Ultimate Speed IAN 311834 Bruksanvisning
                    Ultimate Speed
                    
                    Inte kategoriserad
                    
                    IAN 311834
                
                                
    Läs gratis den bruksanvisning för Ultimate Speed IAN 311834 (1 sidor) i kategorin Inte kategoriserad. Guiden har ansetts hjälpsam av 10 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.4 stjärnor baserat på 5.5 recensioner. Har du en fråga om Ultimate Speed IAN 311834 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
                        Sida 1/1
                    
                    
                    
GB/CY GB/CY
Booster seat
• Introduction
Congratulations on your purchase. You have selected a high-
quality product. The instructions for use are part of this product. 
Before using the product, familiarize yourself with all use and 
safety instructions. Only use the product as described for the 
specified areas of application. Always include the complete 
documentation when passing on the product to a third party.
If you respect all of the instructions, you will very much en-
joy your car seat. We wish you and your child a safe and 
pleasant trip!
• Intended use
Booster seat for children from 15 to 36kg (33 to 76lb).
Seat belts properly fit the child thanks to an elevated sitting 
height. Quick and easy installation and removal in all passen-
ger cars. Hardwearing quality. Required by law.
Only suitable for use in vehicles fitted with three-point seat belts ap-
proved to ECE Regulation No. 16 or other equivalent standards.
The product is a universal booster seat. Pursuant to ECE R44/04, 
it is approved for general use in vehicles and fits most, but not all 
vehicle seats. Approval number by the German Federal Motor 
Transport Authority (KBA): 04301180. Group II/III, 15 – 36kg 
(33 to 76lb). A correct fit is likely if the vehicle manufacturer de-
clares in the vehicle manual that the vehicle is suitable for a uni-
versal booster seat of this age group. The booster seat has been 
classified as “universal” under more stringent conditions than ap-
plied for previous models not carrying this indication. If in doubt, 
please contact the manufacturer or seller of your booster seat.
• Safety instructions
 The booster seat must not be modified without the appro-
val of the competent authorities. After an accident, the boo-
ster seat must be replaced.
 The booster seat must not be used without the seat cover. 
In addition, the seat cover provided by the manufacturer must 
not be replaced with any other seat cover not recommended 
by the manufacturer.
 Make sure that there are no heavy or sharp objects inside 
the vehicle (e.g. on the rear shelf) which could harm passen-
gers  in  the  event  of  an  accident. All  objects  in  the  vehicle 
should be appropriately secured.
 In the case of improper use of the booster seat, its function 
will be compromised which may result in severe damage. The-
refore, please respect all of the instructions. 
 When the seat cover has been removed, protect the boo-
ster  seat  from  direct  sunlight  so  that  your  child  will  not  get 
burned by any heated surfaces.
• Installation
Place the booster seat onto the rear seat or front passenger seat in 
driving direction. Make sure that doors, foldable seats, baggage or 
other objects in the vehicle cannot jam or damage the booster seat.
• How to secure your child
Secure the child on the booster seat by using the standard 
three-point belt. For belt route, see figure A. Make sure that 
the belt is not twisted and that the belt buckles are smoothly 
placed on the booster seat. It is important that the shoulder 
belt runs centrally across the shoulder. The lap belt must lie 
snug on the child’s hips. After buckling the belt, check the belt 
route and tighten as necessary.
 Do not leave your child unattended when in the restraint 
system.
• Care and disposal instructions
For seat cover: 
  Handwash
  Do not bleach
  Do not tumble dry
  Do not iron
  Do not dry-clean
For expanded polystyrene core: can be  wiped  with  a  soft 
cloth (do not use any cleaning agents).
This product can be disposed of with the residual waste. Dis-
pose of the packaging according to the local regulations.
• Service
This product has been produced with great care and under 
continuous quality control.  The  product  comes  with  a  three 
year guarantee from date of purchase. Please keep your re-
ceipt safe. The guarantee applies only to material and manu-
facturing defects and does not apply to misuse or improper 
treatment. Your statutory rights, especially the rights of warran-
ty, are not restricted by this guarantee. 
Extent  of  validity:  Please  use  the  service  hotline  which  has 
been provided for  you  or  contact  the service centre in  the 
European Economic Area.
Costs: Repair or replacement free of charge or a refund of the 
purchase cost. Shipping costs will not be charged.
ADVISORY NOTICE: Before returning your product, con-
tact our hotline by telephone, so that we can help you with 
any operating errors.
Service address:
Walser Industrie- und Handels GmbH
office@walsergroup.com
www.walsergroup.com
Telephone number of Service-Hotline:  
00800 00300030
Return address:
Walser Customer Service Germany 
Walser GmbH
Bleicheweg 15, Postfach 3325   
DE-88131 Lindau
GERMANY
IAN 311834
RSHR RORS RS RSHR RO
• Napomene o bezbednosti deteta
Obezbedite dete na auto sedištu za decu putem standardnog 
sigurnosnog pojasa sa sistemom vezivanja sa tri tačke. Pravac 
postavljanja pojasa, videti sliku A. Pri tome treba voditi računa 
da pojas nije uvijen, kao i da zabravni deo pojasa ravno naleže 
na dečije auto sedište. Važno je da se uzdužni pojas nalazi na 
sredini ramena. Pojas oko kukova mora čvrsto da naleže preko 
kukova deteta. Kada je zabravni deo pravilno ulegao, proveriti 
položaj sigurnosnog pojasa i zatim ga zategnuti. 
  Dete ne ostavljati bez nadzora u bezbednosnom sedištu.  
• Napomene u vezi nege i održavanja
Navlaka:
  ručno pranje
  ne izbeljivati
  ne sušiti u mašini za sušenje veša
  ne peglati
  nije pogodno za hemijsko čišćenje
Za jezgra od stiropora: mogu se brisati vlažnom krpom (bez 
upotrebe sredstava za čišćenje)
• Uputstvo za odlaganje otpada
Ovaj proizvod može da se odlaže zajedno sa običnim 
kućnim smećem.
Pakovanje treba odlagati u skladu sa lokalnim propisima.
• Garancija I Garantni list
Poštovani,
Ovim putem Vas upoznajemo sa Vašim pravima i 
obavezama koje proističu iz Zakona o zaštiti potrošača, a u 
pogledu ostvarivanja prava iz garancije.
Ova garancija ni na koji način ne utiče, niti isključuje prava 
koja kupac ima u skladu sa važećim Zakonom o zaštiti 
potrošača po osnovu zakonske odgovornosti prodavca za 
nesaobraznost robe ugovoru koja traje 2 godine od dana 
kada je roba predata kupcu.
Davalac garancije ovom izjavom preuzima obavezu da 
kupcima svojih aparata, a pod uslovima definisanim u ovoj 
izjavi, obezbedi:
-  besplatno otklanjanje kvarova u garantnom roku,  koji 
bi nastali kod uobičajene upotrebe ili zbog grešaka u 
proizvodnji i materijalu, ili 
-  zamenu aparata,  u garantnom roku predviđenim ovom 
garancijskom izjavom, u slučaju da opravka nije moguća, ili 
- ako otklanjanje kvara nije moguće,  kupac ima pravo da 
zahteva od prodavca povrat novca.
Ukupan rok garancije je 3 godina.
Garantni rok počinje da važi od datuma kupovine 
proizvoda, odnosno od prijema istog od strane kupca, a što 
se dokazuje fiskalnim računom.
• Napomena o zaštiti djeteta
Dijete  na  jastuku  za  podizanje  dječje  sjedalice  osigurajte 
pomoću serijskog pojasa s trima točkama zatezanja. Na Slici 
A vidljiv je položaj pojasa. Pritom pazite na to da se pojas 
ne zakrene i da brava pojasa glatko nalegne na jastuk za 
podizanje dječje sjedalice. Važno je da se poprečni pojas 
nalazi na sredini ramena. Pojasom za krilo čvrsto obuhvatite 
djetetovo krilo.  Nakon  što  se  pojas čujno uglavi,  provjerite 
položaj pojasa i potom ga zategnite.
Ne ostavljajte dijete bez nadzora u sustavu za držanje 
djeteta. 
• Napomene o održavanju
Navlaka:
  Ručno pranje
  Ne izbjeljivati
  Ne sušiti u sušilici rublja
  Ne glačajte
  Nemojte kemijski čistiti
Jezgra od stiropora: obrišite vlažnom krpom (ne upotrebljava-
jte sredstva za čišćenje)
• Napomene o zbrinjavanju
Ovaj se proizvod može zbrinuti u nesortirani otpad.
Ambalažu zbrinite u skladu s lokalnim propisima.
• Servis & jamstvo
Proizvod  je  proizveden  s  velikom  pažnjom  i  pod  stalnom 
kontrolom. Za ovaj proizvod dobivate tri godine jamstva od 
datuma kupnje. Sačuvajte račun. Jamstvo vrijedi samo za ne-
dostatke materijala i pogreške u proizvodnji te se poništava 
u slučaju pogrešnog ili nestručnog rukovanja. Vaša zakons-
ka prava, posebno prava na jamstvo, nisu ograničena ovim 
jamstvom. Područje valjanosti: Obratite se servisnoj dežurnoj 
službi koja je namijenjena vama ili stupite u kontakt sa servis-
nim mjestom u Europskom gospodarskom prostoru.
Troškovi:  Besplatan  popravak  odnosno  zamjena  ili  povrat 
novca. Bez troškova prijevoza.
SAVJET:  Prije  nego  što  pošaljete  svoj  proizvod,  nazovite 
našu dežurnu službu. Tako vam možemo pomoći pri eventual-
nim pogreškama u rukovanju.
Adresa servisa:
Walser Industrie- und Handels GmbH
office@walsergroup.com
www.walsergroup.com
Telefonski broj za servisni Hotline: 00800 00300030
Povratna adresa:
Walser Customer Service Germany 
Walser GmbH
Bleicheweg 15, Postfach 3325   
DE-88131 Lindau
Njemačka
IAN 311834
• Instrucțiuni privind siguranța copiilor
Asigurați copilul aflat în scaunul cu înălțător cu ajutorul centurii 
de siguranță standard cu fixare în trei puncte. A se vedea tras-
eul centurii în figura A. Aveți grijă ca centura să nu fie răsucită, 
iar catarama centurii să fie lipită de înălțător. Este important 
ca centura transversală să se afle pe mijlocul umărului. Cen-
tura inferioară trebuie să fixeze ferm bazinul copilului. După 
înclichetarea centurii, verificați traseul acesteia și tensionați-o 
abia pe urmă. 
    Nu  lăsați  copilul  nesupravegheat  în  dispozitivul  de 
reținere. 
• Instrucțiuni de întreținere
pentru husa de scaun:
  Spălare de mână
  A nu se înălbi
  A nu se usca în centrifugă
  A nu se călca
  A nu se curăţa chimic
pentru miezul din stiropor: Se curăță cu o lavetă umedă (nu 
folosiți detergenți).
• Instrucțiuni pentru eliminarea ca deșeu
Acest produs poate fi eliminat în regim de deșeu menajer.
Eliminați ambalajul conform instrucțiunilor locale.
• Service
Produsul a fost fabricat cu mare atenție și a fost supus unui 
control permanent. Garanția acestui produs este de trei ani 
de la data cumpărării. Vă rugăm să păstrați bonul de casă. 
Garanția acoperă doar defecte de material și de fabricație 
și  nu  se  acordă  pentru  defecte  cauzate  de  utilizări  necon-
forme  sau  abuzive.  Drepturile  dumneavoastră  juridice,  în 
special dreptul la solicitarea de daune, nu sunt restricționate 
prin această garanție generală. Domeniul de valabilitate: Vă 
rugăm să apelați linia directă de service pusă la dispoziție 
sau să intrați în legătură cu departamentul de service respon-
sabil pentru spațiul economic european.
Costuri: reparații gratuite, resp. înlocuirea produsului sau retur-
narea sumei plătite. Fără costuri de transport.
Recomandare: Înainte de a returna produsul, apelați te-
lefonic la linia noastră directă. Vă putem ajuta în cazul unor 
posibile erori de operare.
Adresa de service:
Walser Industrie- und Handels GmbH
office@walsergroup.com
www.walsergroup.com
Linie telefonică service: 00800 00300030
Adresa de returnare:
Walser Customer Service Germany 
Walser GmbH, Bleicheweg 15, Postfach 3325  
DE-88131 Lindau, GERMANIA
IAN 311834
Dečije auto sedište
• Uvod
Čestitamo Vam na kupovini. Ovom kupovinom ste se opredelili 
za izuzetno kvalitetan proizvod. Uputstvo za upotrebu je sasta-
vni deo ovog proizvoda. Pre upotrebe proizvoda potrebno je 
da se detaljno upoznate sa svim napomenama iz uputstva, kao 
i sa bezbednosnim napomena. Koristite ovaj proizvod isključivo 
na opisani način i za navedenu oblast primene. Ako proizvod 
prosleđujete trećim licima, predajte im takođe i kompletnu doku-
mentaciju o proizvodu. Ukoliko se pridržavate svih navedenih 
uputstva, uživaćete u svim pogodnostima ovog dečijeg auto 
sedišta. Želimo Vama i Vašem detetu prijatnu vožnju!
• Namenska upotreba
Auto sedište, za decu od 15 do 36 kg.
Uzdignuti položaj za sedenje omogućava postavljanje sigur-
nosnog pojasa primereno dečjem uzrastu. Brza i jednostavna 
ugradnja i demontaža za sva putnička vozila. Robustan kvali-
tet. Obavezna upotreba je propisana Zakonom. 
Proizvod  je  namenjen  samo  za  upotrebu  u  vozilima  koja 
su opremljena sa sistemom vezivanja  sa tri  tačke vezivanja 
shodno Direktivi ECE br. 16 ili ostalim, uporedivim istovrsnim 
standardima. 
Ovo je univerzalno auto sedište za decu. Ono je odobreno 
shodno ECE  R44/04  za  opštu  upotrebu  u  vozilima  i  kom-
patibilno je sa većinom, ali ne i sa svim, auto sedištima. KBA 
kontrolni broj: 04301180. Grupa II/III, 15 - 36kg. Pravilna 
ugradnja je moguća ako je proizvođač vozila u priručniku o 
vozilu naveo da je vozilo pogodno za postavljanje univerzal-
nog dečijeg auto sedišta za ovu starosnu grupu. Ovo auto 
sedište za decu je razvrstavano putem strožijih kriterijuma, u 
poređenju sa prethodnim modelima koji nemaju ovu napome-
nu, i klasifikovano je kao „univerzalno“. U slučaju naknadnih 
pitanja, molimo Vas da se obratite proizvođaču ili prodavcu 
ovog auto sedišta za decu.
• Bezbednosne napomene
 Nije dozvoljeno vršiti bilo kakve izmene na auto sedištu za 
decu bez odobrenja nadležnih službi. Nakon saobraćajnog 
udesa potrebno je zameniti auto sedište za decu. 
 Auto sedište za decu ne sme da se koristi bez navlake 
za  sedište.  Takođe  nije  dozvoljeno  da  se  navlaka  koja  je 
isporučena od strane proizvođača zamenjuje nekom drugom 
– koja nije preporučena od strane proizvođača.  
 Vodite računa da se u vozilu (npr. na polici iza zadnjeg 
sedišta) ne nalaze teški ili oštri predmeti koji bi, u slučaju nez-
gode, mogli da povrede suvozače. Potrebno je na adekvatan 
način obezbediti sve predmete koji se nalaze u autu. 
  U  slučaju  nenamenske  upotrebe  dečijeg  auto  sedišta 
ugrožena  je  njegova  funkcionalnost,  što  može  dovesti  do 
teških oštećenja. Zato Vas molimo da se pridržavate svih na-
vedenih uputstva. 
 Kada je navlaka skinuta, potrebno je zaštititi dečije auto 
sedište direktnom izlaganju sunčevih zraka kako bi se sprečilo 
zadobijanje evtl. opekotina kod deteta.
• Ugradnja
Postaviti auto sedište za decu na zadnjem sedištu ili na suvozačevom 
sedištu, u pravcu vožnje. Vodite računa da vrata, sklopiva sedišta u 
vozilu, delovi prtljaga ili ostali predmeti koji se nalaze u vozilu ne 
mogu da priklješte ili oštete auto sedište za decu. 
Jastuk za podizanje dječje sjedalice
• Uvod
Čestitamo na vašoj kupnji. Odabrali ste visokokvalitetni proiz-
vod. Upute za uporabu su sastavni dio ovog proizvoda. Prije 
nego  što počnete  upotrebljavati  proizvod,  pomno  pročitajte 
sve napomene o uporabi  i sigurnosti. Proizvod upotrebljava-
jte samo kako je opisano i isključivo za navedena područja 
uporabe.  Prilikom  prosljeđivanja  proizvoda  trećim  osobama 
dajte im i cijelu dokumentaciju. Ako se budete pridržavali svih 
ovih uputa, dječja sjedalica pružit će vam veliko zadovoljstvo. 
Želimo vama i vašem djetetu sigurnu vožnju!
• Namjenska uporaba
Jastuk za podizanje dječje sjedalice za djecu od 15 do 36 
kg.
Povišen  položaj  sjedenja  omogućuje  prikladno  vezivanje 
djece sigurnosnim pojasom. Brzo i jednostavno stavljanje sje-
dalice u sva osobna vozila i vađenje iz njih. Kvaliteta otporna 
na trošenje. Zakonski propisano. 
Proizvod je prikladan samo za uporabu  u vozilima koja su 
opremljena sa sigurnosnim pojasevima s trima točkama zate-
zanja u skladu s Pravilnikom ECE br. 16 ili usporedivim stan-
dardom. 
Proizvod,  univerzalni  jastuk  za  podizanje  dječje  sjedalice, 
dopušten  je  u  skladu  s  Pravilnikom  ECE  R44/04  za  opću 
uporabu u vozilima i prikladan je za većinu, ali ne i za sva 
automobilska sjedala. Ispitni broj Saveznog ureda za promet 
motornih vozila (KBA): 04301180. Skupina II/III, 15 – 36 
kg. Ispravna ugradnja je vjerojatna ako je proizvođač vozila 
u priručniku vozila naveo da  je  vozilo  prikladno za ugrad-
nju univerzalnog jastuka  za  podizanje  dječje  sjedalice  tog 
uzrasta.  Ovaj  jastuk  za  podizanje  dječje  sjedalice  je  pod 
strožim uvjetima definiran kao „univerzalan“ što nije bio slučaj 
kod ranijih modela koji nisu imali tu napomenu. U slučaju ne-
doumica obratite se proizvođaču ili prodavatelju ovog jastu-
ka za podizanje dječje sjedalice.
• Sigurnosne napomene
 Bez odobrenja nadležnog tijela zabranjene su promjene 
na  jastuku  za  podizanje  dječje  sjedalice.  Nakon  prometne 
nesreće morate zamijeniti jastuk za podizanje dječje sjedalice. 
 Jastuk za podizanje dječje sjedalice ne smijete upotreb-
ljavati  bez  navlake.  Nadalje,  navlaku  koju  je  isporučio 
proizvođač ne smijete zamijeniti drugom koju nije preporučio 
proizvođač. 
 Pazite na to da se u vozilu (npr. na stražnjoj polici) ne 
nalaze  teški  ili  oštrobridni  predmeti  koji  u  slučaju  nesreće 
mogu ozlijediti putnike. Sve predmete u vozilu osigurajte na 
prikladan način. 
 Nestručna uporaba jastuka za podizanje dječje sjedali-
ce utječe na njegovo funkcioniranje i moguće su teške štete. 
Stoga, slijedite sve upute. 
 Kada skinete navlaku, zaštitite jastuk za podizanje dječje 
sjedalice od izravnih sunčevih zraka kako biste spriječili da se 
dijete opeče na njemu.
• Montaža 
Jastuk  za  podizanje  dječje  sjedalice  postavite  u  smjeru  vožnje  na 
stražnje ili suvozačevo sjedalo. Pazite na to da vrata, sklopiva automo-
bilska sjedala, komadi prtljage ili drugi predmeti koji se nalaze u vozilu 
ne prignječe ili oštete jastuk za podizanje dječje sjedalice. 
Înălțător de scaun auto pentru copii
• Introducere
Vă felicităm pentru această achiziție. V-ați decis să cumpărați 
un produs de calitate. Manualul de utilizare este o anexă a 
acestui produs. Înainte de a utiliza produsul, familiarizați-vă 
cu toate instrucțiunile de folosire și siguranță. Utilizați produsul 
conform descrierii și numai în zonele indicate. Dacă produsul 
va fi transmis  unui terț, înmânați-i de asemenea toate docu-
mentele aferente. Dacă veți respecta toate instrucțiunile, veți fi 
satisfăcut folosind acest produs. Vă dorim dumneavoastră și 
copilului dumneavoastră drum bun!
• Utilizare conformă
Înălțător de scaun auto pentru copii între 15 și 36 kg.
Poziție  șezândă  înălțată,  lucru  care  permite  aplicarea 
corespunzătoare a centurii de siguranță. Montare și demon-
tare rapidă și simplă în toate tipurile de autovehicule. Mate-
rial rezistent, de calitate. Cade sub incidența unei prevederi 
legale. 
Adecvat doar  pentru  utilizarea în autovehicule  echipate  cu 
centuri de siguranță cu fixare în trei puncte, omologate con-
form Reglementării nr. 16 CEE sau a altor standarde similare. 
Acest produs reprezintă un înălțător universal de scaune auto 
pentru copii. Este omologat în conformitate cu R44/04 CEE 
pentru o  utilizare  universală  în  autovehicule  și  se potrivește 
pentru  majoritatea  scaunelor,  însă  nu  chiar  pentru  toate. 
Cod verificare KBA: 04301180. Grupa II/III, 15 - 36kg. O 
montare corectă este probabil atunci când producătorul de 
autovehicule specifică în  manualul  autovehiculului  faptul  că 
acesta este adecvat pentru utilizarea unui înălțător universal 
de scaun auto pentru copii. Acest înălțător este încadrat în ca-
tegoria „universal” după criterii mai stricte decât cele aplicate 
unor modele anterioare care nu poartă această specificație. 
În  cazul  în  care  aveți  dubii,  adresați-vă  producătorului  sau 
distribuitorului acestui înălțător.
• Instrucțiuni de siguranță
    Fără  a  avea  aprobarea  autorităților  competente,  nu 
inițiați modificări ale acestui înălțător. În urma unui accident 
de mașină, înălțătorul va fi înlocuit. 
  Înălțătorul se va folosi neapărat cu husă de scaun. Husa 
de scaun livrată de producător nu poate fi înlocuită cu altă 
husă care nu este recomandată de producător. 
  Aveți grijă ca în autovehicul (de exemplu pe raftul din fața 
lunetei) să nu se găsească obiecte grele sau ascuțite care ar 
putea răni pasagerii în caz de accident. Toate obiectele din 
autovehicul trebuie asigurate în mod corespunzător.  
  La o utilizare improprie a înălțătorului, funcția acestuia 
este afectată și se pot provoca daune serioase. De aceea, vă 
rugăm să respectați absolut toate instrucțiunile. 
    Protejați  înălțătorul  de  incidența  razelor  solare,  dacă 
acesta nu are trasă husa aferentă, pentru a feri astfel copilul 
de arsuri.
• Montarea
Așezați  înălțătorul  pe  bancheta  din  spate  sau  pe  scaunul 
însoțitorului. Aveți grijă ca înălțătorul să nu fie deranjat sau lovit 
de portiere, scaune rabatabile, bagaje sau alte obiecte aflate 
în autovehicul.
Garancija važi na teritoriji Republike Srbije.
Kupac može da izjavi reklamaciju usmeno u nekom od 
prodajnih objekata Lidl Srbija KD,  odnosno telefonom, 
pisanim putem ili elektronskim putem na kontakte kompanije 
Lidl Srbija KD, uz dostavu fiskalnog računa  na uvid.
U cilju ispravnog funkcionisanja proizvod se koristi u skladu 
sa njegovom namenom i Uputstvom za upotrebu.
Na zahtev kupca,  koji je izjavljen u garantnom roku, 
prodavac  će izvršiti otklanjanje kvarova i nedostataka na 
proizvodu u roku predviđenim Zakonom. 
Garantni uslovi:
Pre obraćanja prodavcu za tehničku pomoć,  potrebno 
je proveriti ispravnost instalacije i ostalih potrebnih uslova 
naznačenih u Uputstvu za upotrebu.
Kupac je dužan da prodavcu preda sve pripadajuće delove 
proizvoda koje je preuzeo u trenutku kupovine.
Popravke u roku garancije:
Garancija važi počev od dana kada je roba predata kupcu, 
a na osnovu  fiskalnog odsečka.  U istom periodu davalac 
garancije,  odnosno prodavac je u obavezi da otkloni sve 
tehničke kvarove bez naknade, u zakonskom roku.
Garancija ne važi u sledećim slučajevima:
1. Ukoliko prodavcu uz aparat nije priložen fiskalni račun sa 
datumom prodaje.
2.  Ukoliko je kvar prouzrokovan udarom groma,  strujnim 
udarom ili sličnim delovanjem spoljne sile na sam uređaj 
(požar, poplava, naponski udar...).
3. Ukoliko su nastali kvarovi i oštećenja na uređaju posledica 
delovanja spoljnih uticaja, kao što su: velika vlaga, previsoka 
i suviše niska temperatura (pucanje cevi usled smrzavanja, 
oštećenja gumenih delova, rđanje, itd.)
4. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa Uputstvom za 
upotrebu.
5.  Ukoliko je proizvod pokušalo da popravi treće 
neovlašćeno lice.
6. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa namenom.
7. Ukoliko je čišćenje i održavanje uređaja urađeno protivno 
Uputstvu za upotrebu.
8. Ukoliko je proizvod korišćen u profesionalne svrhe.
Naziv proizvoda: Dečije auto sedište
Model/IAN broj: 311834
Serijski broj: 15467
Proizvođač: WALSER GmbH, Radetzkystraße 114, 
A-6845 Hohenems
Davalac 
garancije- uvoznik:
Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3, 
22330 Nova Pazova, Republika Srbija 
Tel. 0800-191-199, E-mail: kontakt@
lidl.rs
Datum predaje robe 
potrošaču:
datum sa fiskalnog računa
Uvozi i stavlja u 
promet:
Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3,
22330 Nova Pazova, Republika Srbija,
tel. 0800-191-199, e-mail: kontakt@
lidl.rs
• Servisna služba
Kako izjaviti reklamaciju?
Molimo Vas:
· da pozovete korisnički servis: 0800-191-199
· pošaljete e-mail na: kontakt@lidl.rs
· posetite najbližu Lidl prodavnicu.
Da bismo osigurali najbržu asistenciju, molimo da sačuvate 
fiskalni račun i date ga na uvid prilikom izjavljivanja 
reklamacije.
SAVET:  Pre slanja proizvoda obratite se telefonskim 
putem našoj hotline-službi. Na taj način možemo da Vam 
pomognemo ukoliko je došlo do eventualnih grešaka 
prilikom rukovanja.
Adresa servisne službe:
Walser Industrie- und Handels GmbH
office@walsergroup.com
www.walsergroup.com
IAN 311834
Produktspecifikationer
| Varumärke: | Ultimate Speed | 
| Kategori: | Inte kategoriserad | 
| Modell: | IAN 311834 | 
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Ultimate Speed IAN 311834 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Inte kategoriserad Ultimate Speed Manualer
                        
                         7 Oktober 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         23 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         22 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         17 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         16 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         14 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         14 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         8 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         7 September 2024
                        
                    
                                                            Inte kategoriserad Manualer
- XS Power
- Enphase
- Mamas & Papas
- Blaze
- T4E
- DOD
- EWT
- Andover
- Silent Angel
- Nevir
- ClimeMET
- Rinnai
- Jonard Tools
- Homedics
- Allen & Heath
Nyaste Inte kategoriserad Manualer
                        
                         9 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 April 2025