Tristar KZ-2211 Bruksanvisning


Läs gratis den bruksanvisning för Tristar KZ-2211 (36 sidor) i kategorin kaffebryggare. Guiden har ansetts hjälpsam av 7 personer och har ett genomsnittsbetyg på 5.0 stjärnor baserat på 4 recensioner. Har du en fråga om Tristar KZ-2211 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/36
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les
consignes de sécurité ne sont pas respectées.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après-vente ou des techniciens similairement
agréés an d’éviter un danger.
Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que
ce dernier ne devienne pas entortillé.
Ne jamais utiliser l’appareil sans supervision.
Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et
seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
Lappareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui manquent d’expérience ou de connaissances si elles
sont supervisées ou instruites pour l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et si elles comprennent les dangers en rapport. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien utilisateur
ne doivent pas être accomplis par des enfants à moins qu’ils aient plus
de 8 ans et ne soient supervisés.
Ne pas immerger le cordon, la prise ou l’appareil dans de l’eau ou autre
liquide an de vous éviter un choc électrique.
Pour éviter un choc électrique, n’immergez pas le cordon, la che ou
l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et aux applications
similaires, notamment :
- coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de travail
- hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel
- environnements de type chambre d’hôtes
- fermes
Les appareils ne doivent pas être utilisés par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
manquant d’expérience et de connaissance sauf si elles sont surveillées
ou si elles ont reçu des instructions pour utiliser cet appareil en toute
sécurité en étant conscientes des dangers liés.
Cet appareil nest pas un jouet.
DESCRIPTION DES PCES
1. Couvercle
2. Porte-ltre
3. Réservoir d’eau
4. Verseuse en verre
5. Plaque chauante
6. Bouton Marche/Arrêt (On/O) avec voyant lumineux
AVANT LA PREMRE UTILISATION
Retirer l’appareil et les accessoires du carton. Retirer les autocollants, le lm
ou le plastique protecteur de l’appareil.
Branchez le cordon d’alimentation à la prise. (NB: Veillez à ce que la tension
indiquée sur l’appareil corresponde à la la tension du secteur local avant lew
branchement. (Tension: 230V 50Hz)
Posez l’appareil sur une surface plate et stable en laissant 10cm d’espace
libre de chaque côté. Cet appareil ne convient pas à une installation intégrée
ou en extérieur.
Pour éliminer tout mauvais goût, eectuer 2 ou 3 cycles de chaue complets
avec de l’eau fraîche (sans café). Une fois que toute l’eau est passée, éteindre
l’appareil et le laisser refroidir pendant 5 minutes. Puis réitérer le processus
avec de l’eau fraîche.
UTILISATION
Verser le volume d’eau désiré dans le réservoir à eau. Le nombre de tasses
est indiqué sur l’indicateur de niveau d’eau du réservoir.
Rajouter la quantité désirée de café moulu. Remettre le porte-ltre en place.
Pour mettre en marche, appuyer sur l’interrupteur On/O, la cafetière va se
mettre en route et le voyant rouge s’allume.
S’assurer que la verseuse est correctement positionnée sur la plaque
chauante.
Attendre que le café soit passé et que le ltre soit vide. Pour éteindre la
machine à café, appuyer sur l’interrupteur On/O. Le voyant rouge s’éteint et
indique que la cafetière a bien été mise hors tension.
La verseuse peut rester sur la plaque chauante. Celle-ci chaue dès que
la cafetière est allumée. La plaque chauante permet de maintenir le café
chaud tant que la cafetière nest pas éteinte (voyant rouge éteint).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Essuyez l’extérieur uniquement avec un chion légèrement humide, en
veillant à ce qu’aucune humidité, huile ou graisse ne pénètre dans les
orices de refroidissement.
Retirez le porte-ltre à intervalles réguliers et rincez-le à l’eau chaude.
Détartrer la cafetière permet de prolonger sa durée de vie. Pour le
détartrage, n’utiliser que des produits spécialement conçus pour le
détartrage des cafetières.
Ne jamais mettre la verseuse au lave-vaisselle.
GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est
valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l’usage auquel
il est destiné. De plus, la preuve d’achat d’origine (facture, reçu ou ticket de
caisse) doit être présentée, montrant la date d’achat, le nom du détaillant et
le numéro d’article du produit.
Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter notre
site Internet de service: www.service.tristar.eu
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la n de sa
durée de vie, mais doit être rendu à un centre de recyclage d’appareils
ménagers électriques et électroniques. Ce symbole sur l’appareil, La notice
d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur ce sujet important. Com-
posants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils
ménagers. Usagés, vous contribuez à un apport important à la protection de
notre. Environnement. Adressez vous aux autorités locales pour des renseigne-
ments concernant le centre de Recyclage
SUPPORT
Toutes les informations et les pièces détachées sont disponibles sur
service.tristar.eu !
NL DE Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung
SAFETY INSTRUCTIONS
By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
can not become entangled.
The appliance must be placed on a stable, level surface.
The user must not leave the device unattended while it is connected to
the supply.
This appliance is only to be used for household purposes and only for
the purpose it is made for.
The appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord,
plug or appliance in the water or any other liquid.
To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord,
plug or appliance in the water or any other liquid.
This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
- Sta kitchen areas in shops, oces and other working environments.
- By clients in hotels, motels and other residential type environments.
- Bed and breakfast type environments
- Farm houses
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
PARTS DESCRIPTION
1. Cover
2. Funnel
3. Water tank
4. Glass can
5. Hot plate
6. On/ o switch with power indicator light
BEFORE THE FIRST USE
Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe voltagewhich is
indicated on the devicematchesthe localvoltage beforeconnecting the
device.Voltage230V 50Hz)
Place the device on a at stable surface and ensure a minimum of 10 cm.
free space around the device. This device is not suitable for installation in a
cabinet or for outside use.
For a perfect taste, carry out 2 or 3 boil processes with fresh water (without
coee). Once all the water has passed through, switch the appliance o and
let it cool down during 5 minutes. Then repeat the process with fresh water.
USE
Pour the desired volume of water into the water reservoir. The number of
cups can be read on the water level indicator.
Add the desired quantity of ground coee. Replace the lter holder. To
switch on, press the on/o button, the coee maker will start working and
the red pilot light will light on.
Make sure the glass can is placed correctly on the hotplate.
Wait until the brewing process is nished and the lter is empty. To switch
o the coee machine, press the on/o button.. The red pilot light will go o
to indicate that the coee maker has been switched o.
The can can remain on the hotplate, which begins to heat up as soon as the
coee maker is switched on. The hotplate will keep the coee hot until the
coee maker is switched o (red pilot light goes o).
CLEANING AND MAINTENANCE
Wipe the outside with only a slightly moistened cloth ensuring that no
moisture, oil or grease enters the cooling slots.
Remove the lter holder regularly and rinse it with warm water.
Decalcifying the coee maker prolongs its life span. For decalcication only
use products especially made for decalcication of coee makers.
Never use a dishwasher to clean the can.
GUARANTEE
This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if
the product is used in accordance to the instructions and for the purpose
for which it was created. In addition, the original purchase (invoice, sales
slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the
retailer and the item number of the product.
For the detailed warranty conditions, please refer to our service website:
www.service.tristar.eu
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end
of its durability, but must be oered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance,
instruction manual and packaging puts your attention to this important
issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling used
domestic appliances you contribute an important push to the protection of
our environment. Ask your local authorities for information regarding the point
of recollection.
SUPPORT
You can nd all available information and spare parts at service.tristar.eu!
EN FR ES Instruction manual Mode d'emploi Manual de usuario
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda
responsabilidad por posibles daños.
Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros,
corresponde al fabricante, a su representante o a una persona de
cualicación similar su reemplazo.
No mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que el cable no
se enrolle.
Este aparato se debe colocar sobre una supercie estable nivelada.
No utilice el dispositivo sin supervisión.
Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo
para las funciones para las que se ha diseñado.
Los niños mayores de 8 años y las personas con capacidades
físicas, sensitivas y mentales reducidas y con falta de experiencia y
conocimientos pueden utilizar el aparato si reciben supervisión o
instrucciones relativas al uso del aparato de una manera segura y
entienden los peligros que implica. La limpieza y el mantenimiento de
usuario no deben ser hechos por niños a menos que tengan 8 años o
más y estén supervisados.
Como medida de protección contra las descargas eléctricas, no sumerja
el cable, el enchufe o el aparato en agua o cualquier otro líquido.
Para protegerse contra electrocución, no sumerja el cable, el enchufe ni
el aparato en agua ni otros líquidos.
Este aparato se ha diseñado para el uso en el hogar y en aplicaciones
similares, tales como:
- zonas de cocina para el personal en tiendas, ocinas y otros entornos
de trabajo.
- Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
- Entornos de tipo casa de huéspedes
- Granjas
Los aparatos pueden ser usados por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y
conocimientos, si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del
aparato de forma segura y comprenden los riesgos que implica,¡.
Los niños no deben jugar con el aparato.
DESCRIPCN DE LAS PIEZAS
1. Tapa
2. Embudo
3. Depósito de agua
4. Jarra de cristal
5. Placa de calor
6. Interruptor de encendido/apagado con piloto indicador
ANTES DEL PRIMER USO
Extraiga el aparato y los accesoriosdelacaja.Retirelas pegatinas,el
envoltorio de protecciónoel plásticodeldispositivo.
Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. (Nota: Asegúrese
de que la tensión indicada en el aparato coincide con la tensión local antes
de conectar al aparato. Tensión 230 V 50 Hz
Coloque el aparato sobre una supercie plana estable y asegúrese de tener
un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este aparato no
es apropiado para ser instalado en un armario o para el uso en exteriores.
Para obtener un sabor perfecto, realice 2 o 3 ciclos de ebullición con agua
nueva cada vez (sin café). Cuando todo el agua haya pasado por el aparato,
apáguelo y deje que se enfríe durante 5 minutos. A continuación repita el
proceso con agua nueva.
USO
Llene el depósito con la cantidad de agua deseada. Se puede leer el número
de tazas en el indicador del nivel de agua.
Añada la cantidad deseada de café molido. Vuelva a poner el soporte del
ltro. Para encender, pulse el botón de encendido/apagado, la cafetera
comenzará a funcionar y la luz del piloto rojo se encenderá.
Asegúrese de que la jarra de cristal se sitúa correctamente sobre la placa de
calor.
Espere hasta que el proceso de preparación concluya y el ltro esté vacío.
Para apagar la cafetera pulse el botón de encendido/apagado. La luz del
piloto rojo se apagará para indicar que la cafetera se ha apagado.
La jarra puede permanecer sobre la placa caliente, que comenzará a
calentarse en cuanto la cafetera se encienda. La placa caliente mantendrá el
café caliente hasta que la cafetera se apague (cuando la luz del piloto rojo
se apague)
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Pase un paño ligeramente húmedo por la parte exterior y asegúrese de que
humedad, aceite ni grasa se introducen por las ranuras de ventilación.
Retire el soporte del ltro regularmente y límpielo con agua templada.
La decalcicación de la cafetera prolonga su vida útil. Para realizar este
proceso, utilice únicamente productos especícos para la decalcicación de
cafeteras.
No utilice nunca un lavavajillas para limpiar la jarra.
GARANTÍA
Este producto está garantizado durante 24 meses. Su garantía tiene validez
si se usa el producto de acuerdo con las instrucciones y la nalidad para
la que se haya creado. Además, debe enviarse la compra original (factura,
recibo o vale de compra) con la fecha de adquisición, el nombre del
vendedor y el número de serie del producto.
Para obtener detalles de las condiciones de garantía, consulte nuestro sitio
web de asistencia: www.service.tristar.eu
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando
nalice su durabilidad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje
de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante.
El los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el
reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del
medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener información
acerca del punto de recogida.
SOPORTE
Puede encontrar toda la información disponible, así como piezas de repuesto,
en service.tristar.eu!
service.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
EN
NL
FR
DE
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
anual de usuario
anual de utilizador
strukcja obsługi
anuale utente
ávod na použití
ruksanvisning
ávod na použitie
KZ-2211
PARTS DESCRIPTION DESCRIPTION DES / ONDERDELENBESCHRIJVING /
PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRÃO
DOS COMPONENTES OPIS CZĘŚCI / / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR POPIS SOÁS POPIS ČASTÍ / /
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant
niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel
het gevolg van is.
Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de
fabrikant zelf, de dealer of erkend technicus om brandgevaar te
voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg
ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke
ondergrond.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer de stekker in het
stopcontact steekt.
Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar
het voor bestemd is.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met beperkte fysieke, zintuigelijke of mentale vermogens, of
gebrek aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan, of instructies
hebben ontvangen over het op een veilige wijze gebruiken van het
apparaat, en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen
niet te worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder dan 8 zijn, en
onder toezicht staan.
Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of
een andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische
schok.
Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit onder in het
water of een andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een
elektrische schok.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals:
- in personeelkeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
- door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
- in Bed&Breakfast type omgevingen
- Boerderijen
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met vermindere
geestelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring of
kennis, tenzij onder toezicht of na instructies m.b.t. het veilige gebruik
van het apparaat, en mits zij de risicos die samengaan met het gebruik
van het apparaat begrijpen.
Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Deksel
2. Filterhuis
3. Waterreservoir
4. Glazen kan
5. Warmhoudplaat
6. Aan/ uit schakelaar met indicatielampje
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder eventuele
stickers, beschermfolie of plastic van het apparaat.
Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact. (Let op: controleer of het
voltage dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de
plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit. Voltage 230V
50Hz)
Plaats het apparaat altijd op een vlakke stabiele ondergrond en zorg voor
minimaal 10 cm. vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of buitengebruik.
Laat het apparaat eerst 2 maal met zuiver water doorlopen (zonder koe).
Is het water doorgelopen, schakel het apparaat dan uit, laat het 5 minuten
afkoelen en herhaal deze procedure.
GEBRUIK
Vul het reservoir met de gewenste hoeveelheid water. Door het venster dat
het waterniveau aangeeft kan men zien hoeveel kopjes koe verkregen
worden.
Vul het lter met de gewenste hoeveelheid gemalen koe. Breng de
lterhouder weer op zijn plaats. Schakel het apparaat in met behulp van de
aan/uitschakelaar, het koezetapparaat zal in werking treden en het rode
indicatielampje zal gaan branden.
Controleer of de glazen kan op juiste wijze op de plaat geplaatst is.
Wacht tot de koe geheel is doorgelopen en tot de lter leeg is. Schakel
het apparaat vervolgens weer uit met de aan/uit schakelaar. Het rode
indicatielampje gaat uit om aan te geven dat het koezetapparaat niet
meer in werking is.
De koekan mag op de warmhoudplaat gezet worden. Deze plaat blijft
warm zolang het toestel niet uitgeschakeld is. De plaat zal de koe warm
houden totdat het wordt uitgeschakeld.
REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig de buitenkant met een zachte, vochtige doek. Let erop dat er geen
vocht of olie via de koelspleten naar binnen sijpelt.
U dient het apparaat regelmatig met warm water door te spoelen.
Wij raden u aan het apparaat regelmatig te ontkalken: dit verlengt de
levensduur van het apparaat en komt ook de smaak ten goede. Gebruik
hiertoe de normaal in de handel zijnde ontkalkmiddelen: daarna ruim
naspoelen.
De kan is niet vaatwasmachinebestendig.
GARANTIEVOORWAARDEN
Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie
is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de
gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens
dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd
te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het
artikelnummer van het product.
Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze
servicewebsite: www.service.tristar.eu
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale
huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt
voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden
aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking
attendeert u hierop. De gebruikte grondstoen zijn geschikt voor hergebruik.
Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoen levert u een be-
langrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
ONDERSTEUNING
Vind alle beschikbare informatie en onderdelen op service.tristar.eu!
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für
Schäden haftbar gemacht werden.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
Kundendienst oder ähnlich qualizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät niemals, indem Sie am Kabel ziehen, und achten
Sie darauf, dass das Kabel nicht verwickelt wird.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während es am Netz
angeschlossen ist.
Dieses Gerät darf nur für Haushaltszwecke, und für die Anwendung, für
die es hergestellt wurde, verwendet werden.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
unter Beaufsichtigung oder Anleitung hinsichtlich der sicheren
Anwendung des Geräts stehen und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs-
und Wartungsarbeiten für Benutzer dürfen nicht von Kindern
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
Um sich vor einem Stromschlag zu schützen, tauchen Sie das Kabel, den
Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
Zum Schutz vor Stromschlag das Kabel, Stecker oder Gerät nicht in
Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
- In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
- Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
- In Frühstückspensionen.
- In landwirtschaftlichen Anwesen.
Elektrogeräte können von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen verwendet werden, wenn sie unter Beaufsichtigung oder
Anleitung hinsichtlich der sicheren Benutzung des Geräts stehen und
die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Abdeckung
2. Trichter
3. Wassertank
4. Glaskanne
5. Heizplatte
6. Ein/Ausschalter mit Kontrollleuchte
VOR DEM ERSTEN VERWENDUNG
Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Kiste. Entfernen Sie die
Aufkleber, die Schutzfolie oder Plastik vom Gerät.
Stromkabel einstecken.(Hinweis: Vor Inbetriebnahme sicherstellen,
dass die auf dem Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen
Stromspannung übereinstimmt. Spannung230 V50 Hz)
Das Gerät immer auf eine ebene und feste Fläche stellen und einen Abstand
von mindestens 10 cm um das Gerät einhalten. Dieses Gerät ist nicht für den
Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank oder im Freien geeignet.
Führen Sie 2 oder 3 Brühdurchgänge mit frischem Wasser (ohne
Kaeepulver) durch, um einen perfekten Geschmack zu erzielen. Wenn das
gesamte Wasser durch die Maschine gelaufen ist, schalten Sie das Gerät
aus und lassen Sie es 5 Minuten lang abkühlen. Wiederholen Sie dann den
Vorgang mit frischem Wasser.
ANWENDUNG
Gießen Sie die gewünschte Menge Wasser in den Wasserbehälter. Die
Tassenzahl kann an der Wasserstandskala abgelesen werden.
Fügen Sie die gewünschte Menge gemahlenen Kaee hinzu. Platzieren Sie
den Filterhalter wieder an der richtigen Stelle. Drücken Sie auf die Ein-/Aus-
Taste, um das Gerät einzuschalten, die Kaeemaschine beginnt zu arbeiten
und die rote Kontrollleuchte geht an.
Stellen Sie sicher, dass die Glaskanne sicher auf der Heizplatte steht.
Warten Sie, bis der Brühvorgang beendet und der Filter leer ist. Drücken
Sie die Ein-/Aus-Taste, um die Kaeemaschine auszuschalten. Die rote
Kontrollleuchte geht aus, um anzuzeigen, dass die Kaeemaschine
ausgeschaltet worden ist.
Die Kanne kann auf der Heizplatte bleiben, die sich aufheizt, sobald die
Kaeemaschine eingeschaltet wird. Die Heizplatte hält den Kaee warm bis
die Kaeemaschine ausgeschaltet wird (rote Kontrollleuchte geht aus).
REINIGUNG UND WARTUNG
Das Äußere des Geräts mit einem nur leicht angefeuchteten Tuch abwischen
und darauf achten, dass keine Feuchtigkeit, Öl oder Fett in die Kühlschlitze
eindringt.
Entfernen Sie den Filterhalter regelmäßig und spülen Sie ihn mit warmem
Wasser.
Entkalken verlängert die Lebensdauer der Kaeemaschine. Verwenden
Sie für die Entkalkung nur Produkte, die speziell für die Entkalkung von
Kaeemaschinen gemacht sind.
Reinigen Sie die Kanne niemals in der Spülmaschine.
GARANTIE
Dieses Produkt hat eine Garantie von 24 Monaten. Der Garantieanspruch
gilt nur, wenn das Produkt gemäß den Anweisungen und gemäß dem
Zweck, für das es konzipiert wurde, benutzt wird. Der Original-Kaufbeleg
(Rechnung, Beleg oder Quittung) sind zusammen mit dem Kaufdatum,
Namen des Einzelhändlers und der Artikelnummer des Produktes
einzureichen.
Um detailierte Informationen über die Garantiebedingungen zu erhalten,
beachten Sie bitte unsere Service-Website unter: www.service.tristar.eu
UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer zentralen Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Dieses Symbol auf dem Gerät, der Bedienungsanweisung und der
Verpackung lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei
diesem Gerät verwendete Material kann recycled werden. Durch das Recyclen
gebrauchter Haushaltgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umwelt-
schutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezüglich einer
Sammelstelle.
SUPPORT
Sie nden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf service.tristar.eu
1
2
4
5
3
6
PL Instrukcja obsługiPT Manual de utilizador
BEZPNOST POKYNY
Při ignorování bezpečnostních pokynů není výrobce odpovědný za
případná poškození
Pokud je přívodní šňůra poškozená, musí být vyměněna výrobcem,
jeho servisním agentem nebo podobně kvalikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za přívodní šňůru a ujistěte se, že
se kabel nemůže zaseknout.
Spotřebič musí být umístěn na stabilním a rovném povrchu.
Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti za účelem, pro který byl
vyroben.
Přístroj mohou používat děti ve věku 8 let a výše, osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez
potřebných zkušeností a znalostí by měli být pod dozorem. Děti si
nesmí hrát se zařízením. Čištění a údržbu nemohou vykonávat děti,
které jsou mladší 8 let a bez dozoru.
Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, neponořujte napájecí
kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, neponořujte napájecí
kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
Tento spotřebič je určený k použití v domácnosti a k podobnému
používání, jako například:
- kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných pracovištích.
- Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních.
- V penzionech
- Na statcích a farmách
Toto zařízení smějí používat osoby s omezenými tělesnými, smyslovými
či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost
nebo pokud byly o použití tohoto zařízení touto osobou poučeny a
uvědomují si možná nebezpečí.
Děti si nesmějí se zařízením hrát.
POPIS SOÁS
1. Kryt
2. Nálevka
3. Nádrž na vodu
4. Skleněná nádoba
5. Ohřívací plotýnka
6. On / o vypínač s Indikátorem napájení
ED PRVM POUŽIM
Vyjmìte spotřebič a příslušenství z krabice.Odstraòte nálepky, ochrannou
fólií nebo plasty ze spotřebiče.
Zapojte napájecí šòùru do zásuvky. (Poznámka: Ujistìte se, že napìtí uvedené
na zařízení odpovídá místnímu napìtí před zapojením spotřebiče.Napìtí
230V50Hz)
Spotřebič umístìte na rovný a stabilní povrch a zajistìte minimálnì 10 cm
volného místa v jeho okolí. Tento spotřebič není vhodný pro umístìní do
police nebo k venkovnímu používání.
Pro dosažení dokonalé chuti nechte proběhnout 2 až 3 varné procesy s
čistou vodou (bez kávy). Jakmile veškerá voda proteče, zařízení vypněte
a nechte jej po dobu 5 minut vyhcladnout. Potom proces s čistou vodou
opakujte.
POITÍ
Do nádržky na vodu nalijte požadované množství vody. Počet šálků lze
odečíst na indikátoru hladiny vody.
Přidejte požadované množství mleté kávy. Držák ltru vraťte na místo.
Stiskem tlačítka Zap./Vyp. začne kávovar pracovat a rozsvítí se červená
kontrolka.
Ujistěte se, zda je skleněná konvice správně umístěna na ohřívací plotýnce.
Počkejte, až se proces dokončí a ltr bude prázdný. Kávovar vypnete stiskem
tlačítka Zap./Vyp. Červená kontrolka zhasne na znamení, že kávovar byl
vypnut.
Konvice může zůstat na plotýnce, která se začne zahřívat, jakmile je kávovar
zapnut. Ohřívací plotýnka udržuje kávu horkou, dokud není kávovar vypnut
(červená kontrolka zhasne).
ČIŠTÌNÍ A ÚDRŽBA
Vnější část zařízení otřete lehce navlhčeným hadříkem a dbejte na to, aby se
do chladicích otvorů nedostala vlhkost, olej ani tuk.
Držák ltru pravidelně vyndavejte a oplachujte teplou vodou.
Odvápňování kávovaru prodlužuje jeho životnost. K odvápnění používejte
pouze výrobky určené výhradně pro odvápňování kávovarů.
Konvici nikdy nečistěte v myčce nádobí.
RUKA
Záruka na tento výrobek je 24 měsíců. Záruka je platná tehdy, když je
produkt používán v souladu s účelem, pro nějž byl vyroben. Navíc by běl být
doložen originální doklad (faktura nebo doklad o koupi), kde je uvedeno
datum nákupu, jméno prodejce a produktové číslo výrobku.
Pro podrobnější informace o záruce, prosím, navštivte naše servisní
internetové stránky: www.service.tristar.eu
SMĚRNICE PRO OCHRANU ŽIVOTNÍHO PROSTŘE
Tento přístroj na konci své životnosti nesmí být odhozen do běžného
komunálního odpadu, ale musí být odnesen na místo, kde se recyklují
elektrické přístroje a spotřební elektronika. Tento symbol na zařízení, v návodu
k obsluze a na obalu vás na tuto důležitou skutečnost upozorňuje. Materiály
použité na toto zařízení lze recyklovat. Recyklací použitých domácích spotře-
bičů významně přispíváte k ochraně našeho životního prostředí. Pro informaci
ohledně sběrného místa se obraťte na vaše místní úřady.
PODPORA
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na service.tristar.eu!
VIKTIGA KERHETSANORDNINGAR
Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan inget ansvar utkrävas av
tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.
Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess
servicerepresentant eller liknande kvalicerade personer, för att
undvika risker.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i sladden och se till att
sladden inte kan trassla sig.
Apparaten måste placeras på en stabil, jämn yta.
Använd aldrig apparaten oövervakad.
Denna apparat får endast användas för hushållsändamål och endast för
det syfte den är konstruerad för.
Apparaten kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet
och kunskap om de övervakas eller får instruktioner angående
användning av enheten på ett säkert sätt och förstår riskerna. Barn ska
inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll skall inte
göras av barn om de inte är äldre än 8 och övervakas.
För att undvika eltötar ska du aldrig sänka ned sladden, kontakten eller
apparaten i vatten eller någon annan vätska.
För att undvika elstötar ska du aldrig sänka ned sladden, kontakten eller
apparaten i vatten eller någon annan vätska.
Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och liknande
användningsområden, såsom:
- Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
- Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
- ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
- Bondgårdar.
Apparater kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas
eller får instruktioner angående användning av enheten på ett säkert
sätt och förstår riskerna.
Barn ska inte leka med apparaten.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Lock
2. Tratt
3. Vattenbehållare
4. Glaskanna
5. Glaskanna
6. På/Av omkopplare med strömindikering
RE FÖRSTA ANVÄNDNING
Tag ut apparaten och tillbehören ur förpackningen. Ta bort klistermärkena,
skyddslmerna eller plasten från apparaten.
Anslut nätsladden till uttaget. (Observera: Se till att spänningen som
indikeras på enheten stämmer överens med den lokala spänningen innan
du ansluter enheten. Spänning 230V 50Hz).
Ställ maskinen på ett plant och stabilt underlag, och se till att det nns ett
fritt utrymme på minst 10 cm runt enheten. Denna maskin lämpar sig inte
för installation i ett skåp eller för användning utomhus.
För en perfekt smak, utför 2 eller 3 bryggningar med färskt vatten (utan
kae). När allt vatten har passerat genom, stäng av apparaten och låt den
svalna under 5 minuter. Upprepa sedan processen med färskt vatten.
ANVÄNDNING
Häll den önskade volymen vatten i vattenbehållaren. Antalet koppar kan
avläsas på vattennivåindikatorn.
Tillsätt den önskade kvantiteten malt kae. Byt lterhållaren. Slå på genom
att trycka på på/av-knappen, kaebryggaren kommer att starta och den
röda indikatorlampan tänds.
Se till att glaskannan är korrekt placerad på plattan.
Vänta tills bryggningen är klar och ltret är tomt. För att stänga av
kaebryggaren, tryck på på/av-knappen.. Den röda indikatorlampan släcks
för att indikera att kaebryggaren är avstängd.
Kannan kan stå kvar på värmeplattan, som börjar värmas upp så snart
kaebryggaren är påslagen. Värmeplattan kommer att hålla kaet varmt tills
kaebryggaren är avstängd (den röda indikatorlampan slocknar).
RENGÖRING OCH UNDERLL
Torka utsidan endast med svagt fuktad tygbit för att säkerställa att ingen
fukt, olja eller fett kommer in i kyllslingorna.
Ta loss lterhållaren med jämna mellanrum och skölj den med varmt vatten.
Avkalkning av kaebryggaren förlänger dess livslängd. För avkalkning
använd endast produkter speciellt gjorda för avkalkning av kaebryggare.
Använd aldrig en diskmaskin för att rengöra kannan.
GARANTI
Denna produkt har en garanti på 24 månader. Din garanti är giltig om
produkten används i enlighet med instruktionerna och för det ändamål som
produkten konstruerades. Dessutom måste den ursprungliga varan (med
faktura eller inköpskvitto) lämnas in med inköpsdatum, återförsäljarens
namn och produktens artikelnummer.
För mer information om våra garantivillkor, se vår servicewebbplats:
www.service.tristar.eu
RIKTLINJER FÖR SKYDDANDE AV MILJÖN
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den slutat
fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt och
elektroniskt hushållsavfall. Denna symbolen på apparaten, bruksanvisningen
och förpackningen gör dig uppmärksam på denna viktiga fråga. Materialen
som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att återvinna hushållsap-
parater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö. Fråga de lokala myndig-
heterna var det nns insamlingsställen.
SUPPORT
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på service.tristar.eu!
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Il produttore non è responsabile di eventuali danni e lesioni
conseguenti alla mancata osservanza delle istruzioni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
costruttore, da un addetto all’assistenza o da persone analogamente
qualicate al ne di evitare pericoli.
Non spostare mai l’apparecchio tirandolo per il cavo e controllare che il
cavo non possa rimanere impigliato.
Collocare l’apparecchio su una supercie stabile e piana.
Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza.
Questo apparecchio ha uso esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
L’apparecchio può essere usato dai bambini dagli 8 anni in su e da
persone con ridotte capacità siche, sensoriali, mentali con mancanza
di esperienza e conoscenza se viene loro data la giusta supervision
o istruzione riguardo l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e la
comprensione dei rischi coinvolti. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’utente non deve essere
eettuata da bambini a meno che non siano maggiori di 8 anni e
supervisionati.
Per proteggervi da scosse elettriche, non immergere cavo, spina o
apparecchio in acqua o altri liquidi.
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o
l’apparecchio nell’acqua né in qualsiasi altro liquido.
Quest’apparecchio è concepito per uso domestico e applicazioni simili
come:
- Sta delle aree cucine in negozi, uci e altri ambienti lavorativi.
- Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
- Ambienti di tipo Bed and breakfast
- Fattorie
Gli elettrodomestici possono essere utilizzati da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali, mentali con mancanza di esperienza e
conoscenza se viene loro data la giusta supervisione o istruzione
riguardo l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e la comprensione dei
rischi coinvolti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Coperchio
2. Imbuto
3. Serbatoio dell’acqua
4. Contenitore di vetro
5. Piastra
6. Interruttore on/ o con spia di alimentazione
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Estrarre apparecchio e accessori dalla scatola. Rimuovere adesivi, pellicola
protettica o plastica dall’apparecchio.
Collegare il cavo di alimentazione alla presa. (Nota: assicurarsi che la
tensione indicata sul dispositivo corrisponda a quella della rete locale prima
di collegare il dispositivo. Tensione:230V 50Hz)
Posiziona il dispositivo su una supercie stabile e assicura uno spazio libero
di minimo 10 cm. intorno al dispositivo. Questo dispositivo non è adatto ad
essere installato in un mobiletto o per un uso esterno.
Per un gusto perfetto, eettua l’ebollizione 2 o 3 volte con acqua
fresca (senza caè). Una volta che tutta l’acqua è passata attraverso,
spegni l’apparecchio e lascialo rareddare per 5 minuti. Quindi ripeti il
procedimento con acqua fresca.
UTILIZZO
Versa la quantità desiderata di acqua nel serbatoio dell’acqua. Il numero di
tazze può essere letto sull’indicatore del livello dell’acqua.
Aggiungi la quantità desiderata di caè macinato. Riposiziona il porta ltro.
Per accendere, premi il pulsante on/o, la macchina del caè inizierà a
funzionare e la luce pilota rossa si accenderà.
Assicurati che il bicchiere sia posizionato correttamente sulla piastra.
Attendi no a che il processo di preparazione sia terminato e che il ltro sia
vuoto. Per spegnere la macchina del caè, premi il pulsante on/o. La luce
pilota rossa si spegnerà per indicare che la macchina del caè è spenta.
Il contenitore può restare sulla piastra, che inizia a riscaldarsi non appena la
macchina del caè si accende. La piastra manterrà il caè caldo no a che la
macchina del caè è spenta (la luce pilota rossa si spegne).
PULIZIA E MANUTENZIONE
Asciugare l’esterno solo con un panno leggermente umido assicurandosi
che liquidi, olio e grassi non entrino nel dispositivo di cottura.
Rimuovi il porta ltro regolarmente e sciacquarlo con acqua calda.
Decalcicare la macchina del caè prolunga la sua durata. Per una
decalcicazione usa solo prodotti creati specialmente per la decalcicazione
delle macchine del caè.
Non usare mai una lavastoviglie per pulire il contenitore.
GARANZIA
Questo prodotto è garantito per 24 messi. La garanzia è valida se il prodotto
viene utilizzato secondo le istruzioni e per lo scopo per il quale è stato
creato. Inoltre, deve essere allegata la prova di acquisto originale (fattura,
scontrino o ricevuta) riportante la data di acquisto, il nome del rivenditore e
il codice del prodotto.
Per i dettagli sulle condizioni relative alla garanzia, consultare il nostro sito
web di assistenza: www.service.tristar.eu
LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE
Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato
tra I riuti domestici, ma deve essere consegnato ad un punto centrale
di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche dome-
stiche. Questo simbolo sull’apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione
mettono in evidenza questo problema importante. I materiali usati in questo
apparecchio possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi domestici puoi
contribuire alla protezione del nostro ambiente. Contattare le autorità locali
per informazioni in merito ai punti di raccolta.
ASSISTENZA
È possibile trovare informazioni e parti di ricambio su service.tristar.eu!
CUIDADOS IMPORTANTES
Se não seguir as instruções de segurança, o fabricante não pode ser
considerado responsável pelo dano.
Se o cabo eléctrico estiver danicado, deverá ser substituído pelo
fabricante, pelo seu agente de serviço ou outras pessoas com a mesma
qualicação de modo a evitar perigos.
Nunca mova o aparelho puxando o cabo e certique-se de que nunca
ca preso.
O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e estável.
Nunca utilize o aparelho sem supervisão.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica e para os
ns para os quais foi concebido.
O aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 ou mais anos de
idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou
sem experiência e competência desde que o façam sob supervisão ou
tenham recebido instruções sobre a utilização do aparelho de forma
segura e desde que compreendam os perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e a
manutenção não devem ser realizadas por crianças, exceto se estas
tiverem 8 ou mais anos de idade e o façam sob supervisão.
Para se proteger de choque eléctrico, não mergulhe o cabo, a cha ou o
aparelho em água ou noutro líquido.
Para se proteger contra choques eléctricos, não mergulhe o cabo, a
cha nem o aparelho na água ou qualquer outro líquido.
Este dispositivo é para ser usado em aplicações domésticas e
semelhantes tais como:
- Zonas de cozinha prossional em lojas, escritórios e outros ambientes
de trabalho.
- Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial.
- Ambientes de dormida e pequeno almoço.
- Quintas.
Os aparelhos podem ser utilizados por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais ou físicas reduzidas ou falta de experiência e
conhecimento, se receberem supervisão ou instruções relativamente à
utilização do aparelho, de forma segura, e compreenderem os perigos
envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
1. Cobertura
2. Funil
3. Depósito de água
4. Copo de vidro
5. Placa eléctrica
6. Interruptor Ligar/Desligar com luz indicadora de alimentação
ANTES PRIMEIRA UTILIZÃO
Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, o papel de
protecção ou o plástico do aparelho.
Ligue o cabo de alimentação à tomada. (Nota: certique-se de que a tensão
indicada no aparelho corresponde à tensão local antes de ligar o aparelho.
Tensão:230 V50 Hz.
Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana e estável e garanta um
mínimo de 10 cm de espaço livre em redor do dispositivo. Este dispositivo
não é adequado a instalação num armário ou a utilização no exterior.
Para um sabor perfeito, execute 2 ou 3 processos de fervura com água doce
(sem café). Assim que a água escorrer, desligue o aparelho e deixe arrefecer
durante 5 minutos. Em seguida, repita o processo com água doce.
UTILIZÃO
Verta o volume de água pretendido no reservatório de água. O número de
copos pode ser lido no indicador do nível de água.
Adicione a quantidade pretendida de café moído. Substitua o suporte do
ltro. Para ligar, prima o botão ligar/desligar, a máquina de café começará a
trabalhar e a luz piloto vermelha irá acender.
Certique-se de que o copo está correctamente colocado na placa eléctrica.
Aguarde até que o processo de preparação seja concluído e o ltro vazio.
Para desligar a máquina de café, prima o botão ligar/desligar. A luz piloto
vermelha desliga para indicar que a máquina de café foi desligada.
O copo pode permanecer na placa eléctrica, que começa a aquecer assim
que a máquina de café é ligada. A placa eléctrica manterá o café quente até
que a máquina de café seja desligada (a luz piloto vermelha desliga).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Limpe o exterior apenas com um pano ligeiramente humedecido
garantindo que não entre humidade, óleo ou gordura nas ranhuras de
arrefecimento.
Retire regularmente o suporte do ltro e passe-o por água quente.
Descalcicar a máquina de café prolonga a sua vida útil. Para a
descalcicação, utilize apenas produtos especialmente fabricados para a
descalcicação de máquinas de café.
Nunca utilize uma máquina de lavar para limpar o vidro.
GARANTIA
Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia é válida se
utilizar o produto de acordo com as instruções e com a nalidade para a
qual foi criado. Além disso, a compra original (factura ou recibo da compra)
deverá conter a data da compra, o nome do vendedor e o número de artigo
do produto.
Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso Web site
de serviço: www.service.tristar.eu
ORIENTÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Este aparelho não deve ser colocado juntamente com os resíduos do-
mésticos no nal do seu tempo de vida útil, deve ser entregue num local
adequado para reciclagem de aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos.
Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na embalagem
chama a sua atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados
neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos usados
está a contribuir para dar um importante passo na protecção do nosso meio
ambiente. Peça às autoridades locais informações relativas aos pontos de
recolha.
ASSISTÊNCIA
Encontrará toda a informação disponível e peças em service.tristar.eu!
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZSTWA
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z
niestosowania się do instrukcji dotyczących bezpieczeństwa.
Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony należy go wymienić u
producenta, przedstawiciela serwisu lub wykwalikowaną osobę w celu
uniknięcia zagrożenia.
Urządzenia nie należy nigdy przenosić, ciągnąc za kabel, a także należy
uważać, aby kabel się nie zaplątał.
Urządzenie należy umieszczać na stabilnej i poziomej powierzchni.
Nigdy nie należy zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Urządzenie to może być używane wyłącznie do celów domowych i
tylko zgodnie z przeznaczeniem.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby z
ograniczonymi zycznymi, czuciowymi oraz mentalnymi możliwościami
lub z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli zostały nadzorowane lub
poinstruowane, jak użyć urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją
ewentualne ryzyko. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieciom
nie wolno zajmować się czyszczeniem ani konserwacją urządzenia,
chyba, że ukończyły 8 lat i są nadzorowane.
Aby chronić siebie przed porażeniem prądem, nie należy zanurzać
kabla, wtyczki ani urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
Aby się uchronić przed porażeniem prądem nie zanurzaj przewodu,
wtyczki, ani urządzenia w wodzie, ani żadnym innym płynie.
To urządzenie zaprojektowano do użycia w domu oraz w celu
podobnych zastosowań w miejscach takich jak:
- Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach pracy
- Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego typu
- Ośrodkach oferujących noclegi ze śniadaniem
- Gospodarstwach rolnych
Urządzenia mogą być używane przez osoby z obniżoną sprawnością
zyczną, zmysłową lub umysłową, osoby z brakiem doświadczenia
i wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub gdy je poinstruowano jak
korzystać z tego urządzenia w bezpieczny sposób, i gdy zdają sobie
sprawę z istniejących niebezpieczeństw.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
OPIS CŚCI
1. Pokrywka
2. Lejek
3. Zbiornik wody
4. Szklany dzbanek
5. Płyta grzejna
6. Włącznik/wyłącznik ze wskaźnikiem zasilania
PEZRD PIERWSZE UŻYTKOWANIE
Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka. Z urządzenia należy usunąć
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda elektrycznego. (Uwaga: Przed
podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie wskazane na
urządzeniu odpowiada napięciu w sieci lokalnej. Napięcie 230V 50Hz).
Umieścić urządzenie na stabilnej, płaskiej powierzchni i zapewnić
minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia. Urządzenie nie jest
odpowiednie do instalacji w szafce lub do wykorzystania na zewnątrz.
W celu uzyskania doskonałego smaku należy wykonać 2 lub 3 procesy
parzenia z czystą wodą (bez kawy). Po przepłynięciu całej wody urządzenie
należy wyłączyć i odstawić na 5 minut w celu ostygnięcia. Następnie proces
należy powtórzyć z czystą wodą.
YTKOWANIE
Wlej do zbiornika na wodę żądaną ilość wody. Liczba liżanek została
oznaczona za pomocą wskaźnika poziomu wody.
Wsyp żądaną ilość mielonej kawy. Ustaw uchwyt ltra na miejscu. Aby
włączyć, naciśnij włącznik/wyłącznik; ekspres do kawy zacznie działać i
zaświeci się czerwona lampka kontrolna.
Upewnij się, że szklany dzbanek został prawidłowo ustawiony na płycie
grzejnej.
Poczekaj do momentu zakończenia procesu parzenia i opróżnienia ltra.
Aby wyłączyć ekspres do kawy, naciśnij włącznik/wyłącznik. Zgaśnie
czerwona lampka kontrolna, co oznacza, że ekspres do kawy został
wyłączony.
Dzbanek można zostawić na płycie grzejnej, która zaczyna się nagrzewać
zaraz po włączeniu ekspresu do kawy. Płyta grzejna będzie utrzymywać
ciepło kawy do momentu wyłączenia ekspresu do kawy (zgaśnie czerwona
lampka kontrolna).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Zewnętrzną obudowę urządzenia należy wytrzeć nieznacznie wilgotną
szmatką, uważając aby woda, olej lub tłuszcz nie dostały się do otworów
chłodzących.
Regularnie zdejmować ltr i płukać ciepłą wodą.
Odwapnianie ekspresu do kawy wydłuża jego żywotność. Do odwapniania
należy używać wyłącznie produktów przeznaczonych specjalnie do
odwapniania ekspresów do kawy.
Dzbanka nie należy nigdy czyścić w zmywarce do naczyń.
GWARANCJA
Ten produkt posiada gwarancję na 24 miesiące. Państwa gwarancja jest
ważna, jeśli produkt używany jest zgodnie z instrukcjami i w celu, do jakiego
go przeznaczono. Dodatkowo, należy przesłać oryginalne potwierdzenie
zakupu (faktura, dowód sprzedaży lub paragon) wraz z datą zakupu, nazwą
sprzedawcy oraz numerem pozycji dla tego produktu.
Szczegółowe warunki gwarancji podane są na naszej stronie serwisowej:
www.service.tristar.eu
WYTYCZNE W ZAKRESIE OCHRONY ŚRODOWISKA
Po zakończeniu okresu żywotności urządzenia tego nie należy wyrzucać
wraz z odpadami domowymi; urządzenie to powinno zostać zutylizo-
wane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Symbol ten znajdujący się na urządzeniu, w instrukcji obsługi
i na opakowaniu zwraca uwagę na tę ważną kwestię. Materiały, z których
wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling zużytych
urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym wkładem użytkownika w
ochronę środowiska. W celu uzyskania informacji dotyczących punktów zbiórki
należy skontaktować się z przedstawicielem władz lokalnych.
WSPARCIE
Wszystkie dostępne informacje oraz części zapasowe znaleźć można na stronie
service.tristar.eu!
SV BruksanvisningIT Manuale utente
BEZPNOST POKYNY
V prípade ignorovania bezpečnostných pokynov výrobca nie je
zodpovedný za prípadné poškodenie.
V prípade, že je poškodený napájací kábel, musí ho vymeniť výrobca,
jeho servisný technik alebo podobné kvalikované osoby, aby sa
predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu.
Zariadenie nikdy neprenášejte ťahaním za kábel a uistite sa, že sa kábel
nemôže zaseknúť.
Zariadenie musí byť umiestnené na stabilnom a rovnom povrchu.
Nikdy nenechávajte zariadenie zapnuté bez dozoru.
Toto zariadenie sa môže používať iba vdomácnosti za účelom, na ktorý
bolo vyrobené.
Prístroj môžu používať deti vo veku od 8 rokov a vyššie, osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo bez patričných skúseností a znalostí, pokiaľ su
pod dohľadom alebo dostali inštrukcie týkajúce sa použitia prístroja
bezpečným spôsobom arozumie prípadným nebezpečenstvám. Deti sa
nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti,
ktoré sú mladšie ako 8 rokov abez dozoru.
Napájací kábel, zástrčku ani zariadenie neponárajte do vody ani do
žiadnej inej kvapaliny, aby sa predišlo riziku úrazu elektrickým prúdom.
Prívodný kábel, zástrčku ani spotrebič neponárajte do vody ani inej
tekutiny, aby ste predišli zásahu elektrickým prúdom.
Toto zariadenie je určené iba na používanie v domácnosti a na podobné
účely a smie sa používať, napríklad:
- v kuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch,
kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch,
- smú ho používať klienti hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré
majú ubytovací charakter,
- v turistických ubytovniach,
- na farmách.
Spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo psychickými vlastnosťami alebo nedostatkom skúseností a
znalostí, ak sú pod dohľadom alebo dostali pokyny týkajúce sa použitia
spotrebiča bezpečným spôsobom a ak porozumeli rizikám spojeným s
jeho použitím.
Nedovoľte deťom, aby sa hrali so spotrebičom.
POPIS KOMPONENTOV
1. Kryt
2. Lievik
3. Nádržka na vodu
4. Sklenená kanvica
5. Platňa
6. On / o vypínač s indikátorom napájania
PRED PRVÝM POITÍM
Zariadenie a príslušenstvo vyberte z obalu. Zo zariadenia odstráňte nálepky,
ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
Napájací kábel zapojte do zásuvky (Poznámka: Pred zapojením zariadenia
skontrolujte, či napätie uvedené na zariadení zodpovedá napätiu siete.
Napätie 230 V 50 Hz).
Zariadenie umiestnite na rovnú stabilnú plochu, pričom dbajte na to, aby
okolo zariadenia zostal voľný priestor minimálne 10 cm. Toto zariadenie sa
nesmie inštalovať do skrinky ani sa nesmie používať v exteriéri.
Kvôli zabezpečeniu dobrej chuti kávy najprv prevarte 2 alebo 3-krát iba
čerstvú vodu (bez kávy). Po pretečení celého množstva vody zariadenie
vypnite a nechajte 5 minút chladnúť. Potom proces znova zopakujte s
čerstvou vodou.
POÍVANIE
Do nádržky na vodu nalejte požadované množstvo vody. Množstvo káv je
možné odčítať na odmerke vody.
Pridajte požadované množstvo mletej kávy. Založte držiak ltra. Zariadenie
zapnite stlačením tlačidla on/o (zap./vyp.), kávovar sa zapne a rozsvieti sa
červený svetelný indikátor.
Skontrolujte, či je sklenená kanvica správne umiestnená na platni.
Počkajte, kým sa ukončí proces prípravy nápoja a kým sa lter vyprázdni.
Kávovar vypnite stlačením tlačidla on/o (zap./vyp.). Červený svetelný
indikátor zhasne, a tým indikuje, že je kávovar vypnutý.
Kanvicu môžete ponechať na platni, ktorá sa začne zohrievať hneď po
zapnutí kávovaru. Platňa bude udržiavať kávu teplú dovtedy, kým sa kávovar
nevypne (zhasnutý červený svetelný indikátor).
ČISTENIE A ÚDBA
Vonkajšie časti utrite iba mierne navlhčenou handričkou a dbajte na to, aby
sa vlhkosť, olej alebo mastnoty nedostali do chladiacich otvorov.
Držiak ltra pravidelne vyberajte a opláchnite vodou.
Odstraňovaním vodného kameňa z kávovaru sa predlžuje životnosť
zariadenia. Na odstraňovanie vodného kameňa používajte prípravky
špeciálne určené na odstraňovanie vodného kameňa z kávovarov.
Kanvicu nikdy neumývajte v umývačke riadu.
RUKA
Tento výrobok je so zárukou na 24 mesiacov. Vaša záruka je platná, ak je
výrobok používaný podľa a v súlade s inštrukciami a na účely, na ktoré
bol vyrobený. A navyše, originálny nákup (faktúra, účtenka, predajný
pokladničný blok alebo potvrdenie o nákupe) musí byť predložený spolu s
dátumom nákupu, menom predajcu a číslom položky tovaru tohto výrobku.
Kvôli detailným a podrobným podmienkam záruky, prosíme viď naša
servisná webová stránka: www.service.tristar.eu
SMERNICE O OCHRANE ŽIVOTHO PROSTREDIA
Toto zariadenie sa na konci životnosti nesmie likvidovať s bežným
komunálnym odpadom, ale musí sa zaniesť na miesto, kde sa recyklujú
elektrické zariadenia a spotrebná elektronika. Tento symbol na zariadení, v
návode na obsluhu a na obale vás na túto dôležitú skutočnosť upozorňuje. Ma-
teriály použité na toto zariadenie je možné recyklovať. Recykláciou použitých
domácich spotrebičov významne prispievate k ochrane životného prostredia.
Informácie o zbernom mieste vám poskytnú miestne úrady.
PODPORA
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na webovej lokalite
service.tristar.eu!
SK Návod na použitieCS Návod na použití


Produktspecifikationer

Varumärke: Tristar
Kategori: kaffebryggare
Modell: KZ-2211
Produkttyp: Droppande kaffebryggare
Inbyggd display: Nej
Höjd: 255 mm
Förpackningens bredd: 225 mm
Vattentankens kapacitet: 1.2 l
Produktens färg: Svart
Effekt: 750 W
Låddjup: 150 mm
Vikt inkl. förpackning: 1100 g
AC-inspänning: 230 V
Apparatens placering: Bänkdiskmaskin
Växelström Frekvens: 50 hz
Koppkapacitet: 12 koppar
Upplyst strömbrytare: Ja
Kaffe-tillagning: Ja
Vattennivå indikator: Ja
Multidryck: Nej
Stabiliserande fötter: Ja
Hålla sig varm funktion: Ja

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Tristar KZ-2211 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig