofed a can also be used outdoors. However, it must be installed in nd
such a way that it is protected against rain and flooding and isn’t exposed to a direct water jet.
The timer can be used to set daily recurring working intervals for the pump, elimination manua switching on and l
off the pump. If, for example, the pump is to be operated 3 times a day for 3 hours each, you can easily do this by
pushing 12 plastic slides on the central adjustment ring. This set time switching cycle is then repeated daily at the
sam time. One slide is for a time of 15 minutes. e
Before you insert the timer into the mains socket, set the clock clockwise by turning the central adjustment ring.
It is also possible to bypass the switching cycles by sliding the red switch and to set the co ected device to nn
continuous operation.
If a power failure occurs, you may adjust the time, but the set switching cycles remain.
9. Maintenance and troubleshooting
Prior to carrying out any maintenance work, the pump must be separated from the electrical
mains. If you fail to separate the unit from mains, there is a risk of an inadvertent start of the
pump.
We decline any liability for damage caused by inappropriate repair attempts. Any damage
caused by inappropriate repair attempts will avoid all warranty claims.
Regular maintenance and thorough care will reduce the danger of possible malfunction and contribute to an
extension of the lifetime of your unit.
If the pump is to be put out of operation for some extended period of time, it should be emptied completely in by
opening the water drain screw (3 Subsequent , please flush the pump with clean water. Then allow the pump ). ly
body to dry completely in order to prevent corrosion damage.
Water left in the pump may freeze in case of frost and thus cause considerable damage. Please store the pump in
a dry, frost- prot ted place. ec
In the case of malfunction, you should first of all check whether it was caused by an operating error or some other
reason which cannot be attributed to a defect of the device - for instance a power failure.
The list below shows some possible lfunctions of the device, possible causes and tips on their elimination. All ma
the measures referred to may only be carried out with the pump being separated from the electrical mains. If you
yourself feel unable to eliminate any of these malfunctions, ple e contact the customer service department or as
your point of sales. Any repair beyond the scope specified below must only be performed by qualified staff.
Please bear in mind that all warranty claims will become void in the case of damage caused by inappro iate pr
repair attempts, and that we decline any liability for any ensuing damage.
12

6
MALFUNCTION
POSSIBLE CAUSE
ELIMINATION
1. The pump is not discharging
any liquid, the motor is not
running.
1. No current.
2. Thermal motor protection feature has
triggered.
3. e capacitor is defective. Th
4. The motor shaft is jamming.
1. Please use a device complying with GS
(German technical supervisory authority)
to check for the presence of voltage
(safety information to be observed!).
Please verify the correct position of the
plug.
2. Separate the pump from the electrical
mains, allow the system to cool down,
eliminate cause.
3. Please contact the customer service
department.
4. Check the cause, eliminate the reason for
the jamming of the pump.
2. The motor is running, but the
pump is not d charging any is
liquid.
1. The pump housing is not filled with liquid.
2. Air penetrates into the intake line.
3. Suction height and/or discharge height too
great.
1. Fill the pump housing with liquid (please
refer to ”Putting into operation” section).
2. Chec to make sure that: k
a.) The connection points of the intake line
are tight;
b.) The inlet opening of the intake line
including the check valve -return (non
valve) are immersed into the liquids
being discharged;
c.) The check valve -return valve) with (non
the filter is tight and not jammed;
d.) No siphons (i.e. permanently liquid-filled
loops), kinks, counter-slopes or narrow
spots are present along the intake lines.
3. Change the arrangement of the installation
so that the suction height and/or discharge
height will not excee the max. value. d
3. The pump stops after a short
time of operation because the
thermal motor protection
feature has triggered.
1. The electrical supply does not correspond
to the information given on the type plate.
2. Pump or intake line are blocked by solids.
3. Liquid is too viscous.
4. Temperature of liquid or environment is
too high.
1. Please use a device complying with GS
(German technical supervisory authority)
to check the voltage of the lines of the
connection cord (safety information to be
observed!).
2. Remove possible congestion.
3. Pump may not be suitable for this liquid. If
feasible, the liquid should be thinned.
4. Make sure that the temperature of the
liquid being pumped and the environment
do not exceed the max. admissible values.
4. The pump does not reach the
desired pressure.
1. Refer to section 2.2.
2. Worn pump wheel.
1. Refer to section 2.2.
2. Please contact the customer service
department.
5. Dripping water between motor
and pump.
1. Mechanical seal worn out
1. Please contact the customer service
department.
10. Warranty
The present device was manufactured and inspected according to the latest methods. The seller warrants for
faultless material and workmanship in accordance with the legal regulations of the country in which the device
was purchased. The warranty period begins with the day of the purchase and is subject to the provisions below:
Within the period of warranty, all defects which are to be attributable to defective materials or manufacturing will
be eliminated free of charge. Any complaints are to be reported immed tely upon their detection. ia
The warranty claim becomes void in the case of interventions undertaken by the purchaser or by third parties.
Damage resulting from improper handling or operation, incorrect setting-up or storage, inappropriate connection
or in allation or Acts of God or other external influences are excluded from warranty. st
Parts being subject to wear and tear, such as the pump wheel (impeller) and mechanical shaft seals are excluded
from warranty.
All parts were manufactured using maximum ca and hi -quality materials and are designed for a long lifecycle. re gh
It should be understood, however, that the wear and tear depends on the kind of use, the intensity of use and the
internals of maintenance. Complying with the installation and maintenance information contained in the present
operating instructions will therefore considerably contribute to a long lifecycle of these wearing parts.
In case of complaints, we reserve the option of repairing or replacing the defective parts or replace the entire
device. Replaced parts will pass into our property.
Claims for liquidated damages are excluded unless they are caused by wilful acts or negligence on the side of the
manufacturer.
The warranty does not provide for any claims beyond those referred to above The warranty claim has to be .
evidenced by the purchaser in the form of the submission of the sales receipt. The present warranty commitment
is valid in the country in which the device was purchased.
13

7
Please note:
1. Should your device fail to function proper , please verify first whether an operating error or another cause is ly
present which cannot be attributed to a defect of the device.
2. In case you have to take or send in your defective device for repair, please be sure to enclose the following
documents:
− s receipt (sales slip). Sale
− A description of the occurring defect (a description as accurate as possible will expedite the repair work).
3. In case you have to take or send in your defective device for repair, please remove any attached parts which
do not belon to the original condition of the device. If any attached parts of this kind should be missing upon g
the return of the device, we shall not be liable for them.
11. How to order spare parts
The fastest, most simple and cheapest way of ordering spare parts is rough the internet. On our th
www.tip-pumpen.de website you will find a convenient spare part shop where you can order spare parts with just
a couple of clicks. In addition, this is also the place where we publish comprehensive information and valuable
tip on our products and accessories, introduce new devices and present current trends and innovations in the s
range of pump technology.
12. Service
In the case of warranty claims or malfunction, please contact your point of sale.
A current operating manual is available as required as a PDF file via e-mail: service@tip-pumpen.de.
For EC countries only
Do not throw electric appliances in your dustbin!
According to EU guideline 2012/19/EU concerning old electric and electronic appliances and its
implem ion in national law, such appliances must be collected separately and fed into an entat
environment-friendly recycling system. Please consult your local waste management system for
advice on recycling.
14

1
Chère cliente, cher client,
Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.!
Comme tous les produits T.I.P., ce produit a été développé en prenant compte des toutes dernières
connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la
plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour
garantir la haute qualité et la longévité de votre nouveau produit.
Pour pouvoir jouir de tous les avantages techniques, prière de lire ce mode d’emploi soigneusement. Des
illustrations explicatives se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi.
Table de matières
1. Avis de sécurité .............................................................................................................................................. 1
2. Données techniques ...................................................................................................................................... 2
3. Secteur d’utilisation ........................................................................................................................................ 2
4. Volume de livraison ........................................................................................................................................ 3
5. Installation ...................................................................................................................................................... 3
6. Branchement électrique ................................................................................................................................. 4
7. Mise en service .............................................................................................................................................. 4
8. Fonctionnement avec une horloge externe (uniquement pour SPP 400 FT & SPP 600 FT) 5.........................
9. Entretien et détection des pannes .................................................................................................................. 5
10. Garantie ......................................................................................................................................................... 6
11. Commande des pièces de rechange 7.............................................................................................................
12. Service ........................................................................................................................................................... 7
Annexe: Illustrations
1. Avis de sécurité
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et vous familiariser avec les composants et l’utilisation correcte de ce
produit. du non-respect des instructions Le fabricant n’endosse pas la responsabilité en cas de dommages suite
et consignes. Les dégâts causés suite du non-respect des instructions et consignes ne sont pas couverts par la
garantie. Gardez ce mode d’emploi, il doit être transmis à tout usager à qui on aurait cédé la pompe.
Les personnes non familiarisées avec le contenu de ce manuel d'utilisation ne
doivent pas utiliser cet appareil.
La pompe ne doit pas être utilisée par des enfants. La pompe ne peut être utilisée
par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d'expérience et/ou de connaissances que si elles sont sous la surveillance
ou ont été formées à l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et comprennent les
risques en découlant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. L'appareil et
le câble de raccordement doivent être maintenus hors de portée des enfants.
Si la pompe n’est pas en position fixe, elle ne doit pas être utilisée lorsque des
personnes se trouvent dans l'eau.
La pompe ne doit pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent dans l'eau.
La pompe doit être alimentée par un dispositif de protection contre le courant de
défaut (RCD / interrupteur FI) avec un courant de défaut mesuré n'étant pas
supérieur à 30 mA.
Si la conduite de raccordement de réseau de l'appareil est endommagé, elle doit être
remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une autre personne
qualifiée, pour éviter les risques.
Coupez l’alimentation de l’appareil et laissezélectrique -le refroidir avant le
nettoyage, l’entretien et le stockage.
Protégez les composants électriques humiditécontre l’ . Ne dirigez jamais un jet d’eau
directement vers la pompe ou d'autres pièces électriques. Risque d’électrocution
mortelle. tructions Ne mettez jamais l’appareil sous l’eau courante. Suivez les ins
énoncées Entretien et détection des pannes . dans la section „ “
15

2
Faites particulièrement attention aux indications précédées des symboles suivants:
Avertissement que le non- uction comporte un risque très grave pour les personnes respect de l’instr
et les biens.
Le non-respect de cette instruction peut entrainer une décharge électrique susceptible de
provoquer des blessures et/ou des dégâts matériels.
Vérifiez que la pompe n’ait pas subi de dommage au cours du transport. En cas de dommages éventuels,
prévenez le distributeur sous huitaine à compter de la d ate d’achat.
2. Données techniques
Modèle
SPP 300 F
SPP 400 FT
SPP 600 FT
Tension de réseau/ Fréquence
220-240 V~ / 50 Hz
220-240 V~ / 50 Hz
220-240 V~ / 50 Hz
Puissance absorbée
300 Watt
400 Watt
600 Watt
Type de protection
IPX5
IPX5
IPX5
Raccord d’aspiration
45,48 mm (1½ “)
filetage femelle
45,48 mm (1½ “)
filetage femelle
45,48 mm (1½ “)
filetage femelle
Raccord de refoulement
45,48 mm (1½ “)
filetage femelle
45,48 mm (1½ “)
filetage femelle
45,48 mm (1½ “)
filetage femelle
Débit maximum (Qmax) 1)
8.000 l /h
10.000 l /h
13.000 l/h
Pression maxi.
0,85 bar
0,9 bar
1,2 bar
Hauteur d’élévation maxi. (Hmax) 1)
8,5 m
9 m
12 m
Hauteur d’aspiration maxi.
8 m
8 m
8 m
Recommandé hauteur d’aspiration maxi.
4 m
4 m
4 m
Dimension maximum des corps solides pompés
2 mm
2 mm
2 mm
Température ambiante minimum
5 °C
5 °C
5 °C
Température ambiante maxi.
40 °C
40 °C
40 °C
Température minimum du liquide pompé (Tmax)
2 °C
2 °C
2 °C
Température maxi. du liquide pompé
35 °C
35 °C
35 °C
Nombre maximum de démarrages par heure
40, uniformément
40, ormément unif
40, uniformément
Longueur du câble de raccordement
1,5 m
1,5 m
1,5 m
Type de câble
H05RN-F
H05RN-F
H05RN-F
Poids (net)
4,5 kg
5,4 kg
5,8 kg
Niveau de puissance sonore garanti (LWA) 2)
71 dB
71 dB
71 dB
Dimensions (L x P x H)
42 x 18 x 21,5 cm
42 x 18 x 21,5 cm
42 x 18 x 21,5 cm
Numéro article
30442
30443
30444
1)
2)
Les puissances maximales indiquées ont été calculées avec une entrée et une sortie ainsi que sans aucun dégagée
dispositif réducteur.
Valeurs d’émissions sonores obtenues conformes à la norme EN 12639. Méthode de mesure selon EN ISO 3744.
3. Secteur d’utilisation
Pompe pour réservoir de T.I.P. sont des électropompes auto-amorç doit être utilisé aant vec de l’eau propre,
jusqu’à une température maximale de 35°C. Ces produits de haute qualité avec leurs caractéristiques
convaincants ont été développés sont conçues pour l’usage dans la piscine.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé dans des pour être monté dans le réseau d'alimentation en eau
potable..
L’installation de votre pompe n’est autorisée que si vous disposez une piscine ou d’un étang avec les normes
suivantes : DIN VDE 0100 702/11.82. Renseignez-vous auprès de votre électricien si les critères sont respectés.
Pompe pour réservoir de T.I.P. est conçu pour une utilisation privée domestique et non pour des fins
commerciales ou industrielles.
16

3
N’utilisez pas la pompe dans des zones explosives ou à proximité de fluides et de gaz facilement
inflammables.
Ne véhiculer ni eau salée, ni matières fécales, ni produits inflammables, corrosifs, explosifs ou
d angereux. Le débit ne doit ni surpasser la température maximale ou rester ’autres liquides d
inférieur à la température minimale (ces températures sont indiquées dans les données
techniques).
4. Volume de livraison
Le présent produit est livré avec les éléments suivants :
Une pompe avec préfiltre intégré et câble de raccordement, horloge (uniquement pour SPP 400 FT & SPP 600
FT) et deux pièces de raccordement.
Vérifiez que la livraison est complète. En fonction de la destination prévue, d’autres accessoires peuvent être
nécessaires f. chapitres «Installation» et «Commande de pièces détachées»). (c
Conservez si possible l’emballage jusqu’à l’échéance de la garantie.
Débarrassez- vous des matériaux d’emballage dans le respect des règles de protection de l’environnement.
5. Installation
5.1. Avis généraux
Pendant l’installation la pompe ne doit pas être connectée au réseau électrique.
Installez la pompe dans un endroit sec, la température ambiante ne doit pas surpasser 40° et ne
doit pas être inférieur à 5°. La pompe ainsi que tout le système de raccordement doivent être à
l’abri du gel et des intempéries.
Pendant l’installation le moteur de la pompe doit être suffisamment aéré.
Tous les branchements doivent être absolument étanches, parce que des tuyaux qui fuient altèrent le rendement
de la pompe et peuvent mener à des dommages considérables. Pour cela il faut absolument étancher le filetage
des tuyaux et la connexion de la pompe avec du ruban téflon. Seule l’utilisation d’un matériau comme le téflon
garantit que le montage soit hermétique.
Evitez de serrer les fermetures trop fortement cela pourra les endommager.
Assurez-vous que tous les branchements à vis sont hermétiq . Cependant il faut éviter un effort excessif au ues
serrage du branchement à vis composants. En instou d’autres allant les branchements il faut veiller à ce qu’il n’y
ait pas de vibrations ou tensions. De même, les lignes de rattachements ne doivent pas avoir des plis ou des
contre-pentes.
Faites attention aux illustrations qui se tr annexe de ce mode douvent dans l’ ’emploi. Les chiffres et les autres
informations mentionnées entre parenthèses dans les explications qui suivent, se réfèrent à ses illustration s.
5.2. Installation du tuyau d’aspiration
La tête du tuyau d’aspiration doit avoir une soupape de retenue avec filtre d’aspiration.
Utilisez un tuyau d’aspiration ayant un gal à celui de la tête d’aspiration (1) de la pompe. La tête du diamètre é
t doit avoir une soupape de retenue ures uyau d’aspiration avec filtre d’aspiration. Le filtre tient à l’écart les saliss
dans l’eau qui pourraient boucher la pompe ou le système des tuyaux. La soupape de retenue empêche l’évasion
de la pression après l’arrêt tre, il facilite l’aération du tuyau d’aspiration par remplissage d’eau. de la pompe. En ou
La soupape de retenue avec filtre d’aspiration c’est dire la tête d’aspiration - -á- - doit être au sous la surface du
liquide pompé ir. . Cela empêche l’aspiration de l’a
5.3. Installation de la conduite de refoulement
Toutes les pièces de la conduite de pression doivent présenter une résistance suffisante à la pression (voir la
pression max. dans les caractéristiques techniques).
17

4
5.4. Installation fixe
Dans les installations fixes le branchement électrique doit être effectué de manière que la fiche soit
bien visible et facilement accessib le.
L’installation fixe doit être effectuée sur un a ui stable approprié. Afin de réduire les vibrations il est conseillé pp
d’insérer un matériau anti vibrations (p. ex. une couche de caoutchouc) entre la surface d’appui et la pompe.-
6. Branchement électriq ue
La pompe dispose d’un câble de raccordement au rés u avec fiche. Câble et fiche ne doivent être échangés ea
que par du personnel spécialisé pour éviter des dommages. Ne portez pas la pompe par le câble et n’utilisez pas
le câble pour débrancher l’apparei , l’huile et les al. Protégez la pompe contre le chaud ngles vifs. Posez le câble
réseau de manière à ce qu’il ne représente aucun risque de chute et ne l’enterrez pas. Posez tous les câbles de
manière à ce qu’ils ne risquent pas d’être endommagés par une tondeuse, par exemple.
Les données techniques doivent correspondre à la tension du réseau. La personne responsable de
l’installation doit s’assurer que le branchement électrique possède une mise à la terre conforme
aux normes.
Le réseau électrique doit être équipé d’un disjoncteur différentiel à haute sensibilité :
∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
Utilisez uniquement une rallonge dont la section (3 x 1,0 mm²) et la gaine en caoutchouc
correspondent au moins à celles du câble de raccordement de l'appareil (voir les « ractéristiquesCa
techniques », version du câble) et présentant le marquage correspondant conformément à la
norme VDE. La fiche secteur et les couplages doivent être protégés contre les projections.
Veillez à ce que les câbles et connecteurs électriques ne puissent pas être plongés dans l’eau et à
ce qu’ils soient protégés de la submersion.
7. Mise en service
Faites attention aux illustrations qui se trouvent dans l mode ’annexe de ce d’emploi. Les chiffres et les autres
informations mentionnées entre parenthèses dans les explications suivantes, se réfèrent à ses illustrations.
Avant la première mise en marche il faut assurer - même au cas des
pompes auto-amorçant es - que la boîte soit remplie complètement
d’eau sinon la pompe n’aspire pas le liquide. Il est conseillé (mais pas
nécessaire) de remplir d’eau le tuyau d’aspiration.
La pompe ne doit être utilisée que pour les caractéristiques indiquées sur la plaque.
Évitez absolument la marche à sec de la pompe car l’absence d’eau peut provoquer une
surchauffe. Cela peut occasionner des dommages graves de l’appareil. En outre l’eau à l’intérieur
du dispositif atteint une température très élevée ce qui peut mener à des brûlures. Au cas d’une
marche à sec débranchez la pompe et laissez refroidir le système.
Evitez que la pompe soit exposez pas la pompe à laexposée à l’humidité (emploi des arroseurs). N’
pluie. Vérifiez qu’il n’y ait pas N’utilisez pas la pompe de raccords fuyants -dessus de la pompe. au
dans des endroits humides. Assurez-vous que la pompe et les branchements électriques soient
placés dans des lieux sûrs et à l’abri des inondations.
Il est interdit de mettre la pompe en marche quand l’affluent est fermé.
Il est absolument interdit de mettre les mains dans l’ouverture de la pompe quand l’appareil est
branché au réseau.
À chaque mise en service il pompe est montée de maniéré stable et sûre, debout et sur un faut s’assurer que la
appui plat.
18

5
Avant d’utiliser la pompe, soumettez la pompe à un contrôle visuel (surtout les câbles et la fiche). Assurez-vous
que les vis sont bien serrées et que tous les branchements sont en ordre. Si la pompe est endommagée elle ne
doit pas être utilisée. Dans ce cas faites vérifier la pompe exclusivement par le service après-vente spécialisé.
Avant la première mise en marche la boîte de la pompe (4) doit être complètement aérée. Remplissez
complètement d’eau la boîte de la pompe (4) par l’orifice (8). Vérifiez qu’il n’y ait pas de fuites. Refermez l’orifice
hermétiquement. Il est conseillé de vider - -à-d’air le tuyau d’aspiration c’est dire de le remplir d’eau. Les
élec anttropompes de la série T.I.P. P sont auto-amorçSP es; pour cela il est possible de les mettre en service en
remplissant d’eau la boîte de la pompe seulement. Dans ce cas la pompe nécessitera quelques minutes pour
amorcer et commence à pomper. Eventuellement il peut être nécessaire de remplir plusieurs fois la boîte de la
pompe avec de l’eau. Ceci dépend de la longueur et du du tuyau d’aspiration. Après avodiamètre ir rempli la
boîte, ouvrez le dispositif de coupure dans la conduite de refoulement, pour que per quand l’air peut s’échap
l’aspiration commence.
Insérez la fiche dans une prise de courant alternatif 230 V. Mettez la pompe en marche en appuyant sur
l’interrupteur. Le système est prêt si le liquide est débité d’une manière régulière et sans air. Pour arrêter la
pompe il faut pédant des longues périodes, il faut répéter appuyer sur l’interrupteur. Si la pompe n’est pas utilisée
toutes les opérations décrites ci-dessus avant de la faire redémarrer.
Les pompes de la série T.I.P. P ction intégrée thermique du moteur. En cas de surcharge SP disposent d’une prote
le moteur s’éteint automatiquement et redémarre après avoir refroidi. Pour les causes possibles et la réparation
voir chapitre «Entretien et détection des pannes».
8. Fonctionnement avec une horloge externe (uniquement p SPP 400 FT & SPP 600 FT)our
Avec l’horloge, vous avez la possibilité de régler des intervalles donnés ou un fonctionnement en continu.
Fonctionnement à intervalle avec horloge :
L’horloge analogique fournie est protégée des éclaboussures et peut aussi être utilisée en extérieur. Elle doit
cependant être installée de manière à être protégée de la pluie et de la submersion, et à ne pas être exposée à
un jet d’eau direct.
Au moyen de cette horloge, il est possible de régler des intervalles de service quotidiens récurrents pour la
pompe de manière à ce qu'il ne soit pas nécessaire de l'activer et de la désactiver. Si la pompe doit par exemple
fonctionner 3 fois le jour pendant 3 heures à chaque fois, vous pouvez y parvenir sans problème insérant en
12 curseurs en plastique sur la bague de réglage centrale. Ce cycle d'activation temporisé est alors répété
quotidiennement aux mêmes heures. Un curseur représente toujours un intervalle de 15 minutes.
Avant de b faisant tourner la bague de réglage dans le sens des rancher l’horloge dans la prise, réglez l’heure en
aiguilles d'une montre.
En outre, il est possible d’ignorer les cycles d'activation en actionnant le commutateur coulissant de couleur rouge
et en plaçant l'appareil raccordé en mode continu.
En cas de panne de courant, vous devez à nouveau ajuster l’heure. Les cycles d'activation réglés sont cependant
conservés.
9. Entretien et détection des pannes
Avant d’effect er toute opération d’entretien, débranchez la pompe du réseau électrique. Si la u
pompe n’est pas débranchée on court le risque d’un démarrage involontaire de la pompe.
La garantie du fabricant ne couvre aucun dégât occasionné par des manipulations inadéquates.
L’entretien régulier et un maniement soigneux réduisent le risque d’un dérangement et aident à prolonger la
durée de vie de votre appareil.
Au cas où la pompe ne serait pas utilisée pendant une longue période, il est recommandé de la vider en ouvrant
le vis de vidange (3 sécher la pompe pour éviter la corrosion. ). Rincez la pompe avec l’eau claire. Laissez bien
Le gel peut causer des dégâts considérable s. Mettez la pompe dans un lieu sec, à l’abri du gel.
En cas de panne vérifiez s’il s’agit d’une manipulation inadéquate ou d’une autre cause qui n’est pas dû á un
défaut de la pompe, p. ex. une panne électrique.
Dans la liste suivante vous trouvez des pannes possibles, les causes et des conseils pour la réparation. Toutes
les mesures doivent être effectuées quand la pompe est débranchée du réseau électrique. Si vous ne pouvez pas
réparer la pompe vous-même, contactez votre revendeur ou le service après-vente. Des réparations importantes
ne doivent être effectuées que par du personnel spécialisé. Veuillez bien noter que nous n’engageons pas notre
responsabilité en cas de dégâts causés par des manipulations inadéquates.
19

6
PANNES
CAUSE POSSIBLE
SOLUTIONS
1.
La pompe ne
refoule pas.
1.
2.
3.
4.
Absence d’alimentation.
Intervention de la protection thermique
du moteur.
Condensateur est défectueux.
Arbre bloqué.
1.
2.
3.
4.
Vérifier avec un appareil conforme à la
norme GS (sécurité certifiée) la présence
d’une tension (respecter les consignes de
sécurité !). Vérifier également si la fiche
est correctement enfoncée.
Débranchez la pompe, laissez refroidir le
système, réparez la panne.
Contactez le service après-vente.
Décelez la cause et débloquez la pompe.
2.
Le moteur tourne
mais la pompe ne
refoule pas de
liquide.
1.
2.
3.
La boîte de la pompe n’est pas remplie.
Entrée d’air par le tuyau d’aspiration.
Hauteur d’aspiration et d’élévation
supérieure à la hauteur prévue.
1.
2.
a)
b)
c)
d)
3.
Remplissez d’eau la boîte de la pompe
(voir 6. Mise en service).
Vérifiez que:
Les tuyaux d’aspiration et tous les
raccords soient étanches.
Que le niveau du liquide n’ait pas baissé.
en dessous de tuyau l’entrée du
d’aspiration et de la soupape de retenue.
Que la soupape de retenue avec filtre
d’aspiration soit bien étanche et pas
bloquée.
Qu’il n’y ait pas de siphons, de coudes, de
contrepentes ou plis le long des tuyaux.
Modification de l’installation pour que la
hauteur d’aspiration et la hauteur
d’élévation ne dépassent pas la valeur
maximale.
3.
La pompe s’arrête
après une courte
période de
fonctionnement à
cause de
l’intervention du
protecteur
thermique.
1.
2.
3.
L’alimentation n’est pas conforme aux
données de la plaque.
Des corps solides bloquent la pompe ou
les tuyaux d’aspiration.
La température du liquide ou de
l’environnement est trop élevée.
1.
2.
3.
Contrôler au moyen d’un appareil
conforme à la norme GS (sécurité
certifiée) la prése dans nce d’une tension
les conduites du câble de raccordement
(respecter les consignes de sécurité !).
Enlevez le blocage.
Vérifiez que la température du liquide
pompé et de l’environnement ne
dépassent pas les valeurs maximales.
4.
La pompe n’atteint
pas la pression
désirée.
1.
2.
Voir point 2.2
La roue de roulement est usée.
1.
2.
Voir point 2.2.
Contactez le service après-vente.
5.
Égouttement entre
le moteur et la
pompe
1.
Joint mécanique usée.
1.
Contactez le service après-vente.
10. Garantie
Cet appareil a été const it et contrôlé selon les méthodes les plus modernes. Le revendeur garantit un état ru
parfait du matériel et une fabrication parfaite conforme à la législation du pays dans lequel l’appareil a été acheté.
La garantie commence le jour de l achat aux conditio suivantes ’ns :
Durant la période de garantie, toutes les défectuosités causées par des défauts de fabrications ou de matériel
sont réparées gratuitement. Les réclamations doivent être faites directement après la constatation.
Le droit de garantie est annulé dans le cas d’intervention de la part de l’acquéreur ou de tiers. Des dommages
causés par des manipulations ou des opérations inadéquates, de mise en fonctionnement ou de conservation
erronées inadéquates ou par force ma, de branchement ou d’installation jeure ou d’autres facteurs extérieurs ne
sont pas couverts par la garantie.
Les pièces d’usure comme la roue de roulement et les garnitures mécaniques d’étanchéité sont exclus de la
garantie.
Tous les composants sont produits avec le plus grand soin et so construits avec des matériaux de première nt
qualité et conçus pour une longue durée. L’usure est cependant sujette au type d’utilisation, à la fréquence
d’usage et aux intervalles d’entretien. C’est pourquoi les instructions d’i on et d’entretien nstallati contenues dans le
présent mode d’emploi contribuent de manière décisive à la longévité des pièces sujettes à l’usure.
Nous nous réservons le droit, en cas de plaintes, de réparer les pièces défectueuses ou de les remplacer ou
d’échanger l ’appareil. Les pièces échangées deviennent notre propriété.
Il n’y aura aucun droit aux dommages et intérêts, pour autant qu’il n’y ait pas eu intention de nuire ou négligence
grave de la part du fabricant.
20

7
La garantie ne permettra aucun autre recours. Le recours à la garantie doit être prouvé par l’acquéreur sur
présentation de la facture. Cette promesse de garantie est valable dans les pays dans lequel vous avez acheté
l’appareil.
Renseignements:
1. Dans le cas où votre appareil ne fonctionne plus, vérifie autres raisons, comme une z tout d’abord si d’
interruption de l’alimentation électrique ou une manipulation inadéquate en peuvent être la cause.
2. Dans le cas d’une réparation: Veillez à ce que l’appareil défectueux soit accompagné des documents
suivants:
- Facture
- Description de la panne (Une description aussi précise que possible accéléra la réparation).
3. yer votre appareil, enlevez tous les accessoires qui ne font pas partie des composants originaux Avant d’envo
fournis avec la pompe. Nous n’endossons pas la responsabilité au s où ces accessoires manquent à la ca
remise de la pompe.
11. Commande des pièces de rechange
La méthode la plus simple de commander les pièces de rechange est par internet. Notre site www.tip-pumpen.de
a un magasin confortable ce qui vous permet de faire une commande de pièces de rechange simplement en
cliquant. En plus nous y publions des informations détaillées et des conseils importants concernant nos produits
et accessoires. Nous y présentons des nouveautés (et produits nouveaux), des trends et des innova ons de la ti
technique des pompes.
12. Service
En cas de demande d’intervention de la garantie ou de pannes, veuillez contacter votre revendeur.
Une notice d'utilisation récente sous forme de fichier PDF peut être demandée si nécessaire par e-mail à
l'adresse : service@tip-pumpen.de
Seuleme nt pour les pays de l‘U.E.
Ne jetez pas les appareils électriques/électroniques à la poubelle !
Conformément à la directive européenne 201 / sur les anciens équipements électriques 2/19 EU
et électroniques et son application dans la législation nationale, les appareils usagés de ce type
doivent faire l’objet d’une collecte séparée pour être recyclés dans le respect des règles de
protection de l’environnement. Si vous avez des questions, veuillez-vous adresser à votre
service local de traitement des déchets.
21

2
Si prega di prestare attenzione alle seguenti indicazioni e avvertenze con i seguenti simboli:
Un´inosservanza di avvertenza può essere pericolosa e provocare danni a persone e/o cose. quest’
L’inosservanza di tali istruzioni può essere causa di scariche elettriche con possibili danni a cose
e/o persone.
Controllare che il macchinario non abbia subìto danni durante il trasporto. In caso di danno informare
immediatamente il rivenditore - al piú tardi entro 8 giorni dalla data d´acquisto.
2. Dati tecnici
Modello
SPP 300 F
SPP 400 FT
SPP 600 FT
Tensione rete/frequenza
220-240 V~ / 50 Hz
220-240 V~ / 50 Hz
220-240 V~ / 50 Hz
Potenza nominale
300 Watt
400 Watt
600 Watt
Grado di protezione
IPX5
IPX5
IPX5
Attacco di aspirazione
45,48 mm (1½ “)
filettatura interna
45,48 mm (1½ “)
filettatura interna
45,48 mm (1½ “)
filettatura interna
Attacco di mandata
45,48 mm (1½ “)
filettatura interna
45,48 mm (1½ “)
filettatura interna
45,48 mm (1½ “)
filettatura inter na
Portat massima (Qa max) 1)
8.000 l/h
10.000 l /h
13.000 l/h
Pressione massima
0,85 bar
0,9 bar
1,2 bar
Prevalenza massima (Hmax) 1)
8,5 m
9 m
12 m
Altezza massima di auto adescamento
8 m
8 m
8 m
Raccomandato altezza massima di auto
adescamento
4 m
4 m
4 m
Grandezza m assima d’impurità pompabili
2 mm
2 mm
2 mm
Minima temperatura ambiente
5 °C
5 °C
5 °C
Massima temperatura ambiente
40 °C
40 °C
40 °C
Temperatura minima del liquido pompato
2 °C
2 °C
2 °C
Temperatura massima del liquido pompato (Tmax)
35 °C
35 °C
35 °C
Max. numero di accensioni in un´ora
40, regolarmente
distribuite
40, regolarmente
distribuite
40, regolarmente
distribuite
Lunghezza del cavo di alimentazione
1,5 m
1,5 m
1,5 m
Modello del cavo di collegamento
H05RN-F
H05RN-F
H05RN-F
Peso (netto)
4,5 kg
5 ,4 kg
5,8 kg
Livello di potenza sonora garantito (LWA) 2)
71 dB
71 dB
71 dB
Dimensioni (L x P x H)
42 x 18 x 21,5 cm
42 x 18 x 21,5 cm
42 x 18 x 21,5 cm
Numero articolo
30442
30443
30444
1)
2)
Le prestazioni massime indicate corrispondono alla condizi e di attacco di mandata e di aspirazione liberi e non ridotti. on
Secondo la norma EN 12639 della classificazione delle emissioni acustiche. Metodo di misurazione secondo la norma
EN ISO 3744.
3. Campo di applicazione
Pompa per piscine da giardino T.I.P. so efficientissime elettropompe per l'utilizzo in acqua pulita fino a una no
temperatura massima di 35°C. Questi prodotti di alta qualità dalle convincenti prestazioni sono concepiti per
l'impiego nell'acqua delle piscine.
L'apparecchio non è adatto per esse impiegato e per essere montato nella rete idrica pubblica. re
L'installazione della pompa è ammessa esclusivamente se la piscina o lo stagno presenta i seguenti standard:
DIN VDE 0100 702/11.82. prega di informarsi presso un elettricista se la pompa in questione gode di tali Si
caratteristiche.
Pompa per piscine è idoneo per uso privato in ambiente domestico e non per utilizzo commerciale/industriale
23

3
N utilizzate la pompa in zone a rischio di esplosione o nelle vicinanze di liquidi e gas facilmente on
infiammabili.
Non utilizzare la pompa in acqua sal a, feci, liquidi infiammabili, corrosivi esplosivi e comunque at
pericolosi. Il liquido pompato non deve superare i limiti massimi e minimi di temperatura indicati.
4. Contenuto della confezione
Nella confezione è incluso:
Una pompa con prefiltro e cavo di llegamento integrato, un timer (solo per SPP 400 FT & SPP 600 FT), due co
raccordi di collegamento, cavo di alimentazione, .manuale d’uso
Controllare l’integrità della confezione. Ulteriori accessori sono disponibili su richiesta (vedi i capitoli
„Installazione“, e „Ordine pezzi di ricambio“).
Se possibile conservare l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. Smaltire il materiale dell’imballaggio nel
rispetto dell’ambiente.
5. Installazione
5.1. Installazione: indicazioni generali
Durante il processo di installazione assicurarsi che il macchinario non sia collegato alla corrrente
elettrica.
Posi onare la pompa in un luogo asciutto, la cui temperatura non superi comunque i 40 e non zi °C
sia inferiore a 5 °C. La pompa e tutti i punti di raccordo delle tubature devono essere protetti dal
gelo e dagli agenti atmosferici.
Durante l´installazione del macchinario assicurarsi che il motore sia sufficientemente ventilato.
Tutte le condotte di collegamento devono essere assolutamente ermetiche; in caso c trario le prestazioni della on
pompa sarebbero compromesse e potrebbero conseguirne danni notevoli. Stagnare quindi tra loro le parti filettate
dei condotti e il collegamneto con la pompa con nastro di teflon. Solo l´utilizzo di materiale isolante come il n tro as
di teflon, assicura che il montaggio sia a tenuta d´aria.
Evitare di avvitare le parti tra loro con forza eccessiva o forzature che potrebbero provocare danni.
Durante la posa dei condotti di collegamento prestare attenzione che nessun peso, oscillaz ne o tensione io
agiscano sulla pompa. I condotti di collegamento inoltre non devono presentare alcuna piega o inclinazione.
Si prega di prestare attenzione anche a tutte le illustrazioni esplicative collocate in appendice al termine delle
istruzioni d´uso. I numeri e le altre indicazioni tra parentesi contenuti nelle esposizioni che seguono si riferiscono
alle sopraddette illustrazioni.
5.2. Installazione dei condotti di aspirazione
A capo delle condotti di aspirazione devono essere disposti una valvola antiriflusso con un filtro di
aspirazione.
Utilizzare una conduttura di aspirazione, dello stesso diametro dell´attacco di aspirazione (1) della pompa.
L´en ata della conduttura di aspirazione deve essere provvista di una valvola antiriflusso con un filtro di tr
aspirazione. Il filtro trattiene eventuali impuritá presenti nell´acqua che possono intasare o danneggiare la pompa
o il sistema di trasmissione. La va ola antiriflusso impedisce l´abbassamento di pressione dopo lo spegnimento lv
della pompa. Inoltre facilita lo spurgo dell´aria attraverso il riempimento d´acqua. La valvola antiriflusso e il filtro di
aspirazione - quindi l´entrata della conduttura di aspi zione - deve trovarsi sotto la superficie del liquido da ra
pompare. Questo impedisce che venga aspirate dell´aria.
5.3. Installazione della condotta forzata o di mandata
Tutte le parti della condotta forzata devono essere sufficientemente resistenti alla pres one (vedi Pressione max. si
Dati tecn.).
5.4. Installazione fissa
Per l´installazione fissa, durante l´allacciamento elettrico, controllare attentamente che la spina sia
ben visibile e a portata di mano.
24

4
Per l´installazione fissa, la pompa deve essere fissata su un piano d´appoggio stabile. Onde evitare oscillazioni si
consiglia di porre materiale antivibrazione - per esempio uno strato di gomma - tra la pompa il piano e
d´appoggio.
6. Allacciamento elettrico
Il macchinario é fornito di un cavo di alimentazione e una presa. Cavo di alimentazione e presa possono essere
sostituiti solo da personale qualificato per evitare minacce di pericolo. Non trasportare la pompa per il cavo e non
utilizzarla per tirare la spina dalla presa di corrente. Proteggere spina e cavo di alimentazione dal calore, olio, e
spigoli vivi. Posare il cavo di collegamento alla rete in modo che non provochi un rischio di inciampo e non
interrarlo. Posare il cavo di collegamento alla rete in modo che non possa essere danneggiato da tosaerba o
dispositivi simili.
I valori indicati nei sopraccitati dati tecnici devono essere conformi alla tensione elettrica a
disposizione. Il responsabile dell’installazione dovrà accertarsi che l’impianto elettrico sia dotato di
un collegamento a terra conforme alle normative vigenti.
L´allacciamento elettrico deve essere dotato di un interruttore differenziale ad alta sensibilitá:
∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
Utilizzare un cavo di prolunga la cui sezione (3 x 1,0 mm²) e guaina di protezione in gomma
corrisponda almeno al cavo di collegamento dell'apparecchio (v. "Specifiche tecniche", esecuzione
dei cavi) e che sia provvisto della marcatura corrispondente secondo VDE. Spine e innesti devono
essere protetti contro gli spruzzi d'acqua.
Assicurarsi che i cavi elettrici e i collegamenti a spina non possano finire in acqua e che siano
protetti da eventuali straripamenti.
7. Messa in funzione
Si prega di prestare attenzione anche alle illustrazioni collocate in appendice al termine di queste istruzioni. I
numeri e altre indicazioni tra parentesi che si trovano nelle spiegazioni successive si riferiscono alle sopraddette
illustrazioni.
Quando il macchinario viene messo in funzione per la prima volta ci si
deve assolutamente accertare che anche per le pompe autoadescanti,
il serbatoio della pompa sia completamente sfiatato - quindi riempito
d´acqua, altrimenti la pompa non aspira l´acqua da convogliare. É
vivamente consigliato, ma non strettamente necessario, togliere l´aria
anche dalle tubature di aspirazione - cioe´ riempirle d´acqua.
La pompa deve essere usata esclusivamente come descritto sulla targhetta.
Il funzionamento a secco - pompa in attività senza trasporto d´acqua - deve essere evitato poiché
la mancanza d´acqua porta a un surriscaldamento della pompa. Questo può provocare danni
notevoli al macchinario. Inoltre la presenza di acqua molto calda nel sistema può provocare
pericolose ebollizio . Staccare la spina di corrente della pompa surriscaldata e lasciare raffreddare ni
il sistema.
Evitare che la pompa prenda umidità (per esempio durante l´irrigazione a pioggia). Non lasciare la
pompa sotto la pioggia. Prestare attenzione che la pompa non si trovi sotto a rubinetti o attacchi
gocciolanti. Non usare la pompa in acqua o in ambienti umidi. Assicurarsi che pompa e
collegamenti elettrici tra spine e prese si trovino al sicuro da allagamenti.
Non azionare la pompa se l´afflusso di liquido é stato bloccato.
É assolutamente vietato introdurre le mani nell´apertura della pompa quando il macchinario é
collegato alla corrente elettrica.
25

5
Ogni volta che il macchinario é in funzione assicurarsi perfettamente che la pompa sia posta stabilmente. Il
macchinario deve poggiare su una superficie piana in posizione verticale.
Prima di ogni utilizzo controllare la pompa, in particolare i cavi di alimentazione e le spine. Accertarsi che le viti
non siano allentate e che gli tutti attacchi e allacciamenti siano in condizioni perfette. Una pompa danneggiata
non deve essere utilizzata. In caso d guasto la pompa deve essere controllata da personale qualificato.
Prima che il macchinario venga messo in funzione per la pima volta, il serbatoio della pompa (4) deve essere
completamente sfiatato. Riempire quindi completamente d´acqua il serbatoio della pompa (4) attraverso
l´apposito bocchettone (8). Controllare che non si verifichino perdite da infiltrazione. Richiudere l´apertura in
modo ermetico. E´ vivamente consigliato sfiatare anche la conduttura di aspirazione - riempiendola quindi
d´acqua. Le elettropompe della serie pompe ad intervento automatico T.I.P. P sono autoadescanti e possono SP
essere messe in servizio anche quando l´acqua é presente solamente nel serbatoio. In questo caso la pompa
richiederà un di tempo prima che la funzione di aspirazione del liquido da pompare si regolarizzi. Inoltre puó po’
essere possibile dover riempire più volte il serbatoio della pompa. Questo dipende dalla lunghezza e dal diametro
della conduttura di aspirazione. Dopo l´operazione di riempimento aprire i dispositivi di blocco presenti nella
condotta forzata, affinché durante l´aspirazione l´aria venga eliminata.
Inserire la spina in una presa a corrente alternata di 230 V. Accendere la pompa intervenendo sull´interruttore di
accensione/spegnimento. Quando il liquido viene pompato regolarmente senza essere piú mischiato ad aria, il
sistema é pronto per il funzionamento. Per arrestare la pompa intervenire nuovamente sull´interruttore di
accensione/spegnimento. Se la pompa rimane inutilizzata per molto tempo, tale procedura deve essere ripetuta
come appena descritto.
Le elettropompe della serie pompe ad intervento automatico T.I.P. P dispongono di un dispositivo termico di SP
sicurezza del motore integrato. In caso di sovraccaricamento il motore si spegne automaticamente per ripartire a
raffreddamento completato. Le cause possibili e le relative soluzioni sono descritte nel capoverso “Manutenzione
e suggerimenti in caso di guasto”.
8. Funzionamento con timer esterno (solo per SPP 400 FT & SPP 600 FT)
Con il timer, è possibile scegliere gli intervalli a piacere oppure impostare un funzionamento continuo.
Funzionamento a intervalli con timer:
Il timer analogico fornito in dotazione è dotato di protezione dagli schizzi d'acqua e può essere utilizzato anche
all'aperto. Deve tuttavia essere installato in modo che sia protetto dalla pioggia e dagli straripamenti e che non sia
esposto al getto diretto d'acqua.
Grazie a questo timer, è possibile impostare intervalli di lavoro ricorrenti durante il giorno per la pompa in modo
che non sia necessaria l'attivazione/disattivazione manuale. Se, per esempio, la pompa deve lavorare 3 volte al
giorno per 3 ore ogni volta, allora occorre inserire rispettivamente 12 cursori in plastica dall'anello di regolazione
centrale senza problemi. Questo ciclo di temporizzazione impostato viene così ripetuto tutti i giorni alle stesse
ore. Ogni cursore rappresenta un intervallo di tempo di 15 minuti.
Prima di collegare il timer alla presa di rete, impostare l'ora ruotando l'anello di regolazione in senso orario.
È poi possibile bypassare i cicli di attivazione azionando l'interruttore a scorrimento rosso e impostando il
dispositivo collegato sul funzionamento continuo.
In caso di un'eventuale interruzione di corrente, occorre regolare nuovamente l'ora, mentre i cicli di attivazione
impostati rimangono inalterati.
9. Manutenzione e suggerimenti in caso di guasto
Prima di ogni intervento di manutenzione la pompa deve essere staccata dalla rete di corrente
elettrica. In caso contrario sussiste - anche - il pericolo di un´ involontaria accensione della
pompa.
Non si risponde di guasti provocati da tentativi di riparazioni inappropriate, che implicano la
cessazione di ogni diritto di garanzia.
Una regolare manutenzione e un´attenta cura riducono il pericolo di possibili guasti e favoriscono l´aumento della
durata nel tempo del macchinario.
Se la pompa non viene utilizzata per molto tempo, deve venire completamente svuotata svitando l´apertura di
spurgo (3). Risciacquare quindi la pompa con acqua pulita. Far asciugare completamente il corpo pompa per
evitare danni provocati dalla corrosione.
In caso di gelo l´acqua gelata rimasta nella pompa può provocare danni notevoli. Porre la pompa in un luogo
asciutto riparato dal gelo.
In caso di malfunzionamento accertarsi prima di tutto se la causa deriva da un uso non corretto del macchinario,
dalla mancanza di corrente, o da altri fattori che non siano da ricondurre a difetti del macchinario stesso.
Nello schema seguente sono illustrati eventuali malfunzionamenti e guasti del macchinario, le relative cause
possibili e i suggerimenti per eliminarle. Ogni intervento indicato deve avvenire soltanto quando la pompa é
staccata dalla rete di corrente elettrica. Se non si é in grado di risolvere il problema, si prega di rivolgersi
all´assistenza clienti o al rivenditore di fiducia. Riparazioni successive sono da affidare soltanto a personale
specializzato. Attenzione! non si risponde in caso di danni provocati da riparazioni inappropriate e in tal caso
cessa automaticamente ogni diritto di garanzia.
26
Produktspecifikationer
Varumärke: | T.I.P. |
Kategori: | Vattenpump |
Modell: | SPP 400 FT |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med T.I.P. SPP 400 FT ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Vattenpump T.I.P. Manualer
26 September 2024
19 September 2024
19 September 2024
2 September 2024
2 September 2024
2 September 2024
2 September 2024
Vattenpump Manualer
- Hyundai
- Alphacool
- Nowax
- Maxicool
- Parkside
- OKAY
- Jabsco
- Intex
- Florabest
- Grundfos
- Eurogarden
- Little Giant
- Hitachi
- Pentair
- Trotec
Nyaste Vattenpump Manualer
14 Augusti 2025
14 Augusti 2025
13 Augusti 2025
13 Augusti 2025
13 Augusti 2025
13 Augusti 2025
13 Augusti 2025
13 Augusti 2025
13 Augusti 2025
6 Augusti 2025